All language subtitles for The.Middle.S02E14.720p.HDTV.x264-ORENJI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:01,484 -The Tuunz- S02E14 "Valentine's Day II" 2 00:00:01,485 --> 00:00:02,894 TADU��O: FDC |Xax� parlobrito | ThataMatos 3 00:00:02,895 --> 00:00:04,443 REVIS�O: The H@tter | Maubri 4 00:00:04,444 --> 00:00:05,853 H� coisas com que podemos contar 5 00:00:05,854 --> 00:00:08,610 no dia dos namorados, flores... doces... 6 00:00:08,611 --> 00:00:11,417 O Mike reclamando das flores e dos doces. 7 00:00:11,418 --> 00:00:14,130 S� digo que n�o � um feriado de verdade. � um golpe 8 00:00:14,131 --> 00:00:16,521 das empresas de cart�o, e todo o mundo ainda cai. 9 00:00:16,522 --> 00:00:19,221 Um garoto da faculdade de um escrit�rio 10 00:00:19,222 --> 00:00:22,202 vai escrever uma carta e dizer como me sinto. 11 00:00:22,203 --> 00:00:25,003 -Acho que n�o. -N�o tem que me dar um cart�o. 12 00:00:25,004 --> 00:00:27,801 Vou lhe comprar um cart�o. E as flores? 13 00:00:27,802 --> 00:00:31,196 Eu tenho que levar flores s� porque � 14 de fevereiro? 14 00:00:31,197 --> 00:00:32,711 E se eu quiser trazer flores 15 00:00:32,712 --> 00:00:35,490 -em outro dia do ano? -N�o precisa me dar flores. 16 00:00:35,491 --> 00:00:37,498 Sim, serei �nico idiota dos Estados Unidos 17 00:00:37,499 --> 00:00:40,085 que n�o d� flores � sua mulher no dia dos namorados. 18 00:00:40,086 --> 00:00:41,723 N�o se preocupe. Ter� suas flores. 19 00:00:41,724 --> 00:00:45,049 Aproveite e j� traga um refil do aspirador e um desentupidor. 20 00:00:45,050 --> 00:00:47,231 Brick, est� muito devagar. Vamos L�. 21 00:00:47,232 --> 00:00:49,381 Tem 30 crian�as na classe. Tem que continuar. 22 00:00:49,382 --> 00:00:54,632 J� viram essas coisas? S�o doces com palavras neles. 23 00:00:54,633 --> 00:00:57,769 Doces e palavras? Quem pensou isso? 24 00:00:57,770 --> 00:00:59,626 Brick, temos que colocar o seu nome, 25 00:00:59,627 --> 00:01:01,876 colocar no envelope com os cora��es, lamb�-la. 26 00:01:01,877 --> 00:01:03,649 Vai. Nome, envelope, cola. Pronto. 27 00:01:03,650 --> 00:01:04,953 Quando inventaram isso? 28 00:01:04,954 --> 00:01:09,985 "Seja minha". T�o simples, t�o profundo. 29 00:01:09,986 --> 00:01:12,721 "Amo voc�". Genial! 30 00:01:12,722 --> 00:01:15,265 Sue. Quer ajudar o Brick com o dia dos namorados? 31 00:01:15,266 --> 00:01:17,161 Desculpe, m�e. Estou no meu projeto, 32 00:01:17,162 --> 00:01:18,936 e s� tenho quatro dias. 33 00:01:18,937 --> 00:01:22,297 O dia dos namorados fez a Sue pensar em amor, 34 00:01:22,298 --> 00:01:25,310 e o fato que ela n�o tinha encontrado o garoto que dividiu 35 00:01:25,311 --> 00:01:27,914 seu primeiro beijo no passeio de Halloween da igreja. 36 00:01:27,915 --> 00:01:30,559 Ironicamente, depois do passeio 37 00:01:30,560 --> 00:01:33,066 o menino saiu antes que a menina vestida de giz pudesse 38 00:01:33,067 --> 00:01:34,738 achar algo para anotar seu n�mero. 39 00:01:34,739 --> 00:01:36,998 Mas isso n�o a impediu de procurar por ele. 40 00:01:36,999 --> 00:01:39,278 -Obrigado por terem vindo. -Voc� tem filho? 41 00:01:39,279 --> 00:01:41,390 -Obrigado por terem vindo. -Voc� tem filho?! 42 00:01:41,391 --> 00:01:44,038 Com licen�a, senhor. Estou fazendo uma pesquisa. 43 00:01:44,039 --> 00:01:46,277 Pode me falar o endere�o do seu filho e de que 44 00:01:46,278 --> 00:01:50,006 -ele estava no Halloween? -Pra qu�? 45 00:01:50,007 --> 00:01:53,213 Escola. E as baleias. 46 00:01:55,562 --> 00:01:57,455 Eu sei que vou encontr�-lo, Carly. 47 00:01:57,456 --> 00:02:00,142 -S� tenho que pesquisar mais. -Eu n�o contaria com isso. 48 00:02:00,143 --> 00:02:03,148 Se te beijasse, eu tamb�m me esconderia. 49 00:02:03,149 --> 00:02:06,346 Vai pro fim da fila, porque acabou de ser tirada! 50 00:02:08,587 --> 00:02:12,455 -N�o esse com o le�o nele. -E o que tem de mais nesse? 51 00:02:12,456 --> 00:02:14,939 "Eu Le�omente te amo muito!" 52 00:02:14,940 --> 00:02:17,619 Algu�m passou 4 anos na faculdade para chegar a isso. 53 00:02:17,620 --> 00:02:19,291 Isso � para o Autumn Wagner. 54 00:02:19,292 --> 00:02:21,811 Quem � Autumn Wagner? 55 00:02:21,812 --> 00:02:25,642 Ela tem os l�bios cor de rosa e d� tr�s cambalhotas... 56 00:02:25,643 --> 00:02:27,585 em seguida! 57 00:02:28,271 --> 00:02:30,221 Bem, n�o admira que ele v� ganhar o do le�o. 58 00:02:30,222 --> 00:02:33,199 Vamos. Ouviu sua m�e. Nome, envelope, cola. Pronto! 59 00:02:33,200 --> 00:02:35,759 Est� louco? N�o posso colocar meu nome. 60 00:02:35,760 --> 00:02:37,769 Ela saber� que gosto dela. 61 00:02:37,770 --> 00:02:40,992 Eu vou assinar, "amor", e ponto de interroga��o. 62 00:02:40,993 --> 00:02:44,184 Admirador secreto. Eu j� conhe�o ela? 63 00:02:44,185 --> 00:02:46,871 Conhecer� amanh�. Voc� se inscreveu para fazer 64 00:02:46,872 --> 00:02:49,584 -a festa dos namorados, lembra? -O qu�? 65 00:02:49,585 --> 00:02:52,226 Tamb�m precisam de 30 caixas de sapato vazias. 66 00:02:52,227 --> 00:02:53,851 N�o posso. 67 00:02:53,852 --> 00:02:56,495 Lembra que o seu professor baniu da classe? 68 00:02:56,496 --> 00:02:59,143 Ent�o, Mike, parece que est� nessa. 69 00:02:59,144 --> 00:03:01,589 Eu estarei ocupado comprando flores. 70 00:03:01,590 --> 00:03:03,596 Boa tentativa. Se eu fosse voc�, 71 00:03:03,597 --> 00:03:05,573 come�aria a procurar as caixas no lixo. 72 00:03:05,574 --> 00:03:07,764 Se for pela manh�, n�o h� tantos gatos. 73 00:03:10,220 --> 00:03:12,821 Tenho que dizer, ser banido n�o foi ruim. 74 00:03:12,822 --> 00:03:15,147 Tinha a folga e a casa para mim, 75 00:03:15,148 --> 00:03:17,162 e um programa da Oprah me esperando. 76 00:03:17,163 --> 00:03:19,165 -Oi, m�e. -Axl! 77 00:03:19,166 --> 00:03:20,919 O que est� fazendo aqui? 78 00:03:20,920 --> 00:03:24,448 -Estava limpando os arm�rios. -O professor est� de folga. 79 00:03:24,449 --> 00:03:26,753 Se n�o tem aula, por que n�o t� na cama? 80 00:03:26,754 --> 00:03:29,215 Estava pensando se poderia me levar ao shopping. 81 00:03:29,216 --> 00:03:32,615 -Quer dizer deix�-lo l�? -Mais pra entrar comigo. 82 00:03:32,616 --> 00:03:34,738 Nosso acordo de n�o chegar a 50m de voc�? 83 00:03:34,739 --> 00:03:38,807 -S� uma exce��o. -S�rio? Qual � a ocasi�o? 84 00:03:38,808 --> 00:03:41,124 Comecei a namorar a Vanessa uma semana antes 85 00:03:41,125 --> 00:03:43,895 do dia dos namorados e t� procurando um presente pra ela. 86 00:03:43,896 --> 00:03:46,527 Foi um erro e eu estava sob muita press�o, 87 00:03:46,528 --> 00:03:48,670 mas depois pensei, a m�e j� foi uma garota. 88 00:03:48,671 --> 00:03:51,006 talvez ela me ajude a comprar alguma coisa. 89 00:03:51,007 --> 00:03:54,599 Est� me pedindo para fazer alguma coisa contigo? 90 00:03:55,529 --> 00:03:57,410 De verdade? 91 00:04:00,439 --> 00:04:02,966 Claro que vou com voc�. 92 00:04:04,896 --> 00:04:07,507 M�e? N�o quer colocar alguma roupa? 93 00:04:07,508 --> 00:04:09,203 Certo. 94 00:04:09,204 --> 00:04:11,023 Normalmente, eu que falo isso! 95 00:04:14,681 --> 00:04:16,060 Que tal esse? 96 00:04:16,776 --> 00:04:19,498 N�o? Este? 97 00:04:19,499 --> 00:04:24,583 Talvez... Deus. Por que � t�o dif�cil? 98 00:04:24,584 --> 00:04:27,159 Compras com meu filho, ele me pediu. 99 00:04:28,139 --> 00:04:30,281 Tudo bem. Vamos encontrar alguma coisa. 100 00:04:30,282 --> 00:04:33,518 Tem 12 lojas no shopping para as meninas da sua idade. 101 00:04:33,519 --> 00:04:36,649 T�. Ela n�o � da minha idade. 102 00:04:37,320 --> 00:04:40,007 -Bem, qual a idade dela? -L� pelos 19. 103 00:04:40,992 --> 00:04:43,895 Tudo bem. Ela gosta de borboletas? 104 00:04:43,896 --> 00:04:46,871 Sim! Seria legal! Ia combinar com a tatuagem dela. 105 00:04:46,872 --> 00:04:48,247 Tatuagem? 106 00:04:48,248 --> 00:04:51,763 Bem, acho que um monte de gente tem tatuagens hoje em dia. 107 00:04:51,764 --> 00:04:53,789 Ent�o, e da� que ela tem uma borboletinha? 108 00:04:53,790 --> 00:04:57,836 Est� mais pra um bando delas descendo o corpo pesco�o abaixo. 109 00:04:57,837 --> 00:05:01,158 Talvez um cachecol. Meninas gostam de cachecol. 110 00:05:01,159 --> 00:05:03,792 Boa escolha! Combina com o cabelo dela. 111 00:05:03,793 --> 00:05:06,471 � mesmo? Ent�o o cabelo dela � rosa? 112 00:05:06,472 --> 00:05:09,003 N�o como esses loucos que se v� de cabelo rosa. 113 00:05:09,004 --> 00:05:10,711 � um tipo de rosa legal. 114 00:05:10,712 --> 00:05:12,353 Ao menos a parte n�o raspada. 115 00:05:12,354 --> 00:05:13,654 Certo, veja, Axl... 116 00:05:13,655 --> 00:05:16,919 M�e, quero lhe agradecer por me ajudar. 117 00:05:16,920 --> 00:05:18,353 Voc� realmente me salvou. 118 00:05:18,354 --> 00:05:20,159 Quer ir comer um pouco na lanchonete? 119 00:05:21,788 --> 00:05:24,767 Claro! Estou faminta. Acho que podemos comer algo. 120 00:05:29,120 --> 00:05:31,239 Meu filho me convidou para almo�ar. 121 00:05:33,282 --> 00:05:34,582 Cravos para o seu par! 122 00:05:34,583 --> 00:05:36,183 Compre um cravo para o seu par! 123 00:05:36,184 --> 00:05:38,384 Sou t�o idiota por n�o ter pego o n�mero dele. 124 00:05:38,385 --> 00:05:40,990 Pensei que ele voltaria ao grupo e o veria de novo. 125 00:05:40,991 --> 00:05:43,510 Sue, faz quatro meses, e ainda n�o o vi. 126 00:05:43,511 --> 00:05:45,803 Na minha opini�o, acho que focar 127 00:05:45,804 --> 00:05:47,454 suas energias em algu�m que possa 128 00:05:47,455 --> 00:05:51,036 ou n�o ser real n�o est� te ajudando a achar algu�m... real. 129 00:05:51,037 --> 00:05:52,977 Meu Deus! Acha que eu o inventei? 130 00:05:52,978 --> 00:05:54,857 Talvez seja estresse p�s-traum�tico 131 00:05:54,858 --> 00:05:56,557 por n�o ter sido convidada no Halloween. 132 00:05:56,558 --> 00:05:58,512 Aquilo foi bem estressante. 133 00:05:58,513 --> 00:06:00,485 E comi muito a��car aquela noite. 134 00:06:06,250 --> 00:06:07,736 Acha mesmo que eu o inventei? 135 00:06:07,737 --> 00:06:09,337 N�o costumo ser t�o criativa. 136 00:06:17,003 --> 00:06:18,392 Desculpe. 137 00:06:25,004 --> 00:06:26,503 -Eu n�o sei. -Pai do Brick. 138 00:06:26,504 --> 00:06:29,060 Devo usar o brilho rosa ou roxo? 139 00:06:29,061 --> 00:06:30,361 Rosa ou roxo? 140 00:06:30,362 --> 00:06:33,592 S� cole alguma coisa, jogue brilho nela, e... 141 00:06:33,593 --> 00:06:34,969 N�o h� respostas erradas. 142 00:06:34,970 --> 00:06:38,417 Pai do Brick! Pai do Brick! Acabou a minha cola. 143 00:06:38,418 --> 00:06:40,449 Tem um bocado a� nas suas m�os. 144 00:06:40,450 --> 00:06:43,385 Se essa acabar tamb�m, tem mais na minha camisa. 145 00:06:43,386 --> 00:06:45,639 Ei! Olha s�, Autumn! M�os com colas! 146 00:06:45,640 --> 00:06:46,940 Eca! Nojento, Dale! 147 00:06:48,834 --> 00:06:50,964 N�o consigo fazer essa tesoura funcionar. 148 00:06:50,965 --> 00:06:53,321 Brick. Cortar � dif�cil pra voc�, n�o �? 149 00:06:53,322 --> 00:06:54,622 Aqui, deixe-me ajud�-lo. 150 00:06:56,966 --> 00:06:59,705 N�o temos muitos pais por aqui. Como est� aguentando? 151 00:06:59,706 --> 00:07:03,248 Voc� sabe, � uma boa chance de ver as crian�as e tal. 152 00:07:03,249 --> 00:07:04,549 � um pesadelo, n�o? 153 00:07:04,550 --> 00:07:06,608 Estou quase puxando o alarme de inc�ndio. 154 00:07:06,609 --> 00:07:09,257 -Qual � o seu? -Autumn Wagner. 155 00:07:09,258 --> 00:07:13,450 Mesmo? Acho que Brick tem uma queda por ela. 156 00:07:15,282 --> 00:07:17,129 Isso � t�o bonitinho! 157 00:07:21,065 --> 00:07:24,177 O pai falou pra m�e da Autumn que gosto dela. 158 00:07:24,178 --> 00:07:26,984 Ela contou a Autumn, e agora est� tudo arruinado! 159 00:07:26,985 --> 00:07:28,425 Nada est� arruinado. 160 00:07:28,426 --> 00:07:31,264 Pra mim chega. Muito obrigado, pai. 161 00:07:31,265 --> 00:07:33,569 N�o h� mensagem num doce que conserte isso. 162 00:07:35,554 --> 00:07:39,360 O que foi? Eu estava... batendo um papo 163 00:07:39,361 --> 00:07:41,152 Desde quando bate papos? 164 00:07:41,153 --> 00:07:44,984 Eu n�o sei. A m�e falou comigo, ent�o falei com ela. 165 00:07:44,985 --> 00:07:48,299 Espere a�. Era dessas m�es que fazem pilates? 166 00:07:48,300 --> 00:07:50,065 Eu n�o sei. Ela parecia em forma. 167 00:07:50,066 --> 00:07:51,603 -Como ela era? -Eu n�o sei. 168 00:07:51,604 --> 00:07:53,144 Rabo de cavalo, olhos verdes. 169 00:07:53,145 --> 00:07:56,016 Percebeu a cor dos olhos dela? 170 00:07:56,017 --> 00:08:00,319 -Qual a cor dos meus olhos? -Eles mudam com o clima. 171 00:08:00,320 --> 00:08:03,032 Errado, Mike. Castanhos. Sempre castanhos. 172 00:08:03,033 --> 00:08:05,783 Chuva, neve, granizo... castanhos, castanhos, castanhos. 173 00:08:05,784 --> 00:08:07,084 Ela se aproximou de mim. 174 00:08:07,085 --> 00:08:09,456 Quando voltar pra Festa dos Namorados, 175 00:08:09,457 --> 00:08:12,353 apenas se lembre, fique na sua, sem conversinhas. 176 00:08:12,354 --> 00:08:14,254 Voltar? Como assim, voltar? 177 00:08:14,255 --> 00:08:16,003 S� fez a Caixa dos namorados. 178 00:08:16,004 --> 00:08:19,054 Agora tem que fazer a Entrega para o Dia dos Namorados. Pense. 179 00:08:19,055 --> 00:08:21,147 N�o sabia disso quando me comprometi. 180 00:08:21,148 --> 00:08:24,498 Ou pode ser porque nunca me comprometi com isso. 181 00:08:24,499 --> 00:08:27,146 Talvez se eu tivesse rabo de cavalo e cal�as justas, 182 00:08:27,147 --> 00:08:28,774 n�o ligaria tanto. 183 00:08:28,775 --> 00:08:31,475 -Era uma roupa de caminhada. -O que estou usando agora? 184 00:08:33,003 --> 00:08:34,303 Seus olhos s�o castanhos. 185 00:08:36,903 --> 00:08:38,444 Oi. Preciso ver voc�. 186 00:08:39,075 --> 00:08:41,502 Achei que ia querer. 187 00:08:41,503 --> 00:08:44,714 Sou novato. Fui transferido da Escola Bobby Knight Junior... 188 00:08:44,715 --> 00:08:47,962 Voc� veio da Bobby Knight? Faz muito sentido! 189 00:08:47,963 --> 00:08:49,563 Fica fora do nosso raio de 65 km. 190 00:08:49,564 --> 00:08:50,864 -O qu�? -Nada. 191 00:08:50,865 --> 00:08:52,415 N�o acho minha turma de espanhol 192 00:08:52,416 --> 00:08:53,815 e disseram para vir aqui. 193 00:08:53,816 --> 00:08:56,717 Certo. Certo, tudo bem. Posso lhe mostrar sua sala. 194 00:08:56,718 --> 00:08:58,603 Trabalho aqui na secretaria, 195 00:08:58,604 --> 00:09:01,842 ent�o tenho acesso livre aos corredores. 196 00:09:01,843 --> 00:09:03,188 Eu sou bem importante. 197 00:09:03,789 --> 00:09:05,289 Eu j� vi a sala das caldeiras. 198 00:09:07,642 --> 00:09:09,642 Ei, amig�o. Podemos conversar? 199 00:09:09,643 --> 00:09:13,587 Ou�a, Brick, sabemos que n�o queria que Autumn descobrisse 200 00:09:13,588 --> 00:09:15,938 que gosta dela, mas pode ter sido uma coisa boa. 201 00:09:17,692 --> 00:09:19,051 Eu tinha tudo planejado. 202 00:09:19,052 --> 00:09:21,803 Primeiro, ela descobre que tem um admirador secreto. 203 00:09:21,804 --> 00:09:24,604 Depois, compartilho com ela o livro que mudou minha vida, 204 00:09:24,605 --> 00:09:25,986 "Di�rio de um Banana." 205 00:09:25,987 --> 00:09:29,103 Ent�o, em algum momento de maio, eu sento com ela 206 00:09:29,104 --> 00:09:31,954 na frente do computador e mostro meus logotipos favoritos. 207 00:09:31,955 --> 00:09:33,805 Isto, claro, levar� a discutir fontes, 208 00:09:33,806 --> 00:09:37,011 -e ent�o ela seria minha. -Este foi o plano que estraguei? 209 00:09:37,012 --> 00:09:41,074 Ou�a. Em assuntos do cora��o, n�o pode fazer planos, querido. 210 00:09:41,075 --> 00:09:42,858 N�o importa quantos planos fa�amos, 211 00:09:42,859 --> 00:09:45,522 sempre h� uma surpresa ou um desvio no caminho, 212 00:09:45,523 --> 00:09:48,203 mas �s vezes elas levam a �timas coisas. N�o �, Mike? 213 00:09:48,204 --> 00:09:50,054 Como quando comecei a namorar seu pai, 214 00:09:50,055 --> 00:09:52,073 ele me levou para ver um filme nojento 215 00:09:52,074 --> 00:09:54,774 onde um cara cortava a orelha de um policial, e pensei, 216 00:09:54,775 --> 00:09:58,227 "Que tipo de pessoa namoro que gosta desse filme horr�vel?" 217 00:09:58,228 --> 00:10:00,543 Poderia ter acabado tudo ali. 218 00:10:00,544 --> 00:10:03,784 -Mas ele era fofo ent�o... -T� falando de C�es de Aluguel? 219 00:10:03,785 --> 00:10:06,797 -Voc� adora C�es de Aluguel. -N�o adoro. Ent�o � o seguinte: 220 00:10:06,798 --> 00:10:09,292 Mesmo que ainda n�o quisesse que a Autumn soubesse... 221 00:10:09,293 --> 00:10:11,417 -Voc� disse que adorava. -N�o, n�o disse. 222 00:10:11,418 --> 00:10:13,599 Mesmo n�o sendo do jeito que planejou, 223 00:10:13,600 --> 00:10:16,897 n�o ser� o fim do mundo. Ou da Autumn, te prometo, certo? 224 00:10:16,898 --> 00:10:19,922 Te achava legal porque gostava de C�es de Aluguel. 225 00:10:19,923 --> 00:10:21,905 Foi uma das coisas que me fez casar. 226 00:10:21,906 --> 00:10:25,050 18 anos e 3 filhos, Mike. Deu certo. 227 00:10:25,051 --> 00:10:26,865 N�o gosta mesmo de C�es de Aluguel? 228 00:10:26,866 --> 00:10:28,247 Que parte n�o gosta? 229 00:10:28,248 --> 00:10:30,504 Sei l�, talvez os litros de sangue. 230 00:10:30,505 --> 00:10:31,807 Isso que faz ser legal. 231 00:10:34,212 --> 00:10:35,554 Ali fica meu arm�rio. 232 00:10:35,555 --> 00:10:39,619 Se por acaso precisar de ajuda ou qualquer coisa. 233 00:10:39,620 --> 00:10:43,196 E tem a Dan�a dos Namorados que est� chegando. 234 00:10:43,197 --> 00:10:44,954 Eu gosto do Dia dos Namorados. 235 00:10:44,955 --> 00:10:47,939 Mas meu feriado favorito � o Dia das Bruxas. 236 00:10:47,940 --> 00:10:49,629 Ele n�o estava atento �s dicas, 237 00:10:49,630 --> 00:10:52,081 mas Sue viu que estava bem. Ela tinha tempo. 238 00:10:52,082 --> 00:10:54,516 Era a �nica, em toda escola, que ele conhecia. 239 00:10:55,170 --> 00:10:57,777 Essa � sua sala de espanhol. 240 00:10:57,778 --> 00:10:59,961 S� quero que saiba que se precisar de algu�m, 241 00:10:59,962 --> 00:11:02,592 estou por a�. Pode ser dif�cil fazer amigos 242 00:11:02,593 --> 00:11:04,478 -em novas escolas... -Voc� � novato? 243 00:11:04,479 --> 00:11:05,855 Joga basquete, certo? 244 00:11:05,856 --> 00:11:08,322 Pessoal, esse � o novato que joga basquete! 245 00:11:08,323 --> 00:11:10,366 Entra, � t�o legal... 246 00:11:16,799 --> 00:11:19,236 Agora que eu passei um tempinho com Axl, 247 00:11:19,237 --> 00:11:21,594 fiquei viciada. Queria mais. 248 00:11:21,595 --> 00:11:23,434 Como perseguir um veado na floresta, 249 00:11:23,435 --> 00:11:26,825 iria me aproximar com cuidado para n�o assust�-lo. 250 00:11:26,826 --> 00:11:28,180 Ent�o... 251 00:11:28,181 --> 00:11:31,479 J� pensou onde vai levar Vanessa para jantar 252 00:11:31,480 --> 00:11:33,320 -no dia dos namorados? -N�o sei. 253 00:11:33,321 --> 00:11:35,985 Talvez aquele no centro, que tem toalhas de mesa. 254 00:11:36,733 --> 00:11:38,108 Voc� j� foi l�? 255 00:11:38,109 --> 00:11:41,329 Porque n�o vai querer surpresas no Dia dos Namorados. 256 00:11:41,330 --> 00:11:44,367 Tive uma id�ia. Que tal darmos uma checada l�? 257 00:11:44,368 --> 00:11:47,218 Nos divertimos ontem. Dev�amos sair de novo. 258 00:11:47,219 --> 00:11:51,199 -T�, se voc� for pagar. -Estarei pronta �s 6h. 259 00:11:54,091 --> 00:11:55,821 Aposto que ele n�o te reconheceu. 260 00:11:55,822 --> 00:11:57,942 Voc� estava usando uma fantasia de giz. 261 00:11:57,943 --> 00:11:59,560 E voc� n�o disse nada para ele. 262 00:11:59,561 --> 00:12:01,463 Sim, voc� est� certa. 263 00:12:01,464 --> 00:12:04,669 E se passarmos a vida sem nos falar? 264 00:12:04,670 --> 00:12:06,290 Apenas nos amar�amos de longe. 265 00:12:06,291 --> 00:12:10,076 Seria uma trag�dia cl�ssica. Ou um seriado da CW. 266 00:12:10,077 --> 00:12:12,299 Ele est� vindo no grupo dos populares. 267 00:12:15,070 --> 00:12:16,903 Vou falar com ele. 268 00:12:18,257 --> 00:12:19,753 Com licen�a? Oi. 269 00:12:20,736 --> 00:12:22,114 Espera... 270 00:12:28,814 --> 00:12:30,344 Voc� est� bem? 271 00:12:31,672 --> 00:12:34,470 -Lamento n�o ter conseguido. -Est� tudo bem. 272 00:12:34,471 --> 00:12:36,724 Fiquei com os populares por uns 10 segundos. 273 00:12:36,725 --> 00:12:39,228 -Como foi? -Incr�vel! 274 00:12:42,595 --> 00:12:46,487 Em biologia, o Sr Deveraux foi para o queimador de metano, 275 00:12:46,488 --> 00:12:49,759 e eu disse: "Quem peidou?" Todos come�aram a rir. 276 00:12:49,760 --> 00:12:53,769 -Axl, voc� � muito divertido. -Sim... 277 00:12:53,770 --> 00:12:56,446 Voc� est� sendo bem legal me ajudando com Vanessa. 278 00:12:56,447 --> 00:12:58,817 Posso ser legal, sabe. 279 00:12:58,818 --> 00:13:01,027 Voc� descobriu passando um tempo comigo. 280 00:13:01,028 --> 00:13:03,991 Sabe, pessoas olham para uma garota de cabelo rosa 281 00:13:03,992 --> 00:13:05,976 e cinco piercings na orelha e julgam ela. 282 00:13:05,977 --> 00:13:09,042 Como se ela tivesse roubado o rel�gio e o brilho labial. 283 00:13:09,043 --> 00:13:12,175 Como se n�o tivesse como ela colocar no bolso sem querer 284 00:13:12,176 --> 00:13:15,416 e esquecer que colocou. Mas os policiais ouviriam? N�o. 285 00:13:15,417 --> 00:13:17,220 Sim, o que os policias sabem? 286 00:13:17,221 --> 00:13:19,640 Vamos querer cr�me br�l�e. Duas colheres. 287 00:13:21,000 --> 00:13:23,695 Eu tive uma �tima noite hoje. 288 00:13:23,696 --> 00:13:26,957 Eu tamb�m. Jantar de gra�a... Qual �! 289 00:13:26,958 --> 00:13:29,789 Sabe, pod�amos fazer alguma coisa amanh�. 290 00:13:29,790 --> 00:13:32,496 M�e, amanh� � o Dia dos Namorados, lembra? 291 00:13:32,497 --> 00:13:34,735 � mesmo. Tinha esquecido. 292 00:13:34,736 --> 00:13:37,632 Provavelmente farei algo com seu pai. 293 00:13:37,633 --> 00:13:40,644 -Quer entrar? -N�s dois moramos a�, lembra? 294 00:13:41,701 --> 00:13:43,232 Claro, claro... 295 00:13:45,329 --> 00:13:49,218 Vamos tentar n�o fazer barulho! Tem adulto com dor de cabe�a. 296 00:13:49,219 --> 00:13:53,094 Sr Heck? Me mandaram um cart�o de namorados sem nome. 297 00:13:53,095 --> 00:13:54,458 � do Brick? 298 00:13:56,087 --> 00:13:59,451 Mike n�o queria problemas para Brick, ent�o... 299 00:13:59,452 --> 00:14:02,166 N�o, essa n�o parece a letra do Brick. 300 00:14:02,167 --> 00:14:05,140 Parece mais com a daquele garoto ali. 301 00:14:09,816 --> 00:14:13,197 Pai. O que disse � Autumn? 302 00:14:13,198 --> 00:14:15,997 Por que ela est� abra�ando Jake com meu cart�o na m�o? 303 00:14:15,998 --> 00:14:17,498 Estava tentando ajudar. 304 00:14:17,499 --> 00:14:20,568 Dizendo que meu cart�o era do Jake? 305 00:14:20,569 --> 00:14:22,340 Isso � um desastre! 306 00:14:22,341 --> 00:14:25,881 Nunca aprendeu com mam�e? N�o sabemos nada sobre mulheres. 307 00:14:25,882 --> 00:14:29,596 Eu pensei... Tudo bem, vou consertar. 308 00:14:29,597 --> 00:14:32,778 Ei, Autumn. Quer saber? 309 00:14:32,779 --> 00:14:35,194 Esse cart�o? Ele � do Brick. 310 00:14:35,195 --> 00:14:36,624 N�o. Ele � meu. 311 00:14:36,625 --> 00:14:40,923 -Qual � Jake. Sabe que n�o �. -� sim. 312 00:14:40,924 --> 00:14:43,245 Jake, n�o quero te chamar de mentiroso, 313 00:14:43,246 --> 00:14:46,183 mas acho que n�s dois sabemos qual � a verdade. 314 00:14:46,184 --> 00:14:48,523 Talvez seja hora de analisar as caligrafias. 315 00:14:48,524 --> 00:14:52,023 -Esse � um dos seus... -Ei, agora s� tenho 11 cart�es. 316 00:14:52,024 --> 00:14:54,179 S� estou pegando emprestado. Isso... 317 00:14:54,180 --> 00:14:56,100 -Ei! -O pai do Brick pegou meu... 318 00:14:56,101 --> 00:14:58,528 -Agora eu tenho menos. -Eu irei devolver... 319 00:14:58,529 --> 00:15:01,635 -Pode ficar com esse, Heather. -Pensei que gostava de mim. 320 00:15:01,636 --> 00:15:03,756 -Achei que gostasse de mim. -N�o gosto dela. 321 00:15:03,757 --> 00:15:06,908 -Ele gosta de mim! -Ningu�m gosta de mim! 322 00:15:06,909 --> 00:15:09,512 -Porque voc� gritou comigo! -Eu estou preso na caixa! 323 00:15:12,217 --> 00:15:14,926 T� bom! J� chega! J� chega! N�s estamos fechando! 324 00:15:14,927 --> 00:15:17,934 A festa acabou! Vamos! 325 00:15:17,935 --> 00:15:20,502 Voc�s n�o deviam comemorar o Dia dos Namorados mesmo. 326 00:15:20,503 --> 00:15:23,324 Porque � uma fraude elaborada por companhias de cart�es. 327 00:15:23,325 --> 00:15:25,885 Sabe o que deviam estar fazendo? Estudando. 328 00:15:25,886 --> 00:15:28,126 Adivinhem o que est�o fazendo na China agora? 329 00:15:28,127 --> 00:15:30,644 Est�o estudando matem�tica, e aprendendo 330 00:15:30,645 --> 00:15:32,913 como serem executivos de companhias de cart�es 331 00:15:32,914 --> 00:15:36,262 para nos vender essas porcarias em formato de cora��o! 332 00:15:44,827 --> 00:15:46,000 Banido. 333 00:15:48,651 --> 00:15:50,607 Voc� tamb�m? 334 00:15:50,608 --> 00:15:52,080 Bom trabalho, cupido. 335 00:15:52,081 --> 00:15:55,317 Eu estou te dizendo, esse dia inteiro � um esquema... 336 00:15:57,378 --> 00:16:02,035 -Vou pegar uma cerveja. -O que � isso? 337 00:16:02,036 --> 00:16:05,133 � a Vanessa! Ela veio me pegar na moto dela. 338 00:16:05,134 --> 00:16:06,618 Uma moto? 339 00:16:07,434 --> 00:16:10,984 Meu Deus! O qu�o horr�vel essa garota deve ser? 340 00:16:12,433 --> 00:16:15,842 Mas a sua imagina��o sempre � pior que a realidade, certo? 341 00:16:17,282 --> 00:16:19,835 N�o. A realidade � pior. Muito pior. 342 00:16:21,955 --> 00:16:23,946 Essa � a casa do Axl? 343 00:16:25,510 --> 00:16:26,889 Preciso ir. Tchau! 344 00:16:30,274 --> 00:16:31,776 O que foi isso? 345 00:16:31,777 --> 00:16:34,878 Vanessa. Axl me disse algumas coisas assustadoras sobre ela, 346 00:16:34,879 --> 00:16:37,228 mas eu n�o achei que ela seria t�o ruim assim. 347 00:16:37,229 --> 00:16:40,064 Voc� sabia sobre isso? N�o tentou impedir? 348 00:16:40,065 --> 00:16:43,174 Nenhum de n�s est� muito bem agora. 349 00:16:43,175 --> 00:16:46,357 Eu sei porque voc� n�o disse nada. 350 00:16:46,358 --> 00:16:49,302 Voc� est� muito ocupada namorando nosso filho. 351 00:16:49,303 --> 00:16:54,482 O qu�? Isso n�o � verdade. N�s sa�mos algumas vezes. 352 00:16:54,483 --> 00:16:58,022 N�s fomos �s compras, tivemos um bom jantar, tomamos sorvete. 353 00:16:58,023 --> 00:17:01,467 Ai, meu Deus, eu estou namorando nosso filho. 354 00:17:01,468 --> 00:17:03,793 Ent�o, com todo o drama do Brick e Axl rolando, 355 00:17:03,794 --> 00:17:08,080 foi f�cil ignorar a Sue. N�o dever�amos ter feito isso. 356 00:17:08,081 --> 00:17:10,606 Sue decidiu que o �nico jeito que o garoto lembraria 357 00:17:10,607 --> 00:17:13,814 do seu beijo do Halloween era pressionar sua mem�ria. 358 00:17:13,815 --> 00:17:16,514 Agora, para que o plano da Sue funcionasse, 359 00:17:16,515 --> 00:17:20,237 200 alunos da 8� s�rie tinham que ser legais e compreens�veis. 360 00:17:21,533 --> 00:17:24,450 Infelizmente, somente 5 foram. 361 00:17:24,451 --> 00:17:28,203 E ficaram com medo de serem zoados, ent�o eles riram tamb�m. 362 00:17:28,204 --> 00:17:30,428 Ei, garota giz-de-cera, espera! 363 00:17:31,155 --> 00:17:32,549 Eu? 364 00:17:32,550 --> 00:17:35,198 Ent�o voc� � a garota do Halloween. 365 00:17:35,199 --> 00:17:36,955 Eu achei que fosse voc� outro dia. 366 00:17:36,956 --> 00:17:38,275 Porque voc� n�o disse nada? 367 00:17:38,276 --> 00:17:41,441 Bem, voc� n�o disse nada pra mim tamb�m. 368 00:17:41,442 --> 00:17:43,803 Depois que a gente passeou, eu nunca mais te vi. 369 00:17:43,804 --> 00:17:46,315 Isso porque voc� � do grupo dos populares. 370 00:17:46,316 --> 00:17:51,652 Fui do grupo por um tempo mas meio que fui deixada pra tr�s. 371 00:17:53,360 --> 00:17:56,759 Eu devia voltar para a pista de dan�a. 372 00:17:56,760 --> 00:17:59,549 Eu tamb�m preciso ir. 373 00:17:59,550 --> 00:18:01,813 � um longo caminho de bicicleta pra casa 374 00:18:06,648 --> 00:18:08,598 Ei, qual o seu nome? 375 00:18:10,600 --> 00:18:12,612 � Sue. 376 00:18:12,613 --> 00:18:14,407 Eu sou Joe. Te vejo por a�, Sue. 377 00:18:16,305 --> 00:18:18,920 Certo. Te vejo por a�, Joe. 378 00:18:22,335 --> 00:18:25,543 O garoto popular vai me ver por a�! 379 00:18:29,301 --> 00:18:31,069 Bem, eu n�o sei para que essa espera. 380 00:18:31,070 --> 00:18:34,323 O restaurante n�o demorou tanto quando o Axl me levou. 381 00:18:34,324 --> 00:18:37,575 -Quando fomos como m�e e filho. -Voc� � pat�tica. 382 00:18:38,229 --> 00:18:40,417 -Oi. -Espera a�. 383 00:18:40,418 --> 00:18:43,417 Queremos conversar com voc� sobre a Vanessa. Sente-se. 384 00:18:43,418 --> 00:18:46,084 Que bom. A noite toda, eu estava preocupado 385 00:18:46,085 --> 00:18:47,530 que n�o estariam me esperando 386 00:18:47,531 --> 00:18:49,274 pra conversar quando eu chegasse. 387 00:18:49,275 --> 00:18:52,145 J� pensou pra onde esse lance com a Vanessa vai? 388 00:18:52,146 --> 00:18:53,765 Voc� sabe, al�m da pris�o? 389 00:18:53,766 --> 00:18:56,472 � f�cil ser levado por algu�m excitante e diferente, 390 00:18:56,473 --> 00:18:58,562 mas pode terminar com algu�m que n�o divide 391 00:18:58,563 --> 00:19:00,813 -os mesmo valores e interesses. -Nem me fale. 392 00:19:00,814 --> 00:19:03,715 -Era um filme podre! -Foi a �nica raz�o pela qual 393 00:19:03,716 --> 00:19:06,117 que sa� contigo de novo! Disse que tinha gostado. 394 00:19:06,118 --> 00:19:07,869 Disse que gostava de Bonnie Raitt. 395 00:19:07,870 --> 00:19:09,708 Pessoas mentem, Mike. Mentem. N�o pode 396 00:19:09,709 --> 00:19:11,487 mostrar quem � at� que elas 397 00:19:11,488 --> 00:19:13,690 estejam presas a voc�! Isso � amor. 398 00:19:13,691 --> 00:19:17,449 Parece que voc�s t�m umas coisas para resolver ent�o... 399 00:19:17,450 --> 00:19:18,835 -Pera a�... -N�o se preocupe. 400 00:19:18,836 --> 00:19:20,757 N�o vou sair com ela novamente. 401 00:19:20,758 --> 00:19:23,280 Ela � vegetariana. Isso n�o d� pra relevar. 402 00:19:25,925 --> 00:19:27,237 Essa foi f�cil. 403 00:19:31,559 --> 00:19:33,684 Eu fui para a festa vestida de giz-de-cera 404 00:19:33,685 --> 00:19:35,851 para que um garoto me notasse. Boa noite. 405 00:19:37,139 --> 00:19:39,299 Como fomos deixar isso passar? 406 00:19:39,300 --> 00:19:41,525 Temos tr�s filhos. Desvantagem num�rica. 407 00:19:41,526 --> 00:19:43,858 Dev�amos manter uma defesa homem-a-homem. 408 00:19:43,859 --> 00:19:45,771 Por que n�s tivemos o terceiro mesmo? 409 00:19:45,772 --> 00:19:48,049 Dia dos namorados, 10 anos atr�s? 410 00:19:48,050 --> 00:19:52,321 Voc� reclamou de me levar pra sair, ent�o ficamos em casa. 411 00:19:52,322 --> 00:19:55,484 Salvamos alguns trocados naquele dia, n�o � mesmo? 412 00:19:57,104 --> 00:19:59,363 Claro, o Dia dos Namorados pode ser uma fraude 413 00:19:59,364 --> 00:20:01,954 planejado pelas grandes companhias de cart�es 414 00:20:02,645 --> 00:20:04,050 Mas quando planejado... 415 00:20:07,406 --> 00:20:09,683 Mesmo hor�rio amanh� depois do terceiro tempo? 416 00:20:09,684 --> 00:20:11,025 Tudo bem. 417 00:20:15,109 --> 00:20:16,578 Ou n�o planejado. 418 00:20:16,579 --> 00:20:18,662 Eu sei que isso n�o � do Jake. 419 00:20:18,663 --> 00:20:21,643 Ele desenha bundas em todos os cart�es de Dia dos Namorados. 420 00:20:22,286 --> 00:20:25,081 Que entrar? Eu te mostro as minhas fontes favoritas. 421 00:20:25,082 --> 00:20:27,369 Fontes... 422 00:20:30,858 --> 00:20:34,053 Essa coisa de celebra��o � bem legal. 423 00:20:34,054 --> 00:20:36,611 -Ent�o? -N�o, agora eu entendi. 424 00:20:36,612 --> 00:20:38,673 Eu estou realmente gostando dessa vez. 425 00:20:38,674 --> 00:20:40,666 .:The Tuunz:. thetuunz@gmail.com 426 00:20:40,667 --> 00:20:43,670 TRADU��O: FDC | parlobrito 427 00:20:43,671 --> 00:20:46,671 Xax� | ThataMatos 428 00:20:46,672 --> 00:20:49,672 REVIS�O The H@tter | Maubri 429 00:20:49,673 --> 00:20:54,503 www.thetuunz.com.br @thetuunz 34755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.