All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E03.720p.WEBRip.x265-KONTRAST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,160
This programme contains some scenes
which some viewers may find upsetting
and strong language from the start
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,200
Where's Aoife?
I don't know.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,000
Where's my wife?
I don't know where she is!
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,640
You're that woman she went to meet,
aren't you? You're Clemence!
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,640
Father Percy was found dead.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,000
He was a family friend. Good man.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,280
Well, I'm sorry for,
er, your loss.
8
00:00:18,280 --> 00:00:20,640
Do you remember the last time
you saw Father Percy?
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,280
Aoife was a nun.
10
00:00:26,280 --> 00:00:28,000
Did she have a reason to
kill Father Percy?
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
She didn't do it!
12
00:00:29,320 --> 00:00:30,760
What about the woman from the bar?!
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,400
Why aren't you looking for her?!
14
00:00:36,440 --> 00:00:38,960
I was born in a Mother
and Baby Home.
15
00:00:38,960 --> 00:00:40,760
What happened to our kids, Clemence?
16
00:00:40,760 --> 00:00:42,520
I'll tell you everything.
17
00:00:42,520 --> 00:00:45,800
Clemence? Clemence! Clemence!
18
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
Clemence! Clemence!
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,040
No, no, no, no!
20
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
CLOCK TICKS
21
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
LAUGHTER
22
00:01:17,800 --> 00:01:20,760
Lorna, it's nonstop!
23
00:01:20,760 --> 00:01:22,640
It's like...
24
00:01:22,640 --> 00:01:25,920
..having an alien in there,
wriggling around.
25
00:01:35,280 --> 00:01:37,120
Do you want a boy
or do you want a girl?
26
00:01:40,360 --> 00:01:42,240
Don't mind.
27
00:01:42,240 --> 00:01:44,040
So long as it's not an alien.
28
00:01:48,400 --> 00:01:50,200
I hope mine's a boy.
29
00:01:50,200 --> 00:01:52,280
Well, boys get to do whatever
they like.
30
00:01:56,480 --> 00:01:58,200
What if I'm no good at it, Clem?
31
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
Of course you'll be good at it.
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,320
You'll be the best mammy ever!
33
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
GASPING
34
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
TYPING
35
00:04:25,160 --> 00:04:27,000
DOOR BANGS
36
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
What are you doing?
37
00:04:33,280 --> 00:04:35,440
What kind of haircut
would you call that?
38
00:04:37,800 --> 00:04:39,360
Like Joan of Arc, right?
39
00:04:41,400 --> 00:04:42,720
Not today, Colman.
40
00:04:42,720 --> 00:04:44,000
That's Lorna Brady.
41
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
It's the same height,
it's the same build,
42
00:04:46,200 --> 00:04:47,880
it's the same haircut, Massey...
43
00:04:47,880 --> 00:04:51,320
I've told you before, it could
very well be.
44
00:04:51,320 --> 00:04:53,640
But this is a very delicate
moment in the town.
45
00:04:54,960 --> 00:04:56,680
So we'll have to wait until...
46
00:04:56,680 --> 00:04:58,240
Hang on, what are you wearing?
47
00:04:58,240 --> 00:05:00,280
What?
48
00:05:00,280 --> 00:05:02,640
You're not thinking of coming,
are you?
49
00:05:02,640 --> 00:05:04,600
I thought I'd pay my respects.
50
00:05:04,600 --> 00:05:09,400
You are not coming to a funeral,
only to corner a grieving woman!
51
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
No, a suspected arsonist
52
00:05:11,080 --> 00:05:13,600
and a possible accomplice
to a murder, Massey.
53
00:05:13,600 --> 00:05:16,440
Why are you gunning for Lorna
like this?
54
00:05:16,440 --> 00:05:17,720
The poor woman's...
55
00:05:17,720 --> 00:05:19,000
..odd.
56
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
She...
57
00:05:20,240 --> 00:05:21,680
She sleepwalks!
58
00:05:25,760 --> 00:05:28,000
Are you all right, lad?
59
00:05:28,000 --> 00:05:30,520
Because after what happened
the other day...
60
00:05:30,520 --> 00:05:33,360
I told you already, Massey.
I'm fine.
61
00:05:33,360 --> 00:05:34,880
It's nothing to be ashamed of, lad.
62
00:05:36,680 --> 00:05:38,000
I mean, we all have our demons.
63
00:05:38,000 --> 00:05:42,320
I'm just sick of sitting
on my hands, Massey!
64
00:05:42,320 --> 00:05:45,640
We need to talk to Lorna...
And we will.
65
00:05:45,640 --> 00:05:47,040
But not today.
66
00:06:07,000 --> 00:06:08,240
I'm sorry, David.
67
00:06:17,000 --> 00:06:18,240
That one's Clemence, right?
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,320
You did this.
69
00:06:32,600 --> 00:06:35,520
CHORAL SINGING
70
00:06:35,520 --> 00:06:36,840
Body of Christ.
71
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
Body of Christ.
72
00:06:40,800 --> 00:06:42,040
Amen.
73
00:06:46,320 --> 00:06:47,640
Body of Christ.
74
00:06:53,000 --> 00:06:54,360
Body of Christ.
75
00:06:57,240 --> 00:06:58,440
Body of Christ.
76
00:07:02,080 --> 00:07:03,320
Body of Christ.
77
00:07:06,800 --> 00:07:08,040
Body of Christ.
78
00:07:10,000 --> 00:07:11,280
Body of Christ.
79
00:07:13,400 --> 00:07:15,560
When someone is taken from us
too soon...
80
00:07:17,320 --> 00:07:19,000
..especially when
it is sudden...
81
00:07:20,280 --> 00:07:23,240
..it can be difficult to make sense
of what's happened.
82
00:07:25,000 --> 00:07:29,120
The abrupt absence of a loved one
is an immense difficulty.
83
00:07:29,120 --> 00:07:33,320
The darkness can be disorientating.
84
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
There are unanswered questions.
85
00:07:37,760 --> 00:07:38,880
There is pain.
86
00:07:40,120 --> 00:07:41,440
Confusion.
87
00:07:41,440 --> 00:07:42,640
Even anger.
88
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
But we must take solace
in remembering
89
00:07:45,440 --> 00:07:49,280
that Our Lord himself was no
stranger to suffering.
90
00:07:49,280 --> 00:07:52,400
Because suffering can be redemptive.
SOBBING
91
00:07:54,480 --> 00:07:56,040
Suffering can be penance.
92
00:07:57,440 --> 00:08:01,040
Clemence herself knew that
all too well.
93
00:08:02,080 --> 00:08:05,240
There are some who say our lives
are not our own.
94
00:08:05,240 --> 00:08:08,280
But I think that, however she may
have left us,
95
00:08:08,280 --> 00:08:11,560
Clemence's contribution here on
Earth will not be forgotten.
96
00:08:13,000 --> 00:08:15,320
Suffering is sent to test us.
97
00:08:16,480 --> 00:08:19,200
WHITE NOISE
98
00:08:16,480 --> 00:08:19,200
In fact...
99
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
..God makes those he loves best...
100
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
..suffer the most.
101
00:08:46,480 --> 00:08:48,440
LIGHTER CLATTERS
102
00:08:48,440 --> 00:08:50,280
BELL TOLLS
103
00:09:16,280 --> 00:09:19,000
WHISPERING
104
00:09:24,160 --> 00:09:26,000
LORNA GASPS
105
00:09:45,520 --> 00:09:49,200
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck...
106
00:09:56,920 --> 00:09:58,120
There you go.
107
00:10:17,880 --> 00:10:19,560
LORNA GASPS
108
00:10:21,560 --> 00:10:23,040
You're still not sleeping, huh?
109
00:10:24,640 --> 00:10:30,160
You know, in the Army, sometimes
they rub chillies in their eyes.
110
00:10:30,160 --> 00:10:32,640
What? Why?
111
00:10:32,640 --> 00:10:34,040
To help them stay awake.
112
00:10:35,640 --> 00:10:36,920
It's OK.
113
00:10:36,920 --> 00:10:39,000
We're here for you, David.
Whatever you need.
114
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Can you take that?
115
00:10:40,600 --> 00:10:41,720
Sure.
116
00:10:47,400 --> 00:10:49,000
I'm sorry for your loss, David.
117
00:10:59,560 --> 00:11:02,000
I feel awful asking you this,
118
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
but did Clemence say anything to you
about our children?
119
00:11:06,840 --> 00:11:08,000
You know, before she...?
120
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
I just buried my sister.
121
00:11:47,560 --> 00:11:49,360
DOOR SQUEAKS
122
00:11:54,600 --> 00:11:56,320
SNORTING
123
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
You all right there, Lorna?
124
00:12:01,320 --> 00:12:02,760
Not looking so hot.
125
00:12:02,760 --> 00:12:04,200
This'll wake you up.
126
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
Give me that!
127
00:12:08,360 --> 00:12:11,000
SNORTING
LAUGHTER
128
00:12:11,000 --> 00:12:13,560
Lorna Brady! You dark horse!
129
00:12:23,680 --> 00:12:26,320
I'm sorry for your loss, Lorna.
130
00:12:26,320 --> 00:12:27,640
Thanks.
131
00:12:27,640 --> 00:12:30,600
Could you pop in to us tomorrow
if you have a moment?
132
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
Why, am I in some sorta trouble?
133
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
No. We've just got a few more
questions for you.
134
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Like, questions about what?
135
00:12:36,000 --> 00:12:37,840
Let's talk about it tomorrow.
136
00:12:37,840 --> 00:12:39,240
Say, 10am?
137
00:12:39,240 --> 00:12:40,640
But what if I don't want to come in?
138
00:12:40,640 --> 00:12:42,840
I'd really prefer if you did.
Yeah, but what if I don't?
139
00:12:42,840 --> 00:12:45,640
What are you going to do?
Like, arrest me?
140
00:12:45,640 --> 00:12:47,520
Is something the matter?
141
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
No. No, all good, thanks.
142
00:12:51,640 --> 00:12:53,320
I'm talking to Ms Brady here.
143
00:12:53,320 --> 00:12:54,920
Not really the day for it, is it?
144
00:12:56,640 --> 00:13:00,160
Now, you're one of the Kearneys.
145
00:13:00,160 --> 00:13:01,800
Er, the baby.
146
00:13:01,800 --> 00:13:03,160
Michael? Is that right?
147
00:13:03,160 --> 00:13:04,880
I am, how'd you know that?
148
00:13:04,880 --> 00:13:07,760
Actually, you all have the same
shape of head.
149
00:13:07,760 --> 00:13:09,800
Er, you'll have to forgive our man
from Dublin.
150
00:13:09,800 --> 00:13:12,520
He's as subtle as a brick
through a window.
151
00:13:12,520 --> 00:13:15,000
Don't give it any heed at all,
Lorna.
152
00:13:15,000 --> 00:13:17,040
Today of all days, you know.
153
00:13:24,680 --> 00:13:26,920
So good of you to come, Detective.
154
00:13:26,920 --> 00:13:29,640
I'd offer you a drink, but you seem
to be on the clock!
155
00:13:31,080 --> 00:13:33,200
Thanks again for coming, James.
156
00:13:33,200 --> 00:13:35,120
It would've meant a lot
to Clemence.
157
00:13:35,120 --> 00:13:39,600
Not at all, Niamh. We're all in
this together now.
158
00:13:39,600 --> 00:13:43,440
Have you heard anything from the
Government about our petition?
159
00:13:43,440 --> 00:13:45,760
They're unsure
160
00:13:45,760 --> 00:13:51,000
if they've heard enough to declare
the Convent as a laundry.
161
00:13:51,000 --> 00:13:54,200
They need a little more time
to reach a consensus.
162
00:13:56,680 --> 00:13:57,840
Is that normal?
163
00:13:59,000 --> 00:14:00,920
Don't read too much into it.
164
00:14:00,920 --> 00:14:03,480
Let's just continue to wait and see.
165
00:14:03,480 --> 00:14:05,840
Aye, you're all boring.
166
00:14:05,840 --> 00:14:09,160
I just want to drink, sing
and dance.
167
00:14:09,160 --> 00:14:11,600
Cos that's what Clemence
would've wanted.
168
00:14:11,600 --> 00:14:13,920
Yeah, well, maybe now's not the best
time for any of that.
169
00:14:13,920 --> 00:14:15,160
What's wrong, Niamh?
170
00:14:15,160 --> 00:14:18,720
I thought you were all for
expressing our feelings.
171
00:14:18,720 --> 00:14:21,640
None of you lot know what Clemence
went through in that place.
172
00:14:21,640 --> 00:14:22,880
Maybe that's enough now, Amy.
173
00:14:22,880 --> 00:14:25,160
Only me and Lorna can.
174
00:14:26,320 --> 00:14:29,200
You all, you heard what
Father Bum Fluff says.
175
00:14:29,200 --> 00:14:32,560
Clemence is survived only
by her brother, David.
176
00:14:32,560 --> 00:14:33,880
Only by.
177
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Only by!
178
00:14:35,760 --> 00:14:38,400
As in, not by her child.
179
00:14:38,400 --> 00:14:40,640
Why not? Ain't that right, Lorna?
180
00:14:40,640 --> 00:14:42,000
Amy, please.
181
00:14:42,000 --> 00:14:43,880
We're the only mammies left.
182
00:14:43,880 --> 00:14:46,040
And we've been through hell
together. Back off!
183
00:14:48,880 --> 00:14:52,000
What are any of us lot even
doing here?
184
00:14:52,000 --> 00:14:53,360
We didn't look after her.
185
00:14:53,360 --> 00:14:55,680
And now we're lying about her.
186
00:14:55,680 --> 00:14:57,240
Fuckin' heart attack?
187
00:14:57,240 --> 00:14:59,160
Will you come off it?
188
00:14:59,160 --> 00:15:02,760
Clemence made a choice and we need
to respect that.
189
00:15:02,760 --> 00:15:04,560
Shut up, Amy, please.
190
00:15:04,560 --> 00:15:07,000
David shouldn't have to be listening
to your shit right now.
191
00:15:07,000 --> 00:15:09,120
Maybe we all have heart attacks,
huh?
192
00:15:09,120 --> 00:15:11,360
What do you reckon, Mr Coyle?
193
00:15:11,360 --> 00:15:13,080
Maybe that would help your
consensus,
194
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
really get people's attention...
195
00:15:14,880 --> 00:15:16,640
Oh, go on, then! You first!
196
00:15:17,640 --> 00:15:19,040
Do us all a favour!
197
00:15:21,240 --> 00:15:23,040
Oh, that's enough! That's enough.
198
00:15:25,120 --> 00:15:26,440
That's enough.
199
00:15:32,160 --> 00:15:34,400
Fuck you, Lorna Brady!
200
00:15:35,520 --> 00:15:37,040
Fuck you!
201
00:15:51,360 --> 00:15:52,520
Can you walk me home?
202
00:15:59,000 --> 00:16:00,240
Sure.
203
00:16:08,000 --> 00:16:09,280
Amy?
204
00:16:14,000 --> 00:16:15,400
Are you all right?
205
00:16:19,120 --> 00:16:22,200
I saw Lorna Brady burn
Father Percy's car.
206
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
Is that right?
Yeah.
207
00:16:25,320 --> 00:16:26,920
I was lying before.
208
00:16:26,920 --> 00:16:29,040
Trying to protect her.
209
00:16:30,160 --> 00:16:33,040
Why should I? She doesn't give
a fuck about me.
210
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
MUFFLED SHOUTING
211
00:17:09,440 --> 00:17:11,880
Right, then, I'll go.
212
00:17:11,880 --> 00:17:13,200
Lorna, can you wait a minute?
213
00:17:15,280 --> 00:17:16,520
I'm sorry, Lorna.
214
00:17:18,120 --> 00:17:19,520
For what I said.
215
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
It wasn't right.
216
00:17:23,120 --> 00:17:24,800
And I'm sorry I kept ye apart.
217
00:17:28,240 --> 00:17:29,840
It might've been for the best.
218
00:17:43,560 --> 00:17:45,280
LORNA LAUGHS
219
00:17:45,280 --> 00:17:46,680
God, Clemence.
220
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
Doesn't she look so happy?
221
00:17:51,000 --> 00:17:52,240
God.
222
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
That smile.
223
00:17:58,000 --> 00:17:59,680
That, er... That's not Clemence.
224
00:18:02,000 --> 00:18:05,160
The girl in the middle -
her name is Breda.
225
00:18:08,320 --> 00:18:09,840
That's Clemence's daughter.
226
00:18:17,640 --> 00:18:19,400
She's the spitting image of her.
227
00:18:22,880 --> 00:18:24,800
This is... This is Clemence's
daughter?
228
00:18:29,000 --> 00:18:30,160
She's alive?
229
00:18:37,360 --> 00:18:38,600
Where did you get this?
230
00:18:45,240 --> 00:18:47,800
Clemence went into town to have
tea with someone.
231
00:18:49,200 --> 00:18:52,160
And when she came back, she was in
a very strange mood.
232
00:18:52,160 --> 00:18:54,440
And I said to her, I said,
"Who did you meet?"
233
00:18:54,440 --> 00:18:56,320
And she said, "A nun I used
to know."
234
00:18:57,800 --> 00:19:00,480
One of the Sisters
of the Seven Joys.
235
00:19:03,400 --> 00:19:06,680
That's a name I haven't heard in
this house in a long time.
236
00:19:07,880 --> 00:19:09,240
And that nun gave her that.
237
00:19:10,560 --> 00:19:13,720
But I know Clemence would've
wanted you to see that.
238
00:19:13,720 --> 00:19:14,800
Why?
239
00:19:16,880 --> 00:19:18,640
Do you think one of these girls...
240
00:19:19,800 --> 00:19:21,800
..could be mine?
241
00:19:21,800 --> 00:19:25,600
I don't know. Or maybe, do you think
that nun, she had...
242
00:19:25,600 --> 00:19:28,080
..a photo of my kid, too,
d'ya think?
243
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
I really don't know, Lorna.
244
00:19:31,200 --> 00:19:32,440
But I hope so.
245
00:19:38,360 --> 00:19:39,440
Yeah.
246
00:19:56,640 --> 00:19:58,000
Right, come on.
247
00:19:58,000 --> 00:20:00,120
Columbo's ready for you.
248
00:20:00,120 --> 00:20:02,000
How long is this going to take?
249
00:20:02,000 --> 00:20:03,200
I have things to do.
250
00:20:12,520 --> 00:20:13,760
Can I use your toilet?
251
00:20:13,760 --> 00:20:15,600
Yeah, fire away. Down the end there.
252
00:20:48,000 --> 00:20:50,600
F-F-Fuck, shit!
253
00:20:51,880 --> 00:20:53,800
Fuck!
254
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
Fuck, shit, arse!
255
00:20:55,000 --> 00:20:57,360
LORNA GASPS
256
00:20:57,360 --> 00:20:58,600
Fuck!
257
00:21:05,200 --> 00:21:06,440
What am I doing here?
258
00:21:13,920 --> 00:21:15,080
Is that you?
259
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
As I'm sure you're aware, Lorna,
260
00:21:21,800 --> 00:21:24,640
a car at the station lockup
was set fire to
261
00:21:24,640 --> 00:21:26,160
last Sunday night.
262
00:21:26,160 --> 00:21:29,000
I've an eyewitness that saw you
take a match to it, Lorna.
263
00:21:32,160 --> 00:21:34,400
Well, sure, anyone can say they saw
anyone do anything.
264
00:21:34,400 --> 00:21:35,760
That's...
Oh, so they're lying?
265
00:21:35,760 --> 00:21:38,800
Yeah. If they say they saw me burn
a car, yeah, they're lying.
266
00:21:42,840 --> 00:21:46,560
You told us before that you didn't
remember who Father Percy was.
267
00:21:46,560 --> 00:21:48,360
That's right. What's he got
to do with this?
268
00:21:48,360 --> 00:21:49,640
Well, that was his car.
269
00:21:51,680 --> 00:21:54,640
Oh? See, strangely enough, the other
women from the convent,
270
00:21:54,640 --> 00:21:56,600
they seem to remember him well.
271
00:21:56,600 --> 00:21:59,440
Especially those from the
Mother and Baby Home.
272
00:21:59,440 --> 00:22:01,400
You were in there as well,
weren't you?
273
00:22:02,640 --> 00:22:04,480
What business is that of yours?
274
00:22:04,480 --> 00:22:05,840
I'm sure it's a touchy subject.
275
00:22:05,840 --> 00:22:07,440
The fuck do you know about it?
276
00:22:07,440 --> 00:22:08,600
About any of this?
277
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
What they did to us,
to our children?
278
00:22:10,800 --> 00:22:13,280
I'm the one asking the questions
here, Lorna, OK?
279
00:22:21,880 --> 00:22:23,360
Now take a good look at this.
280
00:22:28,160 --> 00:22:29,800
Do you know that woman?
281
00:22:29,800 --> 00:22:31,360
Yeah.
282
00:22:31,360 --> 00:22:32,520
I do.
283
00:22:32,520 --> 00:22:34,320
When did you last see her?
284
00:22:34,320 --> 00:22:37,760
The last time I saw her, she was
walking away with my baby.
285
00:22:39,720 --> 00:22:42,280
Does that clear things up for you?
286
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
You haven't seen or heard
from her since?
287
00:22:44,480 --> 00:22:46,640
No. She hasn't made any attempt
to contact you?
288
00:22:46,640 --> 00:22:49,280
I said, no.
So she's missing currently.
289
00:22:49,280 --> 00:22:51,000
As you're probably aware, Lorna.
290
00:22:51,000 --> 00:22:53,520
Now, her family are in
absolute pieces.
291
00:22:53,520 --> 00:22:57,000
The husband is sitting in prison
awaiting trial.
292
00:22:57,000 --> 00:22:59,240
And her poor daughter,
293
00:22:59,240 --> 00:23:01,320
her daughter is on the way down
from Dublin
294
00:23:01,320 --> 00:23:03,280
to see if she can help
us with our search.
295
00:23:04,520 --> 00:23:07,360
Her daughter?
Yeah, she has a daughter.
296
00:23:07,360 --> 00:23:10,200
So it's only a matter of time
before we find Aoife.
297
00:23:10,200 --> 00:23:12,000
Oh.
298
00:23:12,000 --> 00:23:15,160
Well, good luck. Hey! Cut the shit,
all right?
299
00:23:15,160 --> 00:23:16,880
We know you know Father Percy!
300
00:23:16,880 --> 00:23:18,680
We know you burnt the car...
All right, lad.
301
00:23:18,680 --> 00:23:20,920
So I think you know exactly where
Aoife Cassidy is,
302
00:23:20,920 --> 00:23:22,120
and you'll tell us right now,
303
00:23:22,120 --> 00:23:23,720
if you know what's good for you,
Lorna!
304
00:23:23,720 --> 00:23:26,600
It's funny how hard the whole world
looks for some people
305
00:23:26,600 --> 00:23:30,240
but others just disappear and nobody
gives a fuck.
306
00:23:34,480 --> 00:23:37,000
Jesus Christ!
307
00:23:37,000 --> 00:23:39,240
Wait here, Lorna, I'll get you
a tissue.
308
00:23:39,240 --> 00:23:43,000
You, come on.
309
00:23:44,600 --> 00:23:45,800
I'm calling it a day.
310
00:24:23,160 --> 00:24:24,360
Hey!
311
00:24:26,200 --> 00:24:27,320
HEY!
312
00:24:28,840 --> 00:24:31,200
Lorna!
313
00:24:28,840 --> 00:24:31,200
TYRE SCREECH
314
00:24:31,200 --> 00:24:33,960
HORN BLARES
315
00:24:36,760 --> 00:24:38,080
You all right?
316
00:24:39,800 --> 00:24:41,400
Yeah.
317
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
Whatever personal issues you've
going on,
318
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
you need to get it sorted
fairly lively
319
00:24:45,720 --> 00:24:47,760
because it's affecting your
judgments, lad!
320
00:24:47,760 --> 00:24:49,400
It has nothing to do with this.
321
00:24:49,400 --> 00:24:51,760
You told me you were born
in one of those places,
322
00:24:51,760 --> 00:24:53,040
so how could it not be?
323
00:24:54,320 --> 00:24:56,040
It was nothing like that place!
324
00:24:57,840 --> 00:24:59,840
Then, what is it then?
325
00:24:59,840 --> 00:25:02,640
What have you got against these
women? Nothing!
326
00:25:02,640 --> 00:25:04,560
Are you sure?
327
00:25:04,560 --> 00:25:05,760
What about you?
328
00:25:07,160 --> 00:25:11,160
You've been letting Lorna off the
hook every chance that you get!
329
00:25:11,160 --> 00:25:12,640
It's patronising, Massey,
330
00:25:12,640 --> 00:25:15,000
the way that you see her, the way
you see all the survivors,
331
00:25:15,000 --> 00:25:17,600
like they're not capable of anything
but surviving.
332
00:25:17,600 --> 00:25:19,520
I want Lorna to survive!
333
00:25:19,520 --> 00:25:21,240
I wanted Clemence to survive!
334
00:25:30,440 --> 00:25:32,720
I was a young guard at the same time
as...
335
00:25:35,080 --> 00:25:38,200
..when those girls were up
in that place.
336
00:25:38,200 --> 00:25:40,440
Lorna, Clemence.
337
00:25:43,400 --> 00:25:45,160
You're probably too young
to understand,
338
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
but back then,
339
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
the fear people had.
340
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Honest to God,
341
00:25:52,000 --> 00:25:54,160
a lot of people would sooner
their daughters
342
00:25:54,160 --> 00:25:57,760
were murdered than fall pregnant
outside of marriage.
343
00:26:00,800 --> 00:26:03,520
We haven't enough on her, Colman.
344
00:26:03,520 --> 00:26:04,560
Fine.
345
00:26:05,880 --> 00:26:09,040
But I am not letting this go.
346
00:26:17,320 --> 00:26:19,160
So one of these girls is your...?
347
00:26:20,280 --> 00:26:21,520
Maybe.
348
00:26:22,560 --> 00:26:24,040
Maybe not.
349
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Do you think either of them
look like me?
350
00:26:29,720 --> 00:26:31,040
Er...
351
00:26:33,760 --> 00:26:35,560
Even if they're not, it's proof.
352
00:26:35,560 --> 00:26:38,440
It's proof that Clemence's
kid lived.
353
00:26:40,480 --> 00:26:42,840
You know, and I think this nun was
going to give me
354
00:26:42,840 --> 00:26:45,320
one of these photographs of my kid.
355
00:26:45,320 --> 00:26:48,600
And, you know, maybe it'll tell me
where she is and...
356
00:26:48,600 --> 00:26:49,800
OK.
357
00:26:49,800 --> 00:26:50,880
That's good, right?
358
00:26:52,000 --> 00:26:53,440
This is a good thing?
359
00:26:55,200 --> 00:26:57,040
I can't tell what's real any more.
360
00:27:01,520 --> 00:27:04,560
And I'm seeing things and hearing
things that aren't there.
361
00:27:06,320 --> 00:27:08,040
I just need to sleep.
362
00:27:11,720 --> 00:27:14,000
I think that might be a good idea.
363
00:27:17,120 --> 00:27:18,360
Would you watch me?
364
00:27:20,520 --> 00:27:22,440
Watch you?
365
00:27:22,440 --> 00:27:24,040
Watch you sleep? Why?
366
00:27:26,120 --> 00:27:27,640
Cos when sleep I do stuff.
367
00:27:29,000 --> 00:27:30,760
Bad stuff.
368
00:27:30,760 --> 00:27:32,040
I've heard.
369
00:27:33,200 --> 00:27:35,280
Oh, you haven't heard
the half of it.
370
00:27:38,520 --> 00:27:40,880
Would that not be a bit creepy?
371
00:27:40,880 --> 00:27:42,760
No, not if I'm asking you to do it.
372
00:27:42,760 --> 00:27:43,960
Right.
373
00:27:45,200 --> 00:27:46,480
I can do that.
374
00:27:48,800 --> 00:27:50,160
Thank you.
375
00:28:13,360 --> 00:28:14,760
Thanks for showing me that.
376
00:28:28,000 --> 00:28:29,520
She was... She was, er...
377
00:28:31,280 --> 00:28:33,640
..wearing a coat.
378
00:28:33,640 --> 00:28:36,040
I mean, possibly, yeah.
No. Now, sh.
379
00:28:41,760 --> 00:28:43,600
She's missing!
380
00:28:43,600 --> 00:28:45,720
That's right, Andrea, love.
381
00:28:45,720 --> 00:28:47,360
That's why we're here.
382
00:28:47,360 --> 00:28:49,520
You left a message saying
you might've seen her.
383
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
Oh...
384
00:28:58,160 --> 00:28:59,600
Er... Mm.
385
00:29:01,480 --> 00:29:03,720
The next reported sighting is, er...
386
00:29:03,720 --> 00:29:05,600
Oh, Jesus.
387
00:29:05,600 --> 00:29:07,000
Seamus Flanagan.
388
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
What? What's up?
389
00:29:08,200 --> 00:29:11,000
Ah, nothing, he's a bit of
an old eccentric.
390
00:29:11,000 --> 00:29:14,560
I arrested him once for punching
a police horse in the face.
391
00:29:14,560 --> 00:29:17,280
Why would you punch a police
horse in the face?
392
00:29:17,280 --> 00:29:19,000
Well, he didn't know it was
a police horse.
393
00:29:19,000 --> 00:29:20,120
It was off duty at the time.
394
00:29:20,120 --> 00:29:21,440
No, no, enough.
395
00:29:21,440 --> 00:29:23,160
This is a waste of time -
396
00:29:23,160 --> 00:29:26,440
speaking to psychics and fucking
horse-assaulters.
397
00:29:26,440 --> 00:29:30,560
Hey. Hey, hey, hey. We are obligated
to follow up on every sighting
398
00:29:30,560 --> 00:29:33,320
of a missing person, regardless
where it's come from!
399
00:29:33,320 --> 00:29:36,240
You do it, all right? I'm off to do
some actual work.
400
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
Colman!
401
00:29:42,120 --> 00:29:43,240
Colman!
402
00:30:10,600 --> 00:30:11,880
Lorna?
403
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
Lorna?
404
00:30:17,000 --> 00:30:19,440
Lorna, let's get you back to bed,
all right?
405
00:30:19,440 --> 00:30:20,760
Lorna!
406
00:30:20,760 --> 00:30:22,640
Lorna!
407
00:30:22,640 --> 00:30:25,280
Lorna! OK, all right! Listen, can
you put those back?
408
00:30:25,280 --> 00:30:26,720
Lorna! Lorna!
409
00:30:26,720 --> 00:30:28,000
Lorna, don't!
410
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
Ah!
411
00:30:30,400 --> 00:30:32,480
OK, wake up!
412
00:30:32,480 --> 00:30:34,520
LORNA GASPS
413
00:30:41,880 --> 00:30:43,000
Oh!
414
00:30:43,000 --> 00:30:44,680
Oh, God, Michael! Are you OK?
415
00:30:47,280 --> 00:30:49,160
No.
416
00:30:49,160 --> 00:30:50,760
I'm not!
417
00:30:50,760 --> 00:30:52,760
Where are you going?
Hospital.
418
00:30:54,360 --> 00:30:55,480
I'll come with you.
419
00:30:59,280 --> 00:31:01,000
DOOR BANGS
420
00:31:02,000 --> 00:31:03,320
Oh, no, no, no!
421
00:31:11,880 --> 00:31:13,320
Oh, no, no.
422
00:31:14,440 --> 00:31:15,560
No!
423
00:31:24,000 --> 00:31:25,360
What did she look like?
424
00:31:25,360 --> 00:31:26,880
I don't know.
425
00:31:26,880 --> 00:31:28,000
Yay high.
426
00:31:28,000 --> 00:31:29,680
Joan of Arc fucking haircut on her.
427
00:31:29,680 --> 00:31:31,400
She knows where Aoife is.
428
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
You just need to find her.
429
00:31:36,240 --> 00:31:38,000
The wife was a nun.
430
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
Here, at the convent.
431
00:31:39,800 --> 00:31:42,000
At the House of the Sacred
fucking whatever.
432
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
You mean the Sisters
of the Seven Joys?
433
00:31:45,920 --> 00:31:48,120
At the House of the Sacred
fucking whatever.
434
00:31:55,000 --> 00:31:56,680
Next question.
435
00:31:56,680 --> 00:31:58,840
When I asked you if Aoife had worked
in Kilkinure,
436
00:31:58,840 --> 00:32:00,720
you said at the House of the
Sacred...
437
00:32:00,720 --> 00:32:02,000
Fuck off!
438
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Ridiculous.
439
00:32:04,880 --> 00:32:07,360
Guard! The woman you talked about
from the bar.
440
00:32:09,000 --> 00:32:10,240
Grace.
441
00:32:13,480 --> 00:32:14,960
Was this her?
442
00:32:18,960 --> 00:32:20,400
Yeah, that's her.
443
00:32:20,400 --> 00:32:21,560
Who is she?
444
00:32:23,160 --> 00:32:25,640
I think this woman knows where
your wife is, Dara.
445
00:32:27,800 --> 00:32:29,000
Look.
446
00:32:30,160 --> 00:32:32,920
I'll level with you, OK?
447
00:32:32,920 --> 00:32:36,200
I'm getting seriously concerned
about where Aoife is.
448
00:32:36,200 --> 00:32:40,040
I can find her, but only if you
start helping me out.
449
00:32:52,720 --> 00:32:54,480
The Sacred Shepherd.
450
00:32:54,480 --> 00:32:55,640
What did you say?
451
00:33:00,120 --> 00:33:02,320
The House of the Sacred Shepherd.
452
00:33:03,440 --> 00:33:05,320
It was something Aoife talked about.
453
00:33:06,920 --> 00:33:08,000
What was it?
454
00:33:08,000 --> 00:33:09,120
I'm not sure,
455
00:33:09,120 --> 00:33:11,000
but whatever it was,
456
00:33:11,000 --> 00:33:12,600
whoever they were,
457
00:33:12,600 --> 00:33:14,840
she was afraid of them.
458
00:33:14,840 --> 00:33:16,280
Why?
I don't know.
459
00:33:18,000 --> 00:33:19,240
Find Aoife.
460
00:33:19,240 --> 00:33:20,720
She'll tell you everything.
461
00:33:23,000 --> 00:33:25,040
THUNDERCLAP
462
00:34:21,560 --> 00:34:23,480
KNOCKING
463
00:34:23,480 --> 00:34:26,040
INDISTINCT WHISPERING
464
00:34:40,480 --> 00:34:42,680
KNOCKING
465
00:35:00,760 --> 00:35:02,560
I'm looking for a Lorna Brady?
466
00:35:08,200 --> 00:35:09,840
Who are you?
467
00:35:09,840 --> 00:35:11,960
My name is Olivia.
468
00:35:11,960 --> 00:35:13,680
I think you know my mother...
469
00:35:13,680 --> 00:35:15,560
Aoife Cassidy?
470
00:35:15,560 --> 00:35:19,120
She's missing, and I know she went
looking for you.
471
00:35:19,120 --> 00:35:20,760
Can we talk?
472
00:35:25,280 --> 00:35:27,160
Your mum knows where my child is,
doesn't she?
473
00:35:28,560 --> 00:35:30,520
Tell me!
474
00:35:30,520 --> 00:35:32,040
I think she does, yeah.
475
00:35:37,280 --> 00:35:39,320
Mam was talking to a journalist.
476
00:35:40,560 --> 00:35:42,680
What journalist?
477
00:35:42,680 --> 00:35:44,560
There's survivors telling
their stories,
478
00:35:44,560 --> 00:35:45,960
but not many nuns, you know?
479
00:35:47,680 --> 00:35:50,840
The journo said he needed evidence
before he could publish.
480
00:35:53,000 --> 00:35:54,320
Evidence of what?
481
00:35:55,760 --> 00:35:57,040
She'd never tell me.
482
00:36:06,840 --> 00:36:09,160
Your mother gave that to a friend
of mine
483
00:36:09,160 --> 00:36:11,840
who was in the Mother and Baby Home.
484
00:36:11,840 --> 00:36:13,160
That's her daughter.
485
00:36:16,360 --> 00:36:19,560
This is evidence those nuns knew
exactly where our children went,
486
00:36:19,560 --> 00:36:22,000
and your mother was looking for me
487
00:36:22,000 --> 00:36:24,440
so she must have one of these
of my daughter, too?
488
00:36:26,120 --> 00:36:28,760
We'd have to ask her to know
for sure.
489
00:36:31,000 --> 00:36:32,880
Do you know where my mother is?
490
00:36:35,760 --> 00:36:37,040
I'm so worried.
491
00:36:40,000 --> 00:36:41,240
I'm sorry.
492
00:36:42,240 --> 00:36:45,040
I came to you because I thought
you'd be able to help me.
493
00:36:47,280 --> 00:36:49,000
Will you help me?
494
00:36:50,080 --> 00:36:51,400
Please?
495
00:37:00,240 --> 00:37:01,600
What happened to your arm?
496
00:37:02,840 --> 00:37:04,560
It looks like hogweed burns.
497
00:37:05,880 --> 00:37:07,240
What's that?
498
00:37:08,400 --> 00:37:10,040
It's a kind of wild flower.
499
00:37:12,840 --> 00:37:14,040
What does it look like?
500
00:37:15,120 --> 00:37:16,560
Little white flowers.
501
00:37:18,000 --> 00:37:19,360
Looks harmless, really.
502
00:37:21,600 --> 00:37:23,040
Like cauliflower.
503
00:37:27,160 --> 00:37:28,680
This one looks nasty.
504
00:37:34,000 --> 00:37:35,560
Horses get it a lot.
505
00:37:41,680 --> 00:37:43,000
Lorna?
506
00:37:45,440 --> 00:37:47,040
Lorna, are you OK?
507
00:37:49,040 --> 00:37:51,120
What if your mother hid it
all somewhere?
508
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
What?
509
00:37:54,000 --> 00:37:56,240
The photos.
510
00:37:56,240 --> 00:37:58,600
The evidence of what happened
to our children.
511
00:38:22,320 --> 00:38:24,080
COLMAN: The article said
that they worked
512
00:38:24,080 --> 00:38:25,800
with local authorities
from Kilkinure.
513
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
Who?
The House of the Sacred Shepherd.
514
00:38:28,000 --> 00:38:29,840
It's an Adoption Agency.
515
00:38:29,840 --> 00:38:31,680
We should check the local
council records.
516
00:38:31,680 --> 00:38:33,240
Yeah, well... Er, Skelly,
517
00:38:33,240 --> 00:38:35,880
check the Companies Registrations
Office, too.
518
00:38:35,880 --> 00:38:38,280
Maybe there'll be a number
or an address.
519
00:38:38,280 --> 00:38:41,000
Dara said that Aoife talked about
these guys,
520
00:38:41,000 --> 00:38:42,920
that she was afraid of them.
521
00:38:42,920 --> 00:38:45,000
I mean, it has to be the Kilkinure
Convent
522
00:38:45,000 --> 00:38:46,520
that they were working with, right?
523
00:38:46,520 --> 00:38:49,200
And we know that Father Percy was
involved in the Convent.
524
00:38:49,200 --> 00:38:51,920
So, I reckon the House
of The Sacred Shepherd
525
00:38:51,920 --> 00:38:55,200
could be what connects Aoife Cassidy
to Father Percy
526
00:38:55,200 --> 00:38:57,840
to the nuns from the Sisters
of the Seven Joys.
527
00:38:57,840 --> 00:38:59,160
To Lorna Brady.
528
00:39:00,720 --> 00:39:03,440
Lorna's baby was taken off
from that place.
529
00:39:03,440 --> 00:39:05,920
Maybe these fellas are
the ones involved.
530
00:39:05,920 --> 00:39:09,240
Hmm, they closed in 1979.
531
00:39:09,240 --> 00:39:10,680
What?
532
00:39:10,680 --> 00:39:12,040
That's them, right?
533
00:39:14,640 --> 00:39:20,600
The House of the Sacred Shepherd
stopped operating in 1979.
534
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
No, that...
535
00:39:22,320 --> 00:39:23,520
That can't be right.
536
00:39:23,520 --> 00:39:26,400
Lorna gave birth in the
mid-eighties.
537
00:39:26,400 --> 00:39:31,880
And we know that Aoife didn't join
the convent until at least 1984.
538
00:39:33,160 --> 00:39:35,120
Why would Dara have mentioned them,
then?
539
00:39:35,120 --> 00:39:37,040
Well, I don't know, Colman.
540
00:39:37,040 --> 00:39:38,760
PHONE RINGS
541
00:39:38,760 --> 00:39:40,600
Chin up, keep going.
542
00:39:40,600 --> 00:39:42,000
We'll crack this case yet.
543
00:39:45,000 --> 00:39:46,400
Kilkinure Garda.
544
00:39:50,200 --> 00:39:51,440
Colman!
545
00:39:52,400 --> 00:39:54,360
Colman! Colman!
546
00:39:54,360 --> 00:39:55,760
Let me go!
Calm down.
547
00:39:55,760 --> 00:39:57,280
Let me go!
Calm down!
548
00:39:58,480 --> 00:40:00,000
Breathe.
549
00:40:00,000 --> 00:40:01,720
He said I was adopted.
550
00:40:03,000 --> 00:40:04,360
You are adopted.
551
00:40:05,560 --> 00:40:07,040
You were chosen, Colman.
552
00:40:08,600 --> 00:40:10,800
Chosen.
553
00:40:10,800 --> 00:40:12,200
Most people can't say that.
554
00:40:13,880 --> 00:40:15,240
Good news, son.
555
00:40:15,240 --> 00:40:17,800
That was your man Seamus
on the phone.
556
00:40:17,800 --> 00:40:22,240
He reckons he saw Aoife getting
into a taxi on Halloween night.
557
00:40:22,240 --> 00:40:24,000
Do we know which?
558
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Well, this is Kilkinure,
there's only one.
559
00:40:27,000 --> 00:40:28,200
What, one company?
560
00:40:28,200 --> 00:40:29,360
One taxi.
561
00:40:29,360 --> 00:40:30,640
One driver.
562
00:40:30,640 --> 00:40:32,600
Fella by the name of John Farrell.
563
00:40:32,600 --> 00:40:35,360
He likes a drink, but you didn't
hear it from me.
564
00:40:40,280 --> 00:40:42,600
I'm looking for a John Farrell?
565
00:40:42,600 --> 00:40:43,760
Yes!
566
00:40:47,320 --> 00:40:49,000
I'm Detective Sergeant
Colman Akande.
567
00:40:49,000 --> 00:40:50,520
Am I under arrest?
568
00:40:51,480 --> 00:40:53,000
Under... For what?
569
00:40:53,000 --> 00:40:55,560
I don't know. You're the one
arresting me.
570
00:40:55,560 --> 00:40:57,200
No, I'm not arresting you.
571
00:40:57,200 --> 00:40:59,000
Oh. Good.
572
00:40:59,000 --> 00:41:00,200
I have a few quick questions
573
00:41:00,200 --> 00:41:02,680
about one of your taxi journeys
last week.
574
00:41:02,680 --> 00:41:04,360
Proceed.
575
00:41:04,360 --> 00:41:06,480
Do you recognise that woman?
576
00:41:06,480 --> 00:41:07,720
Ah!
577
00:41:09,120 --> 00:41:10,920
I do.
578
00:41:10,920 --> 00:41:13,120
I had her in the cab on...
579
00:41:13,120 --> 00:41:14,600
..Saturday night.
580
00:41:14,600 --> 00:41:16,680
And do you remember where you
took her that night?
581
00:41:16,680 --> 00:41:19,920
Yeah. I took her to Lorna Brady's
house.
582
00:41:21,000 --> 00:41:23,520
Well, did she say why she wanted
to be taken to Lorna's house?
583
00:41:23,520 --> 00:41:24,680
Huh?
584
00:41:24,680 --> 00:41:26,560
No!
585
00:41:26,560 --> 00:41:29,320
Lorna just asked to be taken home.
586
00:41:29,320 --> 00:41:31,600
What, you mean they were together?
Yeah!
587
00:41:33,000 --> 00:41:37,120
Oh, Lorna was in an awful
state altogether.
588
00:41:37,120 --> 00:41:39,000
You just missed them, actually.
589
00:41:39,000 --> 00:41:40,360
What, they were here?
590
00:41:40,360 --> 00:41:43,000
Well, Lorna was anyway.
591
00:41:56,000 --> 00:41:58,640
Do you really think my mam
could be here?
592
00:41:58,640 --> 00:42:00,360
I think she could've been, yeah.
593
00:42:03,160 --> 00:42:05,000
Why here?
594
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Well, it's the perfect place
to hide something.
595
00:42:10,640 --> 00:42:12,440
DOG BARKS
596
00:42:23,000 --> 00:42:24,400
KNOCKING
597
00:44:22,000 --> 00:44:23,640
PHONE RINGS
598
00:44:28,600 --> 00:44:30,680
You can take that if you want.
No, it's OK.
599
00:44:32,000 --> 00:44:33,560
It's just dad.
600
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
He's in Dublin, at home.
601
00:44:37,000 --> 00:44:40,200
He's just sat by the phone ever
since mam went missing.
602
00:44:44,200 --> 00:44:45,360
Dublin?
603
00:44:46,440 --> 00:44:47,760
Your dad's in Dublin?
604
00:44:47,760 --> 00:44:49,640
Yeah.
605
00:44:49,640 --> 00:44:53,000
He wanted to come to Kilkinure
but I told him to stay put.
606
00:44:54,080 --> 00:44:56,000
Someone has to be there
if mam shows up.
607
00:44:59,880 --> 00:45:01,720
Maybe you should check downstairs?
608
00:45:11,000 --> 00:45:12,440
FLOORBOARD CREAKS
609
00:45:15,280 --> 00:45:17,280
FLOORBOARD CREAKS
610
00:45:24,800 --> 00:45:26,520
FLOORBOARD CREAKS
611
00:45:44,320 --> 00:45:46,240
APPROACHING FOOTSTEPS
612
00:45:48,640 --> 00:45:50,000
What are you doing up there?
613
00:45:54,840 --> 00:45:56,320
Shit, shit!
614
00:46:02,440 --> 00:46:03,880
Find anything?
615
00:46:03,880 --> 00:46:05,760
No.
Me neither.
616
00:46:05,760 --> 00:46:07,200
I don't think anything's here.
617
00:46:08,160 --> 00:46:09,520
Shall we go?
618
00:46:13,720 --> 00:46:16,320
Can I stay with you tonight?
619
00:46:16,320 --> 00:46:18,200
I don't know anyone else
in this town.
620
00:46:20,480 --> 00:46:21,720
Course.
621
00:48:38,200 --> 00:48:41,800
INAUDIBLE
622
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
DOG BARKS
623
00:49:30,600 --> 00:49:32,360
DOG BARKS
624
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
CROW CALLS
625
00:49:46,840 --> 00:49:49,880
CROWS CALL
626
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
STAIR CREAKS
627
00:50:26,000 --> 00:50:27,360
Do you want tea?
628
00:50:29,440 --> 00:50:31,240
What?
629
00:50:31,240 --> 00:50:32,480
I'm making tea.
630
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
KETTLE BOILS
631
00:51:00,280 --> 00:51:01,680
Wasn't sure how you take it.
632
00:51:06,120 --> 00:51:08,000
Did you find what you're
looking for?
633
00:51:10,080 --> 00:51:12,120
I've come to see you.
634
00:51:12,120 --> 00:51:13,320
Oh, that's nice.
635
00:51:13,320 --> 00:51:14,520
That's friendly
636
00:51:17,000 --> 00:51:18,840
Have you got a lot of friends,
Lorna?
637
00:51:20,080 --> 00:51:21,160
Not really.
638
00:51:24,000 --> 00:51:25,160
Have you?
639
00:51:31,640 --> 00:51:32,920
I'd say not.
640
00:51:34,520 --> 00:51:36,160
Do you often have friends round?
641
00:51:37,880 --> 00:51:39,040
No.
642
00:51:43,400 --> 00:51:46,040
Night of October 31st, did you
have a guest round?
643
00:51:49,000 --> 00:51:50,120
Halloween?
644
00:51:50,120 --> 00:51:52,000
So you were alone that night?
645
00:51:52,000 --> 00:51:53,200
Er, yeah?
646
00:51:54,840 --> 00:51:56,600
Do you know John Farrell, Lorna?
647
00:51:57,720 --> 00:51:58,760
John Farrell...
648
00:51:58,760 --> 00:52:00,320
I spoke to him this evening
649
00:52:00,320 --> 00:52:02,600
and he told me that you weren't
alone that night.
650
00:52:02,600 --> 00:52:06,560
He told me that he dropped yourself
and Aoife Cassidy back here.
651
00:52:31,560 --> 00:52:34,160
This house is the last place
Aoife was seen, Lorna.
652
00:52:36,400 --> 00:52:37,800
So, where is she?
653
00:52:40,560 --> 00:52:42,440
You want to know what I think?
654
00:52:42,440 --> 00:52:43,680
I think Aoife Cassidy
655
00:52:43,680 --> 00:52:45,800
murdered Father Percy Sheehan
in Dublin...
656
00:52:47,280 --> 00:52:49,000
..and legged it down here
in his car.
657
00:52:51,640 --> 00:52:53,960
Aoife needed someone local
to harbour her.
658
00:52:55,440 --> 00:52:58,280
To cover her tracks. And that's
where you came in.
659
00:52:58,280 --> 00:53:01,000
So she laid low here while
you destroyed the car,
660
00:53:01,000 --> 00:53:02,360
and then she disappeared.
661
00:53:02,360 --> 00:53:06,400
But what I don't know is,
why are you helping her?
662
00:53:09,440 --> 00:53:11,560
I'm not helping her.
663
00:53:11,560 --> 00:53:14,080
You're lying to me, Lorna.
664
00:53:14,080 --> 00:53:18,040
You're fucking lying to me again.
665
00:53:19,440 --> 00:53:22,160
You told me you didn't know
Father Percy.
666
00:53:22,160 --> 00:53:23,480
That was a lie.
667
00:53:23,480 --> 00:53:25,840
You told me you didn't burn his car.
668
00:53:25,840 --> 00:53:27,000
That was a lie.
669
00:53:28,480 --> 00:53:32,000
You told me Aoife Cassidy walked
away with your baby...
670
00:53:32,000 --> 00:53:33,240
She did.
671
00:53:36,000 --> 00:53:37,280
That was a lie.
672
00:53:41,680 --> 00:53:42,880
No.
673
00:54:17,000 --> 00:54:18,320
Why didn't I do something?
674
00:54:20,240 --> 00:54:22,000
Why didn't I...? Why didn't
I do something
675
00:54:22,000 --> 00:54:23,560
or say something?
676
00:54:29,680 --> 00:54:31,440
My baby shivered to death.
677
00:54:34,720 --> 00:54:36,920
She shivered to death.
678
00:54:38,120 --> 00:54:41,160
And I wasn't there to hold her,
679
00:54:41,160 --> 00:54:42,680
to keep her warm.
680
00:54:44,480 --> 00:54:46,040
I should have been there.
681
00:54:48,360 --> 00:54:50,040
I should've stood up to them.
682
00:54:52,600 --> 00:54:54,120
I could've run away with her.
683
00:54:56,720 --> 00:54:58,000
But I didn't.
684
00:55:20,880 --> 00:55:22,160
I didn't.
685
00:55:25,520 --> 00:55:27,480
BANGING
686
00:55:27,480 --> 00:55:28,880
Where did you get this?
687
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
BANGING
688
00:55:33,200 --> 00:55:34,400
Did you hear that?
689
00:55:36,120 --> 00:55:38,320
What?
690
00:55:36,120 --> 00:55:38,320
BANGING
691
00:55:41,360 --> 00:55:43,000
Who gave this to you, Lorna?
692
00:55:46,120 --> 00:55:47,320
Aoife signed this.
693
00:55:50,200 --> 00:55:51,760
Aoife Cassidy signed this.
694
00:55:52,800 --> 00:55:55,040
BANGING
695
00:55:57,000 --> 00:55:58,640
Are you sure you can't hear that?
696
00:56:00,560 --> 00:56:02,040
Hear what?
697
00:56:02,040 --> 00:56:04,040
BANGING CONTINUES
698
00:56:11,480 --> 00:56:13,040
Listen.
699
00:56:18,920 --> 00:56:20,360
I can't hear anything.
700
00:56:23,520 --> 00:56:24,640
Please stop.
701
00:56:24,640 --> 00:56:25,720
Stop what?
702
00:56:27,680 --> 00:56:29,000
Lorna?
703
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
BANGING INTENSIFIES
704
00:56:33,680 --> 00:56:34,840
Lorna?
705
00:56:40,000 --> 00:56:41,160
She...
706
00:56:43,800 --> 00:56:45,800
Please stop.
707
00:56:45,800 --> 00:56:47,000
Lorna?
708
00:56:47,000 --> 00:56:48,240
Please stop!
709
00:56:48,240 --> 00:56:50,840
Lorna!
Stop! Stop!
710
00:56:50,840 --> 00:56:52,480
Please stop! Please stop!
Stop what?
711
00:56:52,480 --> 00:56:54,000
Please stop! Stop!
712
00:56:54,000 --> 00:56:56,880
Lorna!
Stop! Please! I'm sorry!
713
00:56:56,880 --> 00:56:58,520
Please stop! I'm so sorry!
714
00:56:58,520 --> 00:56:59,760
Lorna!
715
00:57:02,000 --> 00:57:03,840
Stop! I'm so sorry!
Lorna!
716
00:57:03,840 --> 00:57:05,120
I'm so sorry! Please stop!
717
00:57:05,120 --> 00:57:06,760
I'm so sorry!
Lorna, what is happening?
718
00:57:06,760 --> 00:57:08,000
I'm sorry! I killed her!
719
00:57:09,200 --> 00:57:11,520
I killed her! I killed Aoife
Cassidy!
720
00:57:11,520 --> 00:57:12,720
I killed her!
721
00:57:12,720 --> 00:57:14,280
Oh, my God, I killed her,
I killed her.
722
00:57:14,280 --> 00:57:15,600
I put her in the wall.
723
00:57:15,600 --> 00:57:18,000
I killed her! And I'm going
to show you.
724
00:57:18,000 --> 00:57:19,480
But get out the fucking way!
725
00:57:19,480 --> 00:57:20,800
I killed her!
726
00:57:20,800 --> 00:57:23,120
I fucking killed her!
727
00:57:23,120 --> 00:57:26,040
I killed her! I killed her!
I killed her!
728
00:57:28,240 --> 00:57:31,040
WIND HOWLS
729
00:58:02,240 --> 00:58:04,400
# I'm not awake yet
730
00:58:04,400 --> 00:58:07,040
# I haven't opened my eyes
731
00:58:09,320 --> 00:58:11,840
# But I haven't been late yet
732
00:58:11,840 --> 00:58:14,560
# I'm gonna be on time
733
00:58:17,000 --> 00:58:22,520
# For today's the day that you
are coming back
734
00:58:24,320 --> 00:58:28,560
# And I can't wait to see
you materialise. #
46435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.