All language subtitles for The.Kill.Point.S01E04.Pro.Patria.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:03,264 Previously on The Kill Point... 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,352 This is a bank robbery. 3 00:00:04,395 --> 00:00:05,657 Follow these simple instructions, 4 00:00:05,701 --> 00:00:06,919 and we can all walk out of here safe and sound. 5 00:00:06,963 --> 00:00:08,182 Fall back! 6 00:00:08,225 --> 00:00:09,226 This is now a hostage situation. 7 00:00:09,270 --> 00:00:10,619 Who is this? 8 00:00:10,662 --> 00:00:12,490 - Captain Horst Cali. - I'm Wolf. 9 00:00:12,534 --> 00:00:14,144 Alan Beck is indeed at the scene. 10 00:00:14,188 --> 00:00:16,233 His daughter Ashley is one of the hostages. 11 00:00:16,277 --> 00:00:17,713 One hour, or I kill a hostage. 12 00:00:17,756 --> 00:00:19,236 Follow these instructions. 13 00:00:19,280 --> 00:00:20,977 If you don't, your daughter and my son 14 00:00:21,021 --> 00:00:22,283 will not make it out of the bank. 15 00:00:22,326 --> 00:00:23,284 Platoon 1013. 16 00:00:23,327 --> 00:00:25,155 Let's get our boys home. 17 00:00:25,199 --> 00:00:27,070 I think it's time we took matters into our own hands. 18 00:00:27,114 --> 00:00:28,898 - We're coming out. - Sniper on the rooftop. 19 00:00:28,941 --> 00:00:30,073 I'm gonna put blood on your hands! 20 00:01:57,421 --> 00:01:59,684 Oh, my God! 21 00:01:59,728 --> 00:02:01,425 Oh, man! 22 00:02:01,469 --> 00:02:02,948 All right, back up. Back up-- back up! 23 00:02:02,992 --> 00:02:04,950 - Oh, my God. - Oh, man, what'd you do?! 24 00:02:04,994 --> 00:02:06,343 Back, move! 25 00:02:06,387 --> 00:02:07,823 - Jesus! - Move! 26 00:02:07,866 --> 00:02:10,130 You son of a bitch! 27 00:02:10,173 --> 00:02:11,174 You son of a bitch! 28 00:02:11,218 --> 00:02:12,610 Let him go. Let him go. 29 00:02:12,654 --> 00:02:16,397 Let him go. Let him go. - No! 30 00:02:16,440 --> 00:02:19,269 This is bad. We need an ambulance now. 31 00:02:19,313 --> 00:02:21,097 My guys said they heard screaming inside. 32 00:02:21,141 --> 00:02:22,751 Call him. Find out what happened. 33 00:02:22,794 --> 00:02:24,056 Come on, come on, come on. 34 00:02:27,495 --> 00:02:29,540 We heard a shot. What's going on, Mr. Wolf? 35 00:02:29,584 --> 00:02:31,194 We got a woman shot in the face. 36 00:02:31,238 --> 00:02:33,370 We need EMTs in here now. Unarmed, got it? 37 00:02:33,414 --> 00:02:34,371 What the hell did you just say to me? 38 00:02:34,415 --> 00:02:36,112 It was an accident. 39 00:02:36,156 --> 00:02:37,461 A gun-- look, I don't have time for this. 40 00:02:37,505 --> 00:02:38,549 EMTs in here now. 41 00:02:40,725 --> 00:02:41,683 Send in the EMTs. 42 00:02:58,743 --> 00:02:59,701 How's she doing? Is she gonna make it? 43 00:02:59,744 --> 00:03:00,963 Don't know. 44 00:03:01,006 --> 00:03:02,225 Somebody in there worked on her. 45 00:03:02,269 --> 00:03:03,270 Bought us some time. 46 00:03:10,146 --> 00:03:12,061 A 20-year-old girl, Connie. 47 00:03:12,104 --> 00:03:13,715 - It's not your fault, cap. - It's not my fault? 48 00:03:13,758 --> 00:03:14,933 I'm working under the assumption 49 00:03:14,977 --> 00:03:16,370 that Wolf is in control in there. 50 00:03:16,413 --> 00:03:18,763 If I was wrong-- if he's not in control... 51 00:03:18,807 --> 00:03:19,895 then all bets are off. 52 00:03:29,861 --> 00:03:31,254 Is that my daughter? 53 00:03:31,298 --> 00:03:32,864 Is that Ashley? 54 00:03:32,908 --> 00:03:34,257 God damn you, 55 00:03:34,301 --> 00:03:35,650 you tell me if that's my daughter! 56 00:03:37,739 --> 00:03:39,958 It's Cass Conforth, Alan. 57 00:04:00,849 --> 00:04:01,850 So what's the play, sarge? 58 00:04:16,778 --> 00:04:18,693 Look, I don't know what he's capable of. 59 00:04:18,736 --> 00:04:19,998 So just hold our posts 60 00:04:20,042 --> 00:04:21,391 and be ready to roll, all right? 61 00:04:27,789 --> 00:04:29,269 Come on, man, come on. 62 00:04:30,879 --> 00:04:32,228 Don't hold it against yourself, man. 63 00:04:32,272 --> 00:04:33,708 It was just an accident. 64 00:04:33,751 --> 00:04:36,058 She was 20, sarge. 65 00:04:37,146 --> 00:04:38,756 Twenty at best. 66 00:04:40,192 --> 00:04:41,716 And it was no accident. 67 00:04:41,759 --> 00:04:44,153 Yeah. 68 00:04:44,196 --> 00:04:46,024 We brought violence to these people, okay? 69 00:04:46,068 --> 00:04:47,548 We did bad shit over there, 70 00:04:47,591 --> 00:04:49,811 and now we're doing bad shit here. 71 00:04:49,854 --> 00:04:51,160 Can't you see, man? 72 00:04:51,203 --> 00:04:54,685 We're like a traveling virus. 73 00:04:54,729 --> 00:04:58,298 Just spreading our shit all over the world now. 74 00:05:02,389 --> 00:05:04,129 Here, Mike, you're gonna need this, man. 75 00:05:23,540 --> 00:05:24,889 Chloe, come here. 76 00:05:28,371 --> 00:05:30,591 Can you do me a favor? 77 00:05:30,634 --> 00:05:32,636 See if you can help out with those two over there. 78 00:05:34,246 --> 00:05:35,204 Yeah. 79 00:05:45,432 --> 00:05:46,868 Cali, I've got every news channel 80 00:05:46,911 --> 00:05:48,739 running that girl being wheeled out of the bank 81 00:05:48,783 --> 00:05:50,872 over and over again. Everyone's asking me 82 00:05:50,915 --> 00:05:52,177 why we're doing nothing about it. 83 00:05:52,221 --> 00:05:53,527 The longer I'm talking to you, 84 00:05:53,570 --> 00:05:54,789 the less time I can spend talking to Wolf. 85 00:05:54,832 --> 00:05:56,530 I'll cover you with the press, 86 00:05:56,573 --> 00:05:58,227 but if this doesn't feel right soon, we're going in. 87 00:05:58,270 --> 00:06:00,185 All right. 88 00:06:00,229 --> 00:06:01,361 Okay. 89 00:06:09,151 --> 00:06:10,587 What happened, sergeant? 90 00:06:10,631 --> 00:06:11,936 It was an accidental discharge. 91 00:06:11,980 --> 00:06:13,329 Girl caught a stray. 92 00:06:13,373 --> 00:06:14,330 It was nobody's fault. 93 00:06:14,374 --> 00:06:15,331 That is debatable. 94 00:06:15,375 --> 00:06:17,333 Yeah, it is. 95 00:06:17,377 --> 00:06:18,943 We've had a good understanding so far. 96 00:06:18,987 --> 00:06:21,598 You control your people, I control mine. 97 00:06:21,642 --> 00:06:22,904 I am in control. 98 00:06:22,947 --> 00:06:24,209 My men follow my orders at all times. 99 00:06:24,253 --> 00:06:25,907 It was just an accident. 100 00:06:25,950 --> 00:06:27,256 I just pray that the girl makes it, that's all. 101 00:06:27,299 --> 00:06:28,736 If that's true, and you are in control, 102 00:06:28,779 --> 00:06:30,694 and this was, in fact, an accident, 103 00:06:30,738 --> 00:06:33,218 then this shooting is even more troublesome than I thought. 104 00:06:33,262 --> 00:06:35,307 Because it means that it can happen again. 105 00:06:35,351 --> 00:06:38,528 Hey, look, it's not gonna happen again. 106 00:06:38,572 --> 00:06:39,834 You can't guarantee 107 00:06:39,877 --> 00:06:41,226 that an accident will not happen again, 108 00:06:41,270 --> 00:06:42,271 can you, Mr. Wolf? 109 00:06:42,314 --> 00:06:43,968 No, I can't guarantee it. 110 00:06:44,012 --> 00:06:45,317 Then you have to accept the fact 111 00:06:45,361 --> 00:06:46,710 that another hostage can get shot 112 00:06:46,754 --> 00:06:48,538 no matter what you do. 113 00:06:48,582 --> 00:06:49,626 Cap. 114 00:06:52,499 --> 00:06:54,588 Cass may not make it, sergeant. 115 00:06:54,631 --> 00:06:55,806 I thought she was stabilized. 116 00:06:55,850 --> 00:06:57,112 She's critical. 117 00:06:57,155 --> 00:06:59,984 Jake, I know you went in that bank 118 00:07:00,028 --> 00:07:01,595 because you want something back. 119 00:07:01,638 --> 00:07:03,945 Now you want to make a statement with your demands, 120 00:07:03,988 --> 00:07:06,687 about the country, about the war. 121 00:07:06,730 --> 00:07:08,993 Is making a point about this government's hypocrisy 122 00:07:09,037 --> 00:07:10,386 worth this girl's life? 123 00:07:11,474 --> 00:07:13,128 I don't know anymore. 124 00:07:13,171 --> 00:07:15,609 You thought you could control it-- you can't. 125 00:07:15,652 --> 00:07:17,219 Do the honorable thing, sergeant. 126 00:07:17,262 --> 00:07:19,874 Walk out the door, save lives. 127 00:07:19,917 --> 00:07:21,049 You have that power. 128 00:07:21,092 --> 00:07:23,181 Look, captain, I-- 129 00:07:23,225 --> 00:07:24,574 I never wanted this to happen. 130 00:07:24,618 --> 00:07:25,793 I just-- I'm open-- 131 00:07:28,665 --> 00:07:29,623 We lost him-- get him back. 132 00:07:29,666 --> 00:07:30,580 Come on, now! 133 00:07:31,886 --> 00:07:33,409 What are you doing? 134 00:07:37,021 --> 00:07:38,327 We'll call you back, captain. 135 00:07:40,068 --> 00:07:42,157 Who was that? 136 00:07:42,200 --> 00:07:44,289 I need you to understand something, sarge. 137 00:07:44,333 --> 00:07:45,334 Explain. 138 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 Okay-- 139 00:07:46,640 --> 00:07:48,293 I will never surrender. 140 00:07:48,337 --> 00:07:50,470 There were civvies killed in Fallujah. 141 00:07:50,513 --> 00:07:51,862 We didn't stop the ops there. 142 00:07:51,906 --> 00:07:54,996 Why stop here? Hmm? 143 00:07:55,039 --> 00:07:57,651 Are these people's lives worth more than Iraqi civilians? 144 00:07:59,043 --> 00:08:01,306 That girl was an acceptable casualty. 145 00:08:02,569 --> 00:08:03,744 All of these people are. 146 00:08:03,787 --> 00:08:05,397 Do you understand 147 00:08:05,441 --> 00:08:06,529 that I was trying to keep them from storming the bank? 148 00:08:06,573 --> 00:08:07,530 Do you understand that? 149 00:08:07,574 --> 00:08:08,836 Yes, sir. 150 00:08:08,879 --> 00:08:09,837 What are you trying to prove? 151 00:08:09,880 --> 00:08:11,621 Nothing, sir. 152 00:08:11,665 --> 00:08:12,622 You're trying to prove something here, aren't you? 153 00:08:12,666 --> 00:08:13,928 No, sir. 154 00:08:13,971 --> 00:08:14,929 Don't ever grab that phone again. 155 00:08:14,972 --> 00:08:15,930 Yes, sir. 156 00:08:15,973 --> 00:08:16,931 Know your place, corporal. 157 00:08:16,974 --> 00:08:17,932 I will, sir. 158 00:08:17,975 --> 00:08:19,673 Beck's back. 159 00:08:37,995 --> 00:08:39,562 Cap, we got to talk strategy. 160 00:08:39,606 --> 00:08:41,956 Can't buy more time, Cali. 161 00:08:41,999 --> 00:08:43,566 The press is in a feeding frenzy. 162 00:08:43,610 --> 00:08:44,611 The hostages' families-- 163 00:08:44,654 --> 00:08:45,568 We're going in. 164 00:08:47,091 --> 00:08:48,266 Good. 165 00:08:48,310 --> 00:08:49,354 What's the time line? 166 00:08:49,398 --> 00:08:51,182 Wait, hold on. 167 00:08:51,226 --> 00:08:52,575 Are you sure you want to do this? 168 00:08:52,619 --> 00:08:53,576 Wolf sounded defeated-- talk to him. 169 00:08:53,620 --> 00:08:55,143 It doesn't matter. 170 00:08:55,186 --> 00:08:56,666 Somebody else in that bank hung up that telephone. 171 00:08:56,710 --> 00:08:58,450 Our plan to save one life at a time 172 00:08:58,494 --> 00:09:00,801 will not work if I do not know who's calling the shots. 173 00:09:00,844 --> 00:09:02,585 We're going in. 174 00:09:02,629 --> 00:09:03,804 You know he's expecting us to move in-- 175 00:09:03,847 --> 00:09:05,414 he's looking for it. 176 00:09:05,457 --> 00:09:07,938 We take no action, we lose more hostages anyway. 177 00:09:07,982 --> 00:09:09,549 This last incident proves that. 178 00:09:09,592 --> 00:09:11,463 I'll get the press and civilians pushed back. 179 00:09:11,507 --> 00:09:12,464 Let's go. 180 00:09:14,205 --> 00:09:16,425 Get your team in place, Connie. 181 00:09:16,468 --> 00:09:17,426 Come up with a breach plan. 182 00:09:17,469 --> 00:09:18,819 Cap-- 183 00:09:18,862 --> 00:09:20,777 God damn it, am I asking your opinion right now? 184 00:09:21,865 --> 00:09:23,127 We're going in. 185 00:09:29,046 --> 00:09:31,658 Teams, prep for full tactical breach. 186 00:10:09,696 --> 00:10:12,742 I feel like I'm being punished, Jim, 187 00:10:12,786 --> 00:10:14,352 for every duplicitous deal... 188 00:10:15,527 --> 00:10:17,007 ...and lie I've ever told. 189 00:10:17,051 --> 00:10:19,662 And Ashley's been dragged into my penance. 190 00:10:21,272 --> 00:10:22,665 But the real question is, 191 00:10:22,709 --> 00:10:23,927 what happens if I get her back? 192 00:10:23,971 --> 00:10:25,537 Alan, answer the phone. 193 00:10:25,581 --> 00:10:27,148 Do what you do best. 194 00:10:28,236 --> 00:10:29,411 Worry about the rest later. 195 00:10:35,983 --> 00:10:36,940 Is my daughter okay? 196 00:10:36,984 --> 00:10:38,681 Yeah, yeah, she's fine. 197 00:10:38,725 --> 00:10:40,378 How are we gonna resolve this? 198 00:10:40,422 --> 00:10:42,511 I want you to find the weak spot, okay? 199 00:10:42,554 --> 00:10:44,165 Every system's got a weak spot. 200 00:10:44,208 --> 00:10:46,167 You finance our exit, 201 00:10:46,210 --> 00:10:48,212 and you'll see your daughter's face again... 202 00:10:48,256 --> 00:10:49,518 without a hole in it. 203 00:10:49,561 --> 00:10:51,607 Okay, I can find a weak spot. 204 00:10:51,651 --> 00:10:55,045 But know this, sergeant, if you hurt my daughter, 205 00:10:55,089 --> 00:10:56,699 I'll have that god damn bank nuked, 206 00:10:56,743 --> 00:10:57,961 so help me, God. 207 00:10:58,005 --> 00:10:59,659 Just call me when you make progress. 208 00:11:06,274 --> 00:11:07,579 What does he want? 209 00:11:07,623 --> 00:11:09,364 He wants to buy his freedom. 210 00:11:11,888 --> 00:11:13,629 I'm gonna handle this one, Jim. 211 00:11:13,673 --> 00:11:15,283 - Alan... - No, no, no. 212 00:11:15,326 --> 00:11:17,198 I'm gonna handle this one. 213 00:11:23,247 --> 00:11:25,206 What's the deal? 214 00:11:25,249 --> 00:11:26,555 We're in business with Beck. 215 00:11:26,598 --> 00:11:28,470 He's gonna finance our exit. 216 00:11:28,513 --> 00:11:29,514 You happy, Rabbit? 217 00:11:29,558 --> 00:11:31,386 Yeah, that sounds good, sarge, 218 00:11:31,429 --> 00:11:33,127 but I just took a peek outside, 219 00:11:33,170 --> 00:11:34,911 and we might not have a lot of time. 220 00:11:34,955 --> 00:11:37,131 There's a lot of movement in SWAT-- 221 00:11:37,174 --> 00:11:38,393 Something's up. 222 00:11:59,196 --> 00:12:01,633 Cap... all due respect, 223 00:12:01,677 --> 00:12:02,678 I think you should pick up the phone. 224 00:12:08,205 --> 00:12:10,599 Look, I know you're hurt, 225 00:12:10,642 --> 00:12:12,340 and this makes you question your tactics. 226 00:12:12,383 --> 00:12:13,863 Shit, I'm your SWAT commander. 227 00:12:13,907 --> 00:12:15,473 I'm supposed to be hopped up for action, 228 00:12:15,517 --> 00:12:17,171 but I got a gut feeling this ain't the move. 229 00:12:18,781 --> 00:12:19,739 I'm not saving them one at a time, Connie, 230 00:12:19,782 --> 00:12:20,827 I'm risking them. 231 00:12:20,870 --> 00:12:22,045 I read Wolf wrong. 232 00:12:22,089 --> 00:12:24,613 I have to correct my mistake now. 233 00:12:24,656 --> 00:12:26,963 Dude, these guys are willing to go all in. 234 00:12:27,007 --> 00:12:28,443 We breach, they shoot to kill. 235 00:12:28,486 --> 00:12:29,574 Who knows what more damage gets done? 236 00:12:29,618 --> 00:12:30,924 I know the situation. 237 00:12:30,967 --> 00:12:32,621 I know the risks involved in my decision. 238 00:12:40,368 --> 00:12:41,543 Face to face. 239 00:12:41,586 --> 00:12:43,197 Outside, now. 240 00:12:59,387 --> 00:13:00,649 I thought you gave up on me, cap. 241 00:13:00,692 --> 00:13:01,955 Shouldn't I? 242 00:13:01,998 --> 00:13:03,870 'Cause I thought we had a business deal. 243 00:13:03,913 --> 00:13:05,175 Now I don't even know if the man that I'm speaking to 244 00:13:05,219 --> 00:13:06,916 is in control in there anymore. 245 00:13:06,960 --> 00:13:09,310 Come on, that was just a miscommunication, that's all. 246 00:13:09,353 --> 00:13:10,877 A miscommunication? 247 00:13:10,920 --> 00:13:13,096 I'd say that a hostage getting shot in the face 248 00:13:13,140 --> 00:13:15,229 is a little bit more than a miscommunication. 249 00:13:15,272 --> 00:13:17,927 It seems to me like you lost control in there, sergeant. 250 00:13:17,971 --> 00:13:20,364 This thing is over now. It's time to give it up. 251 00:13:20,408 --> 00:13:21,844 Giving up's not an order that I know. 252 00:13:21,888 --> 00:13:23,237 All right. 253 00:13:23,280 --> 00:13:24,629 Makes my decision a lot easier. 254 00:13:24,673 --> 00:13:26,240 Hey, cap-- Cap, let me just ask you-- 255 00:13:26,283 --> 00:13:27,589 did you actually kill somebody? 256 00:13:27,632 --> 00:13:28,982 Did you really? 257 00:13:29,025 --> 00:13:30,505 How is that relevant? 258 00:13:30,548 --> 00:13:33,421 This could be our last conversation together. 259 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 All right? 260 00:13:35,336 --> 00:13:37,207 Were they all righteous shootings? 261 00:13:38,905 --> 00:13:39,906 They were justified. 262 00:13:39,949 --> 00:13:42,038 - Justified? - Yeah. 263 00:13:42,082 --> 00:13:43,387 That help you sleep any better? 264 00:13:43,431 --> 00:13:44,780 This is bullshit. 265 00:13:44,824 --> 00:13:46,564 This is not about me, it's about you. 266 00:13:46,608 --> 00:13:47,652 No, it is about you, man, it's completely about you, 267 00:13:47,696 --> 00:13:48,915 and you know it, man. 268 00:13:48,958 --> 00:13:50,003 Why would you become a negotiator? 269 00:13:50,046 --> 00:13:51,265 From bullets to blab, why? 270 00:13:51,308 --> 00:13:52,527 Because you didn't feel bad? 271 00:13:52,570 --> 00:13:54,094 Did that freak you out, not feeling bad? 272 00:13:54,137 --> 00:13:55,660 You don't know me, Wolf. 273 00:13:55,704 --> 00:13:56,661 You don't think so? 274 00:13:56,705 --> 00:13:57,924 No. 275 00:13:57,967 --> 00:13:59,839 Man, your propensity for violence, 276 00:13:59,882 --> 00:14:00,796 that's what's getting you in trouble, isn't it? 277 00:14:02,624 --> 00:14:04,713 I'm gonna walk back. 278 00:14:04,756 --> 00:14:06,541 If I get back there, 279 00:14:06,584 --> 00:14:08,108 and I don't know that you're in complete control... 280 00:14:09,283 --> 00:14:10,284 The deal's done. 281 00:14:10,327 --> 00:14:11,502 I'm in control, man. 282 00:14:11,546 --> 00:14:12,895 That was an accident in there. 283 00:14:12,939 --> 00:14:14,592 But if you go in there, you give the order, 284 00:14:14,636 --> 00:14:15,593 it's the same thing as you pulling the trigger. 285 00:14:15,637 --> 00:14:16,812 Can you live with that? 286 00:14:16,856 --> 00:14:18,248 You want to be that guy, go ahead. 287 00:14:18,292 --> 00:14:19,380 Go ahead and give the order. 288 00:14:19,423 --> 00:14:20,729 Go ahead-- go ahead, man. 289 00:14:20,772 --> 00:14:22,078 Go get a little taste of power. 290 00:14:24,341 --> 00:14:26,430 If you're in control, I want two. 291 00:14:26,474 --> 00:14:28,737 You get two because I say so. 292 00:14:36,963 --> 00:14:38,529 Hey, Piggy, go get Karen. 293 00:14:38,573 --> 00:14:39,530 Karen, you're going. 294 00:14:46,407 --> 00:14:48,670 I'll pray for you, okay? 295 00:14:53,849 --> 00:14:54,937 Good-bye. 296 00:14:56,983 --> 00:14:58,071 Come on, sweetie. 297 00:14:58,114 --> 00:15:00,682 Mary-Kim, you're going home. 298 00:15:00,725 --> 00:15:01,988 Rabbit. 299 00:15:05,121 --> 00:15:06,514 I'll be okay, all right? 300 00:15:06,557 --> 00:15:07,558 I'm right behind you. 301 00:15:07,602 --> 00:15:08,733 Okay. 302 00:15:08,777 --> 00:15:11,084 You better be. 303 00:15:11,127 --> 00:15:12,650 Let's go, let's go. Come on, come on. 304 00:15:28,492 --> 00:15:29,580 Tell Connie to call off the breach. 305 00:15:29,624 --> 00:15:30,581 Stand down. 306 00:15:40,287 --> 00:15:43,072 First team alpha, stand down. 307 00:15:43,116 --> 00:15:45,640 Bravo, Charlie, fall back and hold. 308 00:15:47,729 --> 00:15:49,861 Sarge, they're withdrawing. 309 00:15:56,999 --> 00:15:59,697 It's all right. 310 00:15:59,741 --> 00:16:02,309 Let's get an EMT-- come on! 311 00:16:02,352 --> 00:16:03,963 It's all right. 312 00:16:04,006 --> 00:16:06,835 No, no, no, please don't let me go. 313 00:16:06,878 --> 00:16:09,011 Please, please, please. 314 00:16:09,055 --> 00:16:10,839 It's all right. It's all right. 315 00:16:20,980 --> 00:16:21,937 Hey, babe. 316 00:16:23,025 --> 00:16:24,331 No, no, I'm fine. 317 00:16:26,681 --> 00:16:28,509 Tell me about your day. 318 00:16:28,552 --> 00:16:31,468 No, it's okay, it's okay, it's okay. 319 00:16:31,512 --> 00:16:33,557 What did you eat? 320 00:16:35,429 --> 00:16:36,691 No, you're not fat. 321 00:16:36,734 --> 00:16:40,869 I must say, this is unexpected. 322 00:16:40,912 --> 00:16:43,002 You said you wanted a private conversation? 323 00:16:47,963 --> 00:16:50,618 The hostage situation downtown, 324 00:16:50,661 --> 00:16:52,707 my daughter is in that bank. 325 00:16:52,750 --> 00:16:55,318 I need you to find someone 326 00:16:55,362 --> 00:16:57,364 who can have an influence on that situation. 327 00:16:57,407 --> 00:16:59,627 I don't care how far you have to go 328 00:16:59,670 --> 00:17:01,411 or how deep you have to dig. 329 00:17:01,455 --> 00:17:03,848 Just get what I need. 330 00:17:03,892 --> 00:17:06,721 I can probably help you out with that. 331 00:17:06,764 --> 00:17:09,202 But they're expensive connections. 332 00:17:09,245 --> 00:17:12,248 You'll be compensated for your trouble. 333 00:17:12,292 --> 00:17:14,120 Count on that. 334 00:17:14,163 --> 00:17:16,078 Get it done. 335 00:17:16,122 --> 00:17:18,211 Let me know what the cost is. 336 00:17:18,254 --> 00:17:20,039 It's that simple. 337 00:17:20,082 --> 00:17:21,953 You can ride this car back down. 338 00:17:23,520 --> 00:17:24,956 I'll pick up the fare. 339 00:17:31,137 --> 00:17:32,616 Hey, help me. 340 00:17:32,660 --> 00:17:34,009 Take her over with the others. 341 00:17:34,053 --> 00:17:35,532 Come on. 342 00:17:53,072 --> 00:17:54,334 Hey, Bernard... 343 00:17:54,377 --> 00:17:58,033 Aren't-- aren't you scared? 344 00:17:58,077 --> 00:17:59,556 How do you-- how do you let-- 345 00:17:59,600 --> 00:18:01,384 how do you let all this just wash right over you? 346 00:18:01,428 --> 00:18:03,995 It doesn't wash off, Abe. 347 00:18:04,039 --> 00:18:05,997 Scares the bejesus out of me. 348 00:18:07,434 --> 00:18:09,262 I fill my thoughts with something else. 349 00:18:10,785 --> 00:18:12,787 Something that brings me strength. 350 00:18:12,830 --> 00:18:14,397 Like what? 351 00:18:16,356 --> 00:18:17,748 All the things that were said... 352 00:18:19,054 --> 00:18:20,621 done to me my whole life... 353 00:18:22,144 --> 00:18:23,102 I use them. 354 00:18:24,320 --> 00:18:26,105 Use the anger that they bring. 355 00:18:27,932 --> 00:18:29,586 Anger is better than fear. 356 00:18:29,630 --> 00:18:32,676 Pissed off is better than terrified. 357 00:18:32,720 --> 00:18:34,765 She was shot right over there! 358 00:18:34,809 --> 00:18:36,376 Right there, she was shot! 359 00:18:37,681 --> 00:18:39,205 I mean, I don't feel angry. 360 00:18:39,248 --> 00:18:40,815 That's not what I'm feeling. 361 00:18:40,858 --> 00:18:43,209 I'm-- I'm scared. I'm really scared. 362 00:18:43,252 --> 00:18:45,036 I'm overwhelmed by it. 363 00:18:45,080 --> 00:18:47,213 That's why you're bald. 364 00:18:47,256 --> 00:18:49,084 What? 365 00:18:49,128 --> 00:18:51,434 Your bowel movements must be revolting. 366 00:18:51,478 --> 00:18:54,089 Your insides are rotten from all this fear. 367 00:18:54,133 --> 00:18:55,482 I don't understand-- what are you talking about? 368 00:18:55,525 --> 00:18:56,961 You're probably gonna piss your pants, 369 00:18:57,005 --> 00:18:58,789 and eventually have a massive heart attack 370 00:18:58,833 --> 00:19:00,704 and die suddenly right here. 371 00:19:00,748 --> 00:19:01,923 You... you... 372 00:19:03,142 --> 00:19:05,056 God damn son of a bitch! 373 00:19:06,797 --> 00:19:10,192 You are one mean, gay bastard, 374 00:19:10,236 --> 00:19:11,802 you know that? 375 00:19:11,846 --> 00:19:13,239 Why don't you just take your advice 376 00:19:13,282 --> 00:19:15,154 and just shove it right up your ass, huh? 377 00:19:15,197 --> 00:19:16,329 Right up yours! 378 00:19:16,372 --> 00:19:17,808 Yeah? 379 00:19:22,813 --> 00:19:24,250 What's so funny? 380 00:19:29,255 --> 00:19:32,127 You afraid right now, Mr. Shelton? 381 00:19:35,739 --> 00:19:37,263 Mr. Wolf? 382 00:19:38,394 --> 00:19:40,962 Mr. Wolf? 383 00:19:41,005 --> 00:19:42,311 Mr. Wolf? 384 00:20:09,599 --> 00:20:11,471 You know I can wiggle my ears, Johnny boy? 385 00:20:13,342 --> 00:20:14,604 Cross my eyes. 386 00:20:16,127 --> 00:20:18,956 Shit, I can even do one eyebrow raised. 387 00:20:19,000 --> 00:20:20,741 Tricks of the face trade, you know? 388 00:20:20,784 --> 00:20:23,961 Fifty-three muscles rule the human mind. 389 00:20:24,005 --> 00:20:26,573 Each one buys us limitless expression. 390 00:20:28,749 --> 00:20:31,099 I'm the hijacker of all those expressions. 391 00:20:32,753 --> 00:20:35,451 Like a ghost in the world of my subjects, 392 00:20:35,495 --> 00:20:37,888 robbing them of their final headmark. 393 00:20:37,932 --> 00:20:40,500 And yet they know nothing of me. 394 00:20:42,763 --> 00:20:44,112 So therefore, how can they perform 395 00:20:44,155 --> 00:20:46,723 their final masterpiece? 396 00:20:46,767 --> 00:20:49,639 That expression of pure, 397 00:20:49,683 --> 00:20:52,468 unadulterated fear. 398 00:21:01,869 --> 00:21:04,045 I see you assholes. 399 00:21:05,655 --> 00:21:07,527 This is all very exciting, D. 400 00:21:07,570 --> 00:21:09,355 They got a lot of firepower down there. 401 00:21:09,398 --> 00:21:11,270 Relax, Leon. 402 00:21:11,313 --> 00:21:14,055 They ain't lookin' at us, brother. 403 00:21:14,098 --> 00:21:15,230 We're looking at them. 404 00:21:15,274 --> 00:21:16,753 Lock down the scene. 405 00:21:16,797 --> 00:21:18,320 I want to know when we ID the body. 406 00:21:18,364 --> 00:21:20,975 Hey, cap, I think we may have found our shooter. 407 00:21:21,018 --> 00:21:22,324 They got a body on the roof. 408 00:21:22,368 --> 00:21:23,499 White male, 30s. 409 00:21:23,543 --> 00:21:25,588 No ID. He had a sniper rifle. 410 00:21:25,632 --> 00:21:27,111 My guys think he's a professional. 411 00:21:27,155 --> 00:21:28,678 And he had a clear line of sight to the bank. 412 00:21:28,722 --> 00:21:31,290 Who the hell contracts a sniper to pick off Wolf? 413 00:21:31,333 --> 00:21:33,553 Who has the means? Who has the motive? 414 00:21:33,596 --> 00:21:36,164 Who has the connections to hire a professional sniper? 415 00:21:36,207 --> 00:21:38,558 My guess is if you take out the leader 416 00:21:38,601 --> 00:21:40,255 while he's holding your daughter, 417 00:21:40,299 --> 00:21:41,343 there's a good chance she's gonna run free. 418 00:21:42,866 --> 00:21:44,346 Son of a bitch. 419 00:21:44,390 --> 00:21:45,565 Yeah, son of a bitch is right. 420 00:21:48,132 --> 00:21:50,918 Let's get Beck in here, interrogate his ass. 421 00:21:50,961 --> 00:21:53,007 That's a waste of time. He won't talk. 422 00:21:56,402 --> 00:21:58,055 Bring me Teddy Sabian. 423 00:21:58,099 --> 00:21:59,970 Time to break the fat man. 424 00:22:12,243 --> 00:22:13,288 Did you go home to take a piss? 425 00:22:13,332 --> 00:22:15,290 I spoke to Lou. 426 00:22:15,334 --> 00:22:16,900 The breach is completely dead. 427 00:22:16,944 --> 00:22:19,860 Negotiation's back on. 428 00:22:19,903 --> 00:22:22,036 This might be the shittiest day of all time. 429 00:22:22,079 --> 00:22:23,124 What now? 430 00:22:23,167 --> 00:22:24,778 God damn Pirates. 431 00:22:24,821 --> 00:22:26,388 They blew it in the ninth. 432 00:22:26,432 --> 00:22:27,824 I take yet another bath. 433 00:22:27,868 --> 00:22:28,869 The Pirates? 434 00:22:34,440 --> 00:22:36,050 The bank's right upstairs, Hawke. 435 00:22:36,093 --> 00:22:37,399 Hey, Augie, relax, man. 436 00:22:37,443 --> 00:22:38,792 Getting all hepped up is what got us 437 00:22:38,835 --> 00:22:39,793 ripped off the perimeter in the first place. 438 00:22:39,836 --> 00:22:40,794 You remember that. 439 00:22:40,837 --> 00:22:42,143 Is that what you want? 440 00:22:42,186 --> 00:22:43,449 You just want to wait it out? 441 00:22:43,492 --> 00:22:46,016 Look, you know how Cali works. 442 00:22:46,060 --> 00:22:47,627 We're never gonna get payback. 443 00:22:47,670 --> 00:22:49,063 Zing's gone, at their hand, 444 00:22:49,106 --> 00:22:50,804 and we're gonna sit and wait? 445 00:22:52,283 --> 00:22:54,895 I'm not saying we bust in blazing. 446 00:22:54,938 --> 00:22:56,287 I'm saying we find the right way in. 447 00:22:58,289 --> 00:23:01,554 They ain't breaching 'cause they can't find a hole. 448 00:23:01,597 --> 00:23:03,382 So let's find a hole. 449 00:23:06,515 --> 00:23:07,473 Let's find a hole. 450 00:23:07,516 --> 00:23:09,039 Let's get in there. 451 00:23:11,955 --> 00:23:13,740 You'll be getting a call in the next five minutes 452 00:23:13,783 --> 00:23:15,132 with more details. 453 00:23:15,176 --> 00:23:17,657 Can we count on this guy, Mr. Doyle? 454 00:23:17,700 --> 00:23:19,093 He knows the repercussions 455 00:23:19,136 --> 00:23:21,400 if he doesn't come through for me. 456 00:23:31,497 --> 00:23:34,325 Hey, Mikey, how's it going? 457 00:23:35,892 --> 00:23:37,285 I'm proud of you, man, 458 00:23:37,328 --> 00:23:38,982 hanging on in there like that. 459 00:23:46,903 --> 00:23:48,339 All right, Beck, what do you got for me? 460 00:23:48,383 --> 00:23:50,211 Man on our side. Waiting on the final details. 461 00:23:50,254 --> 00:23:51,560 Okay, but your daughter's gonna be coming with us. 462 00:23:51,604 --> 00:23:52,909 You got that? 463 00:23:52,953 --> 00:23:54,041 As soon as we're free and clear, 464 00:23:54,084 --> 00:23:55,042 she's gonna be free and clear. 465 00:23:55,085 --> 00:23:56,609 I figured that. 466 00:23:56,652 --> 00:23:58,567 I'll call you back once everything's set. 467 00:24:14,278 --> 00:24:15,715 Clear the observation deck. 468 00:24:15,758 --> 00:24:18,805 Yes, sir. 469 00:24:18,848 --> 00:24:20,110 Why am I up here again? 470 00:24:20,154 --> 00:24:22,591 I-- I told you-- I told you everything. 471 00:24:22,635 --> 00:24:24,550 You ever hear of a Cuban cocktail, Teddy? 472 00:24:24,593 --> 00:24:25,681 What? 473 00:24:25,725 --> 00:24:27,204 A Cuban cocktail. 474 00:24:27,248 --> 00:24:31,165 It's a mixture-- of blood, urine, semen, 475 00:24:31,208 --> 00:24:33,559 excrement. 476 00:24:33,602 --> 00:24:35,125 This appetizing blend is then 477 00:24:35,169 --> 00:24:37,606 placed in the sunlight for days 478 00:24:37,650 --> 00:24:40,261 so it ages, ripens. 479 00:24:40,304 --> 00:24:41,654 It's then thrown in the face of a newbie. 480 00:24:41,697 --> 00:24:43,046 Do you know what a newbie is? 481 00:24:43,090 --> 00:24:45,353 It's a newcomer in prison. 482 00:24:48,182 --> 00:24:52,447 Now here's the interesting omit. 483 00:24:52,491 --> 00:24:54,884 The blood ingredient, 484 00:24:54,928 --> 00:24:57,017 that's usually taken from one of the many prisoners 485 00:24:57,060 --> 00:24:58,584 infected with HIV. 486 00:24:58,627 --> 00:25:00,368 Why are you telling me this? 487 00:25:00,411 --> 00:25:01,935 I'm telling you this because you're going to prison. 488 00:25:03,589 --> 00:25:04,764 I don't-- I don't understand. 489 00:25:04,807 --> 00:25:06,330 Stop bullshitting me! 490 00:25:07,854 --> 00:25:10,552 Why did Wolf let you walk out of that bank? 491 00:25:10,596 --> 00:25:12,032 He needed you, didn't he? 492 00:25:13,642 --> 00:25:15,383 You see, when a man walks out of that bank, 493 00:25:15,426 --> 00:25:16,819 not a boy, not a woman, 494 00:25:16,863 --> 00:25:18,908 but a fat, disgusting, 495 00:25:18,952 --> 00:25:21,520 worthless, piece-of-shit slob of a man, 496 00:25:21,563 --> 00:25:22,869 such as yourself-- 497 00:25:22,912 --> 00:25:24,697 I just can't shake that. 498 00:25:24,740 --> 00:25:26,873 It makes me think Wolf needed leverage. 499 00:25:26,916 --> 00:25:28,439 He's got plenty of that with you, hasn't he? 500 00:25:28,483 --> 00:25:29,963 I haven't done anything wrong. 501 00:25:30,006 --> 00:25:31,573 I've done nothing wrong. 502 00:25:31,617 --> 00:25:32,705 Keep denying it. 503 00:25:32,748 --> 00:25:34,271 It's all gonna come out now. 504 00:25:34,315 --> 00:25:35,882 I've got a dead sniper a block away. 505 00:25:35,925 --> 00:25:37,666 I'm gonna tie that sniper to Alan Beck, 506 00:25:37,710 --> 00:25:38,885 and guess what he's gonna do? 507 00:25:38,928 --> 00:25:39,886 He's gonna tell me everything 508 00:25:39,929 --> 00:25:41,452 I need to know about you. 509 00:25:41,496 --> 00:25:43,367 I don't know anything about the sniper. 510 00:25:43,411 --> 00:25:45,587 I swear on my life. 511 00:25:45,631 --> 00:25:46,936 I never said you did. 512 00:25:56,076 --> 00:25:57,251 I'm gonna give you one last chance 513 00:25:57,294 --> 00:26:00,080 to talk to me... okay? 514 00:26:01,560 --> 00:26:02,996 You do that, Teddy, 515 00:26:03,039 --> 00:26:05,564 there's no charges, 516 00:26:05,607 --> 00:26:07,174 no cocktail... 517 00:26:07,217 --> 00:26:08,915 Nothing. 518 00:26:10,612 --> 00:26:11,657 For chrissake, Teddy, 519 00:26:11,700 --> 00:26:14,660 help me get you your boy back. 520 00:26:14,703 --> 00:26:16,183 Talk to me. 521 00:26:18,315 --> 00:26:19,490 I can't do this. 522 00:26:24,234 --> 00:26:26,541 Get out of my face. 523 00:26:28,369 --> 00:26:29,370 Now! 524 00:26:42,731 --> 00:26:44,603 I don't know where all these vents lead. 525 00:26:44,646 --> 00:26:45,908 Me neither. 526 00:26:45,952 --> 00:26:47,780 We need a grid map. 527 00:26:47,823 --> 00:26:49,172 Well, you know they ain't gonna give us that. 528 00:26:49,216 --> 00:26:51,000 That's totally against protocol. 529 00:26:51,044 --> 00:26:52,480 Well, go up and ask Tonray 530 00:26:52,523 --> 00:26:54,047 if he can at least take a look at 'em. 531 00:26:56,484 --> 00:26:57,833 We got no case to breach 532 00:26:57,877 --> 00:26:59,443 if we can't find a safe access point. 533 00:27:03,317 --> 00:27:04,666 All right, I'll go up and I'll ask him. 534 00:27:04,710 --> 00:27:06,494 But if he thinks something is up, 535 00:27:06,537 --> 00:27:07,756 I'm out. 536 00:27:17,287 --> 00:27:18,985 We're on rotations. 537 00:27:19,028 --> 00:27:20,726 Go take a break-- 538 00:27:20,769 --> 00:27:22,379 a half hour. 539 00:27:22,423 --> 00:27:23,859 - You got it. - Okay-- 540 00:27:46,621 --> 00:27:47,796 Any ID on the snipers? 541 00:27:47,840 --> 00:27:49,842 Not yet. My guys are still working on it. 542 00:27:49,885 --> 00:27:52,801 I'm sorry. 543 00:27:54,455 --> 00:27:55,978 I'm so sorry. 544 00:27:56,022 --> 00:27:59,242 I-- I never committed a crime in my whole life. 545 00:27:59,286 --> 00:28:00,940 But he's-- he's got my son. 546 00:28:00,983 --> 00:28:03,159 What did you do, Teddy? 547 00:28:03,203 --> 00:28:04,770 It's okay, my offer's still good. 548 00:28:07,990 --> 00:28:11,167 I gave these frequency codes to Alan Beck. 549 00:28:12,995 --> 00:28:16,564 Robby is helping the robbers find a way to talk to him. 550 00:28:16,607 --> 00:28:18,653 He threatened my son. I didn't know what to do. 551 00:28:18,697 --> 00:28:20,481 Okay. Get Mr. Sabian anything he wants. 552 00:28:21,961 --> 00:28:24,006 Son of a bitch! They're talking. 553 00:28:24,050 --> 00:28:25,529 Wolf and Beck are talking-- tap into it. 554 00:28:35,583 --> 00:28:37,628 Hey, Beck, I'm getting impatient over here. 555 00:28:37,672 --> 00:28:39,369 There'll be a knock in a vent. 556 00:28:39,413 --> 00:28:40,980 I'm told it's the same spot 557 00:28:41,023 --> 00:28:43,243 the SWAT team entered once before. 558 00:28:43,286 --> 00:28:45,071 There'll be a clear path out. 559 00:28:45,114 --> 00:28:46,768 You can check it out, 560 00:28:46,812 --> 00:28:48,030 but it's legit. 561 00:28:49,118 --> 00:28:50,076 Yes, I got him-- 562 00:28:50,119 --> 00:28:51,947 the line's in use. 563 00:28:51,991 --> 00:28:53,296 All right, I'm going over there right now. 564 00:28:53,340 --> 00:28:54,297 - Where? - I don't know. 565 00:28:54,341 --> 00:28:55,255 Get it back. 566 00:29:02,262 --> 00:29:03,263 You alone? 567 00:29:03,306 --> 00:29:04,612 Yeah. 568 00:29:15,754 --> 00:29:16,711 Come on, give it to me. 569 00:29:27,766 --> 00:29:29,028 What, do we have a problem? 570 00:29:29,071 --> 00:29:30,029 Huh? 571 00:29:30,072 --> 00:29:31,160 No. 572 00:29:31,204 --> 00:29:32,727 I'm gonna check the out first, 573 00:29:32,771 --> 00:29:35,425 and then my guys are gonna follow, right, so move! 574 00:30:10,591 --> 00:30:11,984 What the hell am I doing? 575 00:30:44,364 --> 00:30:47,323 Alan, he said he would call you. 576 00:30:47,367 --> 00:30:49,586 I need to know if he made contact. 577 00:30:50,936 --> 00:30:52,285 Hang on. 578 00:30:52,328 --> 00:30:54,200 Who's that? 579 00:30:54,243 --> 00:30:55,157 It's the guy who hired you. 580 00:30:57,029 --> 00:30:59,161 Wait, wait, the line's in use. 581 00:30:59,205 --> 00:31:00,771 Yeah, I'm with the SWAT guy now 582 00:31:00,815 --> 00:31:02,121 in the subbasement tunnel. 583 00:31:02,164 --> 00:31:04,427 Just checking it out, that's all. 584 00:31:04,471 --> 00:31:05,864 No, Ashley's still inside. 585 00:31:05,907 --> 00:31:07,778 Look, I'll call you when we're out. 586 00:31:07,822 --> 00:31:08,954 Go ahead, move it. 587 00:31:11,391 --> 00:31:12,871 What does he mean he's with a SWAT guy? 588 00:31:12,914 --> 00:31:14,394 Let's go! 589 00:31:14,437 --> 00:31:15,830 He's with a SWAT guy. 590 00:31:15,874 --> 00:31:17,571 - Delta team-- - Wait, wait--don't-- 591 00:31:17,614 --> 00:31:19,616 He's with a SWAT guy-- someone from your team. 592 00:31:19,660 --> 00:31:20,661 If they're leaving through the tunnel, 593 00:31:20,704 --> 00:31:21,705 we'll get them there. 594 00:31:21,749 --> 00:31:23,011 Fine, let's go. 595 00:31:36,111 --> 00:31:37,417 Augie, I got him, I got him! 596 00:31:38,897 --> 00:31:42,117 Don't do it, man. Don't do it. 597 00:31:42,161 --> 00:31:43,640 What's going on, Aug-- you're pointing your gun at me, 598 00:31:43,684 --> 00:31:45,251 and you're hanging out with this scumbag. 599 00:31:45,294 --> 00:31:46,252 You remember, this is the guy that killed Zing, right? 600 00:31:46,295 --> 00:31:47,688 You remember that? 601 00:31:47,731 --> 00:31:49,951 - Make him lower his weapon now. - Walk away. 602 00:31:49,995 --> 00:31:52,084 Walk away, H. Trust me, man, please. 603 00:31:52,127 --> 00:31:53,650 - I have to do this. - Trust you? 604 00:31:53,694 --> 00:31:54,913 You're pointing a gun in my face, man. 605 00:31:54,956 --> 00:31:56,610 How am I supposed to trust you? 606 00:31:56,653 --> 00:31:58,090 If you don't let us go, your friend's a dead man. 607 00:31:58,133 --> 00:31:59,308 - His life's on you. - Shut your mouth. 608 00:31:59,352 --> 00:32:00,962 Nobody's talking to you, asshole! 609 00:32:01,006 --> 00:32:02,442 Augie, what's going on? 610 00:32:02,485 --> 00:32:04,487 I got in over my head with the wrong people. 611 00:32:04,531 --> 00:32:06,315 They know where my family is, man. 612 00:32:06,359 --> 00:32:08,143 My sister, her kids. 613 00:32:08,187 --> 00:32:10,798 Do this, please... 614 00:32:10,841 --> 00:32:11,842 For me. 615 00:32:11,886 --> 00:32:13,018 Nobody has to know. 616 00:32:13,061 --> 00:32:14,323 I'll make it right. 617 00:32:14,367 --> 00:32:15,585 Just let me walk with him, please! 618 00:32:15,629 --> 00:32:17,283 Who the hell are you, man? 619 00:32:17,326 --> 00:32:18,893 I don't even know what you're talking about, 620 00:32:18,937 --> 00:32:20,590 and why are you pointing your goddamn gun in my face! 621 00:32:20,634 --> 00:32:23,463 I'm sorry, H, I never thought my shit would touch you. 622 00:32:23,506 --> 00:32:24,986 I'd listen to my friend if I was you. 623 00:32:30,687 --> 00:32:31,775 I can't let you go, man. 624 00:32:31,819 --> 00:32:32,994 You know, I can't let you go. 625 00:32:33,038 --> 00:32:35,344 Put your weapons down now! 626 00:32:35,388 --> 00:32:37,912 - Hey, hey-- - Wolf! 627 00:32:37,956 --> 00:32:39,653 Whoa, whoa, whoa, Augie, go easy, man. 628 00:32:39,696 --> 00:32:41,350 Easy, easy, Aug. 629 00:32:41,394 --> 00:32:42,569 Ease up, Aug. 630 00:32:42,612 --> 00:32:44,310 Just put it down, man. 631 00:32:46,051 --> 00:32:47,878 Whoa. Hey, hey, hey. 632 00:32:47,922 --> 00:32:49,663 Put it down, man. 633 00:32:49,706 --> 00:32:50,925 Not like this, man. 634 00:32:50,969 --> 00:32:54,320 No, Augie, stop. Come on, Aug. 635 00:32:54,363 --> 00:32:55,886 Don't go out like this, man. 636 00:32:55,930 --> 00:32:57,671 We've been through too much-- come on. 637 00:32:57,714 --> 00:33:00,369 Give me the gun, come on. 638 00:33:00,413 --> 00:33:02,067 I can't take two in one day. 639 00:33:03,155 --> 00:33:04,808 Come on, give me your gun. 640 00:33:04,852 --> 00:33:06,419 Come on... 641 00:33:06,462 --> 00:33:08,421 Give me the gun. 642 00:33:08,464 --> 00:33:09,900 Come on. 643 00:33:26,352 --> 00:33:28,006 You broke my heart, son. 644 00:33:40,018 --> 00:33:40,931 Hold it! 645 00:34:09,569 --> 00:34:12,093 I can confirm that Alan Beck is in custody, 646 00:34:12,137 --> 00:34:14,356 though I cannot elaborate on the details of his arrest 647 00:34:14,400 --> 00:34:16,532 pending a full investigation. 648 00:34:16,576 --> 00:34:19,187 What I can tell you is that our hostage negotiator, 649 00:34:19,231 --> 00:34:20,971 captain Horst Cali, 650 00:34:21,015 --> 00:34:23,583 along with Pittsburgh P.D. and our SWAT team, 651 00:34:23,626 --> 00:34:25,411 are in full command of the situation, 652 00:34:25,454 --> 00:34:28,414 and focused on the task at hand. 653 00:34:28,457 --> 00:34:30,329 Getting the hostages out of harm's way 654 00:34:30,372 --> 00:34:31,982 remains our priority. 655 00:34:32,026 --> 00:34:34,115 I will not be taking questions at this time. 656 00:34:34,159 --> 00:34:36,726 You'll all be briefed again at the appropriate moment. 657 00:34:39,773 --> 00:34:41,949 We've also just received word 658 00:34:41,992 --> 00:34:43,342 that Cassandra Conforth, 659 00:34:43,385 --> 00:34:45,213 who was shot earlier in the bank, 660 00:34:45,257 --> 00:34:48,434 is out of surgery and is in stable condition at this hour. 661 00:34:48,477 --> 00:34:50,392 Mike-- Mikey, you hear that? 662 00:34:50,436 --> 00:34:52,264 Mike, did you hear that? 663 00:34:52,307 --> 00:34:55,484 You hear that, little brother? She's gonna be okay, man. 664 00:34:55,528 --> 00:34:57,095 Yeah, but we're not okay, sarge. 665 00:34:57,138 --> 00:34:59,662 None of us are okay. 666 00:34:59,706 --> 00:35:01,621 And we'll never be okay again. 667 00:35:08,149 --> 00:35:09,324 Okay, everybody, let's hit your posts. 668 00:35:09,368 --> 00:35:10,586 Come on, hit your posts. 669 00:35:10,630 --> 00:35:12,153 Hold on. 670 00:35:12,197 --> 00:35:13,676 What do we do now, sarge? 671 00:35:13,720 --> 00:35:14,851 I don't know, we just wait. 672 00:35:14,895 --> 00:35:15,896 What do you mean you don't know? 673 00:35:46,970 --> 00:35:48,450 What was that? 674 00:35:48,494 --> 00:35:50,539 I don't know. 675 00:35:50,583 --> 00:35:53,412 But it's getting dangerous now, baby. 676 00:35:53,455 --> 00:35:54,674 We got to get out of here. 677 00:35:54,717 --> 00:35:56,284 There's no way out. 678 00:35:56,328 --> 00:35:57,590 Maybe it's nothing. 679 00:35:57,633 --> 00:35:59,157 Maybe there was no banging, you know. 680 00:35:59,200 --> 00:36:01,463 Maybe we were hallucinating. 681 00:36:01,507 --> 00:36:02,856 Explain that, baby? 682 00:36:02,899 --> 00:36:04,597 Not-- not hallucinating, 683 00:36:04,640 --> 00:36:07,861 but maybe, like, um, audi-u-nating. 684 00:36:09,819 --> 00:36:11,778 We don't have any food or water. 685 00:36:11,821 --> 00:36:13,519 What are we gonna do? 686 00:36:18,785 --> 00:36:20,352 What is that, water? 687 00:36:20,395 --> 00:36:22,223 I don't know. 688 00:36:22,267 --> 00:36:24,138 No... no. 689 00:36:24,182 --> 00:36:25,792 - No, no, I'm scared. - I'll protect you. 690 00:36:25,835 --> 00:36:27,402 - I promise. - Tony-- 691 00:36:45,464 --> 00:36:48,554 They were like brothers to me, Con. 692 00:36:48,597 --> 00:36:50,208 They were like the brothers I never had. 693 00:36:54,908 --> 00:36:56,039 Does this mean I'm going home now? 694 00:36:56,083 --> 00:36:57,389 Are you taking me off? 695 00:36:58,607 --> 00:36:59,826 Hell, no. 696 00:37:01,219 --> 00:37:03,699 I need you, kid. 697 00:37:03,743 --> 00:37:05,440 I need all the good cops I can get. 698 00:37:18,758 --> 00:37:19,889 How's he doing? 699 00:37:19,933 --> 00:37:20,890 He's all right. 700 00:37:20,934 --> 00:37:22,414 You calling Wolf? 701 00:37:22,457 --> 00:37:26,026 No, I'm gonna let him stew in his defeat. 702 00:37:26,069 --> 00:37:27,941 He'll realize he's out of moves. 703 00:37:27,984 --> 00:37:28,942 You heard about Cass? 704 00:37:28,985 --> 00:37:30,552 No. 705 00:37:30,596 --> 00:37:31,988 She's gonna make it, cap. 706 00:37:32,032 --> 00:37:33,860 Your watch is clean. 707 00:37:37,907 --> 00:37:38,865 Thank you. 708 00:37:43,913 --> 00:37:46,960 I'm on my way to go deal with this Beck debacle. 709 00:37:47,003 --> 00:37:49,049 Should take some time. 710 00:37:49,092 --> 00:37:50,485 I know how much you're gonna miss me. 711 00:37:50,529 --> 00:37:51,965 Oh, yeah. 712 00:37:52,008 --> 00:37:55,490 But just remember, I'm not really gone. 713 00:37:55,534 --> 00:37:58,145 - I'll speak to you. - See ya, chief. 714 00:38:29,045 --> 00:38:30,264 How can you look at me like that? 715 00:38:32,832 --> 00:38:35,225 How can you do that? 716 00:38:35,269 --> 00:38:38,228 After everything I've done to everybody. 717 00:38:38,272 --> 00:38:39,752 I mean, look at them. 718 00:38:39,795 --> 00:38:40,970 Everybody else sees me for what I really am, 719 00:38:41,014 --> 00:38:42,058 except you-- why? 720 00:38:43,843 --> 00:38:46,411 I watch you... 721 00:38:46,454 --> 00:38:48,717 I see the way you are with us, with that boy. 722 00:38:50,415 --> 00:38:51,764 I hear it in your voice 723 00:38:51,807 --> 00:38:53,679 when you come over here, when we talk. 724 00:38:56,290 --> 00:38:58,379 Maybe I just see a different side of you. 725 00:39:07,345 --> 00:39:08,302 Hey. 726 00:39:13,046 --> 00:39:15,396 Look, I'm really sorry about what happened to your friend. 727 00:39:17,006 --> 00:39:19,444 I wish that would have never happened. 728 00:39:19,487 --> 00:39:21,620 I wish-- 729 00:39:21,663 --> 00:39:23,535 I wish a lot of things never happened. 730 00:39:27,800 --> 00:39:29,367 I'm just glad she's gonna be okay. 731 00:39:37,113 --> 00:39:38,637 Hey. 732 00:39:40,421 --> 00:39:42,554 I didn't mean to yell at you earlier. 733 00:39:42,597 --> 00:39:44,773 I was-- I was just upset. 734 00:40:08,449 --> 00:40:09,624 Hey. What are you doing, brother? 735 00:40:09,668 --> 00:40:10,669 What do you keep coming in here for? 736 00:40:10,712 --> 00:40:11,757 Shh, close the door. 737 00:40:16,022 --> 00:40:18,328 All right. 738 00:40:18,372 --> 00:40:20,287 I dug a hole to the ladies' room. 739 00:40:26,772 --> 00:40:28,643 What-- what is that? 740 00:40:28,687 --> 00:40:30,166 What do you have there? 741 00:40:34,910 --> 00:40:39,132 This is a life source, brother. 742 00:40:40,220 --> 00:40:42,701 Republican guard. 743 00:40:42,744 --> 00:40:44,311 Fifth Baghdad mech division. 744 00:40:46,444 --> 00:40:52,232 I did things to him, Alby. 745 00:40:52,275 --> 00:40:56,062 Things that no man should bear, 746 00:40:56,105 --> 00:40:57,846 or bear witness to. 747 00:40:57,890 --> 00:41:00,762 He never broke. 748 00:41:00,806 --> 00:41:03,112 Not once did he waver 749 00:41:03,156 --> 00:41:06,551 in his undying loyalty 750 00:41:06,594 --> 00:41:07,987 to his country. 751 00:41:08,030 --> 00:41:11,556 Well, it was my hope that by taking a piece, 752 00:41:11,599 --> 00:41:15,734 just a piece of this great man with me, 753 00:41:15,777 --> 00:41:18,258 that maybe I, too, could, 754 00:41:18,301 --> 00:41:21,435 you know, one day achieve that kind of courage, 755 00:41:21,479 --> 00:41:23,219 or that kind of honor. 756 00:41:25,047 --> 00:41:27,006 Yeah. 757 00:41:27,049 --> 00:41:28,616 I want you to put this away. 758 00:41:28,660 --> 00:41:30,270 All right. 759 00:41:38,670 --> 00:41:41,020 Shh. 760 00:41:41,063 --> 00:41:42,500 - What? - Look at me. 761 00:41:42,543 --> 00:41:43,979 - What? - You're okay. 762 00:41:45,546 --> 00:41:47,679 You're okay. 763 00:41:47,722 --> 00:41:48,723 - All right? - Yeah. 764 00:41:48,767 --> 00:41:49,855 - Okay. - I'm okay. 765 00:41:49,898 --> 00:41:50,943 All right. 766 00:41:50,986 --> 00:41:52,292 Yeah. 767 00:41:52,335 --> 00:41:54,599 Yo, you guys need to see this. 768 00:41:54,642 --> 00:41:55,687 Come on. 769 00:42:00,082 --> 00:42:02,911 You see? You see that? 770 00:42:02,955 --> 00:42:04,478 I noticed it before, 771 00:42:04,522 --> 00:42:06,219 but I didn't really pay it any attention. 772 00:42:06,262 --> 00:42:07,525 I thought it was some sniper laser, 773 00:42:07,568 --> 00:42:09,222 but look at it. 774 00:42:09,265 --> 00:42:10,266 It's morse. 775 00:42:10,310 --> 00:42:11,920 Yeah, that's right, Hank. 776 00:42:11,964 --> 00:42:13,443 That's morse, and you see what it's saying? 777 00:42:13,487 --> 00:42:14,444 Pro patria. 778 00:42:14,488 --> 00:42:15,794 "For our country," man. 779 00:42:15,837 --> 00:42:17,012 That's our motto. It's 1013. 780 00:42:17,056 --> 00:42:18,623 Deke is out there. 781 00:42:18,666 --> 00:42:21,016 Yes, he is, boys, that's right-- yes, he is. 782 00:42:30,025 --> 00:42:31,026 Guys... 783 00:42:32,114 --> 00:42:33,986 I think I got it. 784 00:42:34,029 --> 00:42:35,944 I found a way to get our boys out. 785 00:42:38,860 --> 00:42:40,470 Next onThe Kill Point... 786 00:42:40,514 --> 00:42:41,689 I'm pretty anxious to get in touch with someone 787 00:42:41,733 --> 00:42:43,125 from sergeant Mendez' platoon. 788 00:42:43,169 --> 00:42:44,562 That is a good god damn man in that bank. 789 00:42:44,605 --> 00:42:45,606 They're all good men. 790 00:42:45,650 --> 00:42:47,303 My son-- let him out! 791 00:42:47,347 --> 00:42:49,436 Your boy's been waiting a long time to talk to you. 792 00:42:49,479 --> 00:42:50,916 Can't you see they're using you to get to me? 793 00:42:50,959 --> 00:42:51,960 I'm using them. 794 00:42:52,004 --> 00:42:53,788 It's the creepy me's. 795 00:42:53,832 --> 00:42:55,834 And it's the creepy me's mission to find the original, 796 00:42:55,877 --> 00:42:59,533 take over, and do as much evil as it can. 797 00:42:59,577 --> 00:43:01,622 I start thinking less and less of my wife. 798 00:43:01,666 --> 00:43:03,972 It's like this endless cycle of shit and sadness. 799 00:43:04,016 --> 00:43:05,017 That's it, it's over! 800 00:43:07,759 --> 00:43:08,890 Don't move! 54656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.