Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:09,200
6 mei 1983
2
00:00:18,800 --> 00:00:22,235
We onderbreken dit programma
voor het laatste nieuws.
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,515
De door Stern gepubliceerde dagboeken
van Hitler...
4
00:00:25,640 --> 00:00:28,680
zijn volgens het OM een vervalsing.
5
00:00:29,400 --> 00:00:31,955
In het papier werden
witmiddelen gebruikt...
6
00:00:32,080 --> 00:00:36,955
die pas na 1955
in de papierproductie gangbaar werden.
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,035
Andere materialen waren ook
pas na de oorlog voorhanden...
8
00:00:41,160 --> 00:00:45,195
dus pas na de dood van Adolf Hitler.
- Zet eens iets harder.
9
00:00:45,320 --> 00:00:49,115
Het OM spreekt
van een stuntelige vervalsing.
10
00:00:49,240 --> 00:00:52,155
Ze sporen niet. Stuntelige vervalsing?
11
00:00:52,280 --> 00:00:55,955
Het is geen sinecure om
al die dagboeken zo snel te vervalsen.
12
00:00:56,080 --> 00:00:59,995
Het staat buiten kijf
dat het bij Hitlers vervalste dagboeken...
13
00:01:00,120 --> 00:01:04,955
om het grootste schandaal
in de Duitse mediageschiedenis gaat.
14
00:01:05,080 --> 00:01:08,160
We gaan nu weer verder
met ons reguliere programma.
15
00:02:34,560 --> 00:02:37,800
2 jaar eerder
16
00:02:47,800 --> 00:02:51,115
De kinderen van de beroemde kok
Max König zijn ontvoerd.
17
00:02:51,240 --> 00:02:55,035
Voor de vrijlating van de zesjarige Jens
en de achtjarige Gabriele...
18
00:02:55,160 --> 00:02:58,715
eisen de daders
een losgeld van ruim 3,5 miljoen mark.
19
00:02:58,840 --> 00:03:02,600
Gabriele en Jens, papa en ik...
20
00:03:04,480 --> 00:03:06,000
We missen jullie.
21
00:03:08,000 --> 00:03:10,720
Stern met Bloom.
- Felix? Met Gerd.
22
00:03:12,920 --> 00:03:14,920
We kunnen alleen maar hopen...
23
00:03:16,160 --> 00:03:20,195
Gerd? Gerd, ben jij dat? Hallo?
24
00:03:20,320 --> 00:03:24,600
Verdomme.
Blijf hangen. Ik rij een stukje terug.
25
00:03:25,800 --> 00:03:29,595
Gerd, ik kan je niet horen.
- Felix? Zeg eens iets.
26
00:03:29,720 --> 00:03:32,515
Gerd? Gerd, ik versta je niet.
27
00:03:32,640 --> 00:03:35,720
Wacht, een stukje verderop
heb ik beter bereik.
28
00:03:41,400 --> 00:03:43,955
Gerd, waar hang je in vredesnaam uit?
29
00:03:44,080 --> 00:03:47,755
Zeg tegen Michaelis dat ik acht pagina's
in het volgende nummer wil.
30
00:03:47,880 --> 00:03:51,955
Pardon? Waarom?
- Voor 'n interview met Königs kinderen.
31
00:03:52,080 --> 00:03:56,355
Hoezo dat? Zijn die inmiddels vrij?
- Nog niet, maar...
32
00:03:56,480 --> 00:03:59,955
Ik ben onderweg naar de geldoverdracht.
- Jij? Waarom jij?
33
00:04:00,080 --> 00:04:05,035
Ik ben bevriend met de vader.
- Waarom doet de politie dat dan niet?
34
00:04:05,160 --> 00:04:08,195
De ontvoerders willen
de politie erbuiten houden.
35
00:04:08,320 --> 00:04:12,315
Felix? Ben je daar nog?
De verbinding is echt klote.
36
00:04:12,440 --> 00:04:14,480
Rustig maar, ik zei niks.
37
00:04:17,079 --> 00:04:21,195
Kun je niet eens een gewoon artikel
schrijven, zonder heisa?
38
00:04:21,320 --> 00:04:24,280
Felix, ik moet ervandoor.
Ze wachten op me.
39
00:04:50,200 --> 00:04:51,995
Is dat Heidemann?
40
00:04:52,120 --> 00:04:56,320
Ja, dat is hem. Wat doet hij nou hier?
- Morgen, collega's.
41
00:05:04,000 --> 00:05:05,440
Goeiemorgen, Max.
42
00:05:12,480 --> 00:05:14,600
Bedankt. Fijn dat je dit wil doen.
43
00:05:16,120 --> 00:05:20,240
De politie zal je zo instructies geven.
- En Franziska? Trekt ze het nog?
44
00:05:22,000 --> 00:05:26,520
Franziska, zet de pan maar vast
op het vuur. We eten vandaag spaghetti.
45
00:05:27,600 --> 00:05:30,240
Je kinderen vinden spaghetti
toch lekker?
46
00:05:33,360 --> 00:05:35,955
De kinderen
van de wereldberoemde kok...
47
00:05:36,080 --> 00:05:40,440
zijn inmiddels al ruim twee dagen
in handen van de ontvoerders.
48
00:05:43,480 --> 00:05:45,040
Konny?
49
00:05:47,520 --> 00:05:49,080
Konny?
50
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
Konrad Kujau.
51
00:05:59,400 --> 00:06:02,435
Strunz belde net.
- Dat waren zeker twee minuten.
52
00:06:02,560 --> 00:06:05,595
Hij vroeg naar doctor Fischer.
Bijna had ik het verpest.
53
00:06:05,720 --> 00:06:11,115
Hij zei: Is doctor Fischer thuis?
En ik antwoordde: 'Hier woont geen...
54
00:06:11,240 --> 00:06:13,875
Hij ligt in bad.'
55
00:06:14,000 --> 00:06:16,120
Vanwege het schilderij?
- Ja.
56
00:06:17,400 --> 00:06:20,275
Nou dan? Wil je dat
dan niet geregeld hebben?
57
00:06:20,400 --> 00:06:25,955
Ik zou het liefst een hele dag niks doen.
- Gisteren heb je al geen klap uitgevoerd.
58
00:06:26,080 --> 00:06:30,995
Ik zou zo graag een hele dag niks doen.
- Kom nou maar. Kom dan.
59
00:06:31,120 --> 00:06:35,000
Dat schilderij mag je laten zitten
als je dan wel de garage opruimt.
60
00:06:36,680 --> 00:06:39,720
Vooruit. Toe nou.
61
00:06:40,720 --> 00:06:42,680
Goed dan.
- Mooi.
62
00:06:43,880 --> 00:06:46,315
Kleed je uit.
- Kleed je aan, bedoel je.
63
00:06:46,440 --> 00:06:51,760
Nee, ik kleed me aan.
En jij kleedt je uit.
64
00:06:52,760 --> 00:06:54,880
Het wordt een naaktschilderij.
65
00:07:04,000 --> 00:07:05,635
En wie ben ik nou?
66
00:07:05,760 --> 00:07:09,555
Geli Raubal, het nichtje van Hitler.
67
00:07:09,680 --> 00:07:14,595
Hoogstpersoonlijk
door de Führer zelf geschilderd. Naakt.
68
00:07:14,720 --> 00:07:19,875
Pardon? Heeft Hitler z'n nichtje
naakt geschilderd?
69
00:07:20,000 --> 00:07:23,955
Nou ja, ik weet niet
of hij haar ooit geschilderd heeft.
70
00:07:24,080 --> 00:07:28,395
Schilder dan iets waarvan je zeker weet
dat hij het geschilderd heeft.
71
00:07:28,520 --> 00:07:30,560
Dit is leuker om te doen.
72
00:07:55,240 --> 00:07:57,875
Waar moet je naartoe?
- Hamburg.
73
00:07:58,000 --> 00:07:59,720
Ik ga ook naar Hamburg.
74
00:08:04,160 --> 00:08:07,320
Thomas.
- Elisabeth.
75
00:08:09,200 --> 00:08:13,240
Waar kom je vandaan?
- Van een demonstratie.
76
00:08:14,800 --> 00:08:18,200
En waar heb je tegen gedemonstreerd?
- Voor vrede.
77
00:08:19,080 --> 00:08:21,160
Vrede is altijd goed.
- En jij?
78
00:08:22,400 --> 00:08:24,520
Ik ben naar een feestje geweest.
79
00:08:25,760 --> 00:08:29,320
Was er dit weekend in Hamburg
niks leuks te doen?
80
00:08:57,000 --> 00:09:00,475
Nou, nou. Geli Raubal.
- Juist.
81
00:09:00,600 --> 00:09:03,875
Z'n nichtje. Naakt in Italië.
82
00:09:04,000 --> 00:09:06,875
Het spijt me, meneer Fischer.
- Doctor Fischer.
83
00:09:07,000 --> 00:09:08,995
Ik geloof er niks van.
84
00:09:09,120 --> 00:09:12,675
Ik verzeker u dat de Führer
z'n nichtje naakt heeft geschilderd.
85
00:09:12,800 --> 00:09:16,675
Dat kan best zo zijn,
maar Geli is in 1931 overleden.
86
00:09:16,800 --> 00:09:20,555
Naar mijn weten bezocht Hitler
Italië pas in 1938 voor het eerst.
87
00:09:20,680 --> 00:09:24,555
Is dat zo? Nee hoor, ik weet zeker
dat hij daar is geweest.
88
00:09:24,680 --> 00:09:27,955
Hij ging regelmatig op bezoek
bij de Duce.
89
00:09:28,080 --> 00:09:30,955
Daar zet ik zo
m'n vraagtekens bij, beste doctor.
90
00:09:31,080 --> 00:09:36,195
Niks ten nadele van u, maar
u bent een fabrikant van remschijven...
91
00:09:36,320 --> 00:09:39,155
terwijl ik in kunst handel.
U kunt me vertrouwen.
92
00:09:39,280 --> 00:09:42,195
Vertrouwen is prettig,
maar zekerheid is beter.
93
00:09:42,320 --> 00:09:45,995
U vindt het vast goed dat ik
Heinrich Leutke om z'n mening vraag.
94
00:09:46,120 --> 00:09:51,115
Hij is een befaamd Hitler-expert.
Ik bel hem meteen even.
95
00:09:51,240 --> 00:09:54,000
Hij kan binnen een halfuurtje hier zijn.
96
00:10:43,360 --> 00:10:44,920
Verdomme.
97
00:10:47,240 --> 00:10:49,195
Politiecontrole.
98
00:10:49,320 --> 00:10:54,715
Nou en? Je bent toch geen terrorist?
- Nee, maar wel dronken.
99
00:10:54,840 --> 00:10:56,560
Ben je betoeterd?
100
00:11:04,480 --> 00:11:09,595
Is je promillage hoger dan 1,3?
- Nu is het zeker geen 1,3 meer.
101
00:11:09,720 --> 00:11:12,520
Maar 0,8 heb ik minstens.
102
00:11:13,800 --> 00:11:17,200
En nu? Van plek ruilen?
103
00:11:29,120 --> 00:11:32,280
Bedankt. U mag doorrijden.
- Doe je gordel om.
104
00:12:03,880 --> 00:12:08,075
Dank je. Het zou balen zijn geweest
als ze ons eruit gepikt hadden.
105
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
Voor mij ook.
106
00:12:11,040 --> 00:12:12,760
Ik heb geen rijbewijs.
107
00:12:15,200 --> 00:12:17,275
Je kunt anders aardig rijden.
108
00:12:17,400 --> 00:12:21,035
Op m'n derde zat ik al op schoot
bij m'n pa achter het stuur.
109
00:12:21,160 --> 00:12:25,955
Toffe pa.
- Ja, ik heb een toffe pa.
110
00:12:26,080 --> 00:12:29,235
Wat doe je voor werk?
- Ik ben journalist bij Stern.
111
00:12:29,360 --> 00:12:31,440
Ik studeer aan de sportacademie.
112
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Vroeg ik dat dan?
113
00:12:42,280 --> 00:12:45,160
Fijn dat je zo snel kon komen.
114
00:12:46,760 --> 00:12:48,320
Goeiedag.
115
00:12:50,240 --> 00:12:51,955
Wat denk jij?
116
00:12:52,080 --> 00:12:55,595
Het is uitgesloten
dat de Führer dit geschilderd heeft.
117
00:12:55,720 --> 00:12:59,395
Voor z'n staatsbezoek in 1938
was hij nog nooit in Italië geweest.
118
00:12:59,520 --> 00:13:04,075
Alleen in 1934
voor een kennismaking met Mussolini.
119
00:13:04,200 --> 00:13:08,555
Maar z'n nichtje is al in 1931 overleden.
- Dat zei ik ook tegen hem.
120
00:13:08,680 --> 00:13:12,275
Tja, een vervalsing, doctor...
- Fischer.
121
00:13:12,400 --> 00:13:16,360
Iemand heeft u bij de neus genomen.
- Ik schaam me kapot.
122
00:13:17,600 --> 00:13:20,435
Wat een klotezooi ook.
123
00:13:20,560 --> 00:13:24,275
Het spijt me ontzettend, ik heb...
Sorry, meneer Strunz.
124
00:13:24,400 --> 00:13:28,395
Ik vind het echt vreselijk.
Ik neem de lijst maar weer mee.
125
00:13:28,520 --> 00:13:33,955
Die levert vast nog wat geld op,
maar het doek zelf kunt u weggooien.
126
00:13:34,080 --> 00:13:37,920
Ik wil het nooit meer zien.
Wat een oplichterij. Afschuwelijk.
127
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
Wat is dit?
128
00:13:47,360 --> 00:13:49,000
Waar hebt u het over?
129
00:13:51,360 --> 00:13:56,715
Wat dan? Ziet er interessant uit.
Mag ik er even een blik op werpen?
130
00:13:56,840 --> 00:14:02,955
Oud handschrift. Dat kan ik niet lezen.
Volgens mij moet u dat wel kunnen.
131
00:14:03,080 --> 00:14:09,995
'Fijne tijd met Geli in Toscane. Geli eet
perziken en ik schilder de hele dag.
132
00:14:10,120 --> 00:14:15,075
Adolf Hitler, San Gimignano, 1930.'
133
00:14:15,200 --> 00:14:18,120
Nou ja, dat is toch gewoon...
- Heinrich?
134
00:14:19,840 --> 00:14:21,915
Is het echt van hem?
- Zonder twijfel.
135
00:14:22,040 --> 00:14:24,915
Ik herken Hitlers handschrift
uit duizenden.
136
00:14:25,040 --> 00:14:28,320
Niet te geloven. Dat is zo...
137
00:14:29,640 --> 00:14:32,315
Zo privé, zo intiem.
138
00:14:32,440 --> 00:14:34,600
Voor 2000 mark mag u het hebben.
139
00:14:35,600 --> 00:14:39,120
Daar komt hij.
Camera in de aanslag, nu meteen.
140
00:14:45,880 --> 00:14:50,915
Ga opzij, laat de kinderen uitstappen.
- Neem ze mee naar binnen.
141
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
Het is je gelukt.
- Een exclusief interview graag.
142
00:14:58,240 --> 00:14:59,840
Kijk 's naar mij.
143
00:15:10,680 --> 00:15:15,195
Ik ben zo blij dat jullie ongedeerd zijn.
- Mam, we moesten bij een brug wachten.
144
00:15:15,320 --> 00:15:19,480
Toen kwam opeens een snelle auto
en die meneer heeft ons gered.
145
00:15:20,560 --> 00:15:25,675
Nou Gerd, je bent geweldig.
Echt geweldig.
146
00:15:25,800 --> 00:15:30,320
Ik sta voor altijd bij je in het krijt.
- Dank je, Gerd. Dank je.
147
00:15:49,720 --> 00:15:51,200
Woon je hier?
148
00:15:53,720 --> 00:15:58,115
Wees niet bang, ik zal
niet onaangekondigd langskomen.
149
00:15:58,240 --> 00:16:02,840
Ik zal eerst bellen.
- En nu wil je dus m'n nummer.
150
00:16:05,320 --> 00:16:09,200
Dat is dus 040...
151
00:16:10,280 --> 00:16:12,320
Nu moet jij het aanvullen.
152
00:16:30,000 --> 00:16:33,400
En? Hoe was het?
- Echt kicken.
153
00:16:38,880 --> 00:16:40,880
Hallo?
- Hoi, met Thomas.
154
00:16:42,720 --> 00:16:44,720
Ik wilde weten of het nummer klopte.
155
00:16:53,280 --> 00:16:55,595
En nu?
- Kom morgenavond om 9 uur...
156
00:16:55,720 --> 00:17:00,000
naar het uitkijkpunt bij de tunnel.
En breng een vuilniszak mee.
157
00:17:00,600 --> 00:17:03,875
Erg romantisch.
Wil je me in stukken hakken?
158
00:17:04,000 --> 00:17:07,640
Ik meen het serieus. Je komt wel, hè?
159
00:17:09,480 --> 00:17:11,200
Je spoort niet.
160
00:17:16,200 --> 00:17:20,954
Zeg Eli, ken jij de journalist
die die kinderen bevrijd heeft?
161
00:17:21,079 --> 00:17:23,115
De kinderen van König zijn vrij.
162
00:17:23,240 --> 00:17:27,714
Heidemann? Ja, die werkt ook bij Stern.
Controversiële vent.
163
00:17:27,839 --> 00:17:32,675
Geweldige journalist, maar
hij schijnt een nazi-fetisj te hebben.
164
00:17:32,800 --> 00:17:37,475
Ja. Dat kan ook verzonnen zijn.
- De hoogte van het losgeld is geheim.
165
00:17:37,600 --> 00:17:40,875
Wel kicken dat hij
de kinderen bevrijd heeft.
166
00:17:41,000 --> 00:17:45,480
De vriend van de familie is
journalist Gerd Heidemann.
167
00:17:51,920 --> 00:17:56,475
Weet je, dit is het juiste moment
voor een bijzondere fles.
168
00:17:56,600 --> 00:18:00,915
Gerd, heb je ooit champagne
uit een magnumfles gedronken?
169
00:18:01,040 --> 00:18:02,600
Hoog tijd.
170
00:18:03,760 --> 00:18:07,680
Max, ik wil wel
een exclusief interview met je kinderen.
171
00:18:35,720 --> 00:18:37,200
Goedemorgen.
172
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
Goedemorgen, Max.
173
00:18:44,800 --> 00:18:49,595
Wanneer komt dat interview jullie
het beste uit? Ik kan altijd.
174
00:18:49,720 --> 00:18:52,955
Sorry Gerd, maar dat gaat
toch niet lukken.
175
00:18:53,080 --> 00:18:54,880
Hoezo niet?
176
00:18:56,320 --> 00:18:59,515
Je baas biedt te weinig geld
voor het interview.
177
00:18:59,640 --> 00:19:02,955
Ik heb je kinderen gered.
- We hebben het geld hard nodig.
178
00:19:03,080 --> 00:19:08,315
3,4 miljoen mark losgeld. Dat heeft ons
op de rand van de afgrond gebracht.
179
00:19:08,440 --> 00:19:13,000
Met Buntes vergoeding kunnen we
slechts een deel van de schuld aflossen.
180
00:19:54,480 --> 00:19:58,915
Stern met Elisabeth Stöckel.
- Laten jullie je door Bunte overtroeven?
181
00:19:59,040 --> 00:20:02,235
Ik had het verhaal al bijna binnen.
- Met wie spreek ik?
182
00:20:02,360 --> 00:20:06,155
Met Heideman.
Zeg tegen die gierige centenneukers...
183
00:20:06,280 --> 00:20:10,920
'...dat je het verhaal van het jaar door
de vingers glipt. Ondankbare hufters.'
184
00:20:12,040 --> 00:20:14,115
Zijn woorden, niet de mijne.
185
00:20:14,240 --> 00:20:17,515
Hij zal straks op z'n jubileumfeest
niet te genieten zijn.
186
00:20:17,640 --> 00:20:19,115
Het is ook klote.
187
00:20:19,240 --> 00:20:22,875
Gerd redt de kinderen
en Bunte krijgt het exclusieve interview.
188
00:20:23,000 --> 00:20:28,555
Bunte betaalt ook meer dan het verhaal
waard is. En nu verder met het overleg.
189
00:20:28,680 --> 00:20:33,115
We hebben een lijst
met voormalige SS-leden in handen.
190
00:20:33,240 --> 00:20:37,235
De komende dagen zullen we checken
of er bekende Duitsers tussen zitten.
191
00:20:37,360 --> 00:20:40,955
En ook lui op hoge posten.
192
00:20:41,080 --> 00:20:44,435
Het is ongekend
hoeveel ex-nazi's nu directeurtje spelen.
193
00:20:44,560 --> 00:20:48,795
We kunnen extra handjes gebruiken.
Dat onderzoek is arbeidsintensief.
194
00:20:48,920 --> 00:20:52,040
Kijk 's aan, juffrouw Stöckel
van 'hoeren en sloeren'.
195
00:20:53,240 --> 00:20:57,675
'Onderwijs en maatschappij.' Ik krijg het
wel in m'n eentje voor elkaar.
196
00:20:57,800 --> 00:20:59,400
Rösler, heb jij nog iets?
197
00:21:00,520 --> 00:21:03,955
Ik heb een fotoserie
van de nieuwe Walkman.
198
00:21:04,080 --> 00:21:07,555
Vrouw, strand, topless,
Walkman in de hand.
199
00:21:07,680 --> 00:21:09,760
Ja, prima.
200
00:21:15,880 --> 00:21:20,435
Je hebt vast gelezen dat Fritz Honka
ontslagen wordt uit de tbs-kliniek.
201
00:21:20,560 --> 00:21:23,840
Onderzoek de rechtsgronden daarvoor.
En bedankt.
202
00:21:34,760 --> 00:21:37,755
Hij vermoordde vier vrouwen.
Laten ze hem nu al vrij?
203
00:21:37,880 --> 00:21:40,315
Ze moeten wel
als hij geen gevaar meer vormt.
204
00:21:40,440 --> 00:21:42,075
Is dat ook uw mening?
- Zeker.
205
00:21:42,200 --> 00:21:46,955
Onze wetten gelden voor iedereen.
Voor studenten en voor moordenaars.
206
00:21:47,080 --> 00:21:50,555
Daar ben jij ook vast blij mee
als je zelf een vrouw vermoordt.
207
00:21:50,680 --> 00:21:52,560
Nog een fijne dag.
208
00:21:54,200 --> 00:21:58,280
Zijn dat studenten of groupies?
Hallo, pap.
209
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
Hoe gaat het met je?
210
00:22:02,280 --> 00:22:04,955
Nee toch? Wil je echt ontslag nemen?
211
00:22:05,080 --> 00:22:09,235
Nee, maar dat 'hoeren en sloeren'
komt me aardig de neus uit.
212
00:22:09,360 --> 00:22:13,955
Ach, dat stel macho's. De pers is altijd
een bastion van alfamannetjes geweest.
213
00:22:14,080 --> 00:22:16,995
Dat verander je niet
van vandaag op morgen.
214
00:22:17,120 --> 00:22:21,995
Verander het overmorgen. Dat kun jij
wel, zie het als een beginpunt.
215
00:22:22,120 --> 00:22:25,395
Dus van 'hoeren en sloeren'
naar 'plagen en vragen'?
216
00:22:25,520 --> 00:22:27,155
Of 'klieren en klooien'.
217
00:22:27,280 --> 00:22:29,800
'Koken en roken'.
- 'Keten en eten'.
218
00:22:33,760 --> 00:22:37,720
Een kwart eeuw
werkt Gerd Heidemann al bij Stern.
219
00:22:43,320 --> 00:22:47,400
Beste Gerd, fijn dat je bij ons werkt.
- En niet bij Spiegel.
220
00:22:48,560 --> 00:22:51,435
Al die jaren schreef hij
degelijke artikelen.
221
00:22:51,560 --> 00:22:53,995
Geen rechtszaken, geen ophef.
222
00:22:54,120 --> 00:22:57,315
Daarom hoop ik dat wij
nog 25 jaar extra kunnen bouwen...
223
00:22:57,440 --> 00:23:02,120
op de succesvolste journalist
van Duitsland: Gerd Heidemann.
224
00:23:05,520 --> 00:23:07,000
Geniet van het feest.
225
00:23:10,760 --> 00:23:13,520
Elisabeth, ook een glaasje?
226
00:23:15,160 --> 00:23:18,440
Theo was vanochtend
aardig achterbaks, hè?
227
00:23:20,720 --> 00:23:25,435
Wat is er? Zeg het maar.
- Een vriend van me werkt bij ZDF.
228
00:23:25,560 --> 00:23:28,675
Er doet daar een gerucht de ronde.
229
00:23:28,800 --> 00:23:32,635
De acteur Horst Tappert,
degene die inspecteur Derrick speelt...
230
00:23:32,760 --> 00:23:36,555
Die ken ik wel.
- Hij heeft bij de Waffen-SS gezeten.
231
00:23:36,680 --> 00:23:38,355
Meen je dat?
232
00:23:38,480 --> 00:23:43,995
Wauw. Wellicht werk je dus
echt op de verkeerde afdeling.
233
00:23:44,120 --> 00:23:47,715
Mag ik in de SS-archieven zoeken
naar verwijzingen naar Tappert?
234
00:23:47,840 --> 00:23:52,240
Prima. Dan wil ik je hierbij
welkom heten op mijn afdeling.
235
00:23:56,320 --> 00:24:00,875
Tussen ons gezegd en gezwegen:
Het wordt hoog tijd voor een primeur.
236
00:24:01,000 --> 00:24:04,515
Ik had je de zaak König
op een presenteerblaadje aangeboden.
237
00:24:04,640 --> 00:24:06,955
Nou ja, wel een duur presenteerblaadje.
238
00:24:07,080 --> 00:24:09,955
Dan was ik dik twee miljoen mark
lichter geweest.
239
00:24:10,080 --> 00:24:13,555
Ik ben nog met iets anders bezig.
Bootgesprekken.
240
00:24:13,680 --> 00:24:17,515
Ik heb Görings oude jacht gekocht
en daar hou ik nu interviews.
241
00:24:17,640 --> 00:24:21,155
Zo was Mohnke tot aan het eind
in de Führerbunker aanwezig.
242
00:24:21,280 --> 00:24:27,435
Interview je voormalige nazi's
op het schip van een voormalige nazi?
243
00:24:27,560 --> 00:24:31,315
Wat smakeloos, zeg.
- Het zijn niet louter oude nazi's.
244
00:24:31,440 --> 00:24:35,955
Edda Göring, dochter van Hermann
Göring, is vaak te gast op de Carin II.
245
00:24:36,080 --> 00:24:40,875
Bespaar me je bruine gewauwel.
Dat komt echt niet in mijn tijdschrift.
246
00:24:41,000 --> 00:24:45,435
Bezorg me iets fris, iets moderns.
Een echte primeur.
247
00:24:45,560 --> 00:24:50,240
En ook op korte termijn. Anders blijft het
bij die 25 jaar bij Stern.
248
00:24:58,360 --> 00:25:01,755
Voor dit soort werk
kun je het best klompen dragen.
249
00:25:01,880 --> 00:25:04,320
Zo verklein je de kans op letsel.
250
00:25:08,120 --> 00:25:09,760
Zeg?
- Ja?
251
00:25:10,840 --> 00:25:14,955
Ik ga een dagboek schrijven.
- O ja? Dat deed ik als tiener ook.
252
00:25:15,080 --> 00:25:17,955
Nee, ik ga toch
geen dagboek bijhouden.
253
00:25:18,080 --> 00:25:23,395
Dat zei je net wel.
- Maar niet dat van mezelf. Luister.
254
00:25:23,520 --> 00:25:29,355
Strunz en Leutke waren zo
onder de indruk van Hitlers handschrift.
255
00:25:29,480 --> 00:25:34,000
'Niet te geloven', zeiden ze.
'Zo intiem, zo privé.'
256
00:25:36,240 --> 00:25:39,480
En wat is het intiemste
dat je kunt schrijven?
257
00:26:01,640 --> 00:26:03,200
Kom, dan gaan we.
258
00:26:07,120 --> 00:26:10,435
Deze kant op.
- Wat gaan we hier doen?
259
00:26:10,560 --> 00:26:12,440
Dat is nog een verrassing.
260
00:26:18,400 --> 00:26:21,160
Zin in een rondvaart door de haven?
Kom mee.
261
00:26:43,560 --> 00:26:45,040
De trap op?
262
00:27:05,600 --> 00:27:07,080
Prachtig, zeg.
263
00:27:24,120 --> 00:27:27,555
En ik dacht nog wel
dat je je door mij bedacht had.
264
00:27:27,680 --> 00:27:31,720
Ja Edda, dat is ook zo.
265
00:27:34,080 --> 00:27:37,440
Waarom ga je dan niet
voor een andere krant werken?
266
00:27:42,200 --> 00:27:45,075
Michaelis is niet het enige probleem.
267
00:27:45,200 --> 00:27:50,195
Ik heb ook het gevoel dat ik ook door
de rest met argusogen wordt bekeken.
268
00:27:50,320 --> 00:27:55,475
Tja Gerd, je deelt ook het bed
met Görings dochter op Görings jacht.
269
00:27:55,600 --> 00:28:00,555
Edda, alsjeblieft. Ik heb je vaders jacht
gekocht als investering.
270
00:28:00,680 --> 00:28:03,600
En ik spreek hier met je af
omdat ik van je hou.
271
00:28:05,440 --> 00:28:07,240
Niet omdat ik een nazi ben.
272
00:28:33,040 --> 00:28:34,600
Verdomme.
273
00:29:12,080 --> 00:29:15,795
Uiteraard ben je geen nazi
en het is fijn dat je van me houdt...
274
00:29:15,920 --> 00:29:20,600
maar dit was geen goede investering.
Je moet er geld op toeleggen.
275
00:29:22,400 --> 00:29:26,515
Dat kun je wel zeggen.
- Verkoop dit rotjacht dan ook.
276
00:29:26,640 --> 00:29:28,795
Ik ken een souvenirverzamelaar.
277
00:29:28,920 --> 00:29:34,680
Ene Strunz, fabrikant van remschijven in
de Allgäu. Hij is gek op dit soort dingen.
278
00:29:36,080 --> 00:29:42,400
Michaelis heeft gelijk. Als journalist ben
ik net zo goed als m'n laatste artikel.
279
00:29:43,480 --> 00:29:46,040
Ik ben dringend toe aan een primeur.
280
00:29:47,840 --> 00:29:50,280
En hoe zit het met het jacht?
281
00:29:51,640 --> 00:29:57,480
Geef me het nummer van die remmen-
fabrikant maar. Ik verkoop dit rotjacht.
282
00:30:24,920 --> 00:30:26,640
Wat ga je nu weer doen?
283
00:30:28,240 --> 00:30:32,280
Tijd voor een bezoekje aan de vissen.
Daarachter ligt het strand.
284
00:30:47,440 --> 00:30:49,240
Zeg, wat doen jullie daar?
285
00:30:59,680 --> 00:31:02,160
Eén, twee, drie.
286
00:31:28,880 --> 00:31:32,720
Koud, koud, zo koud. Kom 's hier.
287
00:31:34,000 --> 00:31:35,840
En jij?
- Weet niet.
288
00:32:21,720 --> 00:32:25,000
Konny, wat heb je er
weer een troep van gemaakt.
289
00:32:32,360 --> 00:32:35,560
Voorzichtig, ruk dat koord er niet af.
290
00:32:36,480 --> 00:32:38,160
Wat is dit?
291
00:32:39,040 --> 00:32:40,520
Dat?
292
00:32:42,680 --> 00:32:46,635
Dat is Hitlers dagboek.
- Vervalst?
293
00:32:46,760 --> 00:32:49,475
Nee. Hitler was aan de wandel
met z'n hond...
294
00:32:49,600 --> 00:32:53,235
en toen Blondie in onze tuin kakte,
liet hij dit achter.
295
00:32:53,360 --> 00:32:55,240
Kun je dit verkopen, denk je?
296
00:32:55,720 --> 00:32:59,240
Met minder inspanning kun je
niet meer geld verdienen.
297
00:33:01,400 --> 00:33:04,315
'E. bracht...'
298
00:33:04,440 --> 00:33:07,440
E.?
- Eva Braun. Slim, hè?
299
00:33:08,880 --> 00:33:13,435
'E. bracht kerstavond door
bij haar ouders.
300
00:33:13,560 --> 00:33:19,360
Ze wilde een hond. Dat moeten
de Hoffmanns haar ingeprent hebben.
301
00:33:20,200 --> 00:33:23,435
Ik heb een hekel aan kleine honden...
302
00:33:23,560 --> 00:33:26,560
en E. kan grote honden niet
in bedwang houden.
303
00:33:27,600 --> 00:33:32,275
Ze wil kost wat kost een chow chow.
304
00:33:32,400 --> 00:33:37,035
Die heeft ze vast bij de Hoffmanns
gezien, want die hebben er twee.
305
00:33:37,160 --> 00:33:42,400
Ik heb haar wijsgemaakt
dat dat ras vals en achterbaks is.'
306
00:33:44,520 --> 00:33:48,395
Vond Hitler een chow chow achterbaks?
307
00:33:48,520 --> 00:33:52,235
Misschien wel. Weet ik veel.
- Heb je dat uit je duim gezogen?
308
00:33:52,360 --> 00:33:55,475
Uiteraard heb ik dat
uit m'n duim gezogen.
309
00:33:55,600 --> 00:34:00,400
Denk je dat ze daar intrappen?
- Daar komen we snel genoeg achter.
310
00:34:17,520 --> 00:34:21,395
Denkt u dat het vervalst is?
- Nee, dat zei ik niet, meneer Strunz.
311
00:34:21,520 --> 00:34:25,315
Ik wil u er alleen op wijzen
dat het een vervalsing zou kunnen zijn.
312
00:34:25,440 --> 00:34:27,600
Dit? Een vervalsing?
313
00:34:28,639 --> 00:34:33,440
En waarom denkt u dat?
- Het papier, het handschrift, de inhoud.
314
00:34:48,560 --> 00:34:53,400
U weet dat ik twee jaar in de nabijheid
van de Führer gewerkt heb.
315
00:34:54,719 --> 00:34:57,760
Ik heb hem nooit een dagboek
bij zien houden.
316
00:34:59,200 --> 00:35:04,395
Maar ik weet wel veel
over z'n gevoelens en gedachten.
317
00:35:04,520 --> 00:35:07,355
Wat hij wilde, wat hij wel en niet wist.
318
00:35:07,480 --> 00:35:10,675
Van één ding ben ik overtuigd.
319
00:35:10,800 --> 00:35:15,475
Als dit boek niet
van de hand van de Führer is...
320
00:35:15,600 --> 00:35:19,795
dan moet Onze Lieve Heer het zelf
geschreven hebben.
321
00:35:19,920 --> 00:35:21,680
Als u het zegt.
322
00:35:23,000 --> 00:35:27,195
Hoeveel wilt u ervoor hebben?
- Nou ja, ik dacht zo...
323
00:35:27,320 --> 00:35:29,760
aan vijfduizend mark.
324
00:35:31,760 --> 00:35:33,280
Meneer Strunz?
325
00:35:34,280 --> 00:35:37,120
Telefoon. Ene meneer Heidemann.
- Prima.
326
00:36:01,480 --> 00:36:03,600
Elisabeth, kun je even komen?
327
00:36:10,080 --> 00:36:13,155
Dames gaan voor, ja.
- Wat willen vrouwen nou?
328
00:36:13,280 --> 00:36:16,155
Emancipatie of dames gaan voor?
329
00:36:16,280 --> 00:36:18,915
Bedankt.
- Om je eerste dag te vieren.
330
00:36:19,040 --> 00:36:22,440
Bij je afscheid
krijg je er morgen eentje van mij.
331
00:36:24,680 --> 00:36:30,120
Ik heb m'n oor nog eens te luister gelegd
en dat gerucht doet echt de ronde.
332
00:36:32,320 --> 00:36:35,155
Dat acteur Horst Tappert
bij de Waffen-SS zat.
333
00:36:35,280 --> 00:36:39,435
Zat Tappert bij de SS?
Dat is niet niks. Ik ga op onderzoek uit.
334
00:36:39,560 --> 00:36:43,840
Nee. Jullie tweeën doen dat samen.
335
00:36:45,080 --> 00:36:49,760
Begrepen? En ik verwacht dat jullie
goed samenwerken. Is dat duidelijk?
336
00:36:50,800 --> 00:36:53,275
Theo? Heb je gehoord wat ik zei?
- Ja, hoor.
337
00:36:53,400 --> 00:36:56,640
Mooi zo. Aan de slag dan maar.
338
00:37:00,080 --> 00:37:02,360
En hoe pakken we dit aan?
339
00:37:03,280 --> 00:37:06,395
Wij pakken niks aan.
Ik pak dit aan en jij kijkt toe.
340
00:37:06,520 --> 00:37:10,035
We moeten samenwerken.
- Ik werk niet samen met groentjes.
341
00:37:10,160 --> 00:37:13,955
Zoek mensen in de omgeving
van Tappert en neem contact met ze op.
342
00:37:14,080 --> 00:37:17,915
Als iemand wil praten,
dan speel je mij dat toe. Begrepen?
343
00:37:18,040 --> 00:37:21,435
Nogmaals: Bloom zei net...
- Ga je maar beklagen.
344
00:37:21,560 --> 00:37:24,000
Je zult zien dat het niks oplevert.
345
00:37:36,320 --> 00:37:41,315
Ik heb zelfs Görings toiletbril
op de kop getikt en laten installeren.
346
00:37:41,440 --> 00:37:46,275
Speciaal op maat gemaakt
vanwege z'n enorme achterwerk.
347
00:37:46,400 --> 00:37:48,520
Wat een schitterend schip.
348
00:37:50,080 --> 00:37:51,675
En wat een verhaal.
349
00:37:51,800 --> 00:37:58,160
Dit schitterende schip met dit verhaal
kan in uw bezit komen, meneer Strunz.
350
00:37:59,120 --> 00:38:01,395
Voor slechts 250.000 mark.
351
00:38:01,520 --> 00:38:05,075
Helaas ga ik voor dat bedrag
niet met u in zee.
352
00:38:05,200 --> 00:38:08,795
En daarvoor liet u me helemaal
uit Hamburg komen? Bedankt.
353
00:38:08,920 --> 00:38:11,195
Het spijt me, meneer Heidemann...
354
00:38:11,320 --> 00:38:16,000
maar ik wist echt niet
dat het jacht zo groot was.
355
00:38:17,000 --> 00:38:18,760
Maar wacht 's.
356
00:38:20,760 --> 00:38:22,840
Ik wil u nog iets laten zien.
357
00:38:23,880 --> 00:38:25,480
Iets geweldigs.
358
00:38:27,240 --> 00:38:31,920
Dan bent u wellicht
toch niet voor niets gekomen.
359
00:38:51,000 --> 00:38:53,800
Wat is dit?
- Doet u het maar eens open.
360
00:39:20,680 --> 00:39:24,680
Weet u nog of u in dezelfde SS-eenheid
zat als Horst Tappert?
361
00:39:26,480 --> 00:39:31,640
Bent u daar nog?
Meneer Steiner? Hallo?
362
00:39:38,520 --> 00:39:42,160
Stern-redactie, Elisabeth Stöckel.
- Hé, met Thomas.
363
00:39:43,520 --> 00:39:46,595
Hoe kom je aan m'n nummer?
- Dat viel niet mee.
364
00:39:46,720 --> 00:39:51,035
Telefoonboek openslaan, zoeken
op Stern en me laten doorverbinden.
365
00:39:51,160 --> 00:39:54,755
Een hele hoop werk dus.
Ik voel me gevleid.
366
00:39:54,880 --> 00:39:56,680
Zie ik je vanavond nog?
367
00:39:57,880 --> 00:40:01,955
Wellicht.
- In de Tiefenrausch rond elf uur?
368
00:40:02,080 --> 00:40:07,160
Weet je waar dat is? Ik kan je ook
met alle plezier komen ophalen.
369
00:40:11,520 --> 00:40:13,120
Hallo?
370
00:40:47,760 --> 00:40:50,160
Eli.
- Zat jij bij de Waffen-SS?
371
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
Ben je gek geworden?
- Is dat zo?
372
00:41:01,360 --> 00:41:05,000
Geef antwoord.
- Dit pik ik niet. Ook niet van jou.
373
00:41:21,240 --> 00:41:23,360
Hallo?
- Met mij. Felix.
374
00:41:24,640 --> 00:41:26,120
Kom binnen.
375
00:41:33,120 --> 00:41:38,640
Hoe bedoel je? Hitlers dagboek?
- Zoals ik het zeg: Hitlers dagboek.
376
00:41:40,200 --> 00:41:45,715
Pardon? Het dagboek van Adolf Hitler?
- Zeg Felix, heb je last van je oren?
377
00:41:45,840 --> 00:41:50,040
Een dagboek van Adolf Hitler.
- Dat is toch sensationeel?
378
00:41:58,520 --> 00:42:02,435
'Als Stalin zo doorgaat, moeten we
hem een kopje kleiner maken.'
379
00:42:02,560 --> 00:42:06,875
Heeft hij dat geschreven?
- En dat Eva geen chow chow krijgt.
380
00:42:07,000 --> 00:42:08,600
Maar dat is...
381
00:42:09,720 --> 00:42:13,000
Dat is een primeur
van de bovenste plank, Gerd.
382
00:42:31,520 --> 00:42:35,000
Ja, hallo?
- Hallo? Spreek ik met meneer Fischer?
383
00:42:37,040 --> 00:42:40,800
Wie bent u?
- Gerd Heidemann van het blad Stern.
384
00:42:42,080 --> 00:42:47,515
De heer Strunz die u ook kent,
heeft me een boek laten zien.
385
00:42:47,640 --> 00:42:49,520
Een heel bijzonder boek.
386
00:42:50,760 --> 00:42:52,760
U weet vast welk ik bedoel.
387
00:42:56,840 --> 00:42:59,840
Nee. U hebt vast
het verkeerde nummer gedraaid.
388
00:43:07,920 --> 00:43:10,280
Die krijg ik wel aan het praten.
389
00:43:24,720 --> 00:43:27,720
Vertaling: Bert Schillings
ODMedia
33168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.