Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,317 --> 00:00:27,153
Ich liebe Spinifex.
2
00:00:28,446 --> 00:00:31,198
Busch-Yams. Wüstenerbsen.
3
00:00:33,325 --> 00:00:35,286
Crotalaria. Blaues Gänseblümchen.
4
00:00:35,911 --> 00:00:39,832
Entschuldigung, rede ich zu viel?
Interviews machen mich nervös.
5
00:00:39,915 --> 00:00:44,170
Nein, nein. Alles in Ordnung.
Ich finde es nur witzig.
6
00:00:44,545 --> 00:00:46,964
Wir brauchten einen neuen Ranger
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,716
und voilà! Da tauchst du auf.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,178
Buschtomaten.
9
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Jetzt gibst du aber an.
10
00:01:00,770 --> 00:01:04,565
Und kannst du Geländewagen
und Quads fahren?
11
00:01:04,648 --> 00:01:06,817
Ja, alles, seit ich zehn bin.
12
00:01:09,445 --> 00:01:13,032
Ehrlich gesagt hatte ich nicht geplant,
einen Job zu suchen.
13
00:01:13,115 --> 00:01:15,242
Ich habe gar keine Unterlagen dabei.
14
00:01:16,160 --> 00:01:21,957
Und es wäre mein erster Job nach der Uni,
also habe ich auch noch keine Referenzen.
15
00:01:26,086 --> 00:01:30,716
Na ja, du kennst dich offensichtlich aus.
Und Lulu hält viel von dir.
16
00:01:32,843 --> 00:01:37,097
Unser leitender Ranger Dylan sagt,
wir könnten uns glücklich schätzen...
17
00:01:39,892 --> 00:01:42,603
Also, holen wir dir eine Uniform.
18
00:01:43,687 --> 00:01:45,606
-Danke.
-Willkommen im Team.
19
00:01:54,990 --> 00:01:57,243
-Verabschieden wir uns nicht?
-Nein.
20
00:01:57,952 --> 00:02:01,121
Ich ertrage den Gedanken nicht,
dass Alice sich weiter
21
00:02:01,539 --> 00:02:04,458
die Schuld an Charlies Tod gibt,
wenn er lebt.
22
00:02:06,085 --> 00:02:09,672
Wir müssen ihr so Vieles erzählen
und ich mache mir Sorgen.
23
00:02:10,506 --> 00:02:13,092
Ich weiß, es ist hart, Süße,
aber es muss sein.
24
00:02:13,342 --> 00:02:14,969
Wir müssen beide hier weg.
25
00:02:15,678 --> 00:02:18,764
Lass uns Charlie kennenlernen
und Alice finden.
26
00:02:27,982 --> 00:02:28,983
Candy.
27
00:02:41,245 --> 00:02:46,250
{\an8}ICH LASSE LOS, WAS ICH NICHT MEHR BRAUCHE
28
00:02:50,379 --> 00:02:54,383
Leider hat der Krebs gestreut,
was Behandlungsoptionen einschränkt.
29
00:02:54,466 --> 00:02:58,387
Aber es gibt eine neue Versuchsstudie,
die Sie versuchen könnten.
30
00:03:01,307 --> 00:03:03,183
Nein. Keine Behandlung.
31
00:03:05,144 --> 00:03:05,978
Sicher?
32
00:03:08,188 --> 00:03:09,064
Ja.
33
00:03:10,691 --> 00:03:12,610
Sollen wir jemanden anrufen,
34
00:03:12,693 --> 00:03:15,946
um Palliativpflege und Schmerzlinderung
zu besprechen?
35
00:03:16,238 --> 00:03:18,157
-Sie werden Hilfe brauchen.
-Ja.
36
00:03:19,617 --> 00:03:20,451
Nein.
37
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
Ich komme zurecht. Danke.
38
00:03:51,023 --> 00:03:55,569
DIE VERLORENEN BLUMEN DER ALICE HART
39
00:03:56,111 --> 00:03:59,657
FÜNFTER TEIL
WÜSTENKASUARINE
40
00:03:59,740 --> 00:04:04,536
{\an8}BEDEUTUNG: WIEDERAUFSTEHUNG
41
00:04:41,031 --> 00:04:44,243
Wir lehren unsere Kinder
dieselben Geschichten.
42
00:04:45,035 --> 00:04:48,747
Diese Geschichten sind unsere Verbindung
zu diesem Land.
43
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
Wir erzählen sie,
44
00:04:51,625 --> 00:04:54,837
um unsere Kultur
und unser Wissen zu erhalten.
45
00:04:55,587 --> 00:04:56,880
Als Rangerin
46
00:04:57,047 --> 00:05:00,259
ist es deine Aufgabe,
diese Geschichte zu ehren
47
00:05:01,468 --> 00:05:04,054
und dieses Land zu schützen.
48
00:05:08,017 --> 00:05:12,021
Dazu gehört, Leute davon abzuhalten,
die Blumen aus dem Herz-Garten
49
00:05:12,104 --> 00:05:13,313
mitzunehmen.
50
00:05:17,568 --> 00:05:20,237
Sie sind schon sehr lange hier.
51
00:05:21,321 --> 00:05:24,533
Aber diese Masse an Leuten hier
macht sie krank.
52
00:05:25,951 --> 00:05:26,994
Wurzelfäule.
53
00:05:29,163 --> 00:05:30,831
Sie sind anfällig dafür.
54
00:05:30,914 --> 00:05:34,084
Sie sterben eher davon, gestört zu werden,
als durch Dürre.
55
00:05:34,585 --> 00:05:37,921
-Wo hast du das gelernt? An der Uni?
-Nein.
56
00:05:39,840 --> 00:05:40,924
Von meiner Oma.
57
00:06:17,127 --> 00:06:20,714
Ja, und noch ein Dutzend Känguru-Pfoten
für Wildlings.
58
00:06:21,632 --> 00:06:23,884
Warte kurz. Hallo.
59
00:06:25,094 --> 00:06:27,179
Sag doch was. Ich hätte dich abgeholt.
60
00:06:28,847 --> 00:06:30,474
Ich dachte nicht, dass du noch da bist.
61
00:06:31,683 --> 00:06:34,186
Die Farm läuft nicht von allein. Komm.
62
00:06:40,734 --> 00:06:43,237
-Was machen die Männer hier?
-Reparaturen.
63
00:06:44,446 --> 00:06:48,951
Ich muss da rangehen. Leg dich hin
und ruh dich aus. Danke für den Rückruf.
64
00:07:26,655 --> 00:07:30,576
Ich wollte sie beeindrucken
und konnte nicht aufhören zu reden.
65
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
Hat wohl funktioniert.
66
00:07:32,870 --> 00:07:35,622
Sie nimmt dich morgen mit
auf die große Tour.
67
00:07:35,789 --> 00:07:37,499
Das macht sie nicht für jede.
68
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
Hey.
69
00:07:43,297 --> 00:07:44,798
-Danke.
-Die Dame.
70
00:07:49,511 --> 00:07:50,762
Mein kleines Haus.
71
00:07:56,059 --> 00:07:59,938
-Ich habe noch nie allein gewohnt.
-Du bist hier nicht allein.
72
00:08:01,565 --> 00:08:05,986
Aiden wohnt da drüben.
Ich bin in der kleinen Hütte da.
73
00:08:07,279 --> 00:08:11,158
Und siehst du das Haus da hinten
auf der Erhöhung?
74
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
-Da wohnt Dylan.
-Aha, da wohnt er also.
75
00:08:17,206 --> 00:08:18,165
Interessant.
76
00:08:20,167 --> 00:08:21,585
Was ist mit Moss?
77
00:08:22,377 --> 00:08:24,922
-Ich habe Schluss gemacht.
-Tut mir leid.
78
00:08:25,464 --> 00:08:27,424
-Er ist ein Guter.
-Ich weiß.
79
00:08:28,967 --> 00:08:31,470
Es hat einfach nicht richtig gepasst.
80
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Sollte nicht sein.
81
00:08:42,231 --> 00:08:43,941
Ich muss los.
82
00:08:47,945 --> 00:08:49,947
Ich bin froh, dass du hier bist.
83
00:09:33,448 --> 00:09:36,576
Wie fühlst du dich?
Was hat der Arzt gesagt?
84
00:09:38,036 --> 00:09:43,292
Nicht viel. Sie haben wohl alles erwischt.
Keine weitere Behandlung mehr nötig.
85
00:09:43,834 --> 00:09:46,336
-Darauf trinken wir.
-Prost.
86
00:09:46,461 --> 00:09:48,046
-Santé.
-Prost.
87
00:09:48,380 --> 00:09:49,214
Cheers.
88
00:09:51,550 --> 00:09:53,176
Gibt es Neues von Alice?
89
00:09:54,344 --> 00:09:56,888
Nein, aber Twig sollte jetzt da sein.
90
00:09:59,099 --> 00:10:00,058
Bei Charlie.
91
00:10:01,727 --> 00:10:02,894
Wer ist Charlie?
92
00:10:13,739 --> 00:10:17,492
Wir reden nicht vor den Blumen
über Familienangelegenheiten.
93
00:10:17,868 --> 00:10:21,163
Warum nicht?
Charlie ist kein Geheimnis mehr.
94
00:10:29,755 --> 00:10:32,507
-Ich mache die Runde.
-Ist schon abgeschlossen.
95
00:10:32,716 --> 00:10:35,469
Die Zäune sind an. Geh schlafen.
96
00:11:15,967 --> 00:11:19,179
Hallo, Twig. Ich bin Sally.
97
00:11:19,262 --> 00:11:20,263
-Hi.
-Komm rein.
98
00:11:20,764 --> 00:11:22,682
-Hi, Twig. John. Freut mich.
-Hi.
99
00:11:22,766 --> 00:11:23,600
Komm rein.
100
00:11:28,438 --> 00:11:31,691
-Das ist Charlie.
-Hi.
101
00:12:07,436 --> 00:12:08,437
Na komm.
102
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Willst du Wasser?
103
00:12:17,904 --> 00:12:20,615
Hier. Ein bisschen Wasser?
104
00:12:33,920 --> 00:12:35,464
-Hi.
-Guten Morgen.
105
00:12:38,425 --> 00:12:40,969
-Wer ist denn das?
-Das ist Pip.
106
00:12:42,679 --> 00:12:43,638
Sie mag dich.
107
00:12:51,480 --> 00:12:52,647
Wo lang gehst du?
108
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
-Da lang.
-Ich auch.
109
00:13:11,625 --> 00:13:14,377
Komm, Pip. Komm mit.
110
00:13:31,478 --> 00:13:33,438
Ich muss jetzt hier lang.
111
00:13:34,940 --> 00:13:38,610
Der Pfad da bringt dich zu deiner Hütte.
Mit den Lichterketten.
112
00:13:40,612 --> 00:13:41,571
Bis bald?
113
00:13:42,989 --> 00:13:43,949
Bis bald.
114
00:13:48,912 --> 00:13:51,289
Irgendwann hat sie einen Brief geschickt
115
00:13:51,581 --> 00:13:53,833
und gesagt, sie will keinen Kontakt.
116
00:13:56,127 --> 00:13:57,003
Charlie,
117
00:13:59,756 --> 00:14:03,969
Alice hat diese Briefe nicht geschrieben.
Das war June.
118
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
Alice wurde erzählt, dass du
in dem Feuer umgekommen bist.
119
00:14:09,558 --> 00:14:12,894
-Wir alle dachten das.
-Wie konnte sie das
120
00:14:14,062 --> 00:14:16,565
Alice und Charlie nur antun?
121
00:14:17,983 --> 00:14:21,611
Sie würde vermutlich behaupten,
sie wollte Alice beschützen.
122
00:14:23,113 --> 00:14:24,364
Vor ihrem Bruder?
123
00:14:25,448 --> 00:14:28,660
-Es ist kompliziert.
-Sie weiß also gar nicht von mir?
124
00:14:30,912 --> 00:14:31,746
Nein, Schatz.
125
00:14:33,415 --> 00:14:34,791
Alice hat keine Ahnung.
126
00:14:42,757 --> 00:14:44,759
Sie ignorieren einfach die Schilder.
127
00:14:44,843 --> 00:14:48,013
Leute wollen einfach um jeden Preis
Dinge besitzen.
128
00:14:48,305 --> 00:14:53,435
-Dann kommen die Entschuldigungsbriefe.
-Wofür entschuldigen sie sich?
129
00:14:53,727 --> 00:14:57,314
Dafür, sich Dinge genommen zu haben,
die ihnen nicht gehören.
130
00:14:57,397 --> 00:15:00,692
Blumen, Steine.
Dann sind wir schuld, wenn was passiert.
131
00:15:01,318 --> 00:15:05,363
Zu spät. Das kommt davon,
wenn man nicht zuhört
132
00:15:05,447 --> 00:15:07,365
und das Land nicht respektiert.
133
00:15:20,754 --> 00:15:23,048
-Hey, Sie, gehen Sie bitte zurück?
-Sorry.
134
00:15:23,506 --> 00:15:25,175
-Papa!
-Danke.
135
00:15:37,604 --> 00:15:39,397
Lass mir ein Bier übrig, ja?
136
00:15:43,026 --> 00:15:45,904
Sieh mal an, wer auch mal vorbeischaut.
137
00:15:46,112 --> 00:15:47,781
-Wie ist es?
-Wundervoll.
138
00:15:48,114 --> 00:15:49,074
Ja?
139
00:16:00,752 --> 00:16:02,629
-Endlich geschafft.
-Ja.
140
00:16:03,296 --> 00:16:05,507
-Hab's dir ja gesagt.
-Komm mal öfter.
141
00:16:05,590 --> 00:16:06,466
Sollte ich.
142
00:16:07,467 --> 00:16:09,469
Wir haben es dir ja gesagt.
143
00:16:09,969 --> 00:16:12,263
-Das ist mein Lieblingsort.
-Ja.
144
00:16:19,145 --> 00:16:21,106
-Hast du Spaß?
-Ja.
145
00:16:21,314 --> 00:16:22,190
Ja?
146
00:16:25,902 --> 00:16:26,903
Woher kommt die?
147
00:16:29,155 --> 00:16:31,658
Ein Autounfall, als ich neun war.
148
00:16:32,826 --> 00:16:35,453
Meine Oma war betrunken.
Sie ist gestorben.
149
00:16:36,955 --> 00:16:40,208
-Scheiße. Tut mir leid.
-Schon okay. Ist lange her.
150
00:16:42,836 --> 00:16:44,379
-Tut mir leid.
-Alles gut.
151
00:16:56,766 --> 00:17:01,938
-Lulu, Lu, chill. Entspann dich.
-Was?
152
00:17:24,377 --> 00:17:29,007
-Ich habe überall nach dir gesucht.
-Jetzt hast du mich ja gefunden.
153
00:17:31,843 --> 00:17:33,261
-Ist das Charlie?
-Nein.
154
00:17:33,928 --> 00:17:36,222
-Geh weg. Lass das.
-Lass mich helfen.
155
00:17:36,306 --> 00:17:38,725
-Ich will deine Hilfe nicht.
-Verdammt, June.
156
00:17:40,727 --> 00:17:41,603
Du bist krank.
157
00:17:43,813 --> 00:17:46,024
Ich weiß von deinen Ärzten,
dass du stirbst.
158
00:17:47,776 --> 00:17:51,446
All diese Geheimniskrämerei
hat dir Krebs eingebracht.
159
00:17:52,197 --> 00:17:56,534
Und du tust es immer noch.
Versuchst, alles zu verdrängen.
160
00:18:03,875 --> 00:18:06,795
-Das geht dich nichts an.
-Und ob es das tut.
161
00:18:07,712 --> 00:18:11,424
Ich bin kein Kind mehr.
Hör auf, mich wie eines zu behandeln.
162
00:18:12,884 --> 00:18:14,427
Du siehst mich nie an.
163
00:18:18,473 --> 00:18:21,643
Nicht, seit ich ein kleines Mädchen war.
164
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
Du hast sonst niemanden mehr.
165
00:18:27,941 --> 00:18:33,196
Alle anderen sind weg. Und trotzdem
kannst du mich immer noch nicht ansehen.
166
00:18:33,279 --> 00:18:34,155
Dich ansehen?
167
00:18:35,740 --> 00:18:40,411
Ich sehe dich nicht an,
weil ich nicht weiß, was das alles soll.
168
00:18:41,538 --> 00:18:46,042
All dieses Rumgeschleiche und Gelausche,
Sex mit Fremden.
169
00:18:46,125 --> 00:18:47,502
Ich weiß davon.
170
00:18:49,629 --> 00:18:52,715
Was soll das alles? Wer bist du?
171
00:19:32,964 --> 00:19:34,090
Du bist so schnell.
172
00:20:40,615 --> 00:20:41,574
Was zur Hölle?
173
00:20:43,493 --> 00:20:44,953
Siehst du mich jetzt an?
174
00:20:56,839 --> 00:20:58,216
Immer noch nicht genug?
175
00:21:00,343 --> 00:21:03,972
Ich war niemals genug.
Nicht seit dem, was passiert ist.
176
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Reden wir nicht drüber.
177
00:21:09,686 --> 00:21:13,398
Du hast mich einfach
durch deine makellose Agnes ersetzt.
178
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Die perfekte Agnes.
Nicht verkorkst wie ich.
179
00:21:19,153 --> 00:21:20,655
Viel einfacher zu lieben.
180
00:21:26,035 --> 00:21:29,789
Was passiert ist, war krass,
und es tat weh.
181
00:21:33,376 --> 00:21:34,794
Aber ich war verliebt.
182
00:21:36,379 --> 00:21:37,630
Ich habe ihn geliebt.
183
00:21:39,090 --> 00:21:43,052
Es brach mir das Herz,
als du mich deswegen weggeschickt hast.
184
00:21:44,721 --> 00:21:47,557
Und so getan hast,
als wäre nichts passiert.
185
00:21:49,976 --> 00:21:50,852
Ist es aber.
186
00:21:51,269 --> 00:21:54,731
Was uns kaputt gemacht hat,
waren die Lügen, das Schweigen.
187
00:21:54,897 --> 00:21:56,983
Alles immer totzuschweigen.
188
00:21:59,610 --> 00:22:01,654
Ich kann akzeptieren, was war.
189
00:22:02,363 --> 00:22:05,700
Aber nicht, dass du mich
dafür verurteilst und beschämst.
190
00:23:01,964 --> 00:23:06,302
Clem! Geh runter von ihr! Sofort!
191
00:23:10,139 --> 00:23:13,976
Mama. Es ist nicht, was du denkst.
Es tut mir leid.
192
00:23:15,144 --> 00:23:17,522
Ich würde ihr nie wehtun. Niemals.
193
00:23:17,814 --> 00:23:23,194
-Ich liebe sie. Und sie liebt mich.
-Sie ist 13. Sie ist noch ein Kind.
194
00:23:23,569 --> 00:23:26,280
Du bist ihr Bruder.
Du solltest sie beschützen.
195
00:23:26,364 --> 00:23:30,034
Das habe ich auch.
Ich würde ihr nie wehtun. Ich liebe sie.
196
00:23:30,118 --> 00:23:31,994
Du hast sie vergewaltigt.
197
00:23:35,206 --> 00:23:36,165
Du irrst dich.
198
00:23:37,041 --> 00:23:40,670
Das ist nicht wahr. Das würde ich nie tun.
Ich liebe sie.
199
00:23:40,753 --> 00:23:42,755
Pack deine Sachen und verschwinde.
200
00:23:42,964 --> 00:23:46,425
Halte dich ja von Candy fern.
Wehe, du sprichst mit ihr
201
00:23:46,509 --> 00:23:47,844
oder fasst sie an.
202
00:23:49,137 --> 00:23:51,722
Du bist ihrer nicht würdig.
203
00:23:53,141 --> 00:23:56,269
-Du irrst dich. Ich würde das nie tun.
-Raus mit dir.
204
00:23:56,435 --> 00:23:59,605
Raus. Verschwinde.
205
00:24:09,615 --> 00:24:12,577
-Was ist das denn?
-Ist doch eine Einweihungsparty.
206
00:24:13,744 --> 00:24:15,913
Das war doch nicht nötig. Danke.
207
00:24:15,997 --> 00:24:19,167
Danke mir erst,
wenn du es aufgemacht hast.
208
00:24:19,834 --> 00:24:21,752
-Also. Willkommen, Leute.
-Danke.
209
00:24:22,587 --> 00:24:25,381
-Ich tue die mal in den Kühlschrank.
-Ja, okay.
210
00:24:26,007 --> 00:24:26,841
Mach es auf.
211
00:24:28,259 --> 00:24:30,803
Ich musste einfach an dich denken.
212
00:24:33,222 --> 00:24:34,182
Oh...
213
00:24:38,519 --> 00:24:39,437
Ich liebe es.
214
00:24:41,814 --> 00:24:43,316
Das ist ja toll.
215
00:24:44,942 --> 00:24:47,695
-Wer kommt denn noch?
-Halte mal kurz, ja?
216
00:24:56,037 --> 00:24:57,955
-Hey.
-Komm rein.
217
00:25:00,583 --> 00:25:01,459
Danke.
218
00:25:04,337 --> 00:25:05,171
Hey.
219
00:25:06,339 --> 00:25:09,634
-Dylan. Schön, dich zu sehen.
-Hey, Alter.
220
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
Ich hole ein paar Gläser. Wein?
221
00:25:12,178 --> 00:25:13,679
-Ja, bitte.
-Sehr gut.
222
00:25:16,057 --> 00:25:19,602
Ich war so lange weg,
ich weiß nicht mehr, was zu Hause ist.
223
00:25:19,685 --> 00:25:24,398
Oh Gott. Nenn dich bloß nicht einen
"Man of the world". Das hasse ich.
224
00:25:24,482 --> 00:25:27,235
Ist das nicht ein Lied von Fleetwood Mac?
225
00:25:27,318 --> 00:25:30,238
Wirklich? Dass du
ein Fleetwood-Mac-Fan bist...
226
00:25:30,821 --> 00:25:33,824
-Ja.
-Das ist ja echt süß.
227
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
Mein Vater mochte die. Hat das Lied immer
auf der Gitarre gespielt.
228
00:25:42,750 --> 00:25:43,668
Spielst du Gitarre?
229
00:25:43,751 --> 00:25:46,963
Und wie lange bist du schon weg?
230
00:25:48,297 --> 00:25:52,843
Keine Ahnung.
So sieben, siebeneinhalb Jahre.
231
00:25:53,386 --> 00:25:54,220
Ja.
232
00:25:54,387 --> 00:25:58,432
Ich war ein paar Jahre in Europa,
dann in Asien.
233
00:25:59,475 --> 00:26:01,269
Dann kam ich nach Australien.
234
00:26:03,145 --> 00:26:04,772
Und du? Wo willst du hin?
235
00:26:07,358 --> 00:26:11,904
Ich bin noch nicht viel gereist,
also ist alles gerade aufregend für mich.
236
00:26:14,073 --> 00:26:19,412
Wenn du etwas wirklich Besonderes
sehen willst, es gibt da eine Schlucht.
237
00:26:20,246 --> 00:26:25,835
Bei Sonnenuntergang, wenn das Licht
auf das Wasser trifft, ist es Magie pur.
238
00:26:26,919 --> 00:26:28,087
Das klingt toll.
239
00:26:31,299 --> 00:26:32,633
Wann hast du frei?
240
00:27:08,919 --> 00:27:11,047
Charlie ist ein toller Junge.
241
00:27:13,591 --> 00:27:14,508
Das ist er.
242
00:27:15,259 --> 00:27:19,597
Wahrscheinlich ist es gut, dass er nicht
auf Thornfield aufgewachsen ist.
243
00:27:23,351 --> 00:27:25,186
June hat alles bezahlt.
244
00:27:26,145 --> 00:27:29,732
Die besten Spezialisten,
egal, was er brauchte, immer.
245
00:27:38,783 --> 00:27:44,038
Er wusste von Anfang an von der Adoption
und was mit seiner Familie passiert ist?
246
00:27:44,830 --> 00:27:48,542
Ja. Als er 14 war, haben wir ihn
den Bericht lesen lassen.
247
00:27:50,252 --> 00:27:52,630
Damit er es verstehen konnte.
248
00:27:54,590 --> 00:27:55,716
Die Wahrheit.
249
00:27:57,134 --> 00:27:58,052
Was meinen Sie?
250
00:27:59,136 --> 00:28:02,932
Die Untersuchungsergebnisse,
die John June geschickt hat.
251
00:28:04,141 --> 00:28:05,434
Sie wissen nichts davon?
252
00:28:06,769 --> 00:28:07,603
Nein.
253
00:28:08,938 --> 00:28:11,732
-Und June auch nicht.
-Oh Gott.
254
00:28:13,317 --> 00:28:14,693
Sie wissen es gar nicht.
255
00:28:48,727 --> 00:28:50,938
-Agnes.
-Hallo, June.
256
00:28:51,272 --> 00:28:52,731
Willkommen.
257
00:28:53,899 --> 00:28:55,317
Mein herzliches Beileid.
258
00:28:57,319 --> 00:28:59,155
Deine Mutter war eine Freundin.
259
00:29:04,618 --> 00:29:07,079
Das ist ja schön. Hast du das gemacht?
260
00:29:07,163 --> 00:29:09,290
Nein, wollte es gerade wegwerfen.
261
00:29:10,624 --> 00:29:11,876
Komm erst mal rein.
262
00:29:13,586 --> 00:29:14,420
Clem.
263
00:29:15,379 --> 00:29:16,839
Hilf uns mal, bitte.
264
00:29:26,849 --> 00:29:27,766
Das war Clem.
265
00:29:29,768 --> 00:29:30,728
Wirklich?
266
00:29:34,231 --> 00:29:35,316
Du hast Talent.
267
00:29:37,735 --> 00:29:40,112
Hier. Für dich.
268
00:29:44,992 --> 00:29:45,951
Danke.
269
00:29:52,458 --> 00:29:54,043
Ich kann dir nachher alles zeigen.
270
00:29:54,710 --> 00:29:57,671
Wenn du ausgepackt hast, natürlich.
271
00:29:58,380 --> 00:30:00,841
Das wäre schön.
272
00:31:09,660 --> 00:31:11,745
Agnes hat dich nie ersetzt.
273
00:31:14,123 --> 00:31:16,125
Ich wollte ihn von dir fernhalten.
274
00:31:17,376 --> 00:31:20,588
Du warst noch ein kleines Mädchen.
Ein Kind.
275
00:31:24,717 --> 00:31:27,761
Agnes war älter.
276
00:31:28,470 --> 00:31:29,680
Sie brauchte Liebe.
277
00:31:36,437 --> 00:31:39,898
Also habe ich es unterstützt.
278
00:31:41,900 --> 00:31:46,196
Nicht, weil sie perfekt
oder unbefleckt war.
279
00:31:47,239 --> 00:31:49,366
Sondern, damit er dir fernbleibt.
280
00:31:50,826 --> 00:31:53,370
Ich wollte dich nur beschützen.
281
00:31:58,667 --> 00:32:03,297
Ich verstehe, wenn du gehen willst,
aber du solltest wissen,
282
00:32:04,715 --> 00:32:07,343
dass ich dich sehe,
meine kleine Candy Blue.
283
00:32:24,276 --> 00:32:26,904
-Du bist wirklich sicher?
-Sicher.
284
00:32:29,114 --> 00:32:30,658
Doch nicht. Gehen wir.
285
00:32:33,243 --> 00:32:34,078
Bereit?
286
00:32:39,208 --> 00:32:40,125
Nach dir.
287
00:32:49,218 --> 00:32:50,844
-Happy Birthday.
-Danke.
288
00:32:50,928 --> 00:32:51,970
-Hey.
-Hey.
289
00:32:52,179 --> 00:32:53,263
Hi, Ruby.
290
00:32:57,267 --> 00:32:58,268
Seht euch an.
291
00:32:58,644 --> 00:33:00,312
-Bier?
-Danke.
292
00:33:00,854 --> 00:33:03,273
-Wo wart ihr denn?
-Hier und da.
293
00:33:03,357 --> 00:33:04,233
Prost.
294
00:33:04,942 --> 00:33:06,276
-Prost.
-Bis später.
295
00:33:07,152 --> 00:33:08,612
-Brauchst du Hilfe?
-Ja.
296
00:33:25,045 --> 00:33:25,921
Bin gleich zurück.
297
00:33:32,261 --> 00:33:33,220
Da bist du ja.
298
00:33:35,889 --> 00:33:37,558
-Alles in Ordnung?
-Ja.
299
00:33:38,308 --> 00:33:41,520
-Willst du was trinken? Es gibt Tequila.
-Nein, danke.
300
00:33:46,275 --> 00:33:47,901
Gehst du uns aus dem Weg?
301
00:33:49,611 --> 00:33:52,030
-Dylan und mir.
-Ich freue mich für euch.
302
00:33:52,114 --> 00:33:56,243
Ich habe ihn nur noch nie
mit einem Mädchen ausgehen sehen.
303
00:34:00,414 --> 00:34:05,753
Sei einfach vorsichtig, okay?
Er kann manchmal temperamentvoll sein.
304
00:34:12,259 --> 00:34:14,678
Bitte sag ihm nichts, okay?
305
00:34:15,512 --> 00:34:18,807
Alles gut.
Ich freue mich für euch. Wirklich.
306
00:34:19,475 --> 00:34:20,768
Schnee von gestern.
307
00:34:23,061 --> 00:34:23,979
Schon gut.
308
00:34:26,565 --> 00:34:29,526
Hey. Pass gut auf sie auf, ja?
309
00:34:31,195 --> 00:34:32,029
Na klar.
310
00:34:47,961 --> 00:34:50,088
Wir glauben, sie ist in Agnes Bluff.
311
00:34:50,547 --> 00:34:52,716
Laut ihrer Kreditkartenaktivität.
312
00:34:57,179 --> 00:35:00,265
Tja, ich muss dann mal los.
313
00:35:16,532 --> 00:35:20,410
Kann ich mitkommen?
Ich würde sie wirklich gern kennenlernen.
314
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
Ich werde Alice finden
und ihr alles über dich erzählen.
315
00:35:30,087 --> 00:35:32,965
Versprochen. Du lernst sie noch kennen.
316
00:35:43,600 --> 00:35:45,894
Das sind Twiggy Daisies.
317
00:35:48,689 --> 00:35:52,693
Sie bedeuten "Deine Anwesenheit
lindert meinen Schmerz".
318
00:36:17,926 --> 00:36:20,137
-Sag schon, wohin fahren wir?
-Wart's ab.
319
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
-Gib mir einen Tipp.
-Nein. Okay. Es ist rot.
320
00:36:23,223 --> 00:36:25,225
-Okay.
-Mit Steinen und Felsen.
321
00:36:25,767 --> 00:36:28,687
-Vielleicht auch Wasser. Wer weiß.
-Wasser?
322
00:36:30,230 --> 00:36:32,316
Es ist eine Überraschung.
323
00:36:41,742 --> 00:36:42,659
Nicht übel, oder?
324
00:37:31,625 --> 00:37:32,501
Hey.
325
00:37:37,547 --> 00:37:38,382
Komm.
326
00:37:39,341 --> 00:37:41,760
-Warte. Wo gehen wir hin?
-Komm.
327
00:37:44,346 --> 00:37:45,180
Okay.
328
00:37:46,431 --> 00:37:48,225
Wart's ab. Leg dich hin.
329
00:38:14,001 --> 00:38:18,130
Siehst du?
Wie aus einer anderen Welt, oder?
330
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Warst du mit Lulu hier?
331
00:38:35,564 --> 00:38:37,733
Warum sagst du so einen Scheiß?
332
00:38:38,108 --> 00:38:40,527
-Ich...
-Nein. Verdammte Scheiße.
333
00:38:42,362 --> 00:38:45,240
Dylan. Dylan, warte.
334
00:38:47,409 --> 00:38:49,327
Ich habe es nicht so gemeint.
335
00:38:51,038 --> 00:38:53,999
Komm zurück. Dylan!
336
00:39:05,510 --> 00:39:06,344
Dylan?
337
00:39:33,663 --> 00:39:34,498
Alice.
338
00:39:43,298 --> 00:39:44,674
Es tut mir so leid.
339
00:39:46,259 --> 00:39:51,348
Ich weiß nicht, warum ich das gesagt habe.
Ich bin so ein Idiot. Es tut mir leid.
340
00:39:57,354 --> 00:39:58,522
Ist noch Essen da?
341
00:40:01,066 --> 00:40:01,983
Ja.
342
00:40:11,243 --> 00:40:12,160
Danke.
343
00:40:47,404 --> 00:40:48,822
Viel Glück beim Umzug.
344
00:41:00,292 --> 00:41:04,129
Twig hat sie gefunden. Alice.
Sie ist in Agnes Bluff.
345
00:41:05,422 --> 00:41:06,339
Agnes?
346
00:41:08,175 --> 00:41:09,092
Natürlich.
347
00:41:19,311 --> 00:41:20,395
Es wird alles gut.
348
00:41:22,522 --> 00:41:27,569
Erst, wenn du deine Haare zurückfärbst.
Ich vermisse meine Candy Blue.
349
00:42:12,239 --> 00:42:14,199
Ich war mit Lulu hier.
350
00:42:16,117 --> 00:42:20,580
Aber es war nichts Ernstes mit ihr.
351
00:42:25,669 --> 00:42:26,586
Nicht wie wir.
352
00:42:31,841 --> 00:42:33,009
Ich hab's versaut.
353
00:42:34,552 --> 00:42:37,806
-Was? Nein. Nein.
-Es ist nur...
354
00:42:38,473 --> 00:42:42,894
Ich habe noch nie solche Gefühle
für jemanden gehabt.
355
00:42:47,190 --> 00:42:48,858
Es macht mir Angst.
356
00:42:51,194 --> 00:42:53,822
Mir geht es genau so.
357
00:43:08,086 --> 00:43:11,298
Jetzt kennst du meine schlechte Seite.
358
00:43:13,925 --> 00:43:16,511
-Und du bist einfach perfekt.
-Nein.
359
00:43:16,678 --> 00:43:18,638
-Doch.
-Nein, bin ich nicht.
360
00:43:18,722 --> 00:43:22,475
-Doch. Du bist wunderschön.
-Du hast ja keine Ahnung.
361
00:43:26,479 --> 00:43:27,314
Erzähl's mir.
362
00:43:28,773 --> 00:43:31,484
Wenn ich das tue,
bin ich nicht mehr perfekt.
363
00:43:35,488 --> 00:43:36,531
Erzähl's mir.
364
00:44:13,777 --> 00:44:14,944
Als ich klein war,
365
00:44:18,907 --> 00:44:22,077
habe ich davon geträumt,
meinen Vater anzuzünden.
366
00:44:29,084 --> 00:44:32,587
Und eines Tages habe ich es getan.
367
00:44:43,348 --> 00:44:46,351
Er hat uns wehgetan,
meiner Mutter und mir.
368
00:44:49,145 --> 00:44:51,439
Sie war schwanger und ich wollte...
369
00:45:00,990 --> 00:45:02,826
Ich wollte, das es aufhört.
370
00:45:07,414 --> 00:45:08,415
Und...
371
00:45:11,918 --> 00:45:14,087
Ich habe das Kerosin geklaut.
372
00:45:16,464 --> 00:45:21,219
Und alles ging in Flammen auf.
373
00:45:22,762 --> 00:45:24,055
Sie sind gestorben.
374
00:45:27,809 --> 00:45:29,519
Ich habe sie alle umgebracht.
375
00:45:55,462 --> 00:45:59,424
Hey, du warst noch ein Kind.
376
00:46:01,801 --> 00:46:03,052
Es war nicht deine Schuld.
377
00:46:06,097 --> 00:46:10,226
Es tut mir so leid,
dass er dir wehgetan hat.
378
00:46:12,187 --> 00:46:13,438
Aber ich bin hier.
379
00:46:16,232 --> 00:46:17,150
Ich bin da.
380
00:46:29,537 --> 00:46:32,290
Es gibt
keine beschissene Vergangenheit mehr.
381
00:46:33,500 --> 00:46:34,751
Es gibt nur noch uns.
382
00:46:36,127 --> 00:46:37,629
Wir haben uns gefunden.
383
00:46:42,509 --> 00:46:46,429
Du und ich, wir sind gleich.
384
00:46:51,809 --> 00:46:52,644
Du und ich.
385
00:49:08,237 --> 00:49:10,281
Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz
386
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Creative Supervisor
Alexander König
26445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.