All language subtitles for The.Lost.Flowers.Of.Alice.Hart.S01E05.Part.5.Desert.Oak.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,317 --> 00:00:27,153 Ich liebe Spinifex. 2 00:00:28,446 --> 00:00:31,198 Busch-Yams. Wüstenerbsen. 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,286 Crotalaria. Blaues Gänseblümchen. 4 00:00:35,911 --> 00:00:39,832 Entschuldigung, rede ich zu viel? Interviews machen mich nervös. 5 00:00:39,915 --> 00:00:44,170 Nein, nein. Alles in Ordnung. Ich finde es nur witzig. 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Wir brauchten einen neuen Ranger 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,716 und voilà! Da tauchst du auf. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 Buschtomaten. 9 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Jetzt gibst du aber an. 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,565 Und kannst du Geländewagen und Quads fahren? 11 00:01:04,648 --> 00:01:06,817 Ja, alles, seit ich zehn bin. 12 00:01:09,445 --> 00:01:13,032 Ehrlich gesagt hatte ich nicht geplant, einen Job zu suchen. 13 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Ich habe gar keine Unterlagen dabei. 14 00:01:16,160 --> 00:01:21,957 Und es wäre mein erster Job nach der Uni, also habe ich auch noch keine Referenzen. 15 00:01:26,086 --> 00:01:30,716 Na ja, du kennst dich offensichtlich aus. Und Lulu hält viel von dir. 16 00:01:32,843 --> 00:01:37,097 Unser leitender Ranger Dylan sagt, wir könnten uns glücklich schätzen... 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 Also, holen wir dir eine Uniform. 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,606 -Danke. -Willkommen im Team. 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,243 -Verabschieden wir uns nicht? -Nein. 20 00:01:57,952 --> 00:02:01,121 Ich ertrage den Gedanken nicht, dass Alice sich weiter 21 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 die Schuld an Charlies Tod gibt, wenn er lebt. 22 00:02:06,085 --> 00:02:09,672 Wir müssen ihr so Vieles erzählen und ich mache mir Sorgen. 23 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 Ich weiß, es ist hart, Süße, aber es muss sein. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,969 Wir müssen beide hier weg. 25 00:02:15,678 --> 00:02:18,764 Lass uns Charlie kennenlernen und Alice finden. 26 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Candy. 27 00:02:41,245 --> 00:02:46,250 {\an8}ICH LASSE LOS, WAS ICH NICHT MEHR BRAUCHE 28 00:02:50,379 --> 00:02:54,383 Leider hat der Krebs gestreut, was Behandlungsoptionen einschränkt. 29 00:02:54,466 --> 00:02:58,387 Aber es gibt eine neue Versuchsstudie, die Sie versuchen könnten. 30 00:03:01,307 --> 00:03:03,183 Nein. Keine Behandlung. 31 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Sicher? 32 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 Ja. 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,610 Sollen wir jemanden anrufen, 34 00:03:12,693 --> 00:03:15,946 um Palliativpflege und Schmerzlinderung zu besprechen? 35 00:03:16,238 --> 00:03:18,157 -Sie werden Hilfe brauchen. -Ja. 36 00:03:19,617 --> 00:03:20,451 Nein. 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Ich komme zurecht. Danke. 38 00:03:51,023 --> 00:03:55,569 DIE VERLORENEN BLUMEN DER ALICE HART 39 00:03:56,111 --> 00:03:59,657 FÜNFTER TEIL WÜSTENKASUARINE 40 00:03:59,740 --> 00:04:04,536 {\an8}BEDEUTUNG: WIEDERAUFSTEHUNG 41 00:04:41,031 --> 00:04:44,243 Wir lehren unsere Kinder dieselben Geschichten. 42 00:04:45,035 --> 00:04:48,747 Diese Geschichten sind unsere Verbindung zu diesem Land. 43 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Wir erzählen sie, 44 00:04:51,625 --> 00:04:54,837 um unsere Kultur und unser Wissen zu erhalten. 45 00:04:55,587 --> 00:04:56,880 Als Rangerin 46 00:04:57,047 --> 00:05:00,259 ist es deine Aufgabe, diese Geschichte zu ehren 47 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 und dieses Land zu schützen. 48 00:05:08,017 --> 00:05:12,021 Dazu gehört, Leute davon abzuhalten, die Blumen aus dem Herz-Garten 49 00:05:12,104 --> 00:05:13,313 mitzunehmen. 50 00:05:17,568 --> 00:05:20,237 Sie sind schon sehr lange hier. 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,533 Aber diese Masse an Leuten hier macht sie krank. 52 00:05:25,951 --> 00:05:26,994 Wurzelfäule. 53 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 Sie sind anfällig dafür. 54 00:05:30,914 --> 00:05:34,084 Sie sterben eher davon, gestört zu werden, als durch Dürre. 55 00:05:34,585 --> 00:05:37,921 -Wo hast du das gelernt? An der Uni? -Nein. 56 00:05:39,840 --> 00:05:40,924 Von meiner Oma. 57 00:06:17,127 --> 00:06:20,714 Ja, und noch ein Dutzend Känguru-Pfoten für Wildlings. 58 00:06:21,632 --> 00:06:23,884 Warte kurz. Hallo. 59 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 Sag doch was. Ich hätte dich abgeholt. 60 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 Ich dachte nicht, dass du noch da bist. 61 00:06:31,683 --> 00:06:34,186 Die Farm läuft nicht von allein. Komm. 62 00:06:40,734 --> 00:06:43,237 -Was machen die Männer hier? -Reparaturen. 63 00:06:44,446 --> 00:06:48,951 Ich muss da rangehen. Leg dich hin und ruh dich aus. Danke für den Rückruf. 64 00:07:26,655 --> 00:07:30,576 Ich wollte sie beeindrucken und konnte nicht aufhören zu reden. 65 00:07:31,034 --> 00:07:32,786 Hat wohl funktioniert. 66 00:07:32,870 --> 00:07:35,622 Sie nimmt dich morgen mit auf die große Tour. 67 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 Das macht sie nicht für jede. 68 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Hey. 69 00:07:43,297 --> 00:07:44,798 -Danke. -Die Dame. 70 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Mein kleines Haus. 71 00:07:56,059 --> 00:07:59,938 -Ich habe noch nie allein gewohnt. -Du bist hier nicht allein. 72 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 Aiden wohnt da drüben. Ich bin in der kleinen Hütte da. 73 00:08:07,279 --> 00:08:11,158 Und siehst du das Haus da hinten auf der Erhöhung? 74 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 -Da wohnt Dylan. -Aha, da wohnt er also. 75 00:08:17,206 --> 00:08:18,165 Interessant. 76 00:08:20,167 --> 00:08:21,585 Was ist mit Moss? 77 00:08:22,377 --> 00:08:24,922 -Ich habe Schluss gemacht. -Tut mir leid. 78 00:08:25,464 --> 00:08:27,424 -Er ist ein Guter. -Ich weiß. 79 00:08:28,967 --> 00:08:31,470 Es hat einfach nicht richtig gepasst. 80 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Sollte nicht sein. 81 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Ich muss los. 82 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 Ich bin froh, dass du hier bist. 83 00:09:33,448 --> 00:09:36,576 Wie fühlst du dich? Was hat der Arzt gesagt? 84 00:09:38,036 --> 00:09:43,292 Nicht viel. Sie haben wohl alles erwischt. Keine weitere Behandlung mehr nötig. 85 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 -Darauf trinken wir. -Prost. 86 00:09:46,461 --> 00:09:48,046 -Santé. -Prost. 87 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Cheers. 88 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 Gibt es Neues von Alice? 89 00:09:54,344 --> 00:09:56,888 Nein, aber Twig sollte jetzt da sein. 90 00:09:59,099 --> 00:10:00,058 Bei Charlie. 91 00:10:01,727 --> 00:10:02,894 Wer ist Charlie? 92 00:10:13,739 --> 00:10:17,492 Wir reden nicht vor den Blumen über Familienangelegenheiten. 93 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 Warum nicht? Charlie ist kein Geheimnis mehr. 94 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 -Ich mache die Runde. -Ist schon abgeschlossen. 95 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 Die Zäune sind an. Geh schlafen. 96 00:11:15,967 --> 00:11:19,179 Hallo, Twig. Ich bin Sally. 97 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 -Hi. -Komm rein. 98 00:11:20,764 --> 00:11:22,682 -Hi, Twig. John. Freut mich. -Hi. 99 00:11:22,766 --> 00:11:23,600 Komm rein. 100 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 -Das ist Charlie. -Hi. 101 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Na komm. 102 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Willst du Wasser? 103 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 Hier. Ein bisschen Wasser? 104 00:12:33,920 --> 00:12:35,464 -Hi. -Guten Morgen. 105 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 -Wer ist denn das? -Das ist Pip. 106 00:12:42,679 --> 00:12:43,638 Sie mag dich. 107 00:12:51,480 --> 00:12:52,647 Wo lang gehst du? 108 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 -Da lang. -Ich auch. 109 00:13:11,625 --> 00:13:14,377 Komm, Pip. Komm mit. 110 00:13:31,478 --> 00:13:33,438 Ich muss jetzt hier lang. 111 00:13:34,940 --> 00:13:38,610 Der Pfad da bringt dich zu deiner Hütte. Mit den Lichterketten. 112 00:13:40,612 --> 00:13:41,571 Bis bald? 113 00:13:42,989 --> 00:13:43,949 Bis bald. 114 00:13:48,912 --> 00:13:51,289 Irgendwann hat sie einen Brief geschickt 115 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 und gesagt, sie will keinen Kontakt. 116 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Charlie, 117 00:13:59,756 --> 00:14:03,969 Alice hat diese Briefe nicht geschrieben. Das war June. 118 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 Alice wurde erzählt, dass du in dem Feuer umgekommen bist. 119 00:14:09,558 --> 00:14:12,894 -Wir alle dachten das. -Wie konnte sie das 120 00:14:14,062 --> 00:14:16,565 Alice und Charlie nur antun? 121 00:14:17,983 --> 00:14:21,611 Sie würde vermutlich behaupten, sie wollte Alice beschützen. 122 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 Vor ihrem Bruder? 123 00:14:25,448 --> 00:14:28,660 -Es ist kompliziert. -Sie weiß also gar nicht von mir? 124 00:14:30,912 --> 00:14:31,746 Nein, Schatz. 125 00:14:33,415 --> 00:14:34,791 Alice hat keine Ahnung. 126 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Sie ignorieren einfach die Schilder. 127 00:14:44,843 --> 00:14:48,013 Leute wollen einfach um jeden Preis Dinge besitzen. 128 00:14:48,305 --> 00:14:53,435 -Dann kommen die Entschuldigungsbriefe. -Wofür entschuldigen sie sich? 129 00:14:53,727 --> 00:14:57,314 Dafür, sich Dinge genommen zu haben, die ihnen nicht gehören. 130 00:14:57,397 --> 00:15:00,692 Blumen, Steine. Dann sind wir schuld, wenn was passiert. 131 00:15:01,318 --> 00:15:05,363 Zu spät. Das kommt davon, wenn man nicht zuhört 132 00:15:05,447 --> 00:15:07,365 und das Land nicht respektiert. 133 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 -Hey, Sie, gehen Sie bitte zurück? -Sorry. 134 00:15:23,506 --> 00:15:25,175 -Papa! -Danke. 135 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 Lass mir ein Bier übrig, ja? 136 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 Sieh mal an, wer auch mal vorbeischaut. 137 00:15:46,112 --> 00:15:47,781 -Wie ist es? -Wundervoll. 138 00:15:48,114 --> 00:15:49,074 Ja? 139 00:16:00,752 --> 00:16:02,629 -Endlich geschafft. -Ja. 140 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 -Hab's dir ja gesagt. -Komm mal öfter. 141 00:16:05,590 --> 00:16:06,466 Sollte ich. 142 00:16:07,467 --> 00:16:09,469 Wir haben es dir ja gesagt. 143 00:16:09,969 --> 00:16:12,263 -Das ist mein Lieblingsort. -Ja. 144 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 -Hast du Spaß? -Ja. 145 00:16:21,314 --> 00:16:22,190 Ja? 146 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Woher kommt die? 147 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 Ein Autounfall, als ich neun war. 148 00:16:32,826 --> 00:16:35,453 Meine Oma war betrunken. Sie ist gestorben. 149 00:16:36,955 --> 00:16:40,208 -Scheiße. Tut mir leid. -Schon okay. Ist lange her. 150 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 -Tut mir leid. -Alles gut. 151 00:16:56,766 --> 00:17:01,938 -Lulu, Lu, chill. Entspann dich. -Was? 152 00:17:24,377 --> 00:17:29,007 -Ich habe überall nach dir gesucht. -Jetzt hast du mich ja gefunden. 153 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 -Ist das Charlie? -Nein. 154 00:17:33,928 --> 00:17:36,222 -Geh weg. Lass das. -Lass mich helfen. 155 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 -Ich will deine Hilfe nicht. -Verdammt, June. 156 00:17:40,727 --> 00:17:41,603 Du bist krank. 157 00:17:43,813 --> 00:17:46,024 Ich weiß von deinen Ärzten, dass du stirbst. 158 00:17:47,776 --> 00:17:51,446 All diese Geheimniskrämerei hat dir Krebs eingebracht. 159 00:17:52,197 --> 00:17:56,534 Und du tust es immer noch. Versuchst, alles zu verdrängen. 160 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 -Das geht dich nichts an. -Und ob es das tut. 161 00:18:07,712 --> 00:18:11,424 Ich bin kein Kind mehr. Hör auf, mich wie eines zu behandeln. 162 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Du siehst mich nie an. 163 00:18:18,473 --> 00:18:21,643 Nicht, seit ich ein kleines Mädchen war. 164 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Du hast sonst niemanden mehr. 165 00:18:27,941 --> 00:18:33,196 Alle anderen sind weg. Und trotzdem kannst du mich immer noch nicht ansehen. 166 00:18:33,279 --> 00:18:34,155 Dich ansehen? 167 00:18:35,740 --> 00:18:40,411 Ich sehe dich nicht an, weil ich nicht weiß, was das alles soll. 168 00:18:41,538 --> 00:18:46,042 All dieses Rumgeschleiche und Gelausche, Sex mit Fremden. 169 00:18:46,125 --> 00:18:47,502 Ich weiß davon. 170 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 Was soll das alles? Wer bist du? 171 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Du bist so schnell. 172 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 Was zur Hölle? 173 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Siehst du mich jetzt an? 174 00:20:56,839 --> 00:20:58,216 Immer noch nicht genug? 175 00:21:00,343 --> 00:21:03,972 Ich war niemals genug. Nicht seit dem, was passiert ist. 176 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Reden wir nicht drüber. 177 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 Du hast mich einfach durch deine makellose Agnes ersetzt. 178 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Die perfekte Agnes. Nicht verkorkst wie ich. 179 00:21:19,153 --> 00:21:20,655 Viel einfacher zu lieben. 180 00:21:26,035 --> 00:21:29,789 Was passiert ist, war krass, und es tat weh. 181 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 Aber ich war verliebt. 182 00:21:36,379 --> 00:21:37,630 Ich habe ihn geliebt. 183 00:21:39,090 --> 00:21:43,052 Es brach mir das Herz, als du mich deswegen weggeschickt hast. 184 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 Und so getan hast, als wäre nichts passiert. 185 00:21:49,976 --> 00:21:50,852 Ist es aber. 186 00:21:51,269 --> 00:21:54,731 Was uns kaputt gemacht hat, waren die Lügen, das Schweigen. 187 00:21:54,897 --> 00:21:56,983 Alles immer totzuschweigen. 188 00:21:59,610 --> 00:22:01,654 Ich kann akzeptieren, was war. 189 00:22:02,363 --> 00:22:05,700 Aber nicht, dass du mich dafür verurteilst und beschämst. 190 00:23:01,964 --> 00:23:06,302 Clem! Geh runter von ihr! Sofort! 191 00:23:10,139 --> 00:23:13,976 Mama. Es ist nicht, was du denkst. Es tut mir leid. 192 00:23:15,144 --> 00:23:17,522 Ich würde ihr nie wehtun. Niemals. 193 00:23:17,814 --> 00:23:23,194 -Ich liebe sie. Und sie liebt mich. -Sie ist 13. Sie ist noch ein Kind. 194 00:23:23,569 --> 00:23:26,280 Du bist ihr Bruder. Du solltest sie beschützen. 195 00:23:26,364 --> 00:23:30,034 Das habe ich auch. Ich würde ihr nie wehtun. Ich liebe sie. 196 00:23:30,118 --> 00:23:31,994 Du hast sie vergewaltigt. 197 00:23:35,206 --> 00:23:36,165 Du irrst dich. 198 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Das ist nicht wahr. Das würde ich nie tun. Ich liebe sie. 199 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 Pack deine Sachen und verschwinde. 200 00:23:42,964 --> 00:23:46,425 Halte dich ja von Candy fern. Wehe, du sprichst mit ihr 201 00:23:46,509 --> 00:23:47,844 oder fasst sie an. 202 00:23:49,137 --> 00:23:51,722 Du bist ihrer nicht würdig. 203 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 -Du irrst dich. Ich würde das nie tun. -Raus mit dir. 204 00:23:56,435 --> 00:23:59,605 Raus. Verschwinde. 205 00:24:09,615 --> 00:24:12,577 -Was ist das denn? -Ist doch eine Einweihungsparty. 206 00:24:13,744 --> 00:24:15,913 Das war doch nicht nötig. Danke. 207 00:24:15,997 --> 00:24:19,167 Danke mir erst, wenn du es aufgemacht hast. 208 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 -Also. Willkommen, Leute. -Danke. 209 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 -Ich tue die mal in den Kühlschrank. -Ja, okay. 210 00:24:26,007 --> 00:24:26,841 Mach es auf. 211 00:24:28,259 --> 00:24:30,803 Ich musste einfach an dich denken. 212 00:24:33,222 --> 00:24:34,182 Oh... 213 00:24:38,519 --> 00:24:39,437 Ich liebe es. 214 00:24:41,814 --> 00:24:43,316 Das ist ja toll. 215 00:24:44,942 --> 00:24:47,695 -Wer kommt denn noch? -Halte mal kurz, ja? 216 00:24:56,037 --> 00:24:57,955 -Hey. -Komm rein. 217 00:25:00,583 --> 00:25:01,459 Danke. 218 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Hey. 219 00:25:06,339 --> 00:25:09,634 -Dylan. Schön, dich zu sehen. -Hey, Alter. 220 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 Ich hole ein paar Gläser. Wein? 221 00:25:12,178 --> 00:25:13,679 -Ja, bitte. -Sehr gut. 222 00:25:16,057 --> 00:25:19,602 Ich war so lange weg, ich weiß nicht mehr, was zu Hause ist. 223 00:25:19,685 --> 00:25:24,398 Oh Gott. Nenn dich bloß nicht einen "Man of the world". Das hasse ich. 224 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 Ist das nicht ein Lied von Fleetwood Mac? 225 00:25:27,318 --> 00:25:30,238 Wirklich? Dass du ein Fleetwood-Mac-Fan bist... 226 00:25:30,821 --> 00:25:33,824 -Ja. -Das ist ja echt süß. 227 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 Mein Vater mochte die. Hat das Lied immer auf der Gitarre gespielt. 228 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 Spielst du Gitarre? 229 00:25:43,751 --> 00:25:46,963 Und wie lange bist du schon weg? 230 00:25:48,297 --> 00:25:52,843 Keine Ahnung. So sieben, siebeneinhalb Jahre. 231 00:25:53,386 --> 00:25:54,220 Ja. 232 00:25:54,387 --> 00:25:58,432 Ich war ein paar Jahre in Europa, dann in Asien. 233 00:25:59,475 --> 00:26:01,269 Dann kam ich nach Australien. 234 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 Und du? Wo willst du hin? 235 00:26:07,358 --> 00:26:11,904 Ich bin noch nicht viel gereist, also ist alles gerade aufregend für mich. 236 00:26:14,073 --> 00:26:19,412 Wenn du etwas wirklich Besonderes sehen willst, es gibt da eine Schlucht. 237 00:26:20,246 --> 00:26:25,835 Bei Sonnenuntergang, wenn das Licht auf das Wasser trifft, ist es Magie pur. 238 00:26:26,919 --> 00:26:28,087 Das klingt toll. 239 00:26:31,299 --> 00:26:32,633 Wann hast du frei? 240 00:27:08,919 --> 00:27:11,047 Charlie ist ein toller Junge. 241 00:27:13,591 --> 00:27:14,508 Das ist er. 242 00:27:15,259 --> 00:27:19,597 Wahrscheinlich ist es gut, dass er nicht auf Thornfield aufgewachsen ist. 243 00:27:23,351 --> 00:27:25,186 June hat alles bezahlt. 244 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 Die besten Spezialisten, egal, was er brauchte, immer. 245 00:27:38,783 --> 00:27:44,038 Er wusste von Anfang an von der Adoption und was mit seiner Familie passiert ist? 246 00:27:44,830 --> 00:27:48,542 Ja. Als er 14 war, haben wir ihn den Bericht lesen lassen. 247 00:27:50,252 --> 00:27:52,630 Damit er es verstehen konnte. 248 00:27:54,590 --> 00:27:55,716 Die Wahrheit. 249 00:27:57,134 --> 00:27:58,052 Was meinen Sie? 250 00:27:59,136 --> 00:28:02,932 Die Untersuchungsergebnisse, die John June geschickt hat. 251 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 Sie wissen nichts davon? 252 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Nein. 253 00:28:08,938 --> 00:28:11,732 -Und June auch nicht. -Oh Gott. 254 00:28:13,317 --> 00:28:14,693 Sie wissen es gar nicht. 255 00:28:48,727 --> 00:28:50,938 -Agnes. -Hallo, June. 256 00:28:51,272 --> 00:28:52,731 Willkommen. 257 00:28:53,899 --> 00:28:55,317 Mein herzliches Beileid. 258 00:28:57,319 --> 00:28:59,155 Deine Mutter war eine Freundin. 259 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Das ist ja schön. Hast du das gemacht? 260 00:29:07,163 --> 00:29:09,290 Nein, wollte es gerade wegwerfen. 261 00:29:10,624 --> 00:29:11,876 Komm erst mal rein. 262 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 Clem. 263 00:29:15,379 --> 00:29:16,839 Hilf uns mal, bitte. 264 00:29:26,849 --> 00:29:27,766 Das war Clem. 265 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 Wirklich? 266 00:29:34,231 --> 00:29:35,316 Du hast Talent. 267 00:29:37,735 --> 00:29:40,112 Hier. Für dich. 268 00:29:44,992 --> 00:29:45,951 Danke. 269 00:29:52,458 --> 00:29:54,043 Ich kann dir nachher alles zeigen. 270 00:29:54,710 --> 00:29:57,671 Wenn du ausgepackt hast, natürlich. 271 00:29:58,380 --> 00:30:00,841 Das wäre schön. 272 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Agnes hat dich nie ersetzt. 273 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 Ich wollte ihn von dir fernhalten. 274 00:31:17,376 --> 00:31:20,588 Du warst noch ein kleines Mädchen. Ein Kind. 275 00:31:24,717 --> 00:31:27,761 Agnes war älter. 276 00:31:28,470 --> 00:31:29,680 Sie brauchte Liebe. 277 00:31:36,437 --> 00:31:39,898 Also habe ich es unterstützt. 278 00:31:41,900 --> 00:31:46,196 Nicht, weil sie perfekt oder unbefleckt war. 279 00:31:47,239 --> 00:31:49,366 Sondern, damit er dir fernbleibt. 280 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 Ich wollte dich nur beschützen. 281 00:31:58,667 --> 00:32:03,297 Ich verstehe, wenn du gehen willst, aber du solltest wissen, 282 00:32:04,715 --> 00:32:07,343 dass ich dich sehe, meine kleine Candy Blue. 283 00:32:24,276 --> 00:32:26,904 -Du bist wirklich sicher? -Sicher. 284 00:32:29,114 --> 00:32:30,658 Doch nicht. Gehen wir. 285 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Bereit? 286 00:32:39,208 --> 00:32:40,125 Nach dir. 287 00:32:49,218 --> 00:32:50,844 -Happy Birthday. -Danke. 288 00:32:50,928 --> 00:32:51,970 -Hey. -Hey. 289 00:32:52,179 --> 00:32:53,263 Hi, Ruby. 290 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 Seht euch an. 291 00:32:58,644 --> 00:33:00,312 -Bier? -Danke. 292 00:33:00,854 --> 00:33:03,273 -Wo wart ihr denn? -Hier und da. 293 00:33:03,357 --> 00:33:04,233 Prost. 294 00:33:04,942 --> 00:33:06,276 -Prost. -Bis später. 295 00:33:07,152 --> 00:33:08,612 -Brauchst du Hilfe? -Ja. 296 00:33:25,045 --> 00:33:25,921 Bin gleich zurück. 297 00:33:32,261 --> 00:33:33,220 Da bist du ja. 298 00:33:35,889 --> 00:33:37,558 -Alles in Ordnung? -Ja. 299 00:33:38,308 --> 00:33:41,520 -Willst du was trinken? Es gibt Tequila. -Nein, danke. 300 00:33:46,275 --> 00:33:47,901 Gehst du uns aus dem Weg? 301 00:33:49,611 --> 00:33:52,030 -Dylan und mir. -Ich freue mich für euch. 302 00:33:52,114 --> 00:33:56,243 Ich habe ihn nur noch nie mit einem Mädchen ausgehen sehen. 303 00:34:00,414 --> 00:34:05,753 Sei einfach vorsichtig, okay? Er kann manchmal temperamentvoll sein. 304 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 Bitte sag ihm nichts, okay? 305 00:34:15,512 --> 00:34:18,807 Alles gut. Ich freue mich für euch. Wirklich. 306 00:34:19,475 --> 00:34:20,768 Schnee von gestern. 307 00:34:23,061 --> 00:34:23,979 Schon gut. 308 00:34:26,565 --> 00:34:29,526 Hey. Pass gut auf sie auf, ja? 309 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 Na klar. 310 00:34:47,961 --> 00:34:50,088 Wir glauben, sie ist in Agnes Bluff. 311 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 Laut ihrer Kreditkartenaktivität. 312 00:34:57,179 --> 00:35:00,265 Tja, ich muss dann mal los. 313 00:35:16,532 --> 00:35:20,410 Kann ich mitkommen? Ich würde sie wirklich gern kennenlernen. 314 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 Ich werde Alice finden und ihr alles über dich erzählen. 315 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 Versprochen. Du lernst sie noch kennen. 316 00:35:43,600 --> 00:35:45,894 Das sind Twiggy Daisies. 317 00:35:48,689 --> 00:35:52,693 Sie bedeuten "Deine Anwesenheit lindert meinen Schmerz". 318 00:36:17,926 --> 00:36:20,137 -Sag schon, wohin fahren wir? -Wart's ab. 319 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 -Gib mir einen Tipp. -Nein. Okay. Es ist rot. 320 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 -Okay. -Mit Steinen und Felsen. 321 00:36:25,767 --> 00:36:28,687 -Vielleicht auch Wasser. Wer weiß. -Wasser? 322 00:36:30,230 --> 00:36:32,316 Es ist eine Überraschung. 323 00:36:41,742 --> 00:36:42,659 Nicht übel, oder? 324 00:37:31,625 --> 00:37:32,501 Hey. 325 00:37:37,547 --> 00:37:38,382 Komm. 326 00:37:39,341 --> 00:37:41,760 -Warte. Wo gehen wir hin? -Komm. 327 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Okay. 328 00:37:46,431 --> 00:37:48,225 Wart's ab. Leg dich hin. 329 00:38:14,001 --> 00:38:18,130 Siehst du? Wie aus einer anderen Welt, oder? 330 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Warst du mit Lulu hier? 331 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Warum sagst du so einen Scheiß? 332 00:38:38,108 --> 00:38:40,527 -Ich... -Nein. Verdammte Scheiße. 333 00:38:42,362 --> 00:38:45,240 Dylan. Dylan, warte. 334 00:38:47,409 --> 00:38:49,327 Ich habe es nicht so gemeint. 335 00:38:51,038 --> 00:38:53,999 Komm zurück. Dylan! 336 00:39:05,510 --> 00:39:06,344 Dylan? 337 00:39:33,663 --> 00:39:34,498 Alice. 338 00:39:43,298 --> 00:39:44,674 Es tut mir so leid. 339 00:39:46,259 --> 00:39:51,348 Ich weiß nicht, warum ich das gesagt habe. Ich bin so ein Idiot. Es tut mir leid. 340 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 Ist noch Essen da? 341 00:40:01,066 --> 00:40:01,983 Ja. 342 00:40:11,243 --> 00:40:12,160 Danke. 343 00:40:47,404 --> 00:40:48,822 Viel Glück beim Umzug. 344 00:41:00,292 --> 00:41:04,129 Twig hat sie gefunden. Alice. Sie ist in Agnes Bluff. 345 00:41:05,422 --> 00:41:06,339 Agnes? 346 00:41:08,175 --> 00:41:09,092 Natürlich. 347 00:41:19,311 --> 00:41:20,395 Es wird alles gut. 348 00:41:22,522 --> 00:41:27,569 Erst, wenn du deine Haare zurückfärbst. Ich vermisse meine Candy Blue. 349 00:42:12,239 --> 00:42:14,199 Ich war mit Lulu hier. 350 00:42:16,117 --> 00:42:20,580 Aber es war nichts Ernstes mit ihr. 351 00:42:25,669 --> 00:42:26,586 Nicht wie wir. 352 00:42:31,841 --> 00:42:33,009 Ich hab's versaut. 353 00:42:34,552 --> 00:42:37,806 -Was? Nein. Nein. -Es ist nur... 354 00:42:38,473 --> 00:42:42,894 Ich habe noch nie solche Gefühle für jemanden gehabt. 355 00:42:47,190 --> 00:42:48,858 Es macht mir Angst. 356 00:42:51,194 --> 00:42:53,822 Mir geht es genau so. 357 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Jetzt kennst du meine schlechte Seite. 358 00:43:13,925 --> 00:43:16,511 -Und du bist einfach perfekt. -Nein. 359 00:43:16,678 --> 00:43:18,638 -Doch. -Nein, bin ich nicht. 360 00:43:18,722 --> 00:43:22,475 -Doch. Du bist wunderschön. -Du hast ja keine Ahnung. 361 00:43:26,479 --> 00:43:27,314 Erzähl's mir. 362 00:43:28,773 --> 00:43:31,484 Wenn ich das tue, bin ich nicht mehr perfekt. 363 00:43:35,488 --> 00:43:36,531 Erzähl's mir. 364 00:44:13,777 --> 00:44:14,944 Als ich klein war, 365 00:44:18,907 --> 00:44:22,077 habe ich davon geträumt, meinen Vater anzuzünden. 366 00:44:29,084 --> 00:44:32,587 Und eines Tages habe ich es getan. 367 00:44:43,348 --> 00:44:46,351 Er hat uns wehgetan, meiner Mutter und mir. 368 00:44:49,145 --> 00:44:51,439 Sie war schwanger und ich wollte... 369 00:45:00,990 --> 00:45:02,826 Ich wollte, das es aufhört. 370 00:45:07,414 --> 00:45:08,415 Und... 371 00:45:11,918 --> 00:45:14,087 Ich habe das Kerosin geklaut. 372 00:45:16,464 --> 00:45:21,219 Und alles ging in Flammen auf. 373 00:45:22,762 --> 00:45:24,055 Sie sind gestorben. 374 00:45:27,809 --> 00:45:29,519 Ich habe sie alle umgebracht. 375 00:45:55,462 --> 00:45:59,424 Hey, du warst noch ein Kind. 376 00:46:01,801 --> 00:46:03,052 Es war nicht deine Schuld. 377 00:46:06,097 --> 00:46:10,226 Es tut mir so leid, dass er dir wehgetan hat. 378 00:46:12,187 --> 00:46:13,438 Aber ich bin hier. 379 00:46:16,232 --> 00:46:17,150 Ich bin da. 380 00:46:29,537 --> 00:46:32,290 Es gibt keine beschissene Vergangenheit mehr. 381 00:46:33,500 --> 00:46:34,751 Es gibt nur noch uns. 382 00:46:36,127 --> 00:46:37,629 Wir haben uns gefunden. 383 00:46:42,509 --> 00:46:46,429 Du und ich, wir sind gleich. 384 00:46:51,809 --> 00:46:52,644 Du und ich. 385 00:49:08,237 --> 00:49:10,281 Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz 386 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Creative Supervisor Alexander König 26445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.