All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E01.720p.WEBRip.x265-KONTRAST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,560
This programme contains
strong language
2
00:00:08,560 --> 00:00:13,560
and scenes which some viewers
may find upsetting
3
00:00:47,760 --> 00:00:51,760
Do not stand at my grave
and weep
4
00:00:51,760 --> 00:00:54,040
I am not there
5
00:00:54,040 --> 00:00:55,840
I do not sleep
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,800
I am a thousand winds that blow
7
00:00:58,800 --> 00:01:02,880
I am the diamond glints on snow
8
00:01:02,880 --> 00:01:05,440
I am the sunlight on ripened grain
9
00:01:06,720 --> 00:01:10,080
I am the gentle autumn rain
10
00:01:11,800 --> 00:01:16,320
Do not stand at my grave and cry
11
00:01:18,200 --> 00:01:20,120
I am not there
12
00:01:21,360 --> 00:01:23,880
I did not die.
13
00:01:27,920 --> 00:01:29,880
SHE GASPS
14
00:01:42,120 --> 00:01:44,000
SHE EXHALES
15
00:02:00,560 --> 00:02:03,040
SHE WINCES
16
00:02:03,040 --> 00:02:05,120
CATTLE MOO
17
00:02:17,880 --> 00:02:19,560
SHE SHIVERS
18
00:02:36,560 --> 00:02:39,520
HUSHED CONVERSATION
19
00:02:39,520 --> 00:02:42,480
The fuck are you two looking at?
20
00:02:42,480 --> 00:02:45,200
MUSIC PLAYS INSIDE
21
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Oh, shite.
22
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
DOOR SLAMS
23
00:02:54,240 --> 00:02:56,200
MUSIC CONTINUES
24
00:03:11,320 --> 00:03:13,320
Well, that's not good.
25
00:03:18,520 --> 00:03:20,440
Sorry, Jesus.
26
00:03:26,160 --> 00:03:27,600
Ah...
27
00:03:28,960 --> 00:03:30,560
SHE GRUNTS
28
00:03:35,560 --> 00:03:37,360
KNIFE CLATTERS
29
00:03:40,200 --> 00:03:42,480
PICTURE THUDS
30
00:03:42,480 --> 00:03:44,680
CREAKING
31
00:03:46,560 --> 00:03:49,120
SHE PANTS
32
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
Oh, shit.
33
00:03:54,440 --> 00:03:56,480
SPLASHING STOPS
34
00:04:34,240 --> 00:04:36,160
DOOR CREAKS
35
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
BROKEN GLASS CLINKS
36
00:04:50,320 --> 00:04:52,800
ON RADIO: The news on the hour.
37
00:04:52,800 --> 00:04:55,240
NEWSREADER: An official
investigation has begun into
38
00:04:55,240 --> 00:04:58,880
Ireland's mother and baby homes.
It's believed that thousands
39
00:04:58,880 --> 00:05:01,560
of children could have been taken
from their mothers...
40
00:05:01,560 --> 00:05:05,560
ECHOING: ..without their consent in
these Catholic-run institutions.
41
00:05:08,960 --> 00:05:11,080
DISTORTED CRY
42
00:05:15,600 --> 00:05:18,560
..living conditions, as well as
mortality rates among mothers...
43
00:05:18,560 --> 00:05:20,440
RADIO OFF
44
00:05:29,080 --> 00:05:30,440
DOOR SLAMS
45
00:05:40,560 --> 00:05:42,080
SHOP BELL DINGS
46
00:05:42,080 --> 00:05:43,800
So sorry, Cathy.
47
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
There was an issue at home.
48
00:05:45,800 --> 00:05:48,160
It's only five past. You're fine.
49
00:05:48,160 --> 00:05:51,760
But you just missed someone
who was in here looking for you.
50
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
Who?
51
00:05:54,560 --> 00:05:56,080
She wouldn't give me her name.
52
00:05:56,080 --> 00:05:58,560
But she left you something.
53
00:06:09,000 --> 00:06:11,720
I think I'll read this later.
54
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
SHOP BELL DINGS
55
00:06:43,920 --> 00:06:45,560
Morning, Tabitha.
56
00:06:45,560 --> 00:06:47,120
How did you do it?
57
00:06:47,120 --> 00:06:48,640
Lace is Lorna's specialty.
58
00:06:48,640 --> 00:06:50,320
I love it.
59
00:06:52,280 --> 00:06:53,880
Thank you.
60
00:06:55,840 --> 00:06:58,520
Oh, you know, I think it might
need taking in here...
61
00:06:58,520 --> 00:07:00,520
Oh. ..a little more.
62
00:07:00,520 --> 00:07:02,600
I can have it ready for you Monday.
63
00:07:02,600 --> 00:07:03,960
Thank you, Lorna.
64
00:07:03,960 --> 00:07:06,520
Are you having a hen do at all,
Tabitha? Oh, I am, of course.
65
00:07:06,520 --> 00:07:08,120
Andrea's even ordered a...
66
00:07:08,120 --> 00:07:09,840
QUIETLY: ..penis cake.
67
00:07:09,840 --> 00:07:12,320
A penis cake?
68
00:07:09,840 --> 00:07:12,320
TABITHA GIGGLES
69
00:07:12,320 --> 00:07:15,400
Does it look like a penis,
or does it taste like a penis?
70
00:07:15,400 --> 00:07:17,880
Oh, Jesus Christ.
I mean, I hope not.
71
00:07:17,880 --> 00:07:19,400
ITEMS CLATTER
72
00:07:19,400 --> 00:07:21,120
Afternoon, Lorna.
73
00:07:22,400 --> 00:07:24,520
Bit of home security, is it?
74
00:07:24,520 --> 00:07:26,480
Yeah, something like that.
75
00:07:27,960 --> 00:07:30,560
Well, this should keep
the oddballs out.
76
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
How about keeping one in?
77
00:07:35,920 --> 00:07:37,760
Thanks.
78
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
Lorna, how are ya?
79
00:07:39,840 --> 00:07:41,360
Niamh.
80
00:07:42,360 --> 00:07:44,800
How...how's the bump? Bump?
81
00:07:44,800 --> 00:07:46,560
Bump's been a bit of a bitch.
82
00:07:46,560 --> 00:07:48,880
She's right in my vagina.
83
00:07:48,880 --> 00:07:50,720
See you later, Niamh, all right?
84
00:07:50,720 --> 00:07:53,000
Here, wait a second, you.
85
00:07:53,000 --> 00:07:55,040
Someone said they saw you
last night.
86
00:07:56,040 --> 00:07:57,920
Yeah?
87
00:07:57,920 --> 00:07:59,800
Doing what?
88
00:07:59,800 --> 00:08:01,040
Nothing.
89
00:08:01,040 --> 00:08:02,840
Just sort of...
90
00:08:02,840 --> 00:08:04,360
..wandering round.
91
00:08:04,360 --> 00:08:06,520
Maybe sleepwalking?
92
00:08:06,520 --> 00:08:08,960
Well, nothing stays quiet for long
around here, does it?
93
00:08:08,960 --> 00:08:10,680
No, sir, it does not.
94
00:08:10,680 --> 00:08:13,000
But, I admit, I was worried
when I heard.
95
00:08:13,000 --> 00:08:15,240
I'm fine. I'm all right.
96
00:08:15,240 --> 00:08:17,680
How could you possibly be all right?
97
00:08:17,680 --> 00:08:20,560
With all that awfulness
back in the news reminding you
98
00:08:20,560 --> 00:08:23,000
of that fuckin' place.
99
00:08:23,000 --> 00:08:25,640
Everything they did to you.
100
00:08:25,640 --> 00:08:27,000
Hey.
101
00:08:27,000 --> 00:08:29,160
I'm meeting the others tomorrow.
102
00:08:29,160 --> 00:08:32,560
All the women from the
Kilkinure convent.
103
00:08:32,560 --> 00:08:34,840
I've asked them over.
104
00:08:34,840 --> 00:08:37,400
There's something important
we all need to talk about.
105
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
I think there could finally
be an opportunity
106
00:08:39,960 --> 00:08:42,720
for you all to get justice.
107
00:08:42,720 --> 00:08:44,240
Will you come? No.
108
00:08:44,240 --> 00:08:47,160
Don't just say no. Have a think...
Look, she's dead.
109
00:08:47,160 --> 00:08:49,080
What's the point?
110
00:08:49,080 --> 00:08:51,080
You don't know that, Lorna.
111
00:08:51,080 --> 00:08:52,280
Lorna...
112
00:08:52,280 --> 00:08:56,120
HAMMERING
113
00:09:53,840 --> 00:09:55,640
CRYING ECHOES
114
00:09:55,640 --> 00:09:57,640
ECHOING: Where are you taking her?!
115
00:09:57,640 --> 00:10:00,160
Don't take my baby!
116
00:10:00,160 --> 00:10:02,240
Give me my baby!
117
00:10:25,040 --> 00:10:28,160
RINGING TONE
118
00:10:29,960 --> 00:10:31,560
CALL CONNECTS
119
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
Hello?
120
00:10:33,040 --> 00:10:34,800
STATIC HISS
121
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Who is that?
122
00:10:40,840 --> 00:10:42,560
Look, if this is a joke...
123
00:10:44,080 --> 00:10:45,400
Hello?
124
00:10:45,400 --> 00:10:47,600
CALL DISCONNECTS
125
00:10:53,520 --> 00:10:55,960
PHONE VIBRATES
126
00:11:07,840 --> 00:11:09,520
PHONE CHIMES
127
00:11:12,000 --> 00:11:13,520
PHONE VIBRATES
128
00:11:24,000 --> 00:11:26,880
ECHOING: They'll give you a good
education at the convent.
129
00:11:26,880 --> 00:11:29,560
I'm starting at the tech
in September.
130
00:11:31,080 --> 00:11:33,360
I'm not going to the convent.
131
00:11:33,360 --> 00:11:35,360
Lorna, please.
132
00:11:35,360 --> 00:11:37,440
No messing around here now.
133
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
We know about the baby.
134
00:11:46,000 --> 00:11:47,640
Mammy?
135
00:11:49,600 --> 00:11:51,120
Mammy...
136
00:11:56,240 --> 00:11:59,040
This is all in your best interest,
love.
137
00:11:59,040 --> 00:12:01,240
They will look after you,
138
00:12:01,240 --> 00:12:03,080
the both of you.
139
00:12:34,960 --> 00:12:37,640
MUSIC PLAYS
140
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
LIVELY HUBBUB
141
00:12:44,000 --> 00:12:46,680
MUSIC PLAYS
142
00:13:25,200 --> 00:13:27,320
How much is that?
143
00:13:27,320 --> 00:13:29,840
MUSIC DROWNS OUT REPLY
144
00:13:29,840 --> 00:13:32,280
Thank you.
145
00:13:59,280 --> 00:14:02,040
They're not coming.
146
00:14:02,040 --> 00:14:03,680
What did you say?
147
00:14:04,920 --> 00:14:07,080
Sorry. I meant...
148
00:14:07,080 --> 00:14:09,280
..it looks like they're not coming.
149
00:14:09,280 --> 00:14:10,920
Who's not coming?
150
00:14:12,280 --> 00:14:15,200
Well, I thought maybe you'd been...
stood up.
151
00:14:16,840 --> 00:14:18,480
Sorry.
152
00:14:18,480 --> 00:14:20,720
You don't remember me. I'm Michael.
153
00:14:20,720 --> 00:14:23,160
We-We were at school together.
154
00:14:23,160 --> 00:14:25,280
I'm just back in town for a wedding.
155
00:14:26,720 --> 00:14:28,880
Michael? Ah?
156
00:14:28,880 --> 00:14:31,040
GIGGLING:
I want you to meet someone.
157
00:14:37,320 --> 00:14:40,880
DISTORTED LAUGHTER
158
00:14:44,880 --> 00:14:46,400
Is something funny? I'm sorry?
159
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
You think I'm funny? No.
160
00:14:48,120 --> 00:14:50,320
What the fuck are you laughing at?!
161
00:14:52,920 --> 00:14:56,480
How did you know she wasn't coming,
hmm? Lorna, will you calm down?
162
00:14:56,480 --> 00:14:58,800
How did you know she wasn't coming?
163
00:14:58,800 --> 00:15:01,640
I don't understand...
How did YOU know she wasn't coming?!
164
00:15:01,640 --> 00:15:04,040
It was you, wasn't it?
It was you on the phone! It was you!
165
00:15:04,040 --> 00:15:06,280
I don't understand what you're
saying to me...
166
00:15:06,280 --> 00:15:07,600
Get your hands off...!
167
00:15:17,080 --> 00:15:19,960
DISTORTED CHATTER
168
00:15:24,400 --> 00:15:26,440
DISTORTED LAUGHTER
169
00:15:29,000 --> 00:15:31,800
SHE GASPS
170
00:15:36,720 --> 00:15:38,280
Oh...
171
00:15:41,680 --> 00:15:44,120
Oh, shit...
172
00:15:44,120 --> 00:15:45,680
Oh...
173
00:16:34,320 --> 00:16:36,600
SHE SCREAMS
174
00:16:39,480 --> 00:16:42,720
INDISTINCT WHISPERING
175
00:17:01,680 --> 00:17:04,880
SHE GASPS
176
00:17:09,000 --> 00:17:10,440
Fuck!
177
00:17:22,720 --> 00:17:26,360
PHONE RINGS
178
00:17:34,400 --> 00:17:37,680
INDISTINCT WHISPERING
179
00:17:37,680 --> 00:17:40,000
RINGING CONTINUES
180
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
SIRENS WAIL
181
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
We already know who did it.
182
00:17:51,040 --> 00:17:53,120
We already know who the murderer is.
183
00:17:53,120 --> 00:17:54,640
So, what?
184
00:17:54,640 --> 00:17:57,760
So, what? So, what you're saying
doesn't make any sense.
185
00:17:57,760 --> 00:18:00,200
That's just what it is, that is what
it is called.
186
00:18:00,200 --> 00:18:01,800
Mum, Columbo is not a whodunit.
187
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
What do you mean it's not
a whodunit?
188
00:18:03,800 --> 00:18:05,160
Of course it's a whodunit.
189
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
It's a fucking great whodunit.
190
00:18:06,920 --> 00:18:09,520
But you see the murderer
do the murder at the very start,
191
00:18:09,520 --> 00:18:13,200
so how can it be a whodunit
if you already know who done it?
192
00:18:14,360 --> 00:18:17,320
You need some more food.
No more food, Mum. No more pap, Mum.
193
00:18:17,320 --> 00:18:20,000
No, I'm going to get you some. It's
fine. I'm...I'm full. Hey, hey, hey!
194
00:18:22,160 --> 00:18:24,600
PHONE CHIMES
195
00:18:37,600 --> 00:18:39,840
RADIO COMMS CHATTER
196
00:18:41,440 --> 00:18:42,920
Sir.
197
00:18:46,800 --> 00:18:48,560
Detective Akande.
198
00:18:48,560 --> 00:18:50,280
I thought today was your day off?
199
00:18:50,280 --> 00:18:52,200
Fill me in. What's happened?
200
00:18:52,200 --> 00:18:54,520
Well, it looks to be blunt-force
trauma.
201
00:18:54,520 --> 00:18:57,680
Possible fall down the stairs, too.
202
00:18:57,680 --> 00:19:00,680
Father Percy Sheehan.
203
00:19:00,680 --> 00:19:03,560
Found a potential murder weapon
there.
204
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
Was anything taken?
205
00:19:05,400 --> 00:19:07,040
Was anything taken?
206
00:19:07,040 --> 00:19:09,920
Look at the state of the
fuckin' place. How should I know?
207
00:19:09,920 --> 00:19:12,200
No signs of forced entry.
208
00:19:12,200 --> 00:19:13,880
It could be a robbery gone wrong.
209
00:19:13,880 --> 00:19:16,080
But, you know, he WAS a priest.
210
00:19:16,080 --> 00:19:18,040
What's that supposed to mean?
211
00:19:18,040 --> 00:19:20,960
FOOTSTEPS ASCEND STAIRS
212
00:19:43,720 --> 00:19:45,160
Colman.
213
00:19:45,160 --> 00:19:46,960
Is this you?
214
00:19:46,960 --> 00:19:49,040
Don't be such a racist prick.
215
00:19:51,360 --> 00:19:53,240
Yeah, that's me.
216
00:19:59,840 --> 00:20:01,960
That's my confirmation.
217
00:20:01,960 --> 00:20:03,680
You knew this guy?
218
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
He was my parish priest growing up.
219
00:20:10,440 --> 00:20:13,640
I was a bit of a trouble-maker,
and he looked out for me.
220
00:20:25,440 --> 00:20:28,440
COMMS CHATTER
221
00:20:42,280 --> 00:20:45,400
Where's his car? You what?
222
00:20:45,400 --> 00:20:47,440
Where's his car?
223
00:20:55,720 --> 00:20:57,840
OVER RADIO: Go ahead, Sergeant.
224
00:20:57,840 --> 00:20:59,920
It's a green Triumph.
225
00:20:59,920 --> 00:21:01,800
Perimeter secured? Yeah.
226
00:21:01,800 --> 00:21:04,720
We're about two miles outside
Kilkinure.
227
00:21:04,720 --> 00:21:06,360
Understood, Sergeant.
228
00:21:10,520 --> 00:21:13,240
Hey! Don't touch that!
229
00:21:14,880 --> 00:21:17,840
Would you say
that's an 8 or a B?
230
00:21:17,840 --> 00:21:20,320
It always ends with a number.
231
00:21:20,320 --> 00:21:22,280
It does not.
232
00:21:26,000 --> 00:21:27,560
Does it?
233
00:21:29,600 --> 00:21:31,560
All right.
234
00:21:31,560 --> 00:21:33,520
You stay here.
235
00:21:33,520 --> 00:21:35,200
What?!
236
00:21:40,680 --> 00:21:42,400
For how long?
237
00:21:43,720 --> 00:21:45,160
Sarge!
238
00:21:56,400 --> 00:21:59,080
Are they here? Yep.
239
00:21:59,080 --> 00:22:00,880
Hello to you, too, Lorna.
240
00:22:03,440 --> 00:22:05,400
Charming, as always.
241
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
They're all in there.
242
00:22:07,400 --> 00:22:09,800
The whole world is watching
Ireland right now.
243
00:22:09,800 --> 00:22:13,040
Give it a few more years and you'll
be forgotten about all over again.
244
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
That's why we have to act now.
245
00:22:16,240 --> 00:22:20,480
I've been meeting with a charity,
called the Atherom Group,
246
00:22:20,480 --> 00:22:24,000
and they're prepared to lobby
aggressively on our behalf.
247
00:22:24,000 --> 00:22:27,200
To get us what we've always wanted.
248
00:22:27,200 --> 00:22:30,120
To get the state to recognise
that the convent
249
00:22:30,120 --> 00:22:33,120
was a former Magdalene Laundry.
Jesus Christ...
250
00:22:33,120 --> 00:22:35,400
This again? Yes, Amy,
251
00:22:35,400 --> 00:22:38,960
because I am so sick and tired
of the entire world
252
00:22:38,960 --> 00:22:42,440
denying that what happened to you
happened to you.
253
00:22:42,440 --> 00:22:43,760
Please don't...
254
00:22:45,280 --> 00:22:47,800
Don't get our hopes up again.
No, I promise you.
255
00:22:47,800 --> 00:22:49,920
Atherom are different.
256
00:22:49,920 --> 00:22:53,400
And this man, James Coyle,
he feels like he can get you
257
00:22:53,400 --> 00:22:55,760
the compensation that you're
all entitled to.
258
00:22:55,760 --> 00:22:57,560
Is that all, compensation?
259
00:22:57,560 --> 00:23:00,960
Yeah, look, Amy, I want this taught
in the Irish curriculum.
260
00:23:00,960 --> 00:23:03,640
I want a fuckin' day in your honour,
all right? But...
261
00:23:05,120 --> 00:23:06,480
Lorna.
262
00:23:06,480 --> 00:23:07,800
Hello. Come on in, sit down.
263
00:23:07,800 --> 00:23:10,040
No. No, I'm...I'm not...
I'm not here for this.
264
00:23:10,040 --> 00:23:12,440
Then what are you here for?
265
00:23:16,680 --> 00:23:19,240
I just wanted to ask...
266
00:23:21,120 --> 00:23:23,360
Did anyone else get a...?
267
00:23:29,640 --> 00:23:31,640
Sorry to...
268
00:23:35,520 --> 00:23:37,240
Well said.
269
00:23:37,240 --> 00:23:40,320
Did we not go through all this
before, Niamh?
270
00:23:40,320 --> 00:23:43,840
And they said that the convent
was a...
271
00:23:43,840 --> 00:23:45,920
..a what?
272
00:23:45,920 --> 00:23:48,360
They said it was a training centre.
273
00:23:48,360 --> 00:23:50,520
Training? Training for what?
274
00:23:50,520 --> 00:23:53,840
Those nuns used us as slave labour.
275
00:23:53,840 --> 00:23:57,400
They tortured us
and they profited from it.
276
00:23:57,400 --> 00:23:58,960
I'm with Niamh.
277
00:23:58,960 --> 00:24:01,280
But what if they laugh at us?
278
00:24:01,280 --> 00:24:03,200
What if they call us liars?
279
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
But you're not liars, Clemence.
280
00:24:05,000 --> 00:24:06,600
Aethrom knows that.
281
00:24:06,600 --> 00:24:09,160
They want to meet you on Wednesday.
282
00:24:09,160 --> 00:24:11,920
To hear all your stories.
283
00:24:11,920 --> 00:24:14,440
I know this is difficult.
284
00:24:14,440 --> 00:24:16,200
Jesus, only half of you turned up.
285
00:24:16,200 --> 00:24:18,280
Wait. Who didn't turn up?
286
00:24:18,280 --> 00:24:20,360
Well, if they're not ready
to be part of this yet,
287
00:24:20,360 --> 00:24:21,600
I can't really say.
288
00:24:21,600 --> 00:24:24,440
Is this whole thing just about
the laundry?
289
00:24:24,440 --> 00:24:27,400
Or is it going to include the
mother and baby home, as well?
290
00:24:27,400 --> 00:24:29,800
No, we need to focus on one thing
at a time, OK?
291
00:24:29,800 --> 00:24:32,920
So, the Kilkinure convent
was one of only a few that was
292
00:24:32,920 --> 00:24:35,400
both a laundry
and a mother and baby home.
293
00:24:35,400 --> 00:24:38,200
So, you're saying us mothers
don't matter?
294
00:24:38,200 --> 00:24:41,000
Me, Clemence, Lorna....
No, that's not what I'm saying.
295
00:24:41,000 --> 00:24:43,040
Well, I don't want compensation.
296
00:24:43,040 --> 00:24:44,840
I want blood.
297
00:24:44,840 --> 00:24:49,120
I want the Pope in Rome to drive
all the way to Kilkinure
298
00:24:49,120 --> 00:24:52,080
in his stupid fucking Popemobile
299
00:24:52,080 --> 00:24:56,640
and apologise unreservedly to
each and every one of us.
300
00:24:56,640 --> 00:24:58,680
Right...
301
00:24:58,680 --> 00:25:00,880
And short of that, Amy?
302
00:25:00,880 --> 00:25:03,800
And short of that -
what's the point?
303
00:25:05,920 --> 00:25:08,800
Well, people think that this
couldn't happen again,
304
00:25:08,800 --> 00:25:12,760
and then they forget that
the last laundry closed in 1996.
305
00:25:12,760 --> 00:25:14,840
Wasn't medieval times.
306
00:25:14,840 --> 00:25:17,080
The fuckin' Macarena was
in the charts.
307
00:25:17,080 --> 00:25:19,960
And if the state are allowed to feel
like they've gotten away with this,
308
00:25:19,960 --> 00:25:22,160
this can happen again.
I'm not here for this.
309
00:25:22,160 --> 00:25:23,680
Lorna, are you OK?
310
00:25:25,880 --> 00:25:28,080
Niamh, can you come out
and talk to me, please?
311
00:25:28,080 --> 00:25:29,880
No-one leave, please.
312
00:25:31,640 --> 00:25:34,520
Are you all right? You look like
you've seen a ghost. What?
313
00:25:34,520 --> 00:25:36,240
What happened to your face? Oh...
314
00:25:40,240 --> 00:25:42,880
Lorna, look, come back inside.
I shouldn't have come here.
315
00:25:42,880 --> 00:25:45,440
Maybe it's best you talk to the
other... I shouldn't have come here.
316
00:25:45,440 --> 00:25:47,920
I shouldn't have come here.
Lorna... Please.
317
00:25:51,520 --> 00:25:54,040
MUSIC: Let It Burn by Goat
318
00:26:05,320 --> 00:26:11,400
# The sky lights up once again
319
00:26:11,400 --> 00:26:16,400
# Like sunrise rode at his fall
320
00:26:16,400 --> 00:26:20,240
# You know this
321
00:26:22,680 --> 00:26:28,320
# You showed me it's that time
once again
322
00:26:31,400 --> 00:26:35,120
# When plants reflect in your eyes
323
00:26:35,120 --> 00:26:38,800
# You know it... #
324
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
KNOCK ON DOOR
325
00:27:22,640 --> 00:27:25,840
HE MUTTERS TO HIMSELF
326
00:27:28,480 --> 00:27:30,600
Can I help you there, sham?
327
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
The door is locked.
328
00:27:37,240 --> 00:27:38,880
We've limited opening hours.
329
00:27:38,880 --> 00:27:41,240
Yeah, well, do you not know
crime doesn't sleep?
330
00:27:41,240 --> 00:27:43,800
Yeah? Yeah. Well, I do.
331
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
I'm still waiting on a name
for you, lad?
332
00:27:47,840 --> 00:27:50,800
Detective Sergeant Colman Akande
from Dublin.
333
00:27:51,840 --> 00:27:53,720
Sergeant Aidan Massey.
334
00:27:55,360 --> 00:27:56,920
Jesus.
335
00:27:56,920 --> 00:27:59,440
They said they were sending
a lad from Dublin.
336
00:27:59,440 --> 00:28:01,720
Not one of the Backstreet Boys.
What?
337
00:28:03,160 --> 00:28:04,640
Not one of the...
338
00:28:04,640 --> 00:28:07,960
Right, sorry. Come on,
we'll go inside and get warm, huh?
339
00:28:07,960 --> 00:28:12,920
So, all this fuss
over an auld car, huh?
340
00:28:12,920 --> 00:28:14,960
It's down there.
341
00:28:14,960 --> 00:28:18,040
I'd say the fuss is more about
the murder of a priest.
342
00:28:18,040 --> 00:28:19,600
Well, either way, we...
343
00:28:19,600 --> 00:28:21,000
ELECTRICAL FIZZLING
344
00:28:21,000 --> 00:28:22,520
HE KICKS CABINET
345
00:28:22,520 --> 00:28:26,320
Either way, Kilkinure
is a very boring town.
346
00:28:26,320 --> 00:28:28,760
I'm proud of that.
347
00:28:28,760 --> 00:28:32,120
It's my job to make sure things
don't get interesting.
348
00:28:32,120 --> 00:28:34,000
Do you understand?
349
00:28:34,000 --> 00:28:36,360
Loud and clear.
350
00:28:36,360 --> 00:28:38,600
Why'd they drive the car down here?
351
00:28:38,600 --> 00:28:39,800
I'm sorry?
352
00:28:39,800 --> 00:28:43,000
Father Percy have some sort
of connection with this place?
353
00:28:43,000 --> 00:28:45,320
Sure, I never heard of the man
until today.
354
00:28:45,320 --> 00:28:47,720
Now, I'm just keen to get
this whole thing wrapped up
355
00:28:47,720 --> 00:28:50,880
fairly lively, you know.
He was a family friend.
356
00:28:50,880 --> 00:28:52,640
He was a good man.
357
00:28:54,640 --> 00:28:57,200
Well, I'm sorry for, er, your loss.
358
00:28:59,480 --> 00:29:02,560
Shall we head to the facility,
have a look at the car?
359
00:29:02,560 --> 00:29:04,240
The facility?
360
00:29:04,240 --> 00:29:05,920
You mean the field?
361
00:29:05,920 --> 00:29:08,400
What field?
The field where the car is.
362
00:29:08,400 --> 00:29:11,120
The car is in a field?
The field is where we found it.
363
00:29:11,120 --> 00:29:13,280
Our man Skelly's been with it
all day.
364
00:29:13,280 --> 00:29:15,960
Is he forensics? Skelly?
365
00:29:15,960 --> 00:29:18,720
Forensics?
366
00:29:15,960 --> 00:29:18,720
HE SNORTS
367
00:29:20,960 --> 00:29:23,480
MASSEY LAUGHS
368
00:29:34,880 --> 00:29:36,680
Skelly.
369
00:29:36,680 --> 00:29:38,200
Any trouble?
370
00:29:38,200 --> 00:29:39,760
Oh, yeah.
371
00:29:39,760 --> 00:29:43,720
A big cow got kind of near it
about, erm...
372
00:29:43,720 --> 00:29:45,920
..four hours ago.
373
00:29:45,920 --> 00:29:48,440
Didn't I chase it off bravely?
374
00:29:48,440 --> 00:29:50,560
Ah, Garda Conor Skelly.
375
00:29:50,560 --> 00:29:53,080
Detective Sergeant Colman Akande
from Dublin.
376
00:29:53,080 --> 00:29:56,600
Can I go or what, Massey?
I feel like a fuckin' scarecrow.
377
00:29:56,600 --> 00:29:59,680
So, you've had no forensic testing
done on the car whatsoever?
378
00:29:59,680 --> 00:30:03,320
Lookit, lad, the last time I tried
to do some actual policing
379
00:30:03,320 --> 00:30:05,400
without the say-so of you Dubs,
380
00:30:05,400 --> 00:30:08,520
I got a whole load of grief
that I'm in no hurry to repeat.
381
00:30:08,520 --> 00:30:11,960
Cases like this now, I do as I'm
told, not a modicum more.
382
00:30:11,960 --> 00:30:14,320
Nobody will be able to get out here
until tomorrow.
383
00:30:14,320 --> 00:30:16,480
You can't leave the car out here
until then.
384
00:30:16,480 --> 00:30:18,560
Sure, we've a lock-up back
at the station.
385
00:30:18,560 --> 00:30:20,400
Is it secure? Yes!
386
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
We'll need to do some door to door.
387
00:30:25,080 --> 00:30:28,320
Any houses close by?
Any locals have priors?
388
00:30:28,320 --> 00:30:32,280
Lookit, I'm tellin' you,
the fella won't be from this town!
389
00:30:32,280 --> 00:30:34,840
Better to rule everything out, no?
390
00:30:34,840 --> 00:30:37,960
What's with all the hairbrushes?
Huh?
391
00:30:37,960 --> 00:30:40,560
I saw hairbrushes all over town.
392
00:30:40,560 --> 00:30:42,120
Ah.
393
00:30:42,120 --> 00:30:44,400
That's the Wailing Woman.
394
00:30:44,400 --> 00:30:46,600
She's a banshee.
395
00:30:46,600 --> 00:30:50,440
She screams and wails when
a loved one dies, and all that.
396
00:30:50,440 --> 00:30:53,640
They say she can only be calmed down
397
00:30:53,640 --> 00:30:57,240
by having her long hair combed.
398
00:30:58,400 --> 00:31:02,360
Sure, it's a bit of fun
in the darker months. Right.
399
00:31:02,360 --> 00:31:05,360
Until you see her, that is.
400
00:31:05,360 --> 00:31:07,920
Or hear her, God forbid.
401
00:31:07,920 --> 00:31:10,600
See, we don't believe in ghosts.
402
00:31:10,600 --> 00:31:13,360
Doesn't mean we're not afraid
of them, though.
403
00:31:17,160 --> 00:31:21,160
Can you confirm your whereabouts
the last couple of nights? Yeah.
404
00:31:22,840 --> 00:31:24,320
Where were you?
405
00:31:24,320 --> 00:31:26,440
None of your fuckin' business.
406
00:31:26,440 --> 00:31:28,200
Who is this fella, Massey?
407
00:31:28,200 --> 00:31:30,320
We're just following up
on some enquiries.
408
00:31:30,320 --> 00:31:32,520
There's nothing to be concerned
about, Amy.
409
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
There never is with you lot,
is there?
410
00:31:34,520 --> 00:31:36,720
Did you know a Father Percy Sheehan?
411
00:31:39,400 --> 00:31:41,520
I'll take that as a yes.
412
00:31:41,520 --> 00:31:43,040
Did I know him?
413
00:31:44,320 --> 00:31:46,560
He's the one that put us
in that place.
414
00:31:46,560 --> 00:31:48,160
What place?
415
00:31:48,160 --> 00:31:50,600
Detective Dublin...
416
00:31:50,600 --> 00:31:53,480
..how much do you know
about the Magdalene Laundries?
417
00:31:54,920 --> 00:31:58,360
You haven't told him nothing,
have you, Massey?
418
00:31:58,360 --> 00:32:00,840
Figures. What are you saying?
419
00:32:00,840 --> 00:32:03,400
Are you saying there was
a laundry here in Kilkinure?
420
00:32:03,400 --> 00:32:05,240
Ah, no. Of course not.
421
00:32:05,240 --> 00:32:07,360
That wouldn't be allowed, would it?
422
00:32:07,360 --> 00:32:10,680
What did Father Percy have to
do with the Magdalene Laundry?
423
00:32:10,680 --> 00:32:13,480
Why are you asking me about
Father Percy, anyway?
424
00:32:13,480 --> 00:32:15,360
Finally caught the old prick?
425
00:32:17,000 --> 00:32:19,320
Did something happen to him?
426
00:32:20,640 --> 00:32:24,800
Father Percy was found dead
at his home in Dublin this morning.
427
00:32:24,800 --> 00:32:26,280
SHE LAUGHS
428
00:32:26,280 --> 00:32:28,480
Thank fuck for that.
429
00:32:28,480 --> 00:32:30,640
What, you didn't like him, so?
430
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
I didn't like him?
431
00:32:33,840 --> 00:32:37,600
There's no earthly justice for
what they did to us in that place,
432
00:32:37,600 --> 00:32:43,800
except maybe a long, drawn-out death
for every single person involved.
433
00:32:43,800 --> 00:32:46,440
And if Father Percy finally got his,
434
00:32:46,440 --> 00:32:48,960
well, then hip-hip-hurray,
as far as I'm concerned.
435
00:32:48,960 --> 00:32:50,560
But I didn't kill him.
436
00:32:50,560 --> 00:32:52,960
What are you claiming his
involvement was in this place?
437
00:32:52,960 --> 00:32:56,280
Fuck you. Claiming? Right,
we're going to have to confirm
438
00:32:56,280 --> 00:32:58,360
your whereabouts the past two days.
439
00:32:58,360 --> 00:33:00,680
What? Do you mean like an alibi?
440
00:33:03,560 --> 00:33:06,720
I...I was in the hospital.
441
00:33:06,720 --> 00:33:08,880
Go check with them.
442
00:33:08,880 --> 00:33:10,760
I'm tired.
443
00:33:10,760 --> 00:33:13,400
Right, if you're not going to
arrest me, fuck off!
444
00:33:13,400 --> 00:33:15,760
You said you didn't know
Father Percy.
445
00:33:15,760 --> 00:33:19,000
Well, lookit, I don't remember
the name of every priest that I see.
446
00:33:19,000 --> 00:33:21,240
Sure, it's like Jerusalem
round here,
447
00:33:21,240 --> 00:33:24,360
with holy sites and convents
and pilgrimages.
448
00:33:24,360 --> 00:33:27,720
And you didn't think to mention
there was a Magdalene Laundry?
449
00:33:27,720 --> 00:33:30,360
Look, the state had an investigation
a few years ago,
450
00:33:30,360 --> 00:33:33,000
but they dismissed everything.
They said it was...
451
00:33:33,000 --> 00:33:35,800
..a training centre.
Was Father Percy involved?
452
00:33:35,800 --> 00:33:38,760
Well, you tell me.
You say you knew the man.
453
00:33:40,520 --> 00:33:43,760
We're looking for a reason why his
killer drove all the way out here.
454
00:33:43,760 --> 00:33:46,880
I need to know if there's any truth
in anything she just said.
455
00:33:46,880 --> 00:33:48,640
MASSEY CHUCKLES
456
00:33:48,640 --> 00:33:50,080
We need to go to that convent.
457
00:33:50,080 --> 00:33:52,440
Yeah, lookit, if you're thinking
about going up there,
458
00:33:52,440 --> 00:33:53,960
you're going to make a lot of noise
459
00:33:53,960 --> 00:33:56,000
and you're going to upset
a lot of people,
460
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
your own superintendent
probably included.
461
00:33:58,120 --> 00:34:00,240
Are any more of these women
still around?
462
00:34:00,240 --> 00:34:02,200
What women?
463
00:34:02,200 --> 00:34:05,040
The women from the laundry.
464
00:34:16,640 --> 00:34:19,360
OK, but what happened after that?
465
00:34:19,360 --> 00:34:22,680
After you made a fool of yourself
and attacked a grown man
466
00:34:22,680 --> 00:34:26,200
and knocked yourself out on
the dance floor, after that? Yeah.
467
00:34:26,200 --> 00:34:29,200
I don't know, Lorna. You just left.
On me own?
468
00:34:29,200 --> 00:34:31,120
No. Someone took you home.
469
00:34:32,960 --> 00:34:34,480
Who?
470
00:34:34,480 --> 00:34:36,640
I don't know, some woman.
471
00:34:36,640 --> 00:34:39,600
What? She took me home?
472
00:34:41,000 --> 00:34:44,080
I don't know if she took you home.
She certainly took you out...
473
00:34:44,080 --> 00:34:47,520
Who was she?! I don't know...
Look, I'm just... Hi, Siobhan!
474
00:34:47,520 --> 00:34:49,560
Hey, Conor. You look like shite.
475
00:34:49,560 --> 00:34:52,400
Well, so would you if you had to
stand in a field all day,
476
00:34:52,400 --> 00:34:55,360
staring at a car like some
kind of...pervert.
477
00:34:58,160 --> 00:34:59,840
All right, Lorna? Hmm.
478
00:34:59,840 --> 00:35:01,880
I had this murder case.
479
00:35:01,880 --> 00:35:03,600
A murder? Round here?
480
00:35:03,600 --> 00:35:06,880
No, in Dublin. Some priest.
481
00:35:06,880 --> 00:35:09,560
But they dumped his car here.
482
00:35:09,560 --> 00:35:11,720
Well, come on, then.
Get me a pint...
483
00:35:25,840 --> 00:35:29,640
ECHOING: I'm sorry, love.
It's the best place for you.
484
00:35:32,040 --> 00:35:33,680
Dad...
485
00:35:46,520 --> 00:35:48,760
No, I don't want to go!
486
00:35:48,760 --> 00:35:50,160
Dad!
487
00:35:53,080 --> 00:35:55,200
Please, Dad!
488
00:36:22,560 --> 00:36:24,400
DISTORTED: Help me!
489
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
LORNA GASPS
490
00:36:32,520 --> 00:36:34,560
Please, help yourself.
491
00:36:34,560 --> 00:36:36,600
No, no, I'm fine, thanks a million.
492
00:36:36,600 --> 00:36:39,400
You have to eat something...
I'm OK, honestly. Thanks very much.
493
00:36:39,400 --> 00:36:41,200
You're just as well, Detective.
494
00:36:41,200 --> 00:36:44,520
Peggy's sandwiches are
a pile of shite.
495
00:36:44,520 --> 00:36:48,360
You've been eating my sandwiches
for nearly 40 years.
496
00:36:48,360 --> 00:36:50,040
So, I would know!
497
00:36:50,040 --> 00:36:52,200
Do you remember a Father Percy
at all?
498
00:36:52,200 --> 00:36:56,200
Sorry, Father Percy was a little
after our time.
499
00:36:56,200 --> 00:36:59,400
But you do remember him?
So he was at the convent?
500
00:36:59,400 --> 00:37:00,960
Oh, yes. Well...
501
00:37:00,960 --> 00:37:03,560
But you'd only ever meet him
if you were in trouble.
502
00:37:03,560 --> 00:37:05,440
Do you mean pregnant?
503
00:37:05,440 --> 00:37:08,400
There were lots of reasons the girls
ended up in the laundries.
504
00:37:08,400 --> 00:37:10,240
Not all of us had babies.
505
00:37:10,240 --> 00:37:12,800
Peggy was a great beauty.
506
00:37:12,800 --> 00:37:16,280
They used to say she was
after the boys and the married men.
507
00:37:16,280 --> 00:37:18,760
She never even had a boyfriend.
508
00:37:21,720 --> 00:37:25,080
Would any of the other women have
had a reason to harm Father Percy?
509
00:37:25,080 --> 00:37:27,680
Those women are the best of women.
510
00:37:27,680 --> 00:37:30,600
They're the kindest, strongest women
you'll ever meet!
511
00:37:30,600 --> 00:37:33,000
He didn't mean anything by it,
Peggy!
512
00:37:33,000 --> 00:37:35,280
He was just asking questions.
513
00:37:36,600 --> 00:37:39,200
Those were hard times.
514
00:37:39,200 --> 00:37:42,560
We just about survived,
but it wasn't easy.
515
00:37:42,560 --> 00:37:45,680
Most of the women, they can't find
a family, find a job.
516
00:37:45,680 --> 00:37:48,480
Some of us have even got
in trouble with the guards.
517
00:37:48,480 --> 00:37:50,560
Like Amy Kane?
518
00:37:51,920 --> 00:37:54,040
Yes, well...
519
00:37:54,040 --> 00:37:55,720
Poor Amy.
520
00:37:55,720 --> 00:37:58,040
Was there someone else you were
thinking about?
521
00:38:01,160 --> 00:38:03,440
I can't talk about this any more.
522
00:38:03,440 --> 00:38:06,240
I can't talk about this any more!
Peggy!
523
00:38:06,240 --> 00:38:07,920
Peggy!
524
00:38:09,360 --> 00:38:10,800
We need to leave.
525
00:38:10,800 --> 00:38:13,560
What's this about another one
of the women being in trouble
526
00:38:13,560 --> 00:38:15,680
with the guards?
It's nothing, all right?
527
00:38:17,320 --> 00:38:19,320
Lorna Brady.
528
00:38:19,320 --> 00:38:22,280
She broke into the convent grounds
one night last year
529
00:38:22,280 --> 00:38:25,920
and desecrated a shrine
to the Virgin Mary with an axe.
530
00:38:25,920 --> 00:38:27,760
She sounds violent.
531
00:38:27,760 --> 00:38:29,480
She was sleepwalking.
532
00:38:29,480 --> 00:38:30,920
Sleepwalking?
533
00:38:30,920 --> 00:38:32,640
Lorna's harmless, Colman.
534
00:38:32,640 --> 00:38:33,800
Lorna's not...
535
00:38:35,680 --> 00:38:38,040
She's not right in the head.
536
00:38:38,040 --> 00:38:41,000
Girls, we're going to hit the road,
all right?
537
00:39:21,320 --> 00:39:23,600
THUNDER RUMBLES
538
00:39:23,600 --> 00:39:26,160
THUNDER CRASHES
539
00:40:11,080 --> 00:40:13,200
THUNDER RUMBLES
540
00:40:16,280 --> 00:40:18,560
DOORBELL RINGS
541
00:40:25,480 --> 00:40:28,320
Miss Brady?
542
00:40:25,480 --> 00:40:28,320
KNOCK AT DOOR
543
00:40:29,560 --> 00:40:31,080
Miss Brady?
544
00:40:32,880 --> 00:40:34,360
Lorna?
545
00:40:38,360 --> 00:40:39,840
Shit!
546
00:40:41,080 --> 00:40:42,600
Miss Brady?
547
00:40:51,160 --> 00:40:52,200
Hello?
548
00:41:09,320 --> 00:41:11,120
CAR DOOR SHUTS
549
00:41:11,120 --> 00:41:13,400
CAR ENGINE STARTS
550
00:41:15,400 --> 00:41:17,560
CAR MOVES OFF
551
00:41:31,400 --> 00:41:34,600
THUNDER RUMBLES
552
00:42:32,720 --> 00:42:34,680
THUNDER CRASHES
553
00:43:11,360 --> 00:43:13,520
PADLOCK CLATTERS
554
00:44:01,720 --> 00:44:04,080
SHE WHIMPERS
555
00:44:04,080 --> 00:44:05,400
Oh, fuck!
556
00:44:06,600 --> 00:44:07,920
Oh!
557
00:44:11,520 --> 00:44:13,000
Fuck, fuck...
558
00:44:13,000 --> 00:44:15,080
Fucking idiot!
559
00:44:15,080 --> 00:44:16,440
Fuck!
560
00:44:17,720 --> 00:44:19,280
Oh, shit...
561
00:44:19,280 --> 00:44:21,160
AXE CLATTERS
562
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
PEN RATTLES
563
00:44:33,120 --> 00:44:34,960
SHE PANTS
564
00:44:34,960 --> 00:44:37,760
THUNDER RUMBLES
565
00:44:48,920 --> 00:44:51,360
Forensics are on their way.
566
00:44:51,360 --> 00:44:53,320
They'll find nothing.
567
00:44:54,480 --> 00:44:56,200
RADIO COMMS CHATTER
568
00:44:56,200 --> 00:44:58,200
Look, I'm sorry. This is...
569
00:44:59,680 --> 00:45:01,920
This is on me.
570
00:45:03,880 --> 00:45:05,840
Yeah, well...
571
00:45:05,840 --> 00:45:07,720
..new crime scene.
572
00:45:07,720 --> 00:45:10,800
New evidence, new opportunities.
573
00:45:12,400 --> 00:45:15,880
It also means I was completely
fuckin' right.
574
00:45:15,880 --> 00:45:19,200
Someone's trying to cover
their tracks.
575
00:45:19,200 --> 00:45:21,480
And they're somewhere nearby...
576
00:45:21,480 --> 00:45:23,000
CAN CLATTERS
577
00:45:23,000 --> 00:45:25,280
..in your boring little town.
578
00:45:32,920 --> 00:45:34,640
Lorna?
579
00:45:36,840 --> 00:45:39,280
Lorna.
580
00:45:39,280 --> 00:45:40,800
Are you all right?
581
00:45:42,680 --> 00:45:45,600
I just haven't really slept.
582
00:45:48,800 --> 00:45:50,360
Oh!
583
00:45:50,360 --> 00:45:53,520
It is perfect!
584
00:45:53,520 --> 00:45:55,320
Isn't she a bride!
585
00:45:57,560 --> 00:46:00,560
Lorna, why don't you let me,
er, finish up here
586
00:46:00,560 --> 00:46:04,280
and perhaps you could go and make us
all a nice cup of tea? Mmm.
587
00:46:04,280 --> 00:46:06,240
SHOP BELL DINGS
588
00:46:06,240 --> 00:46:08,240
Oh, Aidan, how are you?
589
00:46:08,240 --> 00:46:11,240
Hiya, Cathy. Lorna.
590
00:46:11,240 --> 00:46:14,080
That's a beautiful dress, Tabitha.
591
00:46:14,080 --> 00:46:16,640
It's a lovely, erm, shape.
592
00:46:16,640 --> 00:46:18,520
Oh. Thanks, Massey.
593
00:46:18,520 --> 00:46:21,440
Yeah, this is
Detective Colman Akande.
594
00:46:21,440 --> 00:46:23,680
He's on loan to us from Dublin.
595
00:46:23,680 --> 00:46:25,920
Oh, is this about that fire, is it?
596
00:46:25,920 --> 00:46:27,600
I'll make the tea, Cathy.
597
00:46:27,600 --> 00:46:30,560
Actually, we just wanted a quick
word, er, with you...
598
00:46:30,560 --> 00:46:33,160
..Lorna, if that's all right?
599
00:46:36,280 --> 00:46:39,680
Hello, Lorna.
Nice to finally meet you.
600
00:46:42,000 --> 00:46:44,520
What do you want?
601
00:46:44,520 --> 00:46:47,800
I'm here, as Sergeant Massey said,
as part of an investigation
602
00:46:47,800 --> 00:46:50,400
into, er, the murder of a priest,
603
00:46:50,400 --> 00:46:53,000
a man named Father Percy Sheehan.
604
00:47:00,440 --> 00:47:04,160
Do you remember Father Percy
at all, Lorna?
605
00:47:04,160 --> 00:47:06,120
No. Sorry.
606
00:47:08,240 --> 00:47:11,320
But you were at the convent,
weren't you?
607
00:47:11,320 --> 00:47:14,440
Can you remember the last time
you saw Father Percy?
608
00:47:35,640 --> 00:47:38,120
Sorry. S...
609
00:47:41,200 --> 00:47:42,520
Sorry...
610
00:47:44,520 --> 00:47:46,440
I haven't slept much.
611
00:47:53,240 --> 00:47:56,040
I think I need to sit down.
Is that OK?
612
00:47:56,040 --> 00:47:58,600
Yeah, that's...that's all right,
er, Lorna.
613
00:47:58,600 --> 00:48:01,040
We can...we can, er...
we can finish this some other time.
614
00:48:01,040 --> 00:48:02,800
We need to talk to this woman.
That's enough.
615
00:48:02,800 --> 00:48:04,480
Ohh... Bye, Cathy.
616
00:48:04,480 --> 00:48:06,200
Oh, goodbye, Aidan.
617
00:48:06,200 --> 00:48:07,640
Come on, Colman.
618
00:48:07,640 --> 00:48:09,360
SHOP BELL DINGS
619
00:48:09,360 --> 00:48:10,960
Now, then, Tabitha... Yeah.
620
00:48:15,720 --> 00:48:18,280
Ah, it's just a few loose threads.
621
00:48:18,280 --> 00:48:20,680
Lorna, pet... Yeah.
622
00:48:20,680 --> 00:48:23,320
Would you mind?
Maybe you could see to that?
623
00:48:36,080 --> 00:48:39,120
SCREAMS ECHO
624
00:48:48,840 --> 00:48:51,920
BABY'S CRYING ECHOES
625
00:48:58,960 --> 00:49:00,760
I'm your mammy...
626
00:49:00,760 --> 00:49:03,000
BABY FUSSES
627
00:49:26,960 --> 00:49:28,800
Lorna! Lorna! Lorna, please, stop!
628
00:49:28,800 --> 00:49:30,920
ECHOING: Give me my baby!
629
00:49:30,920 --> 00:49:32,520
FABRIC TEARS
630
00:49:32,520 --> 00:49:34,200
Lorna! What have you done?!
631
00:49:34,200 --> 00:49:36,920
She's ruined it...!
Tabitha! Are you all right?
632
00:49:36,920 --> 00:49:39,200
TABITHA SOBS
633
00:49:39,200 --> 00:49:40,920
Lorna!
634
00:49:52,480 --> 00:49:55,240
SCREAMS: Give me my baby!
635
00:50:04,160 --> 00:50:06,760
Give me my baby.
636
00:50:41,680 --> 00:50:43,800
MUSIC CLICKS ON
637
00:50:43,800 --> 00:50:45,720
# ..The silence
638
00:50:45,720 --> 00:50:50,360
# Finding comfort together
639
00:50:50,360 --> 00:50:54,000
# The way old friends do
640
00:50:54,000 --> 00:51:02,680
# And after fights
and words of violence
641
00:51:02,680 --> 00:51:07,080
# We make up with each other
642
00:51:07,080 --> 00:51:10,720
# The way old friends do
643
00:51:12,800 --> 00:51:20,720
# Times of joy and times of sorrow
644
00:51:20,720 --> 00:51:28,080
# We will always see it through
645
00:51:28,080 --> 00:51:36,240
# Oh, I don't care
what comes tomorrow
646
00:51:36,240 --> 00:51:40,400
# We can make it together
647
00:51:40,400 --> 00:51:44,200
# The way old friends do
648
00:51:46,120 --> 00:51:54,000
# You and I can share the silence
649
00:51:54,000 --> 00:51:57,800
# Finding comfort together
650
00:51:57,800 --> 00:52:01,480
# The way old friends do... #
651
00:52:01,480 --> 00:52:03,760
HAMMERING
652
00:52:03,760 --> 00:52:09,720
# ..And after fights
and words of violence... #
653
00:52:09,720 --> 00:52:11,400
MUSIC MUFFLED
654
00:52:11,400 --> 00:52:13,360
HAMMERING CONTINUES
655
00:52:13,360 --> 00:52:16,160
# ..We make up with each other
656
00:52:16,160 --> 00:52:20,720
# The way old friends do
657
00:52:20,720 --> 00:52:27,600
# Times of joy
and times of sorrow... #
658
00:52:27,600 --> 00:52:29,520
HAMMERING CONTINUES
659
00:52:29,520 --> 00:52:36,200
# ..We will always see it through
660
00:52:36,200 --> 00:52:44,640
# Oh, I don't care what
comes tomorrow
661
00:52:44,640 --> 00:52:49,280
# We can make it together
662
00:52:49,280 --> 00:52:53,520
# The way old friends do
663
00:52:53,520 --> 00:52:57,720
# We can make it together
664
00:52:57,720 --> 00:53:03,400
# The way old friends do... #
43368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.