Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,240
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
2
00:00:01,360 --> 00:00:02,359
Αγάπη;
3
00:00:02,480 --> 00:00:04,000
Ποια είναι η Άλις;
4
00:00:05,000 --> 00:00:07,480
Συγγνώμη που σου τηλεφώνησα, Τζακ.
5
00:00:07,879 --> 00:00:09,240
Η μαμά μου πέθανε...
6
00:00:09,359 --> 00:00:11,359
την Πέμπτη από κίρρωση του ήπατος.
7
00:00:11,480 --> 00:00:14,119
Προκλήθηκε από τη συμβίωση
με τον μπαμπά μου.
8
00:00:14,240 --> 00:00:17,359
Θες να μου πεις γιατί τρέμεις
να δεις τον μπαμπά σου;
9
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Ράνταλ;
10
00:00:19,879 --> 00:00:21,480
Καλέστε ασθενοφόρο. Ράνταλ;
11
00:00:21,600 --> 00:00:25,000
Ο εκλιπών Ράνταλ Χ. Λονγκ
ήταν σύζυγος της Άγκνες Λονγκ...
12
00:00:25,120 --> 00:00:26,120
Η Άλις.
13
00:00:26,239 --> 00:00:29,199
Θα δώσουμε μεγαλύτερη διατροφή
με κοινή επιμέλεια.
14
00:00:29,320 --> 00:00:32,079
-Η κόρη της δεν είναι προς πώληση.
-Τι εννοείς;
15
00:00:32,200 --> 00:00:35,119
Η κοινή επιμέλεια δεν είναι
προς όφελος της Σίλια.
16
00:00:35,240 --> 00:00:38,240
Είναι ό,τι πιο όμορφο έχω δει ποτέ
στη ζωή μου.
17
00:00:38,759 --> 00:00:41,359
Είναι πολύ ωραίο να σε βλέπω
τόσο χαρούμενη.
18
00:00:41,679 --> 00:00:43,759
Μακάρι να καταλάβαινα περισσότερα.
19
00:00:46,079 --> 00:00:47,079
Είσαι καλά.
20
00:00:48,320 --> 00:00:50,240
-Πώς είναι;
-Τι κάνεις;
21
00:00:50,479 --> 00:00:52,159
Γιατί το έκανες αυτό, Τζακ;
22
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Είσαι καλά.
23
00:00:55,799 --> 00:00:59,119
Όταν ήμουν μικρή, ο μπαμπάς μου
ερχόταν στο δωμάτιό μου.
24
00:00:59,280 --> 00:01:02,399
Περίμενε μέχρι η μαμά μου
να λιποθυμήσει από το ποτό.
25
00:01:02,719 --> 00:01:05,959
Νόμιζα πως θα είχαν αλλάξει
τα πράγματα ως τώρα, Τζακ.
26
00:01:06,560 --> 00:01:07,560
Σ' αγαπώ.
27
00:01:08,439 --> 00:01:09,519
Αλλά δεν έχουμε...
28
00:01:10,480 --> 00:01:12,359
μέλλον εμείς οι δύο.
29
00:01:19,079 --> 00:01:25,079
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
30
00:01:51,560 --> 00:01:54,439
Η ΚΥΡΙΑ ΑΛΙΣ ΛΟΝΓΚ
ΚΑΙ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΑΝΙΕΛ Χ. ΜΙΤΣΕΛ
31
00:01:54,560 --> 00:01:57,560
ΣΑΣ ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΝ ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΤΟΥΣ
ΚΥΡΙΑΚΗ 14 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ, 2011
32
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
Το έλαβες.
33
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
Όχι, από σύμπτωση σε πήρα.
34
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
Είσαι καλά;
35
00:02:19,479 --> 00:02:22,120
Στο Άρνολντ Σέρκους σε μισή ώρα,
σε παρακαλώ.
36
00:02:56,400 --> 00:02:58,039
Δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
37
00:03:02,240 --> 00:03:04,599
Θέλω να ακούσω
όλα όσα έχεις να πεις.
38
00:03:07,280 --> 00:03:09,960
Οπότε, αν χρειαστεί,
θα μείνω εδώ όλη τη μέρα.
39
00:03:11,280 --> 00:03:13,400
Το πρώτο
που θα πρέπει να πω είναι...
40
00:03:13,520 --> 00:03:17,319
"Συγχαρητήρια, χαίρομαι για σένα
και σου εύχομαι ό,τι καλύτερο".
41
00:03:17,439 --> 00:03:20,240
Νομίζω πως προβλέπεται από τον νόμο.
42
00:03:20,360 --> 00:03:23,599
Αλλά όταν φέρεσαι τόσο άθλια
σε κάποιον...
43
00:03:23,719 --> 00:03:25,479
πώς περιμένεις να το ακούσεις;
44
00:03:26,919 --> 00:03:28,719
Δεν χρειάζεται να είσαι αβρός.
45
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
Δεν πρόκειται.
46
00:03:31,599 --> 00:03:32,599
Πώς μπόρεσες...
47
00:03:33,439 --> 00:03:36,400
να μη μου το πεις από κοντά
ή έστω από το τηλέφωνο;
48
00:03:37,360 --> 00:03:39,159
Θεώρησα πως ήταν πολύ δύσκολο.
49
00:03:40,599 --> 00:03:43,639
Πως δεν θα ήθελες να είμαι παρούσα.
Μου φάνηκε...
50
00:03:46,199 --> 00:03:47,400
πιο εύκολο για σένα.
51
00:03:48,039 --> 00:03:50,439
Όχι, σου φάνηκε πιο εύκολο για σένα.
52
00:03:50,879 --> 00:03:52,319
Ναι, ίσως κι αυτό.
53
00:03:52,439 --> 00:03:55,319
Και γιατί να μη μου γράψεις
ένα γράμμα...
54
00:03:55,439 --> 00:03:59,080
να στείλεις ένα μήνυμα
ή ένα περιστέρι με ένα σημείωμα;
55
00:04:01,599 --> 00:04:02,919
Δοκίμασα να σου γράψω.
56
00:04:05,080 --> 00:04:06,759
Αλλά δεν είμαι καλή σ' αυτό.
57
00:04:06,879 --> 00:04:10,560
Έπειτα από όλα όσα περάσαμε μαζί,
δεν υπήρχε τίποτα...
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,919
πιο άκαρδο ή δειλό.
59
00:04:14,360 --> 00:04:16,480
Ναι, προφανώς ήταν λάθος χειρισμός.
60
00:04:17,600 --> 00:04:19,000
Είσαι πολλά πράγματα...
61
00:04:19,519 --> 00:04:21,959
αλλά, ως σήμερα,
ποτέ δεν υπήρξες απεχθής.
62
00:04:30,639 --> 00:04:31,879
Δεν θα ήταν...
63
00:04:33,000 --> 00:04:34,399
μια ευχάριστη είδηση...
64
00:04:36,319 --> 00:04:38,040
όπως κι αν το μάθαινες.
65
00:04:38,160 --> 00:04:42,439
Ήμουν σίγουρος πως νοιαζόσουν αρκετά
για μένα ως άνθρωπο...
66
00:04:43,439 --> 00:04:45,920
ώστε να φερθείς
με συμπόνια και σεβασμό...
67
00:04:46,040 --> 00:04:48,439
κι όχι να ταχυδρομήσεις
ένα προσκλητήριο.
68
00:04:48,560 --> 00:04:50,240
Νόμιζα πως αυτό έκανα.
69
00:04:53,000 --> 00:04:56,839
-Τζακ, πέρασαν δύο χρόνια.
-Δύο; Και 200 να είχαν περάσει!
70
00:04:57,240 --> 00:04:59,839
Αν κάποιος σέρνεται
στα γόνατα μπροστά σου...
71
00:04:59,959 --> 00:05:02,519
δεν τον αφήνεις εκεί,
τον βοηθάς να σηκωθεί.
72
00:05:06,519 --> 00:05:09,040
Δύο χρόνια πριν,
είπες πως ήσουν διαλυμένη.
73
00:05:09,160 --> 00:05:11,079
Και πως θα είσαι μόνη για πάντα.
74
00:05:11,879 --> 00:05:14,120
-Αυτό θα προτιμούσες;
-Όχι.
75
00:05:15,879 --> 00:05:19,079
Όμως είπες πως αν ήσουν με κάποιον,
αυτός θα ήμουν εγώ.
76
00:05:19,199 --> 00:05:20,199
Ναι, αυτό είπα.
77
00:05:20,319 --> 00:05:23,040
Προφανώς ήταν όλα μπούρδες.
78
00:05:23,160 --> 00:05:26,079
-Όχι, δεν ήταν.
-Τότε πώς φτάσαμε εδώ;
79
00:05:26,839 --> 00:05:28,199
Άλις, τι συνέβη;
80
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
Ερωτεύτηκα.
81
00:05:45,680 --> 00:05:47,399
Μας εκπλήσσει η ζωή, Τζακ.
82
00:05:51,720 --> 00:05:54,160
Ακόμη κι όταν θεωρούμε
πως τα ξέρουμε όλα.
83
00:05:57,040 --> 00:06:00,160
Ξέρω πόσο θα πληγωθείς
και λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
84
00:06:00,279 --> 00:06:03,600
-Μόνο αυτό δεν θέλω να κάνω.
-Μα το κάνεις επανειλημμένα.
85
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Είσαι ερωτευμένη.
86
00:06:18,519 --> 00:06:19,519
Ναι.
87
00:06:20,040 --> 00:06:21,079
Με κάποιον άλλον.
88
00:06:21,639 --> 00:06:23,680
-Ναι.
-Και με μένα δεν είσαι πλέον.
89
00:06:23,800 --> 00:06:24,879
Είναι διαφορετικό.
90
00:06:26,160 --> 00:06:28,199
-Δηλαδή;
-Αυτό διαφέρει από εκείνο.
91
00:06:28,319 --> 00:06:31,160
Πώς διαφέρει;
Με έναν τρόπο είσαι ερωτευμένος.
92
00:06:36,480 --> 00:06:39,199
Είναι χωρίς περιορισμούς
και καθόλου περίπλοκο.
93
00:06:39,319 --> 00:06:42,959
Έλα, μην το κάνεις τόσο σύνθετο.
Πες το με απλά λόγια.
94
00:06:43,920 --> 00:06:46,079
Όπως το λέει
κάθε μέρα όλος ο κόσμος.
95
00:06:46,199 --> 00:06:48,279
Πες "Γνώρισα κάποιον
και προχώρησα".
96
00:06:54,560 --> 00:06:56,360
Γνώρισα κάποιον και προχώρησα.
97
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Εντάξει.
98
00:07:12,160 --> 00:07:13,879
Έτσι θέλεις να το αφήσουμε;
99
00:07:16,240 --> 00:07:17,680
Δεν έχω να πω κάτι άλλο.
100
00:07:20,560 --> 00:07:21,959
Συγχαρητήρια, Άλις.
101
00:07:23,040 --> 00:07:25,879
Χαίρομαι για σένα
και σου εύχομαι ό,τι καλύτερο.
102
00:07:46,920 --> 00:07:51,240
Καταπάνω σου ορμάω,
καταστροφική αλλά αήττητη φάλαινα!
103
00:07:52,079 --> 00:07:54,160
Ως το τέλος σου σε πολεμώ!
104
00:07:54,399 --> 00:07:56,600
Από της κολάσεως τα βάθη,
σε καρφώνω!
105
00:07:58,160 --> 00:08:01,040
Με μίσος άσβεστο
αφήνω την τελευταία πνοή μου!
106
00:08:01,360 --> 00:08:03,360
Κι έπειτα παραδίδω το καμάκι μου!
107
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
Ωραία, ωραία.
108
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
Ωραία.
109
00:08:10,879 --> 00:08:13,560
Σ' ευχαριστώ.
Ήταν η υπέρτατη ένδειξη φιλίας.
110
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Φυσικά.
111
00:08:15,759 --> 00:08:19,439
Σε ένα λεπτό ξεκινάμε ξανά.
Eγώ θα είμαι ο Θεός κι εσύ ο Νίτσε.
112
00:08:21,560 --> 00:08:22,600
Όχι, εντάξει.
113
00:08:23,519 --> 00:08:24,560
Ήταν αρκετό.
114
00:08:38,639 --> 00:08:40,039
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
115
00:08:40,480 --> 00:08:41,799
Μπορούμε να μιλήσουμε;
116
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
Λίγο ακόμη;
117
00:08:43,080 --> 00:08:44,960
Μιας και περάσαμε υπέροχα πριν;
118
00:08:52,000 --> 00:08:54,519
Θέλεις κάτι;
Έχω το τσάι που είχες στείλει.
119
00:08:54,799 --> 00:08:55,919
Της Σίλια είναι;
120
00:08:56,039 --> 00:08:59,120
Όχι, στον τοίχο μου,
βάζω ζωγραφιές ξένων παιδιών.
121
00:09:00,519 --> 00:09:01,519
Είναι πανέμορφα.
122
00:09:02,919 --> 00:09:03,919
Άλις.
123
00:09:04,480 --> 00:09:06,279
Θα μου πεις τι ήρθες να πεις;
124
00:09:09,480 --> 00:09:10,799
Το τσάι θα βοηθούσε.
125
00:09:26,879 --> 00:09:28,080
Δεν φοράς δαχτυλίδι;
126
00:09:28,720 --> 00:09:30,440
Δεν το φόρεσα σήμερα.
127
00:09:32,600 --> 00:09:34,679
Πού είναι το κολιέ με το όνομά σου;
128
00:09:35,679 --> 00:09:37,559
Μεγάλωσα. Δεν το χρειάζομαι πια.
129
00:09:43,200 --> 00:09:45,559
Τον γνώρισα
σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση.
130
00:09:47,320 --> 00:09:49,799
Πήγαινα σε τέτοιες,
χάρη σε μια παράξενη...
131
00:09:49,960 --> 00:09:51,799
φιλανθρωπική διάθεση που είχα.
132
00:09:52,120 --> 00:09:55,279
Τελικά αποδείχτηκαν
συγκαλυμμένες βραδιές γνωριμιών.
133
00:09:55,519 --> 00:09:56,759
Και με φοροαπαλλαγή.
134
00:09:57,720 --> 00:09:58,720
Τι δουλειά κάνει;
135
00:10:01,080 --> 00:10:03,000
Είναι εκπρόσωπος ποδοσφαιριστών.
136
00:10:04,080 --> 00:10:06,320
Μάλιστα. Αυτό δεν το περίμενα.
137
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Ούτε κι εγώ.
138
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
Πώς είναι;
139
00:10:10,759 --> 00:10:11,759
Και μην...
140
00:10:12,039 --> 00:10:13,039
πεις πάρα πολλά.
141
00:10:15,840 --> 00:10:17,519
Είναι... Ξέρεις.
142
00:10:21,919 --> 00:10:23,919
όμορφος και γεροδεμένος. Δεν ξέρω.
143
00:10:24,320 --> 00:10:25,320
Αυτό μόνο;
144
00:10:25,519 --> 00:10:28,399
-Είπες να μην πω πάρα πολλά.
-Αλλά όχι τόσο λίγα.
145
00:10:28,519 --> 00:10:29,559
Εντάξει.
146
00:10:29,840 --> 00:10:32,720
Αστείος, έξυπνος, γλυκός,
άσος στη δουλειά του.
147
00:10:32,840 --> 00:10:35,000
Εντάξει, ναι. Είπες αρκετά.
148
00:10:35,720 --> 00:10:37,200
Ήξερε την εταιρεία μου.
149
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
Μου ανέθεσε να διαχειριστώ
ένα κεφάλαιο και περνούσα όμορφα.
150
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
Κι έπειτα...
151
00:10:43,720 --> 00:10:45,039
αρχίσαμε να βγαίνουμε.
152
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
Κι απλώς...
153
00:10:48,879 --> 00:10:52,039
ξύπνησα ένα πρωί και
διαπίστωσα πως ήμουν ευτυχισμένη.
154
00:10:55,000 --> 00:10:58,360
Νομίζω πως κι εκείνος ήταν,
αφού μου έκανε πρόταση γάμου.
155
00:10:59,279 --> 00:11:00,279
Οπότε...
156
00:11:01,279 --> 00:11:04,559
σκέφτηκα
ότι μπορώ να κάνω πίσω από αυτήν...
157
00:11:05,360 --> 00:11:07,200
την πολύ αναπάντεχη εξέλιξη...
158
00:11:07,320 --> 00:11:09,960
ή να αντιμετωπίσω με θάρρος
την ευημερία.
159
00:11:11,320 --> 00:11:13,120
Όπως οι φυσιολογικοί άνθρωποι.
160
00:11:13,600 --> 00:11:14,919
Έγινε γρήγορα;
161
00:11:15,240 --> 00:11:17,279
Γνωριστήκαμε οκτώ μήνες πριν.
162
00:11:17,679 --> 00:11:18,919
Δεν έγινε και αμέσως.
163
00:11:20,480 --> 00:11:21,480
Επομένως...
164
00:11:22,200 --> 00:11:23,519
τι ακριβώς...
165
00:11:24,399 --> 00:11:26,679
θέλεις από μένα; Για ποιον λόγο...
166
00:11:28,120 --> 00:11:29,679
θέλεις να βρίσκομαι εκεί;
167
00:11:34,600 --> 00:11:37,879
Επειδή δεν θέλω να σε χάσω
από τη ζωή μου.
168
00:11:42,200 --> 00:11:45,159
Θέλω απεγνωσμένα
να το καταλάβεις...
169
00:11:53,559 --> 00:11:54,960
και απλώς...
170
00:11:58,120 --> 00:11:59,200
να μη με μισήσεις.
171
00:12:02,320 --> 00:12:03,639
Ποτέ δεν θα σε μισήσω.
172
00:12:04,279 --> 00:12:05,279
Μόνο...
173
00:12:06,799 --> 00:12:09,000
θα προσπαθήσω να φανταστώ
πως πέθανες.
174
00:12:09,159 --> 00:12:10,159
Και θα αποτύχω.
175
00:12:10,720 --> 00:12:13,879
Και θα τρέμω κάθε φορά
που θα μπαίνω σε μπαρ με κόσμο.
176
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Αυτά.
177
00:12:24,039 --> 00:12:25,759
Θα με παραδώσεις στον γαμπρό;
178
00:12:25,919 --> 00:12:27,799
Θα γίνεις κύριος επί των τιμών;
179
00:12:31,279 --> 00:12:33,200
Άλις, δεν μπορώ να έρθω.
180
00:12:34,879 --> 00:12:37,759
Είναι αδύνατον να το ζήσω
από κοντά. Δεν μπορώ...
181
00:12:38,279 --> 00:12:42,360
να καθίσω ήσυχα εκεί και να ακούω,
όσο ανταλλάσσεις όρκους με άλλον.
182
00:12:42,480 --> 00:12:43,600
Εγώ...
183
00:12:45,440 --> 00:12:46,879
Δεν πρόκειται να συμβεί.
184
00:12:54,639 --> 00:12:56,919
Δεν θα είναι αληθινό
αν δεν είσαι εκεί.
185
00:13:01,720 --> 00:13:03,279
Δεν θέλω να είναι αληθινό.
186
00:14:02,159 --> 00:14:04,159
Φτάσε εκεί που τη διαολόστειλες.
187
00:14:04,279 --> 00:14:06,519
Έτρεξες στο χολ, κι από τη σκάλα...
188
00:14:06,639 --> 00:14:08,480
της είπες να πάει στα τσακίδια.
189
00:14:08,600 --> 00:14:12,200
Δύο επιλογές έχω, τον δρόμο
της αποδοχής ή εκείνον του θυμού.
190
00:14:12,320 --> 00:14:14,639
Του θυμού, πάντοτε του θυμού!
191
00:14:15,240 --> 00:14:16,639
Στα κομμάτια η αποδοχή!
192
00:14:16,759 --> 00:14:19,960
Να θυμώσουν μπορούν όλοι.
Η αποδοχή σε διαφοροποιεί.
193
00:14:20,080 --> 00:14:23,279
Ως ηλίθιο.
Εσύ θα ήσουν φυλακή αν το έκανες.
194
00:14:23,399 --> 00:14:26,600
Αν τη δω,
ίσως με βοηθήσει να προχωρήσω.
195
00:14:26,720 --> 00:14:30,000
Προχώρα τώρα.
Κάνε πως την είδες, πανηλίθιε.
196
00:14:30,120 --> 00:14:31,679
Θέλω να είναι ευτυχισμένη.
197
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Μαζί σου!
198
00:14:33,919 --> 00:14:35,720
Να είναι ευτυχισμένη μαζί σου.
199
00:14:36,120 --> 00:14:38,639
Αλλιώς, θα είσαι πολύ δυστυχισμένος.
200
00:15:00,320 --> 00:15:03,080
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΚΕΪΝ,
ΚΥΡΙΟΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ...
201
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
ΘΑ ΠΑΡΑΣΤΕΙ. ΜΕ ΣΥΝΟΔΟ.
202
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Άλις;
203
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Άλις.
204
00:15:17,960 --> 00:15:19,600
Θα τα πούμε όταν κατέβω.
205
00:15:31,559 --> 00:15:34,120
Τζακ, άνοιξε. Θέλω να καλωσορίσω...
206
00:15:34,559 --> 00:15:37,919
εσένα, την απρόσκλητη συνοδό σου,
την κοπέλα σου...
207
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
και...
208
00:15:41,200 --> 00:15:42,399
την πανοπλία σου...
209
00:15:42,519 --> 00:15:43,519
το "ξεκάρφωμα".
210
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
Γεια σας.
211
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Μάλιστα.
212
00:15:55,799 --> 00:15:57,720
Θα μπορούσες να γράψεις "Σίλια".
213
00:15:59,000 --> 00:16:00,480
Σε ενόχλησε λιγάκι, έτσι;
214
00:16:03,519 --> 00:16:04,519
Παιδιάστικο.
215
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Μπράβο.
216
00:16:09,480 --> 00:16:10,559
Μπράβο σου, Τζακ.
217
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
Σ' ευχαριστώ.
218
00:16:13,879 --> 00:16:14,879
Ευκολάκι.
219
00:16:18,200 --> 00:16:19,200
Να σε δω.
220
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
Να σε δω.
221
00:16:24,240 --> 00:16:25,519
-Γεια σου.
-Γεια.
222
00:16:25,639 --> 00:16:27,480
-Θεέ μου, είπε "Γεια".
-Το είπε.
223
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Γεια σου.
224
00:16:31,720 --> 00:16:33,279
Να φτιάξουμε το όνομά σου;
225
00:16:33,399 --> 00:16:35,000
-Ναι.
-Ναι, εντάξει.
226
00:16:35,919 --> 00:16:36,919
Σ...
227
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
Ναι.
228
00:16:38,360 --> 00:16:40,000
-Ι...
-Ναι!
229
00:16:43,799 --> 00:16:45,600
-Λ...
-Ναι!
230
00:16:46,480 --> 00:16:50,039
Είσαι πολύ καλή, Θεέ μου!
Εγώ δεν θα το έκανα τόσο γρήγορα.
231
00:16:50,159 --> 00:16:51,840
Γεια, όλα καλά; Σε βρήκα.
232
00:16:52,200 --> 00:16:54,360
Μας θέλουν στον κήπο.
233
00:16:54,559 --> 00:16:55,840
Κι άλλες φωτογραφίες.
234
00:16:56,120 --> 00:16:58,120
Πολύ απαιτητική φωτογράφο έχουμε.
235
00:17:00,759 --> 00:17:01,759
Αγάπη...
236
00:17:02,159 --> 00:17:04,519
-Από δω ο Τζακ.
-Ναι, γεια.
237
00:17:04,640 --> 00:17:05,799
-Χάρηκα.
-Συγχαρητήρια.
238
00:17:05,920 --> 00:17:07,039
-Επίσης.
-Ευχαριστώ.
239
00:17:07,200 --> 00:17:08,440
Σ' ευχαριστώ.
240
00:17:08,680 --> 00:17:10,599
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
-Φυσικά.
241
00:17:10,759 --> 00:17:13,400
Κι αυτός ο μικρός θησαυρός
είναι η Σίλια.
242
00:17:13,640 --> 00:17:15,240
-Γεια σου, Σίλια.
-Γεια.
243
00:17:15,359 --> 00:17:17,599
Θεέ μου, είναι καταπληκτική.
244
00:17:18,000 --> 00:17:22,039
Θα ήθελε να κρατάει τα λουλούδια;
Θα φοράς στεφάνι με τριαντάφυλλα.
245
00:17:22,519 --> 00:17:23,720
Μόνο αν συμφωνήσεις.
246
00:17:24,039 --> 00:17:26,200
Αν και θα το πάρεις, έτσι κι αλλιώς.
247
00:17:26,319 --> 00:17:29,599
-Σίγουρα δεν θα αρνηθεί το στεφάνι.
-Εσείς μένετε εκεί.
248
00:17:30,160 --> 00:17:31,160
Ακριβώς εκεί.
249
00:17:31,279 --> 00:17:35,000
Τζακ, έλα μαζί μας με τη Σίλια.
Θα πάρετε κι εσείς φωτογραφίες.
250
00:17:35,119 --> 00:17:36,119
Ναι.
251
00:17:36,240 --> 00:17:39,759
-Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό.
-Μα είσαι κύριος επί των τιμών.
252
00:17:39,960 --> 00:17:42,519
Είναι στην πίσω αριστερή πλευρά
του κτηρίου.
253
00:17:42,640 --> 00:17:45,400
-Θα το βρείτε, εντάξει;
-Ναι, ωραία, ευχαριστώ.
254
00:17:45,559 --> 00:17:46,839
-Τα λέμε εκεί.
-Ναι.
255
00:17:46,960 --> 00:17:48,079
-Γεια, Σίλια.
-Γεια.
256
00:17:48,359 --> 00:17:49,359
Γεια.
257
00:17:52,839 --> 00:17:53,839
Ωραία.
258
00:17:58,960 --> 00:18:01,240
Έλα πιο κοντά μου, αγάπη μου. Έτσι.
259
00:18:02,759 --> 00:18:03,960
Λοιπόν, χαμογελάστε.
260
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Άλλη μία.
261
00:18:06,319 --> 00:18:07,319
Λοιπόν...
262
00:18:08,200 --> 00:18:10,880
Η Άλις λέει πως ήσουν
στην ομάδα της νόσου Χασιμότο.
263
00:18:11,000 --> 00:18:12,960
Ναι. Γνωρίζεις τη νόσο;
264
00:18:13,079 --> 00:18:14,720
Ναι, την έχει η αδερφή μου.
265
00:18:15,920 --> 00:18:19,839
Πριν από την έρευνά σας, η θεραπεία
ήταν "Σίνθροϊντ" εφ' όρου ζωής.
266
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
Πολύ σωστά.
267
00:18:23,160 --> 00:18:24,240
Πώς είναι, λοιπόν;
268
00:18:24,799 --> 00:18:28,559
Να αλλάζεις τη ζωή των ανθρώπων,
όχι απλώς να τους ψυχαγωγείς;
269
00:18:29,200 --> 00:18:31,559
Τα αθλήματα βοηθούν πολύ
τους ανθρώπους.
270
00:18:31,839 --> 00:18:33,400
Ναι, ίσως έχεις δίκιο.
271
00:18:33,680 --> 00:18:36,279
Πιο πολύ το βλέπω
από την πλευρά των παικτών.
272
00:18:36,559 --> 00:18:38,279
-Παίζεις κι εσύ;
-Ναι.
273
00:18:38,720 --> 00:18:40,000
Αλλά δεν είμαι καλός.
274
00:18:41,759 --> 00:18:43,519
Αν δεν σε πειράζει να το πω...
275
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
Τζακ...
276
00:18:45,000 --> 00:18:47,640
σέβομαι απεριόριστα
το γεγονός ότι ήρθες.
277
00:18:49,119 --> 00:18:51,000
Εγώ δεν νομίζω πως θα το έκανα.
278
00:18:51,160 --> 00:18:52,960
Αν είχαν αντιστραφεί οι ρόλοι.
279
00:18:53,119 --> 00:18:56,119
Και φαίνεσαι καλός,
το οποίο είναι σκέτος εφιάλτης.
280
00:18:56,880 --> 00:19:00,160
Η Άλις τώρα είναι ευτυχισμένη,
επειδή εσύ της έδειξες...
281
00:19:01,079 --> 00:19:03,119
πως η ευτυχία είναι εφικτή.
282
00:19:04,480 --> 00:19:06,799
Τα υπόλοιπα είναι
τύχη και συγκυρίες.
283
00:19:11,119 --> 00:19:13,720
Ήμουν ο πρώτος πελάτης του Ντάνι...
284
00:19:13,839 --> 00:19:15,640
γι' αυτό έγινα κουμπάρος.
285
00:19:15,759 --> 00:19:19,039
Αλλά κι επειδή, όπως βλέπετε,
οι πιο πολλοί δεν είναι...
286
00:19:19,160 --> 00:19:20,200
ευπαρουσίαστοι.
287
00:19:21,960 --> 00:19:24,720
Άλις, αν ο Ντάνι είναι
ο μεγάλος μας αδερφός...
288
00:19:24,920 --> 00:19:28,200
μετά την αυριανή τελετή,
θα είσαι η μεγάλη μας αδερφή.
289
00:19:28,759 --> 00:19:32,920
Χαιρόμαστε πολύ που αυτός ο αχρείος
θα μαζευτεί πια από τους δρόμους.
290
00:19:33,599 --> 00:19:35,000
Το ίδιο και η αστυνομία.
291
00:19:37,240 --> 00:19:40,960
Άλις και Ντάνι, μεγάλε αδερφέ
και μεγάλη αδερφή, ήθελα να πω...
292
00:19:41,920 --> 00:19:43,440
στην υγειά της αιμομιξίας.
293
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
Τζακ, θα ήθελες να πεις δυο λόγια;
294
00:19:50,640 --> 00:19:52,160
Ο κύριος επί των τιμών...
295
00:19:52,599 --> 00:19:53,599
Τζακ Κέιν.
296
00:20:03,400 --> 00:20:05,480
Γεια σε όλους. Με συγχωρείτε.
297
00:20:06,559 --> 00:20:07,880
Δεν προετοιμάστηκα.
298
00:20:08,000 --> 00:20:11,039
Αυτό το παρέλειψε η Μάγια
από το βιβλίο οδηγιών.
299
00:20:11,160 --> 00:20:13,839
Όχι, οι λόγοι δεν ήταν
στο πρόγραμμα, οπότε...
300
00:20:14,079 --> 00:20:16,519
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει. Συνέχισε.
301
00:20:17,559 --> 00:20:20,920
Εντάξει.
Λοιπόν, όπως βλέπετε εγώ...
302
00:20:21,200 --> 00:20:22,599
ανήκω...
303
00:20:23,319 --> 00:20:26,839
προφανώς στην πλευρά της Άλις,
αλλά χάρηκα...
304
00:20:27,240 --> 00:20:28,880
πολύ που γνώρισα τον Ντάνι.
305
00:20:29,000 --> 00:20:31,039
Φαίνεται αξιαγάπητος...
306
00:20:32,079 --> 00:20:33,480
ευγενικός, αστείος...
307
00:20:34,000 --> 00:20:36,960
κι αρκετά έξυπνος
για να συμπορευτεί με την Άλις.
308
00:20:37,079 --> 00:20:39,039
Δεν το λες και μικρό πράγμα αυτό.
309
00:20:41,519 --> 00:20:42,599
Προς όλους εσάς...
310
00:20:42,720 --> 00:20:45,200
που δεν περάσατε πολύ χρόνο
με την Άλις...
311
00:20:45,319 --> 00:20:46,880
αλλά θα το κάνετε.
312
00:20:48,359 --> 00:20:51,960
Ελπίζω να είστε έτοιμοι να ηττηθείτε
σε κάθε διαφωνία...
313
00:20:52,400 --> 00:20:55,039
ακόμη κι αν έχετε
τα ισχυρότερα επιχειρήματα.
314
00:20:55,640 --> 00:20:58,680
Ελπίζω να είστε έτοιμοι να διαβάζουν
το μυαλό σας...
315
00:20:58,799 --> 00:21:00,680
συνεχώς, το οποίο είναι...
316
00:21:00,960 --> 00:21:02,000
τρομακτικό...
317
00:21:03,319 --> 00:21:05,480
αλλά συνάμα
μια αφυπνιστική εμπειρία.
318
00:21:05,640 --> 00:21:08,880
Θεωρώ πως πρέπει να είστε έτοιμοι
για το παράδοξο...
319
00:21:09,000 --> 00:21:12,640
της απώλειας αίσθησης του χρόνου,
όταν είστε μαζί με την Άλις.
320
00:21:13,559 --> 00:21:16,200
Να είστε έτοιμοι
τίποτα να μη βγάζει νόημα...
321
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
αλλά και τα πάντα να έχουν νόημα.
322
00:21:20,240 --> 00:21:23,920
Μην ανησυχήσετε, φίλοι μου.
Όλα αυτά είναι εντελώς φυσιολογικά.
323
00:21:25,799 --> 00:21:27,119
Δεν είναι φυσιολογικά.
324
00:21:27,599 --> 00:21:28,599
Είναι...
325
00:21:28,880 --> 00:21:30,799
μακράν καλύτερα από φυσιολογικά.
326
00:21:31,839 --> 00:21:32,839
Είναι υπέροχα.
327
00:21:36,200 --> 00:21:40,039
Αυτή ήταν η μακροσκελής εκδοχή
του "Ντάνι, μην τα κάνεις θάλασσα".
328
00:21:42,640 --> 00:21:43,839
Αύριο το μεσημέρι...
329
00:21:44,559 --> 00:21:47,599
να κρατήσεις το χέρι
αυτού του θαυμάσιου ανθρώπου...
330
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
και...
331
00:21:49,079 --> 00:21:50,480
να μην το αφήσεις ποτέ.
332
00:21:51,359 --> 00:21:53,200
Μην ξεχνάς να είσαι ευγνώμων...
333
00:21:53,599 --> 00:21:55,640
επειδή έχεις αγγίξει τα άστρα.
334
00:21:56,799 --> 00:21:59,559
Να μένεις υγιής
και σε καλή φυσική κατάσταση...
335
00:21:59,880 --> 00:22:02,039
επειδή θα θέλεις να ζήσεις
για πάντα.
336
00:22:06,680 --> 00:22:10,240
Στην υγειά του Ντάνι και της Άλις,
της νύφης και του γαμπρού.
337
00:22:10,480 --> 00:22:12,640
Στην υγειά
της νύφης και του γαμπρού.
338
00:22:15,519 --> 00:22:16,519
Είσαι καλά;
339
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Έτοιμη για ύπνο;
340
00:24:02,640 --> 00:24:03,960
Καληνύχτα, πουλάκια.
341
00:24:04,240 --> 00:24:05,720
Καληνύχτα, μελισσούλες.
342
00:24:05,880 --> 00:24:07,359
Καληνύχτα, φυτούλια.
343
00:24:07,480 --> 00:24:08,960
-Καληνύχτα...
-Δεντράκια.
344
00:24:09,519 --> 00:24:11,759
Καληνύχτα σε όλο το Φόρεστ Γκέιτ.
345
00:24:12,160 --> 00:24:14,680
Ευχόμαστε να είστε χαρούμενοι,
και η ζωή...
346
00:24:14,799 --> 00:24:16,599
-είναι υπέροχη.
-Είναι υπέροχη.
347
00:24:18,079 --> 00:24:19,079
Πολύ ωραία.
348
00:24:19,440 --> 00:24:21,160
Καλόν ύπνο, εντάξει;
349
00:24:31,000 --> 00:24:34,640
ΑΛΙΣ
350
00:24:36,799 --> 00:24:39,519
Μάθημα 317, Σίλια.
351
00:24:42,079 --> 00:24:43,119
Μη μεγαλώσεις.
352
00:24:45,880 --> 00:24:50,599
ΣΤΗΝ ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΣΙΛΙΑ
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΠΑΜΠΑΣ
353
00:25:03,079 --> 00:25:04,079
Γεια.
354
00:25:05,720 --> 00:25:06,960
Μπορώ να περάσω;
355
00:25:07,519 --> 00:25:09,960
Έχω ένα παιδί που κοιμάται μέσα.
356
00:25:10,799 --> 00:25:11,880
Πού είναι ο Ντάνι;
357
00:25:11,960 --> 00:25:14,759
Στο δωμάτιό του.
Κοιμόμαστε χωριστά απόψε.
358
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
Παραδοσιακοί.
359
00:25:19,079 --> 00:25:20,160
Μήπως θα ήθελες...
360
00:25:21,519 --> 00:25:22,799
να μιλήσουμε εδώ έξω;
361
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
Ναι.
362
00:25:39,079 --> 00:25:40,079
Σ' ευχαριστώ...
363
00:25:44,880 --> 00:25:46,200
για όσα είπες απόψε.
364
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
Δεν χρειάζεται.
365
00:25:49,079 --> 00:25:50,200
Χάρηκα που τα είπα.
366
00:25:51,480 --> 00:25:55,000
Που τα είπα μπροστά σε τόσο κόσμο,
που έκανα επίσημη δήλωση.
367
00:25:56,559 --> 00:25:58,599
Να σου πω τι νομίζω πως συνέβη;
368
00:25:59,200 --> 00:26:02,960
Συγγνώμη που δεν το είπα νωρίτερα,
αλλά τώρα το συνειδητοποίησα.
369
00:26:04,839 --> 00:26:06,759
Πράγματι ερωτεύτηκα τον Ντάνι...
370
00:26:12,119 --> 00:26:13,680
αλλά εσύ δεν ήσουν εκεί...
371
00:26:15,599 --> 00:26:17,519
για να θέτεις το γενικό πλαίσιο.
372
00:26:24,200 --> 00:26:25,759
Και τώρα είσαι εδώ...
373
00:26:29,920 --> 00:26:31,200
και ήρθες...
374
00:26:34,680 --> 00:26:36,119
παρ' όλο που σε πλήγωσα.
375
00:26:40,920 --> 00:26:44,519
Είπες τόσα ωραία πράγματα,
που κανείς άλλος δεν θα σκεφτόταν.
376
00:26:44,640 --> 00:26:47,519
Ευχαριστώ, ένα ηρεμιστικό
το είχα αλήθεια ανάγκη.
377
00:26:52,480 --> 00:26:55,039
Βρίσκεις κάτι να μην πάει καλά
με τον Ντάνι;
378
00:26:55,279 --> 00:26:56,279
Τον γνώρισα...
379
00:26:56,480 --> 00:26:57,799
πριν από 13 ώρες.
380
00:26:58,319 --> 00:27:01,079
Ναι, με συγχωρείς.
Αυτή δεν θα είναι...
381
00:27:02,200 --> 00:27:03,960
μια εύκολη συζήτηση για σένα.
382
00:27:04,079 --> 00:27:06,519
Όχι, είναι πολύ εύκολη.
383
00:27:10,200 --> 00:27:12,119
Δεν έχω κανέναν άλλον να μιλήσω.
384
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
Εντάξει.
385
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Εντάξει.
386
00:27:20,119 --> 00:27:21,160
Ας το αναλύσουμε.
387
00:27:21,920 --> 00:27:25,599
Τι μπορεί να μην πάει καλά
με τον γαμπρό της Άλις, τον Ντάνι;
388
00:27:27,200 --> 00:27:29,640
Ένα από τα τρία φοβερά.
Μήπως είναι ναζί;
389
00:27:29,799 --> 00:27:32,640
Μήπως είναι ήδη παντρεμένος κρυφά;
390
00:27:33,279 --> 00:27:34,279
Μήπως δεν...
391
00:27:34,759 --> 00:27:36,039
έχει πέος;
392
00:27:37,440 --> 00:27:39,279
Πες μου πως είναι το τελευταίο.
393
00:27:42,599 --> 00:27:44,799
Δεν του αρέσει να μου ξύνει
την πλάτη.
394
00:27:44,920 --> 00:27:45,920
Παρακαλώ;
395
00:27:47,319 --> 00:27:49,400
Κάθετες κινήσεις από τα πλαϊνά...
396
00:27:49,880 --> 00:27:51,400
προς τη σπονδυλική στήλη.
397
00:27:53,440 --> 00:27:55,039
Δεν του αρέσει να το κάνει.
398
00:27:57,079 --> 00:28:00,440
Ξέρεις, σύμφωνα με μελέτες,
99 στους 100 ανθρώπους...
399
00:28:00,559 --> 00:28:03,480
είναι άκρως αγχωμένοι
την παραμονή του γάμου τους.
400
00:28:03,599 --> 00:28:07,000
-Δεν έχουν γίνει μελέτες.
-Απ' το μυαλό μου το έβγαλα.
401
00:28:07,440 --> 00:28:09,920
Αλλά σίγουρα ισχύει
για τους πιο πολλούς.
402
00:28:10,039 --> 00:28:12,880
Κι από αυτούς,
εσύ δικαιολογείσαι περισσότερο.
403
00:28:13,000 --> 00:28:16,640
Για μένα,
αυτό σε κάνει μεγαλύτερη ηρωίδα.
404
00:28:17,599 --> 00:28:18,599
Αλλά εγώ...
405
00:28:20,039 --> 00:28:22,519
δεν νομίζω
πως είμαι το κατάλληλο άτομο...
406
00:28:22,640 --> 00:28:24,720
για να σε βοηθήσω να βγάλεις άκρη.
407
00:28:26,440 --> 00:28:28,880
Είμαι πολύ άμεσα εμπλεκόμενος.
408
00:28:30,720 --> 00:28:32,960
Μάλλον θα πρέπει να το βρεις
μόνη σου.
409
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
Αλλά δεν πειράζει.
410
00:28:37,079 --> 00:28:39,640
Έχεις χρόνο απόψε κι αύριο το πρωί.
411
00:28:40,119 --> 00:28:43,240
Θα χτυπήσω την πόρτα σου
αύριο στις 11:45...
412
00:28:43,480 --> 00:28:47,599
σύμφωνα με το πρόγραμμα της Μάγια,
και σε οποιαδήποτε απόφαση πήρες...
413
00:28:47,839 --> 00:28:49,720
θα έχεις την πλήρη στήριξή μου.
414
00:28:59,279 --> 00:29:00,279
Είσαι καλά;
415
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Το τελευταίο.
416
00:29:31,039 --> 00:29:34,240
Μήπως αυτό που δεν πάει καλά είναι
πως δεν είναι εσύ;
417
00:29:46,519 --> 00:29:47,519
Λοιπόν...
418
00:29:47,799 --> 00:29:49,519
-Λίγα λεπτά έμειναν.
-Η Σίλια;
419
00:29:49,680 --> 00:29:51,599
Είναι στον αχυρώνα. Κάνει πρόβα.
420
00:29:51,720 --> 00:29:53,160
-Είναι πανέμορφη.
-Ωραία.
421
00:29:53,279 --> 00:29:54,359
Λοιπόν, πάμε ξανά.
422
00:29:54,480 --> 00:29:58,200
Εσύ κι η Άλις ξεκινάτε από δω,
μόλις η καμπάνα σημάνει μεσημέρι.
423
00:29:58,319 --> 00:30:02,440
Περπατάτε γρήγορα και φτάνετε
στον αχυρώνα στον τελευταίο χτύπο.
424
00:30:02,559 --> 00:30:04,359
-Να μην ξέρω...
-Μη διακόπτεις.
425
00:30:04,480 --> 00:30:06,640
-Συγγνώμη.
-Την παραδίνεις σε μένα...
426
00:30:06,759 --> 00:30:09,400
η Σίλια σκορπά τα ροδοπέταλα,
εσύ προχωράς...
427
00:30:09,519 --> 00:30:12,000
και στέκεσαι
στα δεξιά του εφημέριου.
428
00:30:12,119 --> 00:30:13,680
-Μάλιστα.
-Τέλεια.
429
00:30:13,960 --> 00:30:16,519
Οπότε, έχουμε 40 δευτερόλεπτα
για ξεκούραση.
430
00:30:24,599 --> 00:30:27,160
-Δεν θα τα έκανε αυτά χωρίς εσένα.
-Το ξέρω.
431
00:30:27,279 --> 00:30:30,039
Μου πρόσφερε δέκα χιλιάρικα
για να τα οργανώσω.
432
00:30:30,200 --> 00:30:31,279
-Απίστευτο.
-Ναι.
433
00:30:31,880 --> 00:30:35,000
Και δεν πήρα δεκάρα.
Θα είμαι φίλη της, κι ας πεθάνω.
434
00:30:35,839 --> 00:30:36,839
Κι εγώ το ίδιο.
435
00:30:38,319 --> 00:30:39,319
Ναι.
436
00:30:40,920 --> 00:30:42,680
Τι θα κάνεις από δω και πέρα;
437
00:30:43,200 --> 00:30:44,200
Τι εννοείς;
438
00:30:44,799 --> 00:30:47,799
Εννοώ πως δεν είμαι χαζή.
Πρόσεξα διάφορα πράγματα.
439
00:30:48,359 --> 00:30:49,359
Δεν ξέρω.
440
00:30:49,559 --> 00:30:51,200
Για τα επόμενα 40 χρόνια...
441
00:30:51,319 --> 00:30:53,680
θα καταπνίγω
τον ρομαντικό ιδεαλισμό μου.
442
00:30:54,319 --> 00:30:55,319
Μην το κάνεις.
443
00:31:02,119 --> 00:31:03,279
-Τζακ.
-Ναι.
444
00:31:03,400 --> 00:31:04,440
Έφυγες.
445
00:31:06,240 --> 00:31:07,240
Λοιπόν!
446
00:31:12,079 --> 00:31:14,519
-Γεια, Ντάνι.
-Χάσου από μπροστά μου!
447
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
Να πάρει.
448
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
Άλις;
449
00:31:53,319 --> 00:31:58,480
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
450
00:32:23,319 --> 00:32:24,839
Μάγια, έρχεσαι λίγο μέσα;
451
00:32:26,400 --> 00:32:28,079
-Πώς είσαι σήμερα;
-Δες αυτό.
452
00:32:32,480 --> 00:32:34,240
Σε φυσικό αέριο, πετρέλαιο...
453
00:32:34,359 --> 00:32:37,279
οι αποδόσεις ανεβαίνουν
και οι επεκτάσεις πέφτουν.
454
00:32:37,759 --> 00:32:40,200
-Η καρδιά μου πάει να σπάσει.
-Γιατί;
455
00:32:40,799 --> 00:32:42,559
-Πρόκειται για φούσκα.
-Ναι.
456
00:32:43,079 --> 00:32:44,079
Τεράστια.
457
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
Και θα σκάσει.
458
00:32:46,279 --> 00:32:48,519
Μάζεψε τα λεφτά σου, ό,τι μπορείς.
459
00:32:48,640 --> 00:32:52,279
Πες τους να κάνουν το ίδιο,
και θα σας προκαταβάλω τα μπόνους.
460
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Θα βγάλουμε ένα σωρό λεφτά.
461
00:32:54,759 --> 00:32:56,880
Έναν σκασμό! Ποιο είναι μεγαλύτερο;
462
00:32:57,000 --> 00:32:58,079
Ο σκασμός, νομίζω.
463
00:33:36,599 --> 00:33:37,599
Τζακ;
464
00:33:39,799 --> 00:33:41,000
Φοράς κράνος;
465
00:33:42,119 --> 00:33:43,599
-Στο περπάτημα;
-Όχι.
466
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Τι θες;
467
00:33:47,839 --> 00:33:49,039
Εξαφανίστηκες, Άλις.
468
00:33:49,400 --> 00:33:51,319
Τρία χρόνια έχουμε να μιλήσουμε.
469
00:33:51,559 --> 00:33:53,079
Ανησυχούσα πολύ για σένα.
470
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Λυπάμαι.
471
00:33:56,880 --> 00:33:58,920
Για λίγο καιρό νόμιζα πως πέθανες.
472
00:33:59,119 --> 00:34:02,559
Τηλεφώνησα στη Μάγια και τη ρώτησα
αν πέθανες. Σου το είπε;
473
00:34:03,519 --> 00:34:05,200
Έκανα ανασυγκρότηση.
474
00:34:07,559 --> 00:34:10,199
Μπορείς να έρθεις στο γραφείο μου;
475
00:34:10,519 --> 00:34:12,119
-Όχι.
-Γιατί όχι;
476
00:34:12,239 --> 00:34:14,800
-Επειδή πάω στο δικό μου.
-Είναι σημαντικό.
477
00:34:15,159 --> 00:34:18,000
Λοιπόν, κοίτα.
Εγώ πάω στο δικό μου γραφείο.
478
00:34:18,119 --> 00:34:21,559
Αν θες να μιλήσουμε,
να είσαι εκεί όταν φτάσω.
479
00:34:21,679 --> 00:34:23,840
Αν όχι,
απόλαυσε το δικό σου γραφείο.
480
00:34:25,559 --> 00:34:28,639
-Ακούγεσαι διαφορετικός.
-Κι εγώ έκανα ανασυγκρότηση.
481
00:34:30,519 --> 00:34:32,679
Η τιμή του πετρελαίου
θα καταρρεύσει.
482
00:34:32,800 --> 00:34:35,559
Τότε, όσοι το προβλέψαμε,
θα πλουτίσουμε.
483
00:34:35,719 --> 00:34:36,800
Θες να πλουτίσεις;
484
00:34:36,920 --> 00:34:39,760
Δεν το πιστεύω
πως διάλεξες τέτοια συζήτηση.
485
00:34:40,559 --> 00:34:43,920
Τα συμβόλαια πετρελαίου γίνονται
σε δολάρια. Αν ανέβει...
486
00:34:44,039 --> 00:34:47,800
Στον γάμο έκανα ό,τι μου ζήτησες,
κι εσύ με ξεπλήρωσες με σιωπή.
487
00:34:47,920 --> 00:34:49,639
Είναι μοναδική ευκαιρία.
488
00:34:49,760 --> 00:34:52,000
Άλλη μία κλασική κίνηση της Άλις.
489
00:34:52,199 --> 00:34:53,320
ΒΙΟΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΑΝΤΙΟΚ
490
00:34:53,920 --> 00:34:56,400
Δεν ξέρω πώς σου ήρθε
και με πήρες...
491
00:34:56,519 --> 00:34:58,840
αλλά έχω τελειώσει
με τα νέα ξεκινήματα.
492
00:35:01,639 --> 00:35:05,559
Είμαι μόνιμος κίνδυνος για σένα,
γι' αυτό χάθηκα μετά τον γάμο.
493
00:35:08,880 --> 00:35:10,039
Αλλά προέκυψε αυτό.
494
00:35:11,360 --> 00:35:12,840
Και είναι πιο σημαντικό.
495
00:35:15,559 --> 00:35:17,440
Θα το πω όσο πιο ευγενικά μπορώ.
496
00:35:17,719 --> 00:35:18,920
Φύγε, σε παρακαλώ.
497
00:35:19,039 --> 00:35:22,400
Έχεις καθόλου κεφάλαια
που μπορείς να επενδύσεις;
498
00:35:22,519 --> 00:35:24,280
Όπως μετρητά ή μετοχές.
499
00:35:24,400 --> 00:35:27,559
-Δεν σε αφορά.
-Θα σου βγάλω τα δεκαπλάσια.
500
00:35:27,679 --> 00:35:31,000
-Δεν με νοιάζει.
-Καταλαβαίνεις τι είναι αυτό, Τζακ;
501
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
Ενοχές.
502
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
Μια συγγνώμη.
503
00:35:39,480 --> 00:35:42,679
Προτού έρθω εδώ, το αργό Μπρεντ
ήταν στα 108 δολάρια.
504
00:35:42,800 --> 00:35:45,840
Όταν πέσει κάτω από τα 100,
θα έχουμε κέρδος.
505
00:35:46,199 --> 00:35:48,119
Πόσο περιμένεις να πέσει η τιμή;
506
00:35:50,199 --> 00:35:51,360
Πενήντα τοις εκατό.
507
00:35:51,599 --> 00:35:53,039
Εννοείς πέντε και μηδέν;
508
00:35:54,679 --> 00:35:56,840
Να ένα υγιές τρέμουλο στη φωνή σου.
509
00:35:58,199 --> 00:35:59,760
Πόσα συμβόλαια θα έχω;
510
00:36:01,000 --> 00:36:03,079
Εξαρτάται
από το πόσα θα επενδύσεις.
511
00:36:04,440 --> 00:36:07,440
-Το δικό σου κέρδος;
-Έχω ήδη χιλιάδες συμβόλαια.
512
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
Κι αν αποτύχει;
513
00:36:11,519 --> 00:36:14,400
Η τιμή του πετρελαίου θα πέσει,
και πολύ μάλιστα.
514
00:36:14,599 --> 00:36:16,000
Ναι, αλλά αν δεν πέσει;
515
00:36:19,719 --> 00:36:20,840
Θα τα χάσουμε όλα.
516
00:36:28,159 --> 00:36:30,280
Εντάξει. Αν είναι, θα επικοινωνήσω.
517
00:36:45,440 --> 00:36:48,719
ΣΥΜΦΩΝΟΙ. ΣΤΕΙΛΕ
ΚΩΔΙΚΟ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ.
518
00:37:08,599 --> 00:37:10,599
ΠΟΣΑ ΘΑ ΒΑΛΕΙΣ;
519
00:37:10,719 --> 00:37:16,079
ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΕΣ ΜΟΥ,
ΚΑΙ ΠΗΡΑ ΚΑΙ ΔΑΝΕΙΟ
520
00:37:28,440 --> 00:37:30,840
ΝΑ ΠΑΡΕΙ. ΕΝΤΑΞΕΙ.
ΔΕΝ ΘΑ ΣΕ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΩ.
521
00:37:52,119 --> 00:37:56,119
ΔΕΝ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΣΕΝΑ.
522
00:38:04,000 --> 00:38:06,519
ΒΑΝΘ ΚΑΠΙΤΑΛ
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΡΟΑΙΡΕΣΗΣ
523
00:38:10,960 --> 00:38:12,440
Μάλλον δεν το εγκρίνεις.
524
00:38:12,559 --> 00:38:14,559
Αφού δεν έχεις ιδέα τι κάνεις...
525
00:38:14,679 --> 00:38:17,719
και η επενδυτική σου σύμβουλος
είναι παρανοϊκή.
526
00:38:18,119 --> 00:38:19,880
Πέρα από αυτά, εγκρίνω τρελά.
527
00:38:20,599 --> 00:38:24,000
-Είναι κορυφή στον τομέα της.
-Αν αυτός είναι οι ψυχώσεις.
528
00:38:24,119 --> 00:38:28,119
-Είναι σε άλλο μέρος του εγκεφάλου.
-Και σίγουρα αυτό έμεινε άθικτο.
529
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
Έμεινε.
530
00:38:29,480 --> 00:38:32,119
Έψαξες παλιές επιδόσεις της;
Είναι δολοφόνος.
531
00:38:32,239 --> 00:38:33,239
Αναμφίβολα.
532
00:38:33,360 --> 00:38:35,360
Κάθε βράδυ πριν από το σεξ λέω...
533
00:38:35,480 --> 00:38:38,360
πως οι επιδόσεις του χτες
ίσως δεν ισχύουν αύριο.
534
00:38:38,480 --> 00:38:40,119
Ακόμη κάνετε σεξ κάθε βράδυ;
535
00:38:44,119 --> 00:38:47,199
Η ζωή σου είναι καλή.
Παραγωγική, ήρεμη, ευτυχισμένη.
536
00:38:48,079 --> 00:38:50,880
Όλα άρχισαν,
μόλις η Άλις εξαφανίστηκε.
537
00:38:51,119 --> 00:38:52,119
Σύμπτωση;
538
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Αν πετύχει...
539
00:38:54,079 --> 00:38:56,800
θα εξασφαλίσω το μέλλον της Σίλια.
540
00:38:56,920 --> 00:38:59,800
Γι' αυτό υπάρχουν οι πατριοί.
Ας το κάνει ο Μαρκ.
541
00:38:59,920 --> 00:39:02,960
Δεν θέλω να το κάνει ο Μαρκ.
Αρκετά έχει κάνει.
542
00:39:03,320 --> 00:39:05,039
Η Σίλια ήδη τον αγαπάει πολύ.
543
00:39:05,159 --> 00:39:07,760
Η μάνα μου έλεγε να μη φέρνω
μπελάδες στο σπίτι.
544
00:39:07,880 --> 00:39:10,960
-Εσύ τους ανοίγεις την πόρτα.
-Τέτοιος είσαι εσύ;
545
00:39:11,079 --> 00:39:15,199
Παύεις να πιστεύεις σε όσους
σε απογοήτευσαν σε έναν τομέα;
546
00:39:15,320 --> 00:39:16,559
Ακριβώς αυτό κάνω.
547
00:39:17,320 --> 00:39:19,960
Τους διαγράφω οριστικά
από τη ζωή μου.
548
00:39:20,480 --> 00:39:23,519
Όσον αφορά εκείνη,
πότε θα μάθεις από το πάθημά σου;
549
00:39:24,760 --> 00:39:25,760
Έχω ήδη μάθει.
550
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Χριστέ μου.
551
00:39:29,599 --> 00:39:30,639
Δεν πειράζει.
552
00:39:30,760 --> 00:39:32,880
Από τα κρυφά ταλέντα
της κόρης μας...
553
00:39:33,000 --> 00:39:35,199
αποκλείουμε σίγουρα το ποδόσφαιρο.
554
00:39:36,239 --> 00:39:38,719
Αυτός πού βρίσκει τον χρόνο;
Δεν δουλεύει;
555
00:39:38,840 --> 00:39:40,599
Είναι εισοδηματίας.
556
00:39:40,719 --> 00:39:43,719
Αγοράζεις ακίνητα,
παρακολουθείς την πορεία τους...
557
00:39:43,840 --> 00:39:45,920
εισπράττεις ενοίκια
και παράλληλα...
558
00:39:46,440 --> 00:39:49,119
-βλέπεις τα παιδιά σου.
-Ή τα παιδιά αλλουνού.
559
00:39:49,800 --> 00:39:50,800
Ακίνητα;
560
00:39:51,400 --> 00:39:54,599
Η ιδέα ότι ένας άνθρωπος
που θα ζήσει 80 χρόνια...
561
00:39:54,719 --> 00:39:57,679
κατέχει ένα κομμάτι της Γης
που υπάρχει τέσσερα δισ...
562
00:39:57,800 --> 00:40:01,000
-Έχεις πιει;
-Και κατακλέβουν τις χαμηλές τάξεις.
563
00:40:01,119 --> 00:40:03,920
-Πολυτελή εμπορικά κέντρα έχει.
-Το ίδιο κάνει.
564
00:40:04,599 --> 00:40:06,000
Μη ρεζιλεύεσαι.
565
00:40:06,159 --> 00:40:09,159
Στη χειρότερη μέρα του,
είναι πολύ καλύτερός σου.
566
00:40:10,199 --> 00:40:13,119
-Αυτά λες στη Σίλια;
-Δεν χρειάζεται να της τα πω.
567
00:40:14,039 --> 00:40:15,039
Αλλά το κάνεις.
568
00:40:19,920 --> 00:40:20,920
Χριστέ μου.
569
00:40:21,880 --> 00:40:24,119
ΘΕΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΠΡΟΑΙΡΕΣΗΣ
ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ
570
00:40:25,800 --> 00:40:27,639
Είναι η επισφαλής επένδυσή σου;
571
00:40:27,760 --> 00:40:30,039
Χρόνο χρειάζεται. Θα αναστηθεί.
572
00:40:30,760 --> 00:40:32,880
Θα αναστηθεί;
573
00:40:33,360 --> 00:40:37,519
Επί του παρόντος, η περιουσία σου
έχει αρνητικό πρόσημο.
574
00:40:37,719 --> 00:40:40,199
Κυριολεκτικά έχεις πέσει
κάτω από το μηδέν.
575
00:40:41,800 --> 00:40:44,599
Λοιπόν, φτάνει τόσο.
Μπράβο, τα πήγες πολύ καλά.
576
00:40:46,760 --> 00:40:47,760
Γεια σου.
577
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
Πολύ καλό ήταν.
578
00:40:50,920 --> 00:40:52,599
-Ήσουν πολύ καλή!
-Πολύ καλή.
579
00:40:53,719 --> 00:40:55,039
Να σου φέρω λίγο νερό;
580
00:40:56,840 --> 00:40:59,519
Είδες; Θα γίνεις άσος
σε χρόνο μηδέν.
581
00:40:59,800 --> 00:41:00,920
Σ' ευχαριστώ, Μαρκ.
582
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
ΙΟΥΛΙΟΣ
583
00:41:03,599 --> 00:41:04,599
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ
584
00:41:04,719 --> 00:41:07,719
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ
585
00:41:11,199 --> 00:41:14,239
{\an5}ΘΕΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΠΡΟΑΙΡΕΣΗΣ
ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ
586
00:41:19,599 --> 00:41:21,480
-Θεέ μου!
-Ναι!
587
00:41:21,920 --> 00:41:23,719
-Άλλαξε.
-Ναι, άλλαξε.
588
00:41:24,039 --> 00:41:25,280
Έχουμε καθαρό κέρδος;
589
00:41:25,400 --> 00:41:28,280
Μαζί με τα ιατρικά έξοδα
για το τράβηγμα μαλλιών;
590
00:41:28,400 --> 00:41:30,000
Θεέ μου, ηρέμησε.
591
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
Υποθέτω πως δεν θες
να πουλήσουμε άρον άρον.
592
00:41:33,440 --> 00:41:35,000
Δεν υποθέτεις σωστά.
593
00:41:35,119 --> 00:41:37,719
Απλώς είμαστε 24 ενδιαφερόμενοι...
594
00:41:37,880 --> 00:41:39,880
όλοι στο ξεκίνημα της ζωής μας...
595
00:41:40,039 --> 00:41:42,239
κι όλο το καλοκαίρι
ίσα που αναπνέαμε.
596
00:41:42,360 --> 00:41:44,880
Μάγια, έχετε πιάσει τη ζωή
απ' το λαρύγγι.
597
00:41:46,000 --> 00:41:48,719
-Απολαύστε το.
-Ναι, ας το γλεντήσουμε.
598
00:41:52,800 --> 00:41:55,960
{\an5}Κοντεύει Δεκέμβριος,
κι έχει πέσει στα 79 δολάρια.
599
00:41:56,119 --> 00:41:57,679
Πέντε φορές όσα επένδυσες.
600
00:41:57,800 --> 00:42:00,000
Το πετρέλαιο πέφτει.
Θα βγάλω κι άλλα.
601
00:42:00,119 --> 00:42:04,400
Είσαι τόσο άπληστος για λεφτά,
όσο ήσουν για συναισθήματα.
602
00:42:05,119 --> 00:42:06,599
Δεν ήταν πολύ ωραίο αυτό.
603
00:42:06,719 --> 00:42:09,239
Γι' αυτό είμαι συντηρητικός
στα οικονομικά.
604
00:42:09,679 --> 00:42:11,440
Γι' αυτό είσαι κουφιοκέφαλος.
605
00:42:14,639 --> 00:42:15,639
Έλα.
606
00:42:18,360 --> 00:42:19,480
Ωραία τα κατάφερες.
607
00:42:21,440 --> 00:42:22,440
Αστείο ήταν.
608
00:42:24,400 --> 00:42:25,559
Έλεος, Τζακ...
609
00:42:28,480 --> 00:42:29,480
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ
610
00:42:29,599 --> 00:42:30,599
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ
611
00:42:30,719 --> 00:42:33,719
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ
612
00:42:49,280 --> 00:42:51,960
ΘΕΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΠΡΟΑΙΡΕΣΗΣ
ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ
613
00:42:54,760 --> 00:42:55,760
Πουλήστε!
614
00:42:55,960 --> 00:42:56,960
Πουλήστε!
615
00:42:57,400 --> 00:42:59,159
-Πουλήστε!
-Πουλήστε τα όλα!
616
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Πουλήστε τα όλα!
617
00:43:04,159 --> 00:43:05,960
Πουλήστε τα όλα!
618
00:43:25,880 --> 00:43:29,159
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΣΥΝΑΛΛΑΓΗΣ:
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΡΟΑΙΡΕΣΗΣ ΚΕΡΔΟΣ 1227%
619
00:43:39,559 --> 00:43:40,840
Ναι!
620
00:43:42,159 --> 00:43:45,760
Τα κατάφερες, Άλις.
Πρέπει να πετάς από τη χαρά σου.
621
00:43:46,719 --> 00:43:47,719
Ναι.
622
00:43:47,960 --> 00:43:51,039
Ας είμαι ο πρώτος
που θα σε ευχαριστήσει.
623
00:43:51,880 --> 00:43:52,880
Σ' ευχαριστώ.
624
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Σ' ευχαριστώ.
625
00:43:54,960 --> 00:43:55,960
Δεν χρειάζεται.
626
00:43:56,360 --> 00:43:58,079
Ναι!58948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.