All language subtitles for This.Night.Ill.Possess.Your.Corpse.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,828 --> 00:00:28,086
Is life everything, and death nothing?
2
00:00:28,551 --> 00:00:32,488
Or is life nothing, and death everything?
3
00:00:37,099 --> 00:00:40,052
This film begins where
"At Midnight I'll Take Your Soul" ended!
4
00:00:40,564 --> 00:00:44,501
ZĂ© do CaixĂŁo, obsessed with having
a perfect son, killed many people,
5
00:00:45,570 --> 00:00:48,951
and the ghosts of his victims
returned to haunt him in hallucinations...
6
00:01:41,566 --> 00:01:42,766
He's still alive!
7
00:03:06,591 --> 00:03:09,459
He had luck, and probably
will be able to see again.
8
00:03:40,976 --> 00:03:42,408
The defendant Josefel Zanatas,
9
00:03:42,944 --> 00:03:46,881
known as ZĂ© do CaixĂŁo,
is absolved by this court.
10
00:03:47,950 --> 00:03:50,885
The evidence against him
wasn't enough to condemn him.
11
00:04:42,974 --> 00:04:44,724
THIS NIGHT I'LL POSSESS YOUR CORPSE
12
00:05:06,964 --> 00:05:08,898
ZĂ© do CaixĂŁo! ZĂ© do CaixĂŁo!
13
00:05:24,950 --> 00:05:26,150
Jesus Christ!
14
00:06:00,954 --> 00:06:02,888
People are always the same.
15
00:06:04,958 --> 00:06:06,158
Ignorant...
16
00:06:06,959 --> 00:06:08,159
Superstitious...
17
00:06:09,963 --> 00:06:11,163
Inferior!
18
00:06:12,966 --> 00:06:14,901
But they will accept the truth,
19
00:06:16,504 --> 00:06:19,597
even if I must...
20
00:06:20,975 --> 00:06:26,914
make their eyes shed tears of blood!
21
00:06:58,980 --> 00:07:00,180
How is everything, Bruno?
22
00:07:13,962 --> 00:07:17,899
There's the most
perfect creation of nature: Children!
23
00:07:19,302 --> 00:07:21,896
Pity that they grow up to become idiots.
24
00:07:22,973 --> 00:07:24,907
In search of nothing.
25
00:07:25,975 --> 00:07:27,942
Lost in a labyrinth of egoism...
26
00:07:29,312 --> 00:07:31,122
and dominated by a non-existent force:
27
00:07:32,982 --> 00:07:35,030
The faith in the immortality of the spirit.
28
00:07:35,986 --> 00:07:41,891
Man in his stupidity doesn't
comprehend the only truth of life:
29
00:07:42,959 --> 00:07:44,893
The immortality of blood.
30
00:08:10,954 --> 00:08:12,154
He's crazy!
31
00:08:20,965 --> 00:08:23,900
Come on, it was nothing.
The danger is over!
32
00:08:26,972 --> 00:08:28,172
I'm scared.
33
00:08:29,974 --> 00:08:31,260
Come on, don't cry, my boy!
34
00:08:34,979 --> 00:08:36,313
Listen... Do you like music?
35
00:08:41,986 --> 00:08:43,186
Carlinhos...
36
00:08:49,961 --> 00:08:51,161
Are you all right?
37
00:09:02,976 --> 00:09:04,176
So good nothing happened.
38
00:09:04,977 --> 00:09:07,913
It was a miracle...
God must have sent you.
39
00:09:08,981 --> 00:09:11,916
God? Why not the Devil?
40
00:09:12,985 --> 00:09:14,185
Stupid fanaticism!
41
00:09:15,989 --> 00:09:20,893
A child, any child, is the most
precious creature in the universe!
42
00:09:23,963 --> 00:09:25,163
Take care of them,
43
00:09:25,965 --> 00:09:29,901
otherwise not even your
God will save you from Hell!
44
00:09:38,978 --> 00:09:41,913
So, you're the famous ZĂ© do CaixĂŁo?
45
00:09:46,987 --> 00:09:48,654
I liked to see your act of courage.
46
00:09:49,956 --> 00:09:51,156
You're a true hero.
47
00:09:51,959 --> 00:09:56,258
Congratulations. Congratulations.
48
00:09:56,963 --> 00:09:58,163
Who is she?
49
00:09:58,966 --> 00:10:00,824
She's the heiress of the Morani family.
50
00:10:01,302 --> 00:10:03,284
She's been living alone
in a house across the street...
51
00:10:03,304 --> 00:10:05,114
since she arrived here two months ago.
52
00:10:06,975 --> 00:10:09,911
I must find the woman
that will immortalize my blood.
53
00:10:25,962 --> 00:10:27,896
Do you need anything?
Are you hungry?
54
00:10:28,964 --> 00:10:30,897
So let me drink.
Leave me alone!
55
00:10:38,974 --> 00:10:42,604
Miguel, if not for me, think of
our son. He'll be born soon.
56
00:10:42,979 --> 00:10:45,913
So, first let him born.
I'll think about it later.
57
00:10:47,984 --> 00:10:49,918
Ah, go to hell!
58
00:10:51,987 --> 00:10:54,923
I'm leaving you.
That's enough of this humiliation!
59
00:11:34,964 --> 00:11:36,164
Well, here we are.
60
00:11:36,967 --> 00:11:39,348
But father isn't expecting
us until after tomorrow.
61
00:11:40,971 --> 00:11:42,257
Gosh, the night is so dark.
62
00:11:42,973 --> 00:11:44,173
Yes... it is.
63
00:12:05,965 --> 00:12:07,251
Your medicine, Mrs. Márcia.
64
00:12:07,967 --> 00:12:09,167
Thank you.
65
00:12:12,971 --> 00:12:14,305
See if he's still out there.
66
00:12:18,978 --> 00:12:20,178
Yes, he is.
67
00:12:20,980 --> 00:12:22,180
Persistent!
68
00:12:22,982 --> 00:12:25,916
- Are you finished, Luiza?
- Yes, Mrs. Márcia.
69
00:12:28,988 --> 00:12:30,188
You may go now.
70
00:12:30,322 --> 00:12:32,989
- We can stay, if you want.
- Thanks, it's not necessary.
71
00:12:33,993 --> 00:12:35,927
- Good night.
- You can go, don't worry.
72
00:12:36,962 --> 00:12:38,896
- Goodbye, Mrs.
- Goodbye.
73
00:12:54,981 --> 00:12:57,916
There's no need for violence.
I've been waiting for you.
74
00:13:00,987 --> 00:13:05,925
I'm innocent! I was near
Márcia's house when she disappeared,
75
00:13:06,994 --> 00:13:08,471
but this wasn't the first time.
76
00:13:08,996 --> 00:13:10,568
My intention was only to see her.
77
00:13:10,966 --> 00:13:12,166
Nobody is guilty!
78
00:13:12,968 --> 00:13:14,900
However, six women had disappeared.
79
00:13:15,968 --> 00:13:18,904
All the evidence points
to you, Truncador.
80
00:13:19,973 --> 00:13:21,907
Homero, I vouch for Truncador.
81
00:13:23,978 --> 00:13:28,916
If he's proven guilty,
you can arrest me as his acessory.
82
00:13:29,985 --> 00:13:33,920
Well, Colonel, if you vouch
for him, that changes things.
83
00:13:34,989 --> 00:13:36,418
We'll continue to investigate.
84
00:13:37,992 --> 00:13:39,612
Because this is a serious problem,
85
00:13:39,994 --> 00:13:44,898
it would be better to
ask the government for help.
86
00:13:45,968 --> 00:13:47,868
I'll go to the capitol immediately.
87
00:13:48,971 --> 00:13:50,905
We still haven't obtain official help,
88
00:13:51,974 --> 00:13:55,910
but God will bring our wives
and daughters back.
89
00:13:56,979 --> 00:13:59,963
- We must do something!
- We must find the responsible for this!
90
00:13:59,983 --> 00:14:01,965
- Where's my fiancée?
- I want my daughter back!
91
00:14:01,985 --> 00:14:04,612
ZĂ© do CaixĂŁo is guilty!
He looks like the Devil!
92
00:14:04,987 --> 00:14:06,187
I don't doubt it.
93
00:14:07,323 --> 00:14:10,038
He's the only one in this town
who doesn't seem to care...
94
00:14:10,993 --> 00:14:13,041
about the great misfortune that fell on us.
95
00:14:13,997 --> 00:14:15,759
Let's arrest him before he runs away!
96
00:14:39,257 --> 00:14:43,273
ZĂ© do CaixĂŁo is guilty.
Why?
97
00:14:46,208 --> 00:14:47,408
Because I'm different?
98
00:14:49,175 --> 00:14:52,041
Because I don't have
the same beliefs as you?
99
00:14:55,075 --> 00:14:56,986
I'm as guilty as any one of you!
100
00:14:59,031 --> 00:15:02,919
You! Who can say
that you're not guilty?
101
00:15:03,975 --> 00:15:07,864
Maybe your wife left
because she wanted to, huh?
102
00:15:10,870 --> 00:15:12,807
And you! Could you be guilty?
103
00:15:13,063 --> 00:15:14,785
Not, not you.
104
00:15:15,841 --> 00:15:20,719
The Colonel's word vouches
for your innocence.
105
00:15:21,775 --> 00:15:23,653
And why not any one of you?
106
00:15:25,697 --> 00:15:27,575
Are you all innocent?
107
00:15:28,665 --> 00:15:31,563
No! The children are the only innocent.
108
00:15:33,609 --> 00:15:36,507
Only instinct is absolutely pure.
109
00:15:39,541 --> 00:15:42,441
You aren't certain.
You can't be sure.
110
00:15:44,486 --> 00:15:46,397
So, how can you dare accuse me?
111
00:15:47,453 --> 00:15:52,331
I'll bring the criminal in at any price.
112
00:15:54,376 --> 00:15:57,242
Then you can make your justice!
113
00:16:06,766 --> 00:16:09,701
Good evening, sweethearts.
114
00:16:26,747 --> 00:16:28,621
What's the reason to exist?
115
00:16:30,524 --> 00:16:31,527
Good?
116
00:16:31,709 --> 00:16:32,909
Evil?
117
00:16:33,679 --> 00:16:34,879
Pain?
118
00:16:35,236 --> 00:16:36,279
Pleasure?
119
00:16:36,314 --> 00:16:37,814
No. Only life.
120
00:16:40,357 --> 00:16:43,300
And what comes after death?
121
00:16:47,385 --> 00:16:48,585
Nothing!
122
00:16:49,395 --> 00:16:51,333
So, immortality is in the blood!
123
00:16:54,215 --> 00:16:56,154
How does man achieve his fulfillment?
124
00:16:57,225 --> 00:16:59,162
And what is this fulfillment?
125
00:17:01,242 --> 00:17:02,442
Ason!
126
00:17:03,249 --> 00:17:04,449
Blood of his own blood!
127
00:17:06,227 --> 00:17:10,174
Man is only immortal through the fetus!
128
00:17:11,248 --> 00:17:15,197
A fetus that one of you women,
imperfect as you are, will give me.
129
00:17:17,272 --> 00:17:21,218
But I'll have to choose the
most complete among you.
130
00:17:24,300 --> 00:17:28,247
The one that'll give birth to the pure man,
131
00:17:29,320 --> 00:17:30,520
the immortal race!
132
00:17:31,328 --> 00:17:37,252
The healthy mind in the perfect body.
133
00:17:39,327 --> 00:17:43,274
When I decided to bring you here,
I made sure that all of you...
134
00:17:44,346 --> 00:17:46,287
...had no faith. Splendid!
135
00:17:47,361 --> 00:17:50,305
Four are materialists,
daughters of atheists.
136
00:17:51,377 --> 00:17:54,319
You, Jandira, I don't know if
you believe in anything,
137
00:17:55,392 --> 00:17:57,916
but I know that you didn't
marry in a Catholic church.
138
00:17:58,405 --> 00:18:00,342
Why? No faith?
139
00:18:01,414 --> 00:18:03,356
Good, very good.
140
00:18:05,432 --> 00:18:07,371
You, Márcia... still uncertain,
141
00:18:09,449 --> 00:18:11,640
and everyone says that
you are a Godless woman.
142
00:18:12,428 --> 00:18:13,628
Magnificent!
143
00:18:14,435 --> 00:18:19,388
Religion: A stupid invention created by men
in order to forget their misfortunes.
144
00:18:20,964 --> 00:18:23,403
When he is born with
the perfect instinct,
145
00:18:24,475 --> 00:18:27,420
he can leave his mark
of what he really is,
146
00:18:28,997 --> 00:18:31,434
and set free from all this foolishness.
147
00:18:32,507 --> 00:18:35,453
Nothing more than the ruin
of the superior animal, man.
148
00:18:36,929 --> 00:18:42,810
This man can only come from
the union of two perfect beings.
149
00:18:43,681 --> 00:18:47,467
In exchange, I offer... fortune!
150
00:18:48,942 --> 00:18:51,482
And also, the immortality.
151
00:18:52,055 --> 00:18:58,536
I don't know for sure the fate
of the ones I don't choose.
152
00:19:00,589 --> 00:19:03,563
Maybe life.
153
00:19:04,601 --> 00:19:07,545
Maybe death.
154
00:23:46,043 --> 00:23:48,670
The test is over.
155
00:23:54,047 --> 00:24:00,005
A little scare to measure your courage.
156
00:24:18,023 --> 00:24:19,223
Cowards!
157
00:24:22,023 --> 00:24:23,956
Fools!
158
00:24:29,026 --> 00:24:30,958
Bruno will tend to your wounds.
159
00:24:56,002 --> 00:25:01,937
Wait for me... in my bedroom.
160
00:25:14,008 --> 00:25:15,208
So...
161
00:25:17,009 --> 00:25:18,209
Everything's perfect?
162
00:25:19,010 --> 00:25:20,210
What do you want?
163
00:25:21,010 --> 00:25:22,942
To be fair... and generous...
164
00:25:24,979 --> 00:25:26,877
to spare you from an unfair life.
165
00:25:29,979 --> 00:25:33,913
I want to be sure that your
beauty won't be destroyed by time.
166
00:25:36,316 --> 00:25:41,249
And that you won't give birth
to a greedy and cruel race.
167
00:25:41,984 --> 00:25:43,918
We accept your advice, and we thank you.
168
00:25:44,985 --> 00:25:46,952
But, please, leave us alone!
169
00:25:47,988 --> 00:25:49,188
No!
170
00:25:49,987 --> 00:25:52,919
What's the use of life to those
who don't believe in it?
171
00:25:53,988 --> 00:25:56,752
What's the use of life,
when it's filled with war,
172
00:25:57,624 --> 00:26:00,250
hatred and the triumph of lies?
173
00:26:01,958 --> 00:26:03,158
I prefer liberation.
174
00:26:05,193 --> 00:26:07,126
And I, with my superior wisdom,
175
00:26:08,195 --> 00:26:10,126
with my superior mind,
176
00:26:13,196 --> 00:26:17,127
I'll offer you peace, fortune
and supreme happiness.
177
00:26:18,195 --> 00:26:21,481
I don't understand you, make it clear.
What are you going to do to us?
178
00:26:23,198 --> 00:26:24,398
Kill all of you.
179
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
No, I can't believe it!
180
00:26:29,199 --> 00:26:30,438
I always keep my promises.
181
00:26:32,168 --> 00:26:34,101
Don't worry, sweethearts,
182
00:26:35,170 --> 00:26:38,361
in a few hours, I'll send you to the
mansion of the Gods of Olympus.
183
00:26:39,171 --> 00:26:42,171
Bruno, if I'm not wrong, I've
promised you a birthday present...
184
00:26:43,174 --> 00:26:44,374
Yes.
185
00:26:46,174 --> 00:26:52,109
For your good service, you'll get
your present ahead of time.
186
00:26:56,177 --> 00:26:58,111
You may choose the one you like best.
187
00:27:09,147 --> 00:27:10,347
That one!
188
00:27:11,147 --> 00:27:12,347
She's yours!
189
00:27:13,148 --> 00:27:15,082
No! No! No!
190
00:27:16,150 --> 00:27:20,084
Let her go, for God's sake!
You're a sadist! Let her go...
191
00:27:25,153 --> 00:27:27,085
I don't like dramas!
192
00:27:28,155 --> 00:27:33,087
Her luck isn't really
all that bad anyway.
193
00:27:53,131 --> 00:27:55,062
Dirce, oh, Dirce...
194
00:27:57,131 --> 00:27:58,331
You know, boss...
195
00:27:59,132 --> 00:28:04,066
she screamed... so I
grabbed her neck, slowly...
196
00:28:05,135 --> 00:28:08,069
But it was thin, very thin...
197
00:28:09,136 --> 00:28:10,336
I'm sorry, boss.
198
00:28:11,102 --> 00:28:12,341
She was your gift, anyway.
199
00:28:15,104 --> 00:28:16,304
Monster!
200
00:28:18,105 --> 00:28:20,038
I can imagine what will happen to us.
201
00:28:23,108 --> 00:28:25,041
Oh, Dirce, my sister!
202
00:28:26,108 --> 00:28:27,308
My sister!
203
00:28:30,111 --> 00:28:32,042
Enough! I hate dramas!
204
00:28:35,110 --> 00:28:36,310
Choose...
205
00:28:43,115 --> 00:28:51,016
This door will bring you a
surprise worthy of the feast of kings...
206
00:28:54,084 --> 00:28:57,142
Or... do you prefer Bruno?
207
00:29:04,088 --> 00:29:05,288
You also can choose.
208
00:29:08,089 --> 00:29:10,022
Look well. Look well.
209
00:29:16,493 --> 00:29:17,693
Dirce!
210
00:29:28,831 --> 00:29:30,031
Decide!
211
00:29:31,832 --> 00:29:33,032
I will count to three.
212
00:29:35,831 --> 00:29:37,031
One...
213
00:29:38,833 --> 00:29:40,033
Two...
214
00:29:41,834 --> 00:29:43,034
Three...
215
00:30:02,809 --> 00:30:04,009
No, open the door!
216
00:30:04,809 --> 00:30:06,009
I want to go out!
217
00:31:07,764 --> 00:31:08,964
- Damned!
- Crazy!
218
00:32:52,701 --> 00:32:56,634
My child will grow in the
womb of a superior woman...
219
00:32:57,703 --> 00:32:59,634
Get me out of here...
for God's sake!
220
00:33:00,703 --> 00:33:03,636
Stop, stop! I can't stand this cruelty!
221
00:33:16,676 --> 00:33:17,876
Can you save them?
222
00:33:19,678 --> 00:33:20,878
Get down and try it...
223
00:33:21,679 --> 00:33:22,879
No, I can't.
224
00:33:25,679 --> 00:33:26,879
Damn you!
225
00:33:27,680 --> 00:33:32,613
Damned are all those who,
like you, destroy human lives!
226
00:33:33,684 --> 00:33:34,884
Damn you!
227
00:33:35,684 --> 00:33:39,638
Even if you hide in the mysteries
of time, my curse will get to you!
228
00:33:40,685 --> 00:33:42,876
You'll never have the
son you desire so much...
229
00:33:44,651 --> 00:33:49,585
In all incarnations, you'll search
for this crazy and impossible dream...
230
00:33:51,653 --> 00:33:54,554
And... before you imagine...
231
00:33:56,656 --> 00:33:57,856
I shall return to...
232
00:33:59,657 --> 00:34:04,592
avenge my death...
233
00:34:31,636 --> 00:34:33,567
How are you going to kill me?
234
00:34:37,637 --> 00:34:39,570
Come. I don't fear your sadism!
235
00:34:44,640 --> 00:34:45,840
Not sadism, my dear...
236
00:34:48,641 --> 00:34:49,841
Science!
237
00:34:53,610 --> 00:34:55,753
The deaths of those
women weren't a sacrifice.
238
00:34:57,611 --> 00:35:00,545
Just a contribution to a superior race.
239
00:35:01,613 --> 00:35:04,566
A race that'll become immortal
through the control of instinct.
240
00:35:06,614 --> 00:35:08,547
I study human behavior.
241
00:35:09,615 --> 00:35:10,815
Those women hated me,
242
00:35:11,616 --> 00:35:15,551
but during their slow death,
they showed all their hypocrisy.
243
00:35:17,620 --> 00:35:20,211
Well, you can go.
244
00:35:21,620 --> 00:35:23,552
You're free. You showed courage.
245
00:35:25,588 --> 00:35:28,779
You're going to free me knowing
that I can report you to the police?
246
00:35:30,588 --> 00:35:32,521
You'll never do that.
247
00:35:33,590 --> 00:35:34,790
You love me.
248
00:35:36,590 --> 00:35:40,524
Those who love are weak,
because love corrupts the mind.
249
00:35:41,593 --> 00:35:43,524
So, it's a bad feeling.
250
00:35:45,594 --> 00:35:48,527
It was sad to see love
in your eyes. Very sad.
251
00:35:50,596 --> 00:35:54,529
If it wasn't for this weakness,
you could be the mother of my child.
252
00:36:21,572 --> 00:36:22,772
Clean up this mess!
253
00:36:38,545 --> 00:36:39,745
I don't know anything.
254
00:36:40,546 --> 00:36:41,746
I had to go on a trip.
255
00:36:42,547 --> 00:36:44,690
I have nothing to say about
the missing women.
256
00:36:45,547 --> 00:36:46,747
Yeah.
257
00:36:47,549 --> 00:36:48,749
Things are complicated.
258
00:36:49,549 --> 00:36:50,749
I can't see why.
259
00:36:52,551 --> 00:36:58,488
There was only a coincidence between Márcia's
trip and the disappearance of the ladies.
260
00:37:00,553 --> 00:37:03,486
We still don't have a clue.
261
00:37:05,522 --> 00:37:06,722
So long, gentlemen.
262
00:37:11,525 --> 00:37:12,725
I have to go too.
263
00:37:13,526 --> 00:37:14,726
Are you staying, Cláudio?
264
00:37:15,525 --> 00:37:18,459
No, I have things to do.
Goodbye, father. So long.
265
00:37:21,526 --> 00:37:24,050
Any news about my daughter?
Does Márcia know anything?
266
00:37:24,528 --> 00:37:26,461
I don't know, ask the officer.
267
00:37:27,529 --> 00:37:30,463
Márcia, we are having a party tonight.
268
00:37:31,531 --> 00:37:32,731
My daughter is arriving,
269
00:37:34,533 --> 00:37:36,581
and we're going to announce her engagement.
270
00:37:37,500 --> 00:37:38,700
I hope you can join us.
271
00:37:39,500 --> 00:37:40,929
I'll be there, Colonel.
Thanks.
272
00:38:15,147 --> 00:38:16,347
Let me through.
273
00:38:16,480 --> 00:38:17,680
Try it!
274
00:38:18,147 --> 00:38:18,771
Let me through!
275
00:38:19,314 --> 00:38:20,695
There's nothing stopping you.
276
00:39:02,128 --> 00:39:03,328
Was he invited?
277
00:39:04,129 --> 00:39:07,063
I don't know. Nobody likes
him, including your father.
278
00:39:09,132 --> 00:39:11,428
Truncador, there's no time for this now.
279
00:39:11,799 --> 00:39:13,027
But, Mr. Cláudio...
280
00:39:13,767 --> 00:39:15,720
The Colonel will speak with you tomorrow.
281
00:39:17,134 --> 00:39:19,033
I think you'd better go.
282
00:39:20,103 --> 00:39:22,103
Papa wouldn't like to see you around here.
283
00:39:23,102 --> 00:39:25,055
Why? It's a pleasant way to amuse myself.
284
00:39:26,103 --> 00:39:27,389
It's better to you go away.
285
00:39:28,105 --> 00:39:30,153
Tonight we're having a party in your honor.
286
00:40:29,059 --> 00:40:30,259
You can't go in.
287
00:40:31,061 --> 00:40:32,261
You need an invitation.
288
00:40:36,063 --> 00:40:37,263
Will this do?
289
00:40:38,062 --> 00:40:41,110
Funerary Josefel Zanatas
Flowers, Crowns and Coffins of All Kinds
290
00:41:08,039 --> 00:41:09,239
How bold.
291
00:41:10,041 --> 00:41:11,613
Calm down, Colonel. It's alright.
292
00:41:14,041 --> 00:41:18,976
Tomorrow, at midnight, I'll wait for you...
293
00:41:20,045 --> 00:41:22,978
at the Alley of the Red Flowers.
294
00:41:35,016 --> 00:41:36,778
What did that man said to you, Laura?
295
00:41:37,017 --> 00:41:38,217
That I play well.
296
00:41:40,020 --> 00:41:41,953
Alley of the Red Flowers
297
00:42:04,994 --> 00:42:06,194
Midnight.
298
00:42:07,993 --> 00:42:09,193
You are punctual.
299
00:42:09,994 --> 00:42:11,194
When I want to be.
300
00:42:15,997 --> 00:42:17,197
You aren't afraid of me?
301
00:42:17,997 --> 00:42:19,197
No.
302
00:42:21,998 --> 00:42:23,198
They say that I am cruel,
303
00:42:27,001 --> 00:42:28,201
and a sadist...
304
00:42:34,004 --> 00:42:35,936
Don't you fear me?
305
00:42:37,004 --> 00:42:40,904
If you kill me now, you would only
bring on the single truth of life...
306
00:42:41,640 --> 00:42:42,901
which is death.
307
00:42:53,976 --> 00:42:56,909
What do you believe in?
308
00:42:57,977 --> 00:42:59,177
You!
309
00:42:59,979 --> 00:43:02,912
What superior force is there
between life and death?
310
00:43:03,981 --> 00:43:05,181
You!
311
00:43:10,949 --> 00:43:13,881
What do you want from life?
312
00:43:14,951 --> 00:43:16,882
A child born from two perfect beings!
313
00:43:18,952 --> 00:43:20,885
Your father hates me.
314
00:43:22,954 --> 00:43:24,154
The world condemns me.
315
00:43:24,622 --> 00:43:25,883
I want to be yours!
316
00:43:26,955 --> 00:43:30,888
You'll be mine when the time comes.
317
00:43:32,955 --> 00:43:35,432
And when the time comes,
If you show yourself worthy,
318
00:43:36,959 --> 00:43:39,891
you'll be the superior woman...
319
00:43:41,960 --> 00:43:43,893
and mother to my son.
320
00:43:57,931 --> 00:43:59,864
- Good morning.
- Good morning.
321
00:44:01,933 --> 00:44:03,133
Is Laura still upstairs?
322
00:44:03,934 --> 00:44:05,134
She won't take long.
323
00:44:13,938 --> 00:44:15,748
I'll be right back. Excuse me, father.
324
00:44:16,938 --> 00:44:18,138
What a mess.
325
00:44:20,908 --> 00:44:22,108
I know everything, Laura.
326
00:44:22,908 --> 00:44:24,108
So what?
327
00:44:24,909 --> 00:44:27,529
You can't do that. This man
is the incarnation of Devil.
328
00:44:27,910 --> 00:44:29,768
I'm a different kind of woman, brother.
329
00:44:29,911 --> 00:44:32,007
I don't mind being the
mistress of the Devil.
330
00:44:32,912 --> 00:44:34,112
You...
331
00:44:34,913 --> 00:44:36,113
What are you waiting for?
332
00:44:37,914 --> 00:44:39,114
I know what I must do.
333
00:44:43,915 --> 00:44:45,849
You mean...
334
00:44:46,917 --> 00:44:49,632
I'll buy all your properties
for twice what they're worth.
335
00:44:49,915 --> 00:44:51,630
But you must leave town immediately.
336
00:44:53,885 --> 00:44:56,818
In fact, that's a great idea.
337
00:44:58,887 --> 00:45:00,819
I want you to leave today.
338
00:45:03,887 --> 00:45:05,087
You have a deal.
339
00:45:05,556 --> 00:45:07,937
In a few of hours I'll bring
you all of your money.
340
00:45:41,867 --> 00:45:43,248
Did you come here to kill me?
341
00:45:46,871 --> 00:45:48,804
No. On the contrary.
342
00:45:50,871 --> 00:45:55,805
I need your precious help.
343
00:45:59,841 --> 00:46:01,041
I like punctuality.
344
00:46:02,842 --> 00:46:04,462
Does anyone know that you're here?
345
00:46:05,845 --> 00:46:08,777
No one. Now let's make one thing clear.
346
00:46:09,847 --> 00:46:11,047
Great.
347
00:46:11,846 --> 00:46:14,778
That makes my job easier.
348
00:46:15,847 --> 00:46:17,781
Stop joking. This is a serious manner.
349
00:46:18,850 --> 00:46:20,050
Here's your money!
350
00:46:20,850 --> 00:46:26,784
But the problem is more complicated than you
think.
351
00:46:28,852 --> 00:46:30,052
We can't waste any time.
352
00:46:30,818 --> 00:46:33,716
Bruno! Now it's your turn!
353
00:46:46,823 --> 00:46:48,023
Did you like that?
354
00:46:50,825 --> 00:46:52,758
You're so strong, Truncador.
355
00:46:53,826 --> 00:46:59,763
You look like Hercules.
Your muscles make me feel... safe.
356
00:47:01,830 --> 00:47:03,030
I like you too.
357
00:47:03,830 --> 00:47:05,729
I want you for myself, only myself.
358
00:47:07,800 --> 00:47:11,731
I want you too, but I need
comfort, luxury and more money.
359
00:47:12,800 --> 00:47:14,733
I'll get a lot of money, a lot of money.
360
00:47:15,802 --> 00:47:17,326
I like a man with a strong will.
361
00:47:25,804 --> 00:47:27,043
Go buy something to drink.
362
00:47:27,806 --> 00:47:29,006
We must celebrate.
363
00:47:29,807 --> 00:47:31,007
Okay.
364
00:47:38,776 --> 00:47:45,700
My boss challenges anyone
of you to a game of poker.
365
00:47:46,778 --> 00:47:48,710
Does anyone accept, huh?
366
00:47:51,114 --> 00:47:52,314
I accept the challenge.
367
00:47:54,780 --> 00:47:56,714
Be here in an hour.
368
00:47:57,782 --> 00:47:58,982
- I'll be here.
- Yeah...
369
00:47:59,783 --> 00:48:01,641
Tell your boss to bring a lot of money.
370
00:48:23,757 --> 00:48:24,957
Everything set?
371
00:48:25,758 --> 00:48:26,958
Let's go.
372
00:48:44,732 --> 00:48:45,932
Look!
373
00:48:47,733 --> 00:48:50,666
There's no difference between
a mouse and a human being.
374
00:48:51,735 --> 00:48:53,667
We are all animals.
375
00:48:55,736 --> 00:48:57,667
Look. This is the end of life.
376
00:48:58,736 --> 00:49:00,670
And your end will follow.
377
00:49:05,741 --> 00:49:07,075
No, you're not brave enough.
378
00:49:07,742 --> 00:49:08,942
Coward!
379
00:49:09,741 --> 00:49:10,941
Inferior!
380
00:49:11,744 --> 00:49:12,944
Prepare him!
381
00:49:42,988 --> 00:49:45,923
No, I'm not insane.
382
00:49:48,996 --> 00:49:50,196
Or even perverse.
383
00:49:51,964 --> 00:49:53,164
On the contrary,
384
00:49:55,970 --> 00:49:58,907
I am the salvation of
you and of all humanity.
385
00:50:00,978 --> 00:50:05,915
The only creature that fights
without asking for anything in return...
386
00:50:08,987 --> 00:50:11,922
for the survival of a race that isn't awake.
387
00:50:14,993 --> 00:50:17,928
They wait in vain for God.
388
00:50:28,979 --> 00:50:30,912
If He existed, my friend,
389
00:50:31,982 --> 00:50:37,921
I would be there and you would be here.
390
00:50:38,990 --> 00:50:40,924
So, it's proven.
391
00:50:42,996 --> 00:50:46,934
There's no invisible force.
392
00:50:49,004 --> 00:50:51,941
But something has to rule the Earth.
393
00:50:54,008 --> 00:50:57,912
A perfect force.
394
00:50:59,983 --> 00:51:05,923
Oh, Nature?
395
00:51:06,992 --> 00:51:08,192
No!
396
00:51:08,995 --> 00:51:14,934
It's proven, how long would these
nails grow if I didn't cut them?
397
00:51:16,003 --> 00:51:17,936
Till hold my fingers.
398
00:51:20,007 --> 00:51:23,945
But, there's a superior force:
399
00:51:27,015 --> 00:51:32,888
The mind of the perfect
man, free of feelings,
400
00:51:34,995 --> 00:51:37,929
guided by Instinct.
401
00:51:41,001 --> 00:51:44,938
And I shall immortalize him!
402
00:52:52,408 --> 00:52:54,344
I leave you in the hands of your God.
403
00:52:57,415 --> 00:53:02,045
If he extinguishes the fire, you are safe.
404
00:53:02,420 --> 00:53:05,356
If not... have a good trip.
405
00:53:06,425 --> 00:53:10,329
Ah, one last favor...
406
00:53:12,399 --> 00:53:17,340
If you go to Heaven,
say hello to the angels.
407
00:53:18,408 --> 00:53:23,344
But if you wind up in Hell,
408
00:53:26,416 --> 00:53:29,353
But if you wind up in Hell,
409
00:53:38,299 --> 00:53:39,499
Interesting, Truncador.
410
00:53:40,301 --> 00:53:42,235
Great. You'll beat ZĂ© do CaixĂŁo.
411
00:53:45,307 --> 00:53:47,207
I'll even take his funeral parlor.
412
00:53:49,279 --> 00:53:51,089
I've played poker since I was a child.
413
00:53:52,284 --> 00:53:55,218
The only way he can beat
me is if he really is the Devil.
414
00:53:56,287 --> 00:53:57,487
You will win.
415
00:53:58,290 --> 00:53:59,862
Show that you know more than him.
416
00:54:00,292 --> 00:54:04,230
Everybody will admire you.
Nobody likes that man.
417
00:54:05,299 --> 00:54:08,234
I'll give you luxury and money.
A lot of money.
418
00:54:09,303 --> 00:54:10,503
And kisses!
419
00:54:13,308 --> 00:54:15,243
It's time. Hurry. And later...
420
00:54:17,314 --> 00:54:18,981
you can celebrate a double victory!
421
00:54:19,284 --> 00:54:22,218
The money... and me!
422
00:54:56,295 --> 00:54:57,495
You lose again.
423
00:54:58,298 --> 00:54:59,498
It's not possible!
424
00:55:01,301 --> 00:55:02,587
Do you think I'm the Devil?
425
00:55:03,303 --> 00:55:04,503
My luck will change.
426
00:55:07,308 --> 00:55:08,508
We can raise the bet.
427
00:55:09,310 --> 00:55:10,510
Yes, we can.
428
00:55:13,318 --> 00:55:14,518
Okay.
429
00:55:21,327 --> 00:55:23,260
Cards?
- Two.
430
00:55:34,309 --> 00:55:35,509
And you, how many?
431
00:55:37,315 --> 00:55:38,515
One.
432
00:55:49,328 --> 00:55:50,528
Show me your cards.
433
00:55:56,336 --> 00:55:57,536
Today is my lucky day!
434
00:56:01,310 --> 00:56:03,834
I hope you won't take long
to pay what you lost to me.
435
00:56:04,314 --> 00:56:05,514
I'll pay soon, demon!
436
00:56:15,328 --> 00:56:16,528
What happened?
437
00:56:34,317 --> 00:56:35,794
He's been after me for a while.
438
00:56:36,320 --> 00:56:39,257
He said he would've money
for me if I gave him love.
439
00:56:40,325 --> 00:56:41,802
- She's lying, lying!
- Shut up!
440
00:56:42,326 --> 00:56:44,307
I didn't kill anyone!
I didn't kill anyone!
441
00:56:44,327 --> 00:56:45,527
We'll see that later.
442
00:56:49,334 --> 00:56:51,287
Mrs. Márcia, you're free to go.
Thank you.
443
00:56:54,342 --> 00:56:56,276
By the way, what about the Colonel?
444
00:56:58,347 --> 00:57:00,252
He's shocked because of his son's death.
445
00:57:02,352 --> 00:57:03,552
I see.
446
00:57:04,354 --> 00:57:06,450
Well, at least the guilty man
is behind bars.
447
00:57:09,327 --> 00:57:10,566
- Good night.
- Good night.
448
00:57:12,331 --> 00:57:15,265
My son, my son!
449
00:57:17,338 --> 00:57:19,272
Oh, Cláudio, my son!
450
00:57:21,343 --> 00:57:22,543
My son...
451
00:57:33,358 --> 00:57:36,292
You'll be mine when the time comes...
452
00:58:19,349 --> 00:58:20,549
Has the time come?
453
00:58:22,351 --> 00:58:23,551
I killed your brother!
454
00:58:25,354 --> 00:58:26,554
I want to be yours!
455
00:58:31,363 --> 00:58:33,297
Yes, you are the superior woman.
456
00:58:36,369 --> 00:58:37,569
You'll be mine!
457
00:58:41,374 --> 00:58:44,311
You'll be the mother of my child!
458
00:59:55,368 --> 00:59:56,568
Damn her!
459
00:59:58,371 --> 01:00:01,800
Damn her for she humiliate us by
living with that disgusting gravedigger!
460
01:00:04,378 --> 01:00:08,314
She didn't even respect her brother's
funeral and her parents' suffering!
461
01:00:09,383 --> 01:00:12,285
Calm down, my son.
God knows what He does.
462
01:00:13,389 --> 01:00:17,328
If we forgive her, Father Ramiro,
she'll come back home.
463
01:00:19,397 --> 01:00:21,255
She's right.
We shall have mercy on her.
464
01:00:21,399 --> 01:00:22,599
NEVER!
465
01:00:25,403 --> 01:00:26,603
I won't kill them,
466
01:00:27,372 --> 01:00:29,753
but Laura will never step
foot in this house again!
467
01:00:32,379 --> 01:00:35,314
It's not possible!
Truncador escaped! Escaped!
468
01:00:36,384 --> 01:00:39,321
I want the best gunmen...
don't save efforts.
469
01:00:40,390 --> 01:00:42,326
ZĂ© do CaixĂŁo must be eliminated.
470
01:00:43,393 --> 01:00:45,203
He's responsible for all these crimes.
471
01:00:45,396 --> 01:00:47,331
I'll hire brave men, boss.
472
01:00:48,399 --> 01:00:49,923
I'll kill that damn gravedigger!
473
01:00:56,409 --> 01:00:58,343
The criminal escaped.
474
01:01:01,383 --> 01:01:03,366
Yes, and I still don't have
any news about Jandira.
475
01:01:03,386 --> 01:01:04,586
I feel guilty.
476
01:01:06,389 --> 01:01:10,324
She was so sad when she left, and what...
477
01:01:11,393 --> 01:01:13,774
makes me more sad is
knowing that she was pregnant.
478
01:01:15,399 --> 01:01:16,599
I'm so miserable.
479
01:01:17,402 --> 01:01:20,338
Look... she was so beautiful!
480
01:01:23,408 --> 01:01:28,348
You'll be afraid, because this
night I'll possess your corpse!
481
01:01:31,419 --> 01:01:33,284
What did you say about a child?
482
01:01:34,389 --> 01:01:37,326
She was pregnant, Mr. ZĂ©.
Pregnant.
483
01:01:41,398 --> 01:01:43,300
She was pregnant?
Aren't you lying?
484
01:01:45,403 --> 01:01:46,832
She was going to have a child?
485
01:01:47,405 --> 01:01:49,340
Yes, Mr. ZĂ©. A child.
486
01:01:58,420 --> 01:01:59,620
A child...
487
01:02:03,427 --> 01:02:04,627
A child...
488
01:02:06,397 --> 01:02:07,597
A little one...
489
01:03:30,434 --> 01:03:32,368
What is it, ZĂ©?
Something wrong?
490
01:03:33,436 --> 01:03:35,008
Talk to me, don't let me worried!
491
01:03:36,442 --> 01:03:37,642
What happened, ZĂ©?
492
01:03:38,443 --> 01:03:39,682
Talk to me! What happened?
493
01:03:40,446 --> 01:03:42,381
Talk, ZĂ©! Tell me what's wrong!
494
01:03:46,421 --> 01:03:47,621
ENOUGH!
495
01:04:09,450 --> 01:04:10,650
I'm sorry, Laura.
496
01:04:15,454 --> 01:04:17,407
If you acted like this, you had a reason.
497
01:04:20,428 --> 01:04:27,360
Laura, one of the women
I killed was pregnant!
498
01:04:30,441 --> 01:04:32,342
I killed a child!
499
01:04:34,446 --> 01:04:36,542
I understand, but you
don't have to be worry.
500
01:04:37,450 --> 01:04:39,403
You only destroyed an imperfect creature.
501
01:04:41,455 --> 01:04:45,392
I... can't avoid this thoughts.
502
01:04:47,463 --> 01:04:49,364
I hear Jandira's curse.
503
01:04:50,468 --> 01:04:52,368
Madness. Nothing more than madness!
504
01:04:54,404 --> 01:04:57,341
All the lies about reincarnation.
505
01:04:58,444 --> 01:05:01,377
Those lies will be destroyed by
the force of your wisdom.
506
01:05:08,456 --> 01:05:09,656
Wisdom...
507
01:05:12,462 --> 01:05:13,662
The superior being...
508
01:05:16,465 --> 01:05:21,404
But I didn't even plant
the seed of my legacy.
509
01:05:22,472 --> 01:05:23,672
You will.
510
01:05:24,475 --> 01:05:28,379
My womb will take the seed
that'll immortalize the perfect man.
511
01:06:24,482 --> 01:06:26,416
No! No!
512
01:06:28,489 --> 01:06:30,424
No! No!
513
01:06:31,493 --> 01:06:32,693
Laura! Laura!
514
01:06:33,462 --> 01:06:34,662
No! Laura!
515
01:06:36,466 --> 01:06:37,666
No! No!
516
01:06:38,468 --> 01:06:40,401
Laura! Laura!
517
01:06:42,472 --> 01:06:44,407
No! No! No!
518
01:06:45,476 --> 01:06:47,410
Laura! Laura!
519
01:06:49,481 --> 01:06:50,681
No! Laura!
520
01:06:52,486 --> 01:06:53,686
Let me go!
521
01:06:55,489 --> 01:06:56,689
Laura!
522
01:06:58,491 --> 01:06:59,691
No!
523
01:07:00,495 --> 01:07:01,695
Let me go!
524
01:07:02,496 --> 01:07:03,696
Laura! Laura!
525
01:07:05,500 --> 01:07:08,403
I don't want to, I don't, I don't...
526
01:07:12,476 --> 01:07:13,676
No!
527
01:07:15,480 --> 01:07:16,680
No!
528
01:08:05,508 --> 01:08:07,442
Let me go! Let me go!
529
01:08:17,490 --> 01:08:19,423
It's a lie! It's all lies!
530
01:08:24,498 --> 01:08:26,432
No! I don't want to go!
531
01:08:30,506 --> 01:08:32,441
No, no...
532
01:09:07,319 --> 01:09:11,415
Please, spare me from the suffering!
533
01:09:11,658 --> 01:09:12,955
Too much misery!
534
01:09:13,526 --> 01:09:15,460
Life has its laws...
535
01:09:16,529 --> 01:09:20,432
Law, law... LAW!
536
01:09:41,393 --> 01:09:42,593
Get me out of here.
537
01:09:43,395 --> 01:09:46,331
Too much suffering... too much.
538
01:09:48,403 --> 01:09:49,603
Get me out of here!
539
01:12:57,438 --> 01:12:59,372
It's a lie! It's a lie!
540
01:13:09,452 --> 01:13:10,652
NO!
541
01:13:25,438 --> 01:13:28,374
No, that's not possible! No!
542
01:13:39,458 --> 01:13:41,391
Law, law, law!
543
01:13:43,460 --> 01:13:44,660
I don't believe in laws!
544
01:13:46,465 --> 01:13:48,366
I only believe in the strength of man!
545
01:13:50,436 --> 01:13:52,371
Now I know where I am!
546
01:13:54,441 --> 01:14:01,373
You brought me here to tell me that
I'm doomed to the tortures of Hell!
547
01:14:04,454 --> 01:14:05,654
NO!
548
01:14:52,481 --> 01:14:53,681
NO!
549
01:15:52,487 --> 01:15:53,687
Lies!
550
01:15:54,457 --> 01:15:55,657
I don't believe!
551
01:15:56,493 --> 01:16:00,397
I am eternal! Eternal, do you hear me?
552
01:16:02,468 --> 01:16:03,668
I'll never be tortured!
553
01:16:05,470 --> 01:16:09,406
My life is eternal. Eternal!
554
01:16:32,504 --> 01:16:34,406
- I'll possess your corpse!
- Laws...
555
01:16:35,475 --> 01:16:39,412
- I'll possess your corpse!
- Laws...
556
01:16:40,480 --> 01:16:43,416
- I'll possess your corpse!
- Laws...
557
01:16:45,487 --> 01:16:47,421
- I'll possess your corpse!
- Laws...
558
01:16:49,491 --> 01:16:51,206
- I'll possess your corpse!
- Laws...
559
01:16:51,494 --> 01:16:54,431
- No! Not this punishment!
- I'll possess your corpse...
560
01:16:54,497 --> 01:16:58,436
NO!
561
01:16:59,505 --> 01:17:02,440
NO!
562
01:17:06,513 --> 01:17:09,416
Hell is a lie! It doesn't exist!
563
01:17:11,484 --> 01:17:12,723
Sure, ZĂ©, there's no Hell.
564
01:17:14,488 --> 01:17:16,423
I saw it, I was there!
565
01:17:17,493 --> 01:17:19,351
Calm down, ZĂ©, it was only a nightmare!
566
01:17:21,500 --> 01:17:23,057
But I was there!
567
01:17:23,502 --> 01:17:26,437
I heard my victims promise revenge.
568
01:17:27,505 --> 01:17:28,705
No, there's no Hell.
569
01:17:39,520 --> 01:17:43,423
Yes, I know. It doesn't exist.
570
01:17:47,498 --> 01:17:49,399
It must be my tormented mind.
571
01:17:51,503 --> 01:17:54,438
Visions of Hell trying to destroy me.
572
01:17:55,508 --> 01:17:57,441
Never! You're strong and invincible!
573
01:18:03,517 --> 01:18:06,418
I can't deny the imperfections
of my parents.
574
01:18:07,524 --> 01:18:10,458
The obsessions and stupid
legacy of a mediocre race.
575
01:18:12,529 --> 01:18:17,433
Moral, tradition of people.
Just tradition!
576
01:18:19,504 --> 01:18:24,442
These imbeciles try to
justify their own incapacity.
577
01:18:26,513 --> 01:18:28,445
All this still lives inside me.
578
01:18:30,517 --> 01:18:34,455
Laura, Laura...
I need a son, Laura!
579
01:18:35,522 --> 01:18:38,459
So he can keep the traits
of the superior man!
580
01:18:39,528 --> 01:18:40,728
Thus shall be.
581
01:18:41,530 --> 01:18:43,467
Fine. You'll be rewarded.
582
01:18:45,537 --> 01:18:47,437
Now go on with the mission.
583
01:18:49,509 --> 01:18:51,441
They were the very best I could find.
584
01:18:52,509 --> 01:18:54,411
I want the grave digger alive.
585
01:18:55,515 --> 01:18:56,715
I want him alive!
586
01:19:03,525 --> 01:19:06,462
We'd better go.
Truncador brought the bad men!
587
01:19:07,530 --> 01:19:09,340
They're going to kill the gravedigger.
588
01:19:09,532 --> 01:19:10,818
Things will get ugly today.
589
01:19:11,534 --> 01:19:14,437
We better stay out of the way.
590
01:19:25,519 --> 01:19:27,454
Nice of you to visit, doctor.
591
01:19:28,524 --> 01:19:30,424
I came to see Laura.
592
01:19:33,530 --> 01:19:34,730
Has something happened?
593
01:19:35,532 --> 01:19:36,732
She will tell you.
594
01:19:38,535 --> 01:19:40,470
- Good night.
- Good night.
595
01:20:04,534 --> 01:20:08,096
ZĂ©! ZĂ©! I'm pregnant!
596
01:20:08,539 --> 01:20:09,739
Your dream came true!
597
01:20:14,546 --> 01:20:16,482
Ason...! Ason...!
598
01:20:22,557 --> 01:20:24,491
Ason...! Ason...!
599
01:20:26,561 --> 01:20:27,990
My blood will be immortalized!
600
01:20:29,533 --> 01:20:30,733
Ason, Laura!
601
01:20:31,534 --> 01:20:34,470
I have to tell the people.
Everyone must know, Laura.
602
01:20:35,140 --> 01:20:36,470
Everyone must know!
603
01:20:44,550 --> 01:20:46,781
I can hear. It'll be a boy!
604
01:20:47,554 --> 01:20:49,488
Yes ZĂ©, it'll be a boy!
605
01:20:50,658 --> 01:20:51,858
My blood will be eternal.
606
01:20:52,660 --> 01:20:54,137
The perfect man will be born...
607
01:20:55,663 --> 01:20:58,599
born with the knowledge of instinct.
608
01:21:01,640 --> 01:21:04,069
Then, his instinct will
dominate with superior mind.
609
01:21:04,642 --> 01:21:09,581
His mind will reign,
and he'll be immortal!
610
01:21:10,649 --> 01:21:14,553
Everyone must know.
The people must know.
611
01:21:19,661 --> 01:21:23,596
ZĂ© do CaixĂŁo will have
a son, a perfect son, Laura.
612
01:21:53,668 --> 01:21:54,868
Let's drink!
613
01:21:58,675 --> 01:21:59,875
Ungrateful people!
614
01:22:01,680 --> 01:22:03,581
They don't want to drink with me.
615
01:22:10,657 --> 01:22:12,557
They're envious of my superiority.
616
01:22:15,664 --> 01:22:16,864
Ah, it doesn't matter!
617
01:22:20,670 --> 01:22:24,608
Tell them, Henrique:
ZĂ© do CaixĂŁo will be a father!
618
01:22:26,679 --> 01:22:27,879
A father!
619
01:22:29,681 --> 01:22:30,881
A child...
620
01:22:33,685 --> 01:22:38,590
The most precious thing
in life. A child...
621
01:22:42,665 --> 01:22:45,600
A perfect child.
622
01:22:52,677 --> 01:22:53,877
Good night.
623
01:24:04,699 --> 01:24:06,167
My mission is accomplished.
624
01:24:06,702 --> 01:24:08,637
I don't need to live anymore.
625
01:24:09,706 --> 01:24:11,754
I've already have my son
to make me eternal.
626
01:24:19,718 --> 01:24:21,620
No! He isn't yet born!
627
01:24:24,689 --> 01:24:27,625
And if anything happens?
I can't die.
628
01:24:29,696 --> 01:24:32,598
I must defend my son
from the inferior men!
629
01:25:14,719 --> 01:25:16,653
No! No! No!
630
01:25:18,724 --> 01:25:20,624
Let me go! Let me go!
631
01:25:22,728 --> 01:25:23,928
No!
632
01:25:52,233 --> 01:25:55,499
Son of Belzebut! Today you're
going to meet your father!
633
01:25:56,238 --> 01:25:57,438
Calm down, Cadavérico.
634
01:25:58,240 --> 01:25:59,574
The Colonel wants him alive.
635
01:26:00,242 --> 01:26:02,528
Besides, his death isn't
going to be so pleasant.
636
01:26:03,211 --> 01:26:06,514
I understood, but I want
to kill him myself!
637
01:26:07,218 --> 01:26:08,418
I promise you.
638
01:26:09,220 --> 01:26:12,156
- Tatuado, prepare the wagon.
- Right now, Truncador!
639
01:26:13,227 --> 01:26:17,131
And you, Omulu, get out of the way.
I'll take the man.
640
01:26:20,232 --> 01:26:21,432
No! No!
641
01:26:31,248 --> 01:26:32,448
Come on, guys!
642
01:26:41,226 --> 01:26:43,160
Make yourself comfortable, man!
643
01:26:46,232 --> 01:26:51,170
Eya! Eya! Eya!
644
01:26:54,243 --> 01:26:57,178
So, this little thing is the
one terrorizing the town, huh?
645
01:26:58,246 --> 01:27:00,913
And think, Truncador, that
you've hired us just for this!
646
01:27:01,250 --> 01:27:05,188
I won't rest until I see
the buzzards eating his flesh.
647
01:27:10,229 --> 01:27:12,163
Tomorrow you'll be satisfied!
648
01:27:22,242 --> 01:27:23,528
This place is strange, huh?
649
01:27:24,246 --> 01:27:26,008
Not only strange, but dangerous also.
650
01:27:26,247 --> 01:27:29,184
We must take care.
The ground isn't safe.
651
01:27:30,253 --> 01:27:31,453
We'll walk.
652
01:27:32,257 --> 01:27:35,193
I can't die.
My son isn't born yet!
653
01:27:36,261 --> 01:27:38,198
I can't die.
My son isn't born yet!
654
01:27:39,266 --> 01:27:42,167
I can't die.
My son isn't born yet!
655
01:28:01,259 --> 01:28:02,459
Devil!
656
01:28:02,594 --> 01:28:03,794
- Damned!
- Go after him!
657
01:28:03,929 --> 01:28:05,168
- Come on, hurry!
- Damned!
658
01:28:05,265 --> 01:28:06,525
- Come!
- Faster!
659
01:28:06,899 --> 01:28:08,491
Hurry, everybody, run!
660
01:28:13,275 --> 01:28:14,538
Where are you hiding, man?
661
01:28:15,243 --> 01:28:17,371
Show your courage!
662
01:28:18,247 --> 01:28:21,149
Don't hide like a frightened armadillo!
663
01:28:22,251 --> 01:28:23,451
Show yourself!
664
01:28:26,256 --> 01:28:29,488
Your wish is my command!
665
01:28:33,265 --> 01:28:34,465
It was Cadavérico!
666
01:28:50,253 --> 01:28:54,156
You were right, Truncador,
that man is the Devil!
667
01:28:55,260 --> 01:28:58,559
I won't rest until I see him
sweating drops of blood!
668
01:28:59,266 --> 01:29:00,563
We'll find the demon!
669
01:29:01,266 --> 01:29:02,790
Don't look any further, friends!
670
01:29:03,269 --> 01:29:05,170
I'll make your job easier.
671
01:29:06,271 --> 01:29:07,471
Here I am.
672
01:29:08,274 --> 01:29:10,209
You'll regret this courage.
Get him!
673
01:29:12,281 --> 01:29:14,215
Damn you! Damn you!
674
01:29:15,285 --> 01:29:17,219
- It's a swamp!
- He fooled us!
675
01:29:20,291 --> 01:29:21,491
Damn you!
676
01:29:22,260 --> 01:29:23,460
Help!
677
01:29:25,263 --> 01:29:27,197
Damn you! Son of the Devil!
678
01:29:32,272 --> 01:29:33,472
Help me!
679
01:30:04,277 --> 01:30:08,215
In fact, ZĂ© do CaixĂŁo had nothing to do
with those men's disappearance.
680
01:30:11,286 --> 01:30:14,429
It's proven that was an accident.
They didn't know the area, and...
681
01:30:15,291 --> 01:30:17,226
ZĂ© do CaixĂŁo won again.
682
01:30:19,296 --> 01:30:20,496
There's no doubt:
683
01:30:21,301 --> 01:30:23,199
That man make a deal with the Devil!
684
01:30:38,288 --> 01:30:41,190
I can't stand having
this on my conscience!
685
01:30:52,304 --> 01:30:54,204
We found her this way, doctor.
686
01:31:17,303 --> 01:31:18,503
I must talk...
687
01:31:21,308 --> 01:31:26,246
ZĂ©... ZĂ© do CaixĂŁo
committed all those crimes.
688
01:31:28,316 --> 01:31:30,936
I was his accomplice in the
murder of the Colonel's son.
689
01:31:32,322 --> 01:31:37,224
The disappearing women
were all killed... brutally.
690
01:31:52,311 --> 01:31:56,248
Madam! Madam! My madam!
691
01:32:00,321 --> 01:32:01,521
Well, doctor?
692
01:32:02,325 --> 01:32:04,421
Unfortunately, there was nothing I could do.
693
01:32:05,329 --> 01:32:07,615
Hurry up, doctor.
Madam Laura isn't feeling well.
694
01:32:08,299 --> 01:32:10,234
- I'll go with you!
- Hush, doctor.
695
01:32:11,303 --> 01:32:12,503
She told everything.
696
01:32:13,306 --> 01:32:17,068
She said before dies that ZĂ© do CaixĂŁo
murdered the women and the Colonel's son.
697
01:32:17,310 --> 01:32:18,510
I knew it...
698
01:32:20,315 --> 01:32:23,216
I just wasn't sure how to avenge myself.
699
01:32:25,319 --> 01:32:29,258
Now the people will be on my side,
and we'll have our own justice!
700
01:32:46,310 --> 01:32:47,510
Well, doctor?
701
01:32:48,314 --> 01:32:49,514
There's a small chance,
702
01:32:50,316 --> 01:32:54,222
and If it works, only one
life can be saved:
703
01:32:55,325 --> 01:32:57,224
Laura or the baby.
704
01:33:16,317 --> 01:33:18,786
Save the child, doctor!
705
01:33:19,321 --> 01:33:22,223
Yes, doctor, save the child!
706
01:33:24,327 --> 01:33:25,527
Save my son!
707
01:33:32,336 --> 01:33:35,272
Only God can decide.
We can't waste any time.
708
01:33:36,341 --> 01:33:37,541
I need some hot water.
709
01:33:38,345 --> 01:33:40,393
You can't star here.
Get out! Come, get out!
710
01:33:42,316 --> 01:33:44,251
My people, we can't wait any longer.
711
01:33:46,321 --> 01:33:47,607
Terror has struck our town.
712
01:33:48,321 --> 01:33:52,226
One man only is the cause
of all this tragedy. ZĂ© do CaixĂŁo.
713
01:33:53,296 --> 01:33:54,496
That's true!
714
01:34:07,312 --> 01:34:09,248
I tried, ZĂ©. Don't hate me!
715
01:34:10,317 --> 01:34:11,517
Forgive me!
716
01:34:34,314 --> 01:34:36,457
Unfortunately, science
can't perform miracles.
717
01:34:37,317 --> 01:34:38,517
She didn't resist.
718
01:34:50,333 --> 01:34:53,269
No! No!
719
01:34:55,339 --> 01:34:56,539
Laura isn't dead.
720
01:34:59,312 --> 01:35:00,512
Her womb is sacred.
721
01:35:03,317 --> 01:35:05,252
She carries the son of the superior man,
722
01:35:06,321 --> 01:35:08,254
the man that'll save the human race.
723
01:35:12,327 --> 01:35:13,527
Laura!
724
01:35:18,336 --> 01:35:19,536
Laura!
725
01:35:35,322 --> 01:35:36,522
Laura!
726
01:36:04,326 --> 01:36:05,526
My son!
727
01:36:07,329 --> 01:36:08,529
My son!
728
01:36:12,337 --> 01:36:15,273
LAURA!
729
01:36:17,342 --> 01:36:19,277
You can't die!
730
01:36:20,346 --> 01:36:21,546
You can't, Laura!
731
01:36:26,353 --> 01:36:27,553
Our son isn't born yet!
732
01:36:31,358 --> 01:36:33,292
You didn't give me a son, Laura!
733
01:36:36,331 --> 01:36:38,266
No! No!
734
01:36:41,338 --> 01:36:42,538
Our son, Laura!
735
01:36:47,347 --> 01:36:48,547
Our son.
736
01:37:05,370 --> 01:37:07,304
Damned!
737
01:37:08,373 --> 01:37:10,273
Damned! Weak!
738
01:37:11,341 --> 01:37:12,541
Slaves of nothing!
739
01:37:13,344 --> 01:37:20,274
Your false belief will never
defeat my power!
740
01:37:22,356 --> 01:37:25,291
It doesn't matter, search
the roads and the swamp!
741
01:37:27,362 --> 01:37:29,297
Colonel, Laura is dead!
742
01:37:30,364 --> 01:37:32,299
Damn him! He destroyed us.
743
01:37:34,370 --> 01:37:37,306
His madness about
the immortality of blood...
744
01:37:38,375 --> 01:37:39,575
only brought us tragedy!
745
01:37:40,379 --> 01:37:42,277
I'll drive the Devil from our land!
746
01:37:44,350 --> 01:37:45,550
Let's kill ZĂ© do CaixĂŁo!
747
01:38:38,382 --> 01:38:41,317
Let's go! Come on!
Come on! Come on!
748
01:38:46,394 --> 01:38:48,328
You'll rest here, Laura.
749
01:38:49,364 --> 01:38:52,298
Nobody will disturb your sleep.
750
01:38:53,367 --> 01:38:54,567
They'll never come here.
751
01:38:56,372 --> 01:38:58,307
They're afraid! Afraid!
752
01:39:43,397 --> 01:39:48,336
You'll fear this moment,
because I'll possess your corpse,
753
01:39:49,405 --> 01:39:51,341
avenging the life you've destroyed!
754
01:39:52,411 --> 01:39:54,342
You've not beaten me yet!
755
01:39:56,380 --> 01:40:01,318
My son wasn't born but I'm not destroyed!
756
01:40:02,387 --> 01:40:03,587
You aren't real!
757
01:40:05,392 --> 01:40:07,326
Reincarnation doesn't exist!
758
01:40:08,395 --> 01:40:13,332
You're an image from my tormented mind!
759
01:40:15,404 --> 01:40:19,339
You're in the lake,
rotting and disgusting!
760
01:40:21,411 --> 01:40:23,346
You are only a lifeless vision!
761
01:40:25,415 --> 01:40:27,351
I'll prove that you don't exist!
762
01:40:40,401 --> 01:40:41,601
Instinct!
763
01:40:46,410 --> 01:40:48,343
Supreme force!
764
01:40:51,416 --> 01:40:53,352
Supreme force!
765
01:41:02,395 --> 01:41:06,332
To whom does the Earth belong?
766
01:41:07,401 --> 01:41:08,601
To God?
767
01:41:10,405 --> 01:41:11,605
To the Devil?
768
01:41:12,409 --> 01:41:15,344
Or to spirits of the dead?
769
01:41:18,416 --> 01:41:20,350
Come, forces from beyond!
770
01:41:22,419 --> 01:41:24,355
Untrue forces!
771
01:41:27,426 --> 01:41:30,363
Which come from the twisted imagination...
772
01:41:32,434 --> 01:41:35,366
of an inferior race,
773
01:41:36,403 --> 01:41:40,342
that remains static since
the beginning of time,
774
01:41:42,412 --> 01:41:50,344
without knowing the
origin of its suffering.
775
01:41:52,424 --> 01:41:57,362
Come, spirits, if you exist...
776
01:41:58,429 --> 01:42:00,366
and change my mind!
777
01:42:02,437 --> 01:42:04,371
Show me the truth!
778
01:42:25,431 --> 01:42:27,366
This doesn't convince me!
779
01:42:29,436 --> 01:42:30,636
It was only an accident!
780
01:42:33,443 --> 01:42:35,378
An accident of Nature.
781
01:42:56,436 --> 01:42:59,372
Only the weak would convince
themselves with such false proof!
782
01:43:02,444 --> 01:43:04,379
A truth that doesn't exist!
783
01:43:06,449 --> 01:43:08,382
I'm still the strongest!
784
01:43:09,452 --> 01:43:12,389
The man superior to all the
weakness in the world.
785
01:43:14,458 --> 01:43:15,935
And to thy, elements of life...
786
01:43:16,428 --> 01:43:17,628
To show you the truth!
787
01:43:25,440 --> 01:43:26,640
ZĂ©!
788
01:43:27,444 --> 01:43:28,644
What do you want!
789
01:43:29,445 --> 01:43:30,645
To save you!
790
01:43:31,446 --> 01:43:38,377
You're crazy! I am strong and
invincible. I don't need your help.
791
01:43:41,460 --> 01:43:45,398
ZĂ©, they all want to kill you.
Listen... they are coming!
792
01:43:49,435 --> 01:43:50,635
Rats!
793
01:43:51,438 --> 01:43:54,374
Take this crucifix and shout:
"I believe in God!".
794
01:43:55,443 --> 01:43:58,380
They believe you've make
a deal with the Devil.
795
01:43:59,449 --> 01:44:00,649
Prove them wrong.
796
01:44:01,451 --> 01:44:03,384
I'm not weak. God doesn't exist!
797
01:44:04,453 --> 01:44:05,653
It's a lie!
798
01:44:06,458 --> 01:44:10,394
Go to them and try to destroy me!
799
01:44:11,464 --> 01:44:14,400
Come on, destroy me if you can!
800
01:44:19,472 --> 01:44:22,272
I DON'T BELIEVE IN GOD!
801
01:44:23,646 --> 01:44:24,885
There's the damn murderer!
802
01:44:30,454 --> 01:44:34,074
Don't try it, father. The people are
with me. ZĂ© do CaixĂŁo will be destroyed.
803
01:44:34,459 --> 01:44:35,659
Let's kill the murderer!
804
01:44:45,472 --> 01:44:47,406
I am immortal!
805
01:44:54,482 --> 01:44:57,384
Stop! Careful in the swamp.
He can't get far!
806
01:45:00,457 --> 01:45:02,392
You won't escape this time!
807
01:45:29,460 --> 01:45:31,396
This is for my son!
808
01:46:05,471 --> 01:46:06,671
Stand up!
809
01:46:07,473 --> 01:46:10,410
Rise!
810
01:46:11,480 --> 01:46:17,420
I am invincible!
811
01:46:19,489 --> 01:46:22,424
Rise!
812
01:46:23,493 --> 01:46:25,428
Nothing exists!
813
01:46:26,497 --> 01:46:28,399
NOTHING!
814
01:46:29,503 --> 01:46:31,436
It's all lies!
815
01:46:32,504 --> 01:46:34,440
It's all lies!
816
01:46:35,509 --> 01:46:36,709
I am indestructible!
817
01:46:37,478 --> 01:46:41,415
If You've prevented the birth
of my son, convince me!
818
01:46:42,484 --> 01:46:44,419
Here I am, and here is my body.
819
01:46:47,490 --> 01:46:50,425
If You exists, possess my corpse!
820
01:46:51,495 --> 01:46:52,695
But You don't exist!
821
01:46:53,498 --> 01:46:56,434
I alone exist, because I am invincible...
822
01:46:57,503 --> 01:47:02,440
and I believe only in the
power of blood, In heredity.
823
01:47:04,512 --> 01:47:05,712
I want the truth!
824
01:47:06,514 --> 01:47:07,714
The truth!
825
01:47:42,491 --> 01:47:44,425
God! God!
826
01:47:46,496 --> 01:47:48,430
Yes, God is the truth!
827
01:47:50,502 --> 01:47:52,436
I believe in Your force!
828
01:47:53,506 --> 01:47:55,441
Save me!
829
01:47:56,509 --> 01:48:01,449
The cross! The cross, priest! The cross!
830
01:48:02,518 --> 01:48:04,450
The symbol of the Son!
831
01:48:44,536 --> 01:48:49,440
Man will only find truth when
he searches for truth...
832
01:48:53,513 --> 01:48:55,063
THE END
54250