Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:01,484
-The Tuunz-
S02E14 "Valentine's Day II"
2
00:00:01,485 --> 00:00:02,894
TADU��O: FDC |Xax�
parlobrito | ThataMatos
3
00:00:02,895 --> 00:00:04,443
REVIS�O:
The H@tter | Maubri
4
00:00:04,444 --> 00:00:05,853
H� coisas com que podemos
contar
5
00:00:05,854 --> 00:00:08,610
no dia dos namorados,
flores... doces...
6
00:00:08,611 --> 00:00:11,417
O Mike reclamando
das flores e dos doces.
7
00:00:11,418 --> 00:00:14,130
S� digo que n�o � um feriado
de verdade. � um golpe
8
00:00:14,131 --> 00:00:16,521
das empresas de cart�o,
e todo o mundo ainda cai.
9
00:00:16,522 --> 00:00:19,221
Um garoto da faculdade
de um escrit�rio
10
00:00:19,222 --> 00:00:22,202
vai escrever uma carta
e dizer como me sinto.
11
00:00:22,203 --> 00:00:25,003
-Acho que n�o.
-N�o tem que me dar um cart�o.
12
00:00:25,004 --> 00:00:27,801
Vou lhe comprar um cart�o.
E as flores?
13
00:00:27,802 --> 00:00:31,196
Eu tenho que levar flores
s� porque � 14 de fevereiro?
14
00:00:31,197 --> 00:00:32,711
E se eu quiser
trazer flores
15
00:00:32,712 --> 00:00:35,490
-em outro dia do ano?
-N�o precisa me dar flores.
16
00:00:35,491 --> 00:00:37,498
Sim, serei �nico idiota
dos Estados Unidos
17
00:00:37,499 --> 00:00:40,085
que n�o d� flores � sua mulher
no dia dos namorados.
18
00:00:40,086 --> 00:00:41,723
N�o se preocupe.
Ter� suas flores.
19
00:00:41,724 --> 00:00:45,049
Aproveite e j� traga um refil
do aspirador e um desentupidor.
20
00:00:45,050 --> 00:00:47,231
Brick, est� muito devagar.
Vamos L�.
21
00:00:47,232 --> 00:00:49,381
Tem 30 crian�as na classe.
Tem que continuar.
22
00:00:49,382 --> 00:00:54,632
J� viram essas coisas?
S�o doces com palavras neles.
23
00:00:54,633 --> 00:00:57,769
Doces e palavras?
Quem pensou isso?
24
00:00:57,770 --> 00:00:59,626
Brick, temos que colocar
o seu nome,
25
00:00:59,627 --> 00:01:01,876
colocar no envelope
com os cora��es, lamb�-la.
26
00:01:01,877 --> 00:01:03,649
Vai. Nome, envelope,
cola. Pronto.
27
00:01:03,650 --> 00:01:04,953
Quando inventaram isso?
28
00:01:04,954 --> 00:01:09,985
"Seja minha".
T�o simples, t�o profundo.
29
00:01:09,986 --> 00:01:12,721
"Amo voc�".
Genial!
30
00:01:12,722 --> 00:01:15,265
Sue. Quer ajudar o Brick
com o dia dos namorados?
31
00:01:15,266 --> 00:01:17,161
Desculpe, m�e.
Estou no meu projeto,
32
00:01:17,162 --> 00:01:18,936
e s� tenho quatro dias.
33
00:01:18,937 --> 00:01:22,297
O dia dos namorados fez a Sue
pensar em amor,
34
00:01:22,298 --> 00:01:25,310
e o fato que ela n�o tinha
encontrado o garoto que dividiu
35
00:01:25,311 --> 00:01:27,914
seu primeiro beijo no passeio
de Halloween da igreja.
36
00:01:27,915 --> 00:01:30,559
Ironicamente,
depois do passeio
37
00:01:30,560 --> 00:01:33,066
o menino saiu antes que
a menina vestida de giz pudesse
38
00:01:33,067 --> 00:01:34,738
achar algo
para anotar seu n�mero.
39
00:01:34,739 --> 00:01:36,998
Mas isso n�o a impediu
de procurar por ele.
40
00:01:36,999 --> 00:01:39,278
-Obrigado por terem vindo.
-Voc� tem filho?
41
00:01:39,279 --> 00:01:41,390
-Obrigado por terem vindo.
-Voc� tem filho?!
42
00:01:41,391 --> 00:01:44,038
Com licen�a, senhor.
Estou fazendo uma pesquisa.
43
00:01:44,039 --> 00:01:46,277
Pode me falar o endere�o
do seu filho e de que
44
00:01:46,278 --> 00:01:50,006
-ele estava no Halloween?
-Pra qu�?
45
00:01:50,007 --> 00:01:53,213
Escola.
E as baleias.
46
00:01:55,562 --> 00:01:57,455
Eu sei que vou
encontr�-lo, Carly.
47
00:01:57,456 --> 00:02:00,142
-S� tenho que pesquisar mais.
-Eu n�o contaria com isso.
48
00:02:00,143 --> 00:02:03,148
Se te beijasse,
eu tamb�m me esconderia.
49
00:02:03,149 --> 00:02:06,346
Vai pro fim da fila,
porque acabou de ser tirada!
50
00:02:08,587 --> 00:02:12,455
-N�o esse com o le�o nele.
-E o que tem de mais nesse?
51
00:02:12,456 --> 00:02:14,939
"Eu Le�omente te amo muito!"
52
00:02:14,940 --> 00:02:17,619
Algu�m passou 4 anos
na faculdade para chegar a isso.
53
00:02:17,620 --> 00:02:19,291
Isso � para o Autumn Wagner.
54
00:02:19,292 --> 00:02:21,811
Quem � Autumn Wagner?
55
00:02:21,812 --> 00:02:25,642
Ela tem os l�bios cor de rosa
e d� tr�s cambalhotas...
56
00:02:25,643 --> 00:02:27,585
em seguida!
57
00:02:28,271 --> 00:02:30,221
Bem, n�o admira
que ele v� ganhar o do le�o.
58
00:02:30,222 --> 00:02:33,199
Vamos. Ouviu sua m�e.
Nome, envelope, cola. Pronto!
59
00:02:33,200 --> 00:02:35,759
Est� louco? N�o posso
colocar meu nome.
60
00:02:35,760 --> 00:02:37,769
Ela saber� que gosto dela.
61
00:02:37,770 --> 00:02:40,992
Eu vou assinar, "amor",
e ponto de interroga��o.
62
00:02:40,993 --> 00:02:44,184
Admirador secreto.
Eu j� conhe�o ela?
63
00:02:44,185 --> 00:02:46,871
Conhecer� amanh�.
Voc� se inscreveu para fazer
64
00:02:46,872 --> 00:02:49,584
-a festa dos namorados, lembra?
-O qu�?
65
00:02:49,585 --> 00:02:52,226
Tamb�m precisam
de 30 caixas de sapato vazias.
66
00:02:52,227 --> 00:02:53,851
N�o posso.
67
00:02:53,852 --> 00:02:56,495
Lembra que o seu professor
baniu da classe?
68
00:02:56,496 --> 00:02:59,143
Ent�o, Mike,
parece que est� nessa.
69
00:02:59,144 --> 00:03:01,589
Eu estarei ocupado
comprando flores.
70
00:03:01,590 --> 00:03:03,596
Boa tentativa.
Se eu fosse voc�,
71
00:03:03,597 --> 00:03:05,573
come�aria a procurar as caixas
no lixo.
72
00:03:05,574 --> 00:03:07,764
Se for pela manh�,
n�o h� tantos gatos.
73
00:03:10,220 --> 00:03:12,821
Tenho que dizer,
ser banido n�o foi ruim.
74
00:03:12,822 --> 00:03:15,147
Tinha a folga
e a casa para mim,
75
00:03:15,148 --> 00:03:17,162
e um programa da Oprah
me esperando.
76
00:03:17,163 --> 00:03:19,165
-Oi, m�e.
-Axl!
77
00:03:19,166 --> 00:03:20,919
O que est� fazendo aqui?
78
00:03:20,920 --> 00:03:24,448
-Estava limpando os arm�rios.
-O professor est� de folga.
79
00:03:24,449 --> 00:03:26,753
Se n�o tem aula,
por que n�o t� na cama?
80
00:03:26,754 --> 00:03:29,215
Estava pensando se poderia
me levar ao shopping.
81
00:03:29,216 --> 00:03:32,615
-Quer dizer deix�-lo l�?
-Mais pra entrar comigo.
82
00:03:32,616 --> 00:03:34,738
Nosso acordo de n�o chegar
a 50m de voc�?
83
00:03:34,739 --> 00:03:38,807
-S� uma exce��o.
-S�rio? Qual � a ocasi�o?
84
00:03:38,808 --> 00:03:41,124
Comecei a namorar a Vanessa
uma semana antes
85
00:03:41,125 --> 00:03:43,895
do dia dos namorados e t�
procurando um presente pra ela.
86
00:03:43,896 --> 00:03:46,527
Foi um erro e eu estava
sob muita press�o,
87
00:03:46,528 --> 00:03:48,670
mas depois pensei,
a m�e j� foi uma garota.
88
00:03:48,671 --> 00:03:51,006
talvez ela me ajude
a comprar alguma coisa.
89
00:03:51,007 --> 00:03:54,599
Est� me pedindo para fazer
alguma coisa contigo?
90
00:03:55,529 --> 00:03:57,410
De verdade?
91
00:04:00,439 --> 00:04:02,966
Claro que vou com voc�.
92
00:04:04,896 --> 00:04:07,507
M�e? N�o quer colocar
alguma roupa?
93
00:04:07,508 --> 00:04:09,203
Certo.
94
00:04:09,204 --> 00:04:11,023
Normalmente, eu que falo isso!
95
00:04:14,681 --> 00:04:16,060
Que tal esse?
96
00:04:16,776 --> 00:04:19,498
N�o? Este?
97
00:04:19,499 --> 00:04:24,583
Talvez...
Deus. Por que � t�o dif�cil?
98
00:04:24,584 --> 00:04:27,159
Compras com meu filho,
ele me pediu.
99
00:04:28,139 --> 00:04:30,281
Tudo bem. Vamos encontrar
alguma coisa.
100
00:04:30,282 --> 00:04:33,518
Tem 12 lojas no shopping
para as meninas da sua idade.
101
00:04:33,519 --> 00:04:36,649
T�. Ela n�o
� da minha idade.
102
00:04:37,320 --> 00:04:40,007
-Bem, qual a idade dela?
-L� pelos 19.
103
00:04:40,992 --> 00:04:43,895
Tudo bem. Ela gosta
de borboletas?
104
00:04:43,896 --> 00:04:46,871
Sim! Seria legal!
Ia combinar com a tatuagem dela.
105
00:04:46,872 --> 00:04:48,247
Tatuagem?
106
00:04:48,248 --> 00:04:51,763
Bem, acho que um monte de gente
tem tatuagens hoje em dia.
107
00:04:51,764 --> 00:04:53,789
Ent�o, e da� que ela tem
uma borboletinha?
108
00:04:53,790 --> 00:04:57,836
Est� mais pra um bando delas
descendo o corpo pesco�o abaixo.
109
00:04:57,837 --> 00:05:01,158
Talvez um cachecol.
Meninas gostam de cachecol.
110
00:05:01,159 --> 00:05:03,792
Boa escolha!
Combina com o cabelo dela.
111
00:05:03,793 --> 00:05:06,471
� mesmo?
Ent�o o cabelo dela � rosa?
112
00:05:06,472 --> 00:05:09,003
N�o como esses loucos
que se v� de cabelo rosa.
113
00:05:09,004 --> 00:05:10,711
� um tipo de rosa legal.
114
00:05:10,712 --> 00:05:12,353
Ao menos a parte
n�o raspada.
115
00:05:12,354 --> 00:05:13,654
Certo, veja, Axl...
116
00:05:13,655 --> 00:05:16,919
M�e, quero lhe agradecer
por me ajudar.
117
00:05:16,920 --> 00:05:18,353
Voc� realmente me salvou.
118
00:05:18,354 --> 00:05:20,159
Quer ir comer um pouco
na lanchonete?
119
00:05:21,788 --> 00:05:24,767
Claro! Estou faminta.
Acho que podemos comer algo.
120
00:05:29,120 --> 00:05:31,239
Meu filho me convidou
para almo�ar.
121
00:05:33,282 --> 00:05:34,582
Cravos para o seu par!
122
00:05:34,583 --> 00:05:36,183
Compre um cravo
para o seu par!
123
00:05:36,184 --> 00:05:38,384
Sou t�o idiota por n�o
ter pego o n�mero dele.
124
00:05:38,385 --> 00:05:40,990
Pensei que ele voltaria
ao grupo e o veria de novo.
125
00:05:40,991 --> 00:05:43,510
Sue, faz quatro meses,
e ainda n�o o vi.
126
00:05:43,511 --> 00:05:45,803
Na minha opini�o,
acho que focar
127
00:05:45,804 --> 00:05:47,454
suas energias em algu�m
que possa
128
00:05:47,455 --> 00:05:51,036
ou n�o ser real n�o est� te
ajudando a achar algu�m... real.
129
00:05:51,037 --> 00:05:52,977
Meu Deus!
Acha que eu o inventei?
130
00:05:52,978 --> 00:05:54,857
Talvez seja estresse
p�s-traum�tico
131
00:05:54,858 --> 00:05:56,557
por n�o ter sido convidada
no Halloween.
132
00:05:56,558 --> 00:05:58,512
Aquilo foi bem estressante.
133
00:05:58,513 --> 00:06:00,485
E comi muito a��car
aquela noite.
134
00:06:06,250 --> 00:06:07,736
Acha mesmo
que eu o inventei?
135
00:06:07,737 --> 00:06:09,337
N�o costumo
ser t�o criativa.
136
00:06:17,003 --> 00:06:18,392
Desculpe.
137
00:06:25,004 --> 00:06:26,503
-Eu n�o sei.
-Pai do Brick.
138
00:06:26,504 --> 00:06:29,060
Devo usar o brilho
rosa ou roxo?
139
00:06:29,061 --> 00:06:30,361
Rosa ou roxo?
140
00:06:30,362 --> 00:06:33,592
S� cole alguma coisa,
jogue brilho nela, e...
141
00:06:33,593 --> 00:06:34,969
N�o h� respostas erradas.
142
00:06:34,970 --> 00:06:38,417
Pai do Brick! Pai do Brick!
Acabou a minha cola.
143
00:06:38,418 --> 00:06:40,449
Tem um bocado a�
nas suas m�os.
144
00:06:40,450 --> 00:06:43,385
Se essa acabar tamb�m,
tem mais na minha camisa.
145
00:06:43,386 --> 00:06:45,639
Ei! Olha s�, Autumn!
M�os com colas!
146
00:06:45,640 --> 00:06:46,940
Eca! Nojento, Dale!
147
00:06:48,834 --> 00:06:50,964
N�o consigo fazer
essa tesoura funcionar.
148
00:06:50,965 --> 00:06:53,321
Brick. Cortar � dif�cil
pra voc�, n�o �?
149
00:06:53,322 --> 00:06:54,622
Aqui, deixe-me ajud�-lo.
150
00:06:56,966 --> 00:06:59,705
N�o temos muitos pais por aqui.
Como est� aguentando?
151
00:06:59,706 --> 00:07:03,248
Voc� sabe, � uma boa chance
de ver as crian�as e tal.
152
00:07:03,249 --> 00:07:04,549
� um pesadelo, n�o?
153
00:07:04,550 --> 00:07:06,608
Estou quase puxando
o alarme de inc�ndio.
154
00:07:06,609 --> 00:07:09,257
-Qual � o seu?
-Autumn Wagner.
155
00:07:09,258 --> 00:07:13,450
Mesmo? Acho que Brick
tem uma queda por ela.
156
00:07:15,282 --> 00:07:17,129
Isso � t�o bonitinho!
157
00:07:21,065 --> 00:07:24,177
O pai falou pra m�e da Autumn
que gosto dela.
158
00:07:24,178 --> 00:07:26,984
Ela contou a Autumn, e agora
est� tudo arruinado!
159
00:07:26,985 --> 00:07:28,425
Nada est� arruinado.
160
00:07:28,426 --> 00:07:31,264
Pra mim chega.
Muito obrigado, pai.
161
00:07:31,265 --> 00:07:33,569
N�o h� mensagem num doce
que conserte isso.
162
00:07:35,554 --> 00:07:39,360
O que foi? Eu estava...
batendo um papo
163
00:07:39,361 --> 00:07:41,152
Desde quando bate papos?
164
00:07:41,153 --> 00:07:44,984
Eu n�o sei. A m�e falou comigo,
ent�o falei com ela.
165
00:07:44,985 --> 00:07:48,299
Espere a�. Era dessas m�es
que fazem pilates?
166
00:07:48,300 --> 00:07:50,065
Eu n�o sei.
Ela parecia em forma.
167
00:07:50,066 --> 00:07:51,603
-Como ela era?
-Eu n�o sei.
168
00:07:51,604 --> 00:07:53,144
Rabo de cavalo,
olhos verdes.
169
00:07:53,145 --> 00:07:56,016
Percebeu a cor
dos olhos dela?
170
00:07:56,017 --> 00:08:00,319
-Qual a cor dos meus olhos?
-Eles mudam com o clima.
171
00:08:00,320 --> 00:08:03,032
Errado, Mike. Castanhos.
Sempre castanhos.
172
00:08:03,033 --> 00:08:05,783
Chuva, neve, granizo...
castanhos, castanhos, castanhos.
173
00:08:05,784 --> 00:08:07,084
Ela se aproximou de mim.
174
00:08:07,085 --> 00:08:09,456
Quando voltar pra Festa
dos Namorados,
175
00:08:09,457 --> 00:08:12,353
apenas se lembre, fique na sua,
sem conversinhas.
176
00:08:12,354 --> 00:08:14,254
Voltar?
Como assim, voltar?
177
00:08:14,255 --> 00:08:16,003
S� fez a Caixa dos namorados.
178
00:08:16,004 --> 00:08:19,054
Agora tem que fazer a Entrega
para o Dia dos Namorados. Pense.
179
00:08:19,055 --> 00:08:21,147
N�o sabia disso quando
me comprometi.
180
00:08:21,148 --> 00:08:24,498
Ou pode ser porque nunca
me comprometi com isso.
181
00:08:24,499 --> 00:08:27,146
Talvez se eu tivesse
rabo de cavalo e cal�as justas,
182
00:08:27,147 --> 00:08:28,774
n�o ligaria tanto.
183
00:08:28,775 --> 00:08:31,475
-Era uma roupa de caminhada.
-O que estou usando agora?
184
00:08:33,003 --> 00:08:34,303
Seus olhos s�o castanhos.
185
00:08:36,903 --> 00:08:38,444
Oi. Preciso ver voc�.
186
00:08:39,075 --> 00:08:41,502
Achei que ia querer.
187
00:08:41,503 --> 00:08:44,714
Sou novato. Fui transferido
da Escola Bobby Knight Junior...
188
00:08:44,715 --> 00:08:47,962
Voc� veio da Bobby Knight?
Faz muito sentido!
189
00:08:47,963 --> 00:08:49,563
Fica fora do nosso
raio de 65 km.
190
00:08:49,564 --> 00:08:50,864
-O qu�?
-Nada.
191
00:08:50,865 --> 00:08:52,415
N�o acho minha turma
de espanhol
192
00:08:52,416 --> 00:08:53,815
e disseram para vir aqui.
193
00:08:53,816 --> 00:08:56,717
Certo. Certo, tudo bem.
Posso lhe mostrar sua sala.
194
00:08:56,718 --> 00:08:58,603
Trabalho aqui na secretaria,
195
00:08:58,604 --> 00:09:01,842
ent�o tenho acesso livre
aos corredores.
196
00:09:01,843 --> 00:09:03,188
Eu sou bem importante.
197
00:09:03,789 --> 00:09:05,289
Eu j� vi a sala das caldeiras.
198
00:09:07,642 --> 00:09:09,642
Ei, amig�o.
Podemos conversar?
199
00:09:09,643 --> 00:09:13,587
Ou�a, Brick, sabemos que n�o
queria que Autumn descobrisse
200
00:09:13,588 --> 00:09:15,938
que gosta dela, mas pode
ter sido uma coisa boa.
201
00:09:17,692 --> 00:09:19,051
Eu tinha tudo planejado.
202
00:09:19,052 --> 00:09:21,803
Primeiro, ela descobre
que tem um admirador secreto.
203
00:09:21,804 --> 00:09:24,604
Depois, compartilho com ela
o livro que mudou minha vida,
204
00:09:24,605 --> 00:09:25,986
"Di�rio de um Banana."
205
00:09:25,987 --> 00:09:29,103
Ent�o, em algum momento de maio,
eu sento com ela
206
00:09:29,104 --> 00:09:31,954
na frente do computador e mostro
meus logotipos favoritos.
207
00:09:31,955 --> 00:09:33,805
Isto, claro,
levar� a discutir fontes,
208
00:09:33,806 --> 00:09:37,011
-e ent�o ela seria minha.
-Este foi o plano que estraguei?
209
00:09:37,012 --> 00:09:41,074
Ou�a. Em assuntos do cora��o,
n�o pode fazer planos, querido.
210
00:09:41,075 --> 00:09:42,858
N�o importa quantos
planos fa�amos,
211
00:09:42,859 --> 00:09:45,522
sempre h� uma surpresa
ou um desvio no caminho,
212
00:09:45,523 --> 00:09:48,203
mas �s vezes elas levam
a �timas coisas. N�o �, Mike?
213
00:09:48,204 --> 00:09:50,054
Como quando comecei
a namorar seu pai,
214
00:09:50,055 --> 00:09:52,073
ele me levou para ver
um filme nojento
215
00:09:52,074 --> 00:09:54,774
onde um cara cortava a orelha
de um policial, e pensei,
216
00:09:54,775 --> 00:09:58,227
"Que tipo de pessoa namoro
que gosta desse filme horr�vel?"
217
00:09:58,228 --> 00:10:00,543
Poderia ter acabado tudo ali.
218
00:10:00,544 --> 00:10:03,784
-Mas ele era fofo ent�o...
-T� falando de C�es de Aluguel?
219
00:10:03,785 --> 00:10:06,797
-Voc� adora C�es de Aluguel.
-N�o adoro. Ent�o � o seguinte:
220
00:10:06,798 --> 00:10:09,292
Mesmo que ainda n�o quisesse
que a Autumn soubesse...
221
00:10:09,293 --> 00:10:11,417
-Voc� disse que adorava.
-N�o, n�o disse.
222
00:10:11,418 --> 00:10:13,599
Mesmo n�o sendo
do jeito que planejou,
223
00:10:13,600 --> 00:10:16,897
n�o ser� o fim do mundo.
Ou da Autumn, te prometo, certo?
224
00:10:16,898 --> 00:10:19,922
Te achava legal porque
gostava de C�es de Aluguel.
225
00:10:19,923 --> 00:10:21,905
Foi uma das coisas
que me fez casar.
226
00:10:21,906 --> 00:10:25,050
18 anos e 3 filhos, Mike.
Deu certo.
227
00:10:25,051 --> 00:10:26,865
N�o gosta mesmo
de C�es de Aluguel?
228
00:10:26,866 --> 00:10:28,247
Que parte n�o gosta?
229
00:10:28,248 --> 00:10:30,504
Sei l�,
talvez os litros de sangue.
230
00:10:30,505 --> 00:10:31,807
Isso que faz ser legal.
231
00:10:34,212 --> 00:10:35,554
Ali fica meu arm�rio.
232
00:10:35,555 --> 00:10:39,619
Se por acaso precisar
de ajuda ou qualquer coisa.
233
00:10:39,620 --> 00:10:43,196
E tem a Dan�a dos Namorados
que est� chegando.
234
00:10:43,197 --> 00:10:44,954
Eu gosto do
Dia dos Namorados.
235
00:10:44,955 --> 00:10:47,939
Mas meu feriado favorito
� o Dia das Bruxas.
236
00:10:47,940 --> 00:10:49,629
Ele n�o estava
atento �s dicas,
237
00:10:49,630 --> 00:10:52,081
mas Sue viu que estava bem.
Ela tinha tempo.
238
00:10:52,082 --> 00:10:54,516
Era a �nica, em toda escola,
que ele conhecia.
239
00:10:55,170 --> 00:10:57,777
Essa � sua sala de espanhol.
240
00:10:57,778 --> 00:10:59,961
S� quero que saiba
que se precisar de algu�m,
241
00:10:59,962 --> 00:11:02,592
estou por a�.
Pode ser dif�cil fazer amigos
242
00:11:02,593 --> 00:11:04,478
-em novas escolas...
-Voc� � novato?
243
00:11:04,479 --> 00:11:05,855
Joga basquete, certo?
244
00:11:05,856 --> 00:11:08,322
Pessoal, esse � o novato
que joga basquete!
245
00:11:08,323 --> 00:11:10,366
Entra, � t�o legal...
246
00:11:16,799 --> 00:11:19,236
Agora que eu passei
um tempinho com Axl,
247
00:11:19,237 --> 00:11:21,594
fiquei viciada.
Queria mais.
248
00:11:21,595 --> 00:11:23,434
Como perseguir um veado
na floresta,
249
00:11:23,435 --> 00:11:26,825
iria me aproximar
com cuidado para n�o assust�-lo.
250
00:11:26,826 --> 00:11:28,180
Ent�o...
251
00:11:28,181 --> 00:11:31,479
J� pensou onde vai levar Vanessa
para jantar
252
00:11:31,480 --> 00:11:33,320
-no dia dos namorados?
-N�o sei.
253
00:11:33,321 --> 00:11:35,985
Talvez aquele no centro,
que tem toalhas de mesa.
254
00:11:36,733 --> 00:11:38,108
Voc� j� foi l�?
255
00:11:38,109 --> 00:11:41,329
Porque n�o vai querer surpresas
no Dia dos Namorados.
256
00:11:41,330 --> 00:11:44,367
Tive uma id�ia.
Que tal darmos uma checada l�?
257
00:11:44,368 --> 00:11:47,218
Nos divertimos ontem.
Dev�amos sair de novo.
258
00:11:47,219 --> 00:11:51,199
-T�, se voc� for pagar.
-Estarei pronta �s 6h.
259
00:11:54,091 --> 00:11:55,821
Aposto que ele
n�o te reconheceu.
260
00:11:55,822 --> 00:11:57,942
Voc� estava usando
uma fantasia de giz.
261
00:11:57,943 --> 00:11:59,560
E voc� n�o disse nada
para ele.
262
00:11:59,561 --> 00:12:01,463
Sim, voc� est� certa.
263
00:12:01,464 --> 00:12:04,669
E se passarmos a vida
sem nos falar?
264
00:12:04,670 --> 00:12:06,290
Apenas nos amar�amos
de longe.
265
00:12:06,291 --> 00:12:10,076
Seria uma trag�dia cl�ssica.
Ou um seriado da CW.
266
00:12:10,077 --> 00:12:12,299
Ele est� vindo
no grupo dos populares.
267
00:12:15,070 --> 00:12:16,903
Vou falar com ele.
268
00:12:18,257 --> 00:12:19,753
Com licen�a?
Oi.
269
00:12:20,736 --> 00:12:22,114
Espera...
270
00:12:28,814 --> 00:12:30,344
Voc� est� bem?
271
00:12:31,672 --> 00:12:34,470
-Lamento n�o ter conseguido.
-Est� tudo bem.
272
00:12:34,471 --> 00:12:36,724
Fiquei com os populares
por uns 10 segundos.
273
00:12:36,725 --> 00:12:39,228
-Como foi?
-Incr�vel!
274
00:12:42,595 --> 00:12:46,487
Em biologia, o Sr Deveraux
foi para o queimador de metano,
275
00:12:46,488 --> 00:12:49,759
e eu disse: "Quem peidou?"
Todos come�aram a rir.
276
00:12:49,760 --> 00:12:53,769
-Axl, voc� � muito divertido.
-Sim...
277
00:12:53,770 --> 00:12:56,446
Voc� est� sendo bem legal
me ajudando com Vanessa.
278
00:12:56,447 --> 00:12:58,817
Posso ser legal, sabe.
279
00:12:58,818 --> 00:13:01,027
Voc� descobriu passando
um tempo comigo.
280
00:13:01,028 --> 00:13:03,991
Sabe, pessoas olham
para uma garota de cabelo rosa
281
00:13:03,992 --> 00:13:05,976
e cinco piercings na orelha
e julgam ela.
282
00:13:05,977 --> 00:13:09,042
Como se ela tivesse roubado
o rel�gio e o brilho labial.
283
00:13:09,043 --> 00:13:12,175
Como se n�o tivesse como
ela colocar no bolso sem querer
284
00:13:12,176 --> 00:13:15,416
e esquecer que colocou.
Mas os policiais ouviriam? N�o.
285
00:13:15,417 --> 00:13:17,220
Sim, o que os policias sabem?
286
00:13:17,221 --> 00:13:19,640
Vamos querer cr�me br�l�e.
Duas colheres.
287
00:13:21,000 --> 00:13:23,695
Eu tive uma �tima noite hoje.
288
00:13:23,696 --> 00:13:26,957
Eu tamb�m.
Jantar de gra�a... Qual �!
289
00:13:26,958 --> 00:13:29,789
Sabe, pod�amos fazer
alguma coisa amanh�.
290
00:13:29,790 --> 00:13:32,496
M�e, amanh� �
o Dia dos Namorados, lembra?
291
00:13:32,497 --> 00:13:34,735
� mesmo.
Tinha esquecido.
292
00:13:34,736 --> 00:13:37,632
Provavelmente
farei algo com seu pai.
293
00:13:37,633 --> 00:13:40,644
-Quer entrar?
-N�s dois moramos a�, lembra?
294
00:13:41,701 --> 00:13:43,232
Claro, claro...
295
00:13:45,329 --> 00:13:49,218
Vamos tentar n�o fazer barulho!
Tem adulto com dor de cabe�a.
296
00:13:49,219 --> 00:13:53,094
Sr Heck? Me mandaram um cart�o
de namorados sem nome.
297
00:13:53,095 --> 00:13:54,458
� do Brick?
298
00:13:56,087 --> 00:13:59,451
Mike n�o queria problemas
para Brick, ent�o...
299
00:13:59,452 --> 00:14:02,166
N�o, essa n�o parece
a letra do Brick.
300
00:14:02,167 --> 00:14:05,140
Parece mais com a daquele
garoto ali.
301
00:14:09,816 --> 00:14:13,197
Pai.
O que disse � Autumn?
302
00:14:13,198 --> 00:14:15,997
Por que ela est� abra�ando Jake
com meu cart�o na m�o?
303
00:14:15,998 --> 00:14:17,498
Estava tentando ajudar.
304
00:14:17,499 --> 00:14:20,568
Dizendo que meu cart�o
era do Jake?
305
00:14:20,569 --> 00:14:22,340
Isso � um desastre!
306
00:14:22,341 --> 00:14:25,881
Nunca aprendeu com mam�e?
N�o sabemos nada sobre mulheres.
307
00:14:25,882 --> 00:14:29,596
Eu pensei...
Tudo bem, vou consertar.
308
00:14:29,597 --> 00:14:32,778
Ei, Autumn.
Quer saber?
309
00:14:32,779 --> 00:14:35,194
Esse cart�o?
Ele � do Brick.
310
00:14:35,195 --> 00:14:36,624
N�o.
Ele � meu.
311
00:14:36,625 --> 00:14:40,923
-Qual � Jake. Sabe que n�o �.
-� sim.
312
00:14:40,924 --> 00:14:43,245
Jake, n�o quero
te chamar de mentiroso,
313
00:14:43,246 --> 00:14:46,183
mas acho que n�s dois sabemos
qual � a verdade.
314
00:14:46,184 --> 00:14:48,523
Talvez seja hora de analisar
as caligrafias.
315
00:14:48,524 --> 00:14:52,023
-Esse � um dos seus...
-Ei, agora s� tenho 11 cart�es.
316
00:14:52,024 --> 00:14:54,179
S� estou pegando emprestado.
Isso...
317
00:14:54,180 --> 00:14:56,100
-Ei!
-O pai do Brick pegou meu...
318
00:14:56,101 --> 00:14:58,528
-Agora eu tenho menos.
-Eu irei devolver...
319
00:14:58,529 --> 00:15:01,635
-Pode ficar com esse, Heather.
-Pensei que gostava de mim.
320
00:15:01,636 --> 00:15:03,756
-Achei que gostasse de mim.
-N�o gosto dela.
321
00:15:03,757 --> 00:15:06,908
-Ele gosta de mim!
-Ningu�m gosta de mim!
322
00:15:06,909 --> 00:15:09,512
-Porque voc� gritou comigo!
-Eu estou preso na caixa!
323
00:15:12,217 --> 00:15:14,926
T� bom! J� chega! J� chega!
N�s estamos fechando!
324
00:15:14,927 --> 00:15:17,934
A festa acabou!
Vamos!
325
00:15:17,935 --> 00:15:20,502
Voc�s n�o deviam comemorar
o Dia dos Namorados mesmo.
326
00:15:20,503 --> 00:15:23,324
Porque � uma fraude elaborada
por companhias de cart�es.
327
00:15:23,325 --> 00:15:25,885
Sabe o que deviam estar fazendo?
Estudando.
328
00:15:25,886 --> 00:15:28,126
Adivinhem o que est�o
fazendo na China agora?
329
00:15:28,127 --> 00:15:30,644
Est�o estudando matem�tica,
e aprendendo
330
00:15:30,645 --> 00:15:32,913
como serem executivos
de companhias de cart�es
331
00:15:32,914 --> 00:15:36,262
para nos vender essas porcarias
em formato de cora��o!
332
00:15:44,827 --> 00:15:46,000
Banido.
333
00:15:48,651 --> 00:15:50,607
Voc� tamb�m?
334
00:15:50,608 --> 00:15:52,080
Bom trabalho,
cupido.
335
00:15:52,081 --> 00:15:55,317
Eu estou te dizendo,
esse dia inteiro � um esquema...
336
00:15:57,378 --> 00:16:02,035
-Vou pegar uma cerveja.
-O que � isso?
337
00:16:02,036 --> 00:16:05,133
� a Vanessa!
Ela veio me pegar na moto dela.
338
00:16:05,134 --> 00:16:06,618
Uma moto?
339
00:16:07,434 --> 00:16:10,984
Meu Deus! O qu�o horr�vel
essa garota deve ser?
340
00:16:12,433 --> 00:16:15,842
Mas a sua imagina��o sempre
� pior que a realidade, certo?
341
00:16:17,282 --> 00:16:19,835
N�o. A realidade � pior.
Muito pior.
342
00:16:21,955 --> 00:16:23,946
Essa � a casa do Axl?
343
00:16:25,510 --> 00:16:26,889
Preciso ir.
Tchau!
344
00:16:30,274 --> 00:16:31,776
O que foi isso?
345
00:16:31,777 --> 00:16:34,878
Vanessa. Axl me disse algumas
coisas assustadoras sobre ela,
346
00:16:34,879 --> 00:16:37,228
mas eu n�o achei que ela seria
t�o ruim assim.
347
00:16:37,229 --> 00:16:40,064
Voc� sabia sobre isso?
N�o tentou impedir?
348
00:16:40,065 --> 00:16:43,174
Nenhum de n�s est�
muito bem agora.
349
00:16:43,175 --> 00:16:46,357
Eu sei porque voc�
n�o disse nada.
350
00:16:46,358 --> 00:16:49,302
Voc� est� muito ocupada
namorando nosso filho.
351
00:16:49,303 --> 00:16:54,482
O qu�? Isso n�o � verdade.
N�s sa�mos algumas vezes.
352
00:16:54,483 --> 00:16:58,022
N�s fomos �s compras, tivemos
um bom jantar, tomamos sorvete.
353
00:16:58,023 --> 00:17:01,467
Ai, meu Deus,
eu estou namorando nosso filho.
354
00:17:01,468 --> 00:17:03,793
Ent�o, com todo o drama
do Brick e Axl rolando,
355
00:17:03,794 --> 00:17:08,080
foi f�cil ignorar a Sue.
N�o dever�amos ter feito isso.
356
00:17:08,081 --> 00:17:10,606
Sue decidiu que o �nico jeito
que o garoto lembraria
357
00:17:10,607 --> 00:17:13,814
do seu beijo do Halloween
era pressionar sua mem�ria.
358
00:17:13,815 --> 00:17:16,514
Agora, para que o plano da
Sue funcionasse,
359
00:17:16,515 --> 00:17:20,237
200 alunos da 8� s�rie tinham
que ser legais e compreens�veis.
360
00:17:21,533 --> 00:17:24,450
Infelizmente,
somente 5 foram.
361
00:17:24,451 --> 00:17:28,203
E ficaram com medo de serem
zoados, ent�o eles riram tamb�m.
362
00:17:28,204 --> 00:17:30,428
Ei, garota giz-de-cera,
espera!
363
00:17:31,155 --> 00:17:32,549
Eu?
364
00:17:32,550 --> 00:17:35,198
Ent�o voc� � a
garota do Halloween.
365
00:17:35,199 --> 00:17:36,955
Eu achei que fosse
voc� outro dia.
366
00:17:36,956 --> 00:17:38,275
Porque voc� n�o
disse nada?
367
00:17:38,276 --> 00:17:41,441
Bem, voc� n�o disse
nada pra mim tamb�m.
368
00:17:41,442 --> 00:17:43,803
Depois que a gente passeou,
eu nunca mais te vi.
369
00:17:43,804 --> 00:17:46,315
Isso porque voc� �
do grupo dos populares.
370
00:17:46,316 --> 00:17:51,652
Fui do grupo por um tempo mas
meio que fui deixada pra tr�s.
371
00:17:53,360 --> 00:17:56,759
Eu devia voltar
para a pista de dan�a.
372
00:17:56,760 --> 00:17:59,549
Eu tamb�m
preciso ir.
373
00:17:59,550 --> 00:18:01,813
� um longo caminho
de bicicleta pra casa
374
00:18:06,648 --> 00:18:08,598
Ei, qual o
seu nome?
375
00:18:10,600 --> 00:18:12,612
� Sue.
376
00:18:12,613 --> 00:18:14,407
Eu sou Joe.
Te vejo por a�, Sue.
377
00:18:16,305 --> 00:18:18,920
Certo.
Te vejo por a�, Joe.
378
00:18:22,335 --> 00:18:25,543
O garoto popular
vai me ver por a�!
379
00:18:29,301 --> 00:18:31,069
Bem, eu n�o sei para que
essa espera.
380
00:18:31,070 --> 00:18:34,323
O restaurante n�o demorou tanto
quando o Axl me levou.
381
00:18:34,324 --> 00:18:37,575
-Quando fomos como m�e e filho.
-Voc� � pat�tica.
382
00:18:38,229 --> 00:18:40,417
-Oi.
-Espera a�.
383
00:18:40,418 --> 00:18:43,417
Queremos conversar com voc�
sobre a Vanessa. Sente-se.
384
00:18:43,418 --> 00:18:46,084
Que bom. A noite toda,
eu estava preocupado
385
00:18:46,085 --> 00:18:47,530
que n�o estariam
me esperando
386
00:18:47,531 --> 00:18:49,274
pra conversar quando
eu chegasse.
387
00:18:49,275 --> 00:18:52,145
J� pensou pra onde esse
lance com a Vanessa vai?
388
00:18:52,146 --> 00:18:53,765
Voc� sabe,
al�m da pris�o?
389
00:18:53,766 --> 00:18:56,472
� f�cil ser levado por algu�m
excitante e diferente,
390
00:18:56,473 --> 00:18:58,562
mas pode terminar com
algu�m que n�o divide
391
00:18:58,563 --> 00:19:00,813
-os mesmo valores e interesses.
-Nem me fale.
392
00:19:00,814 --> 00:19:03,715
-Era um filme podre!
-Foi a �nica raz�o pela qual
393
00:19:03,716 --> 00:19:06,117
que sa� contigo de novo!
Disse que tinha gostado.
394
00:19:06,118 --> 00:19:07,869
Disse que gostava
de Bonnie Raitt.
395
00:19:07,870 --> 00:19:09,708
Pessoas mentem, Mike.
Mentem. N�o pode
396
00:19:09,709 --> 00:19:11,487
mostrar quem � at� que elas
397
00:19:11,488 --> 00:19:13,690
estejam presas a voc�!
Isso � amor.
398
00:19:13,691 --> 00:19:17,449
Parece que voc�s t�m umas coisas
para resolver ent�o...
399
00:19:17,450 --> 00:19:18,835
-Pera a�...
-N�o se preocupe.
400
00:19:18,836 --> 00:19:20,757
N�o vou sair
com ela novamente.
401
00:19:20,758 --> 00:19:23,280
Ela � vegetariana.
Isso n�o d� pra relevar.
402
00:19:25,925 --> 00:19:27,237
Essa foi f�cil.
403
00:19:31,559 --> 00:19:33,684
Eu fui para a festa
vestida de giz-de-cera
404
00:19:33,685 --> 00:19:35,851
para que um garoto
me notasse. Boa noite.
405
00:19:37,139 --> 00:19:39,299
Como fomos deixar
isso passar?
406
00:19:39,300 --> 00:19:41,525
Temos tr�s filhos.
Desvantagem num�rica.
407
00:19:41,526 --> 00:19:43,858
Dev�amos manter uma
defesa homem-a-homem.
408
00:19:43,859 --> 00:19:45,771
Por que n�s tivemos
o terceiro mesmo?
409
00:19:45,772 --> 00:19:48,049
Dia dos namorados,
10 anos atr�s?
410
00:19:48,050 --> 00:19:52,321
Voc� reclamou de me levar
pra sair, ent�o ficamos em casa.
411
00:19:52,322 --> 00:19:55,484
Salvamos alguns trocados
naquele dia, n�o � mesmo?
412
00:19:57,104 --> 00:19:59,363
Claro, o Dia dos Namorados
pode ser uma fraude
413
00:19:59,364 --> 00:20:01,954
planejado pelas grandes
companhias de cart�es
414
00:20:02,645 --> 00:20:04,050
Mas quando planejado...
415
00:20:07,406 --> 00:20:09,683
Mesmo hor�rio amanh�
depois do terceiro tempo?
416
00:20:09,684 --> 00:20:11,025
Tudo bem.
417
00:20:15,109 --> 00:20:16,578
Ou n�o planejado.
418
00:20:16,579 --> 00:20:18,662
Eu sei que isso
n�o � do Jake.
419
00:20:18,663 --> 00:20:21,643
Ele desenha bundas em todos os
cart�es de Dia dos Namorados.
420
00:20:22,286 --> 00:20:25,081
Que entrar? Eu te mostro
as minhas fontes favoritas.
421
00:20:25,082 --> 00:20:27,369
Fontes...
422
00:20:30,858 --> 00:20:34,053
Essa coisa de celebra��o
� bem legal.
423
00:20:34,054 --> 00:20:36,611
-Ent�o?
-N�o, agora eu entendi.
424
00:20:36,612 --> 00:20:38,673
Eu estou realmente
gostando dessa vez.
425
00:20:38,674 --> 00:20:40,666
.:The Tuunz:.
thetuunz@gmail.com
426
00:20:40,667 --> 00:20:43,670
TRADU��O:
FDC | parlobrito
427
00:20:43,671 --> 00:20:46,671
Xax� | ThataMatos
428
00:20:46,672 --> 00:20:49,672
REVIS�O
The H@tter | Maubri
429
00:20:49,673 --> 00:20:54,503
www.thetuunz.com.br
@thetuunz
34755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.