Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,970 --> 00:03:57,975
Great Tursen?
2
00:03:58,139 --> 00:04:00,358
I am here to serve you.
3
00:04:00,516 --> 00:04:03,020
I need you not.
4
00:05:00,326 --> 00:05:01,833
Hear me, chapandaz.
5
00:05:03,996 --> 00:05:06,298
By order of the king himself...
6
00:05:06,457 --> 00:05:08,961
...there is to be held
in the city of Kabul...
7
00:05:09,168 --> 00:05:12,514
...the greatest Buzkashi
in the memory of living men.
8
00:05:12,672 --> 00:05:15,804
My master and yours,
the most excellent Osman Bey...
9
00:05:15,967 --> 00:05:18,850
...has commanded me
to appoint six chapandaz...
10
00:05:19,011 --> 00:05:22,060
...who will wear his colours
in the great event to come.
11
00:05:22,223 --> 00:05:24,358
The first name is Salih.
12
00:05:27,603 --> 00:05:30,901
He will ride Mizan.
Second is Yalavach.
13
00:05:32,650 --> 00:05:34,702
He will ride Gomali.
14
00:05:44,537 --> 00:05:48,678
Third is Budi. He will ride Gordilov.
15
00:05:49,792 --> 00:05:52,296
Fourth is Mangou.
16
00:05:53,212 --> 00:05:54,849
He will ride Babour.
17
00:05:55,006 --> 00:05:57,723
The fifth is Uzouk.
18
00:05:57,884 --> 00:06:00,019
He will ride Abdur.
19
00:06:01,846 --> 00:06:04,147
I have finished.
20
00:06:06,350 --> 00:06:07,941
Great Tursen.
21
00:06:08,144 --> 00:06:10,944
We have not seen Uraz, your son.
22
00:06:11,355 --> 00:06:12,909
Is he not to go to Kabul?
23
00:06:15,234 --> 00:06:17,370
He is to go.
24
00:06:33,211 --> 00:06:35,216
Welcome, master.
25
00:06:35,379 --> 00:06:38,097
Peace be upon thee, Mukhi.
26
00:06:49,769 --> 00:06:51,608
He is truly a beauty, master.
27
00:06:52,063 --> 00:06:54,364
Aye.
28
00:06:54,524 --> 00:06:59,743
He is the fifth generation
of his bloodline that I have...
29
00:06:59,946 --> 00:07:03,493
...trained with my own hands.
He has been my life.
30
00:07:04,951 --> 00:07:07,501
I shall not have time to train a sixth.
31
00:07:07,662 --> 00:07:11,542
Not in 10 generations, or even in 20,
will there be another like him.
32
00:07:11,749 --> 00:07:13,303
Aye.
33
00:07:14,043 --> 00:07:18,718
Do you remember when I
brought him to you? You, a boy...
34
00:07:18,881 --> 00:07:22,263
- ...and he, a colt.
- I remember.
35
00:07:23,886 --> 00:07:25,772
You've done well...
36
00:07:25,930 --> 00:07:27,935
...both of you.
37
00:07:28,599 --> 00:07:32,063
You shall have my final orders
this evening.
38
00:07:33,229 --> 00:07:36,741
As will you, my beauty.
39
00:07:51,297 --> 00:07:53,349
- Great Uraz, I...
- Keep away.
40
00:07:53,508 --> 00:07:56,521
Ghulam would talk with you
in the coolness of his shop.
41
00:07:56,678 --> 00:07:59,395
- I stay for this fight.
- With him is a governor...
42
00:07:59,555 --> 00:08:02,569
...and an official from Kabul.
With them is Osman Bey...
43
00:08:02,725 --> 00:08:04,730
Be gone!
44
00:08:17,991 --> 00:08:19,996
Who was that who pushed the boy?
45
00:08:20,159 --> 00:08:22,877
- The one in the cap of a chapandaz?
- The same.
46
00:08:23,037 --> 00:08:25,505
My lips are sealed.
47
00:08:25,665 --> 00:08:27,836
Unseal them.
48
00:08:32,505 --> 00:08:34,641
He is Uraz...
49
00:08:34,799 --> 00:08:36,934
...son of Tursen.
50
00:08:37,093 --> 00:08:40,605
Like his father before him,
the greatest chapandaz...
51
00:08:40,763 --> 00:08:43,397
...in the three provinces
of Meymaneh...
52
00:08:43,558 --> 00:08:47,152
...Mazar-e Sharif and Qataghan.
53
00:08:48,104 --> 00:08:50,323
If I bet against him...
54
00:08:50,481 --> 00:08:52,617
...will I win?
55
00:08:55,111 --> 00:08:59,667
If you wager him for glory,
you will lose.
56
00:08:59,949 --> 00:09:04,256
- If for money, you will win.
- Good.
57
00:09:04,662 --> 00:09:08,459
If you're wrong,
I'll bite your tongue off.
58
00:09:23,056 --> 00:09:25,274
Peace be upon thee.
59
00:09:25,433 --> 00:09:28,482
And upon thee, whoever you are.
60
00:09:28,644 --> 00:09:33,200
Do you favour one of these ugly beasts
enough to wager on him?
61
00:09:33,358 --> 00:09:36,454
- I do.
- For how much?
62
00:09:36,611 --> 00:09:38,746
As much as you wish.
63
00:09:38,905 --> 00:09:41,586
Which one do you favour?
64
00:09:41,741 --> 00:09:44,244
The choice is yours.
65
00:09:44,702 --> 00:09:46,873
The brown, of course.
66
00:09:47,038 --> 00:09:49,719
Five hundred afghanis.
67
00:09:51,626 --> 00:09:54,307
Five hundred on the black.
68
00:10:04,645 --> 00:10:08,239
- A thousand apologies, great Uraz...
- I have given my answer.
69
00:10:08,399 --> 00:10:12,907
- I come when the fight is ended.
- It's the great Tursen who asks for you.
70
00:10:18,575 --> 00:10:20,378
Your winnings, stranger.
71
00:10:20,536 --> 00:10:23,632
There can be no winnings
until the fight is ended.
72
00:10:23,789 --> 00:10:26,553
The carotid artery of the black
is punctured.
73
00:10:26,708 --> 00:10:29,093
The brown will win.
74
00:11:30,022 --> 00:11:31,778
Listen well...
75
00:11:33,150 --> 00:11:35,653
...for I shall be brief.
76
00:11:35,819 --> 00:11:38,868
I have a new stallion ready
for the Buzkashi.
77
00:11:39,031 --> 00:11:42,412
He is called Jahil.
78
00:11:43,285 --> 00:11:46,666
The one I speak of
is the last of his blood...
79
00:11:46,830 --> 00:11:48,586
...and the finest.
80
00:11:48,749 --> 00:11:52,177
I have decided that Uraz, my son,
shall ride him...
81
00:11:52,336 --> 00:11:54,388
...under the colours of Osman Bey...
82
00:12:00,052 --> 00:12:01,891
...in the Royal Buzkashi...
83
00:12:02,971 --> 00:12:05,819
...in Kabul, the city of the king.
84
00:12:08,519 --> 00:12:10,820
Those of you who stand around me...
85
00:12:10,979 --> 00:12:14,740
...and those of you who will presently
spread my word abroad...
86
00:12:15,984 --> 00:12:18,120
...if my horse...
87
00:12:18,278 --> 00:12:23,368
...the last of the Jahils,
wins the Buzkashi of the king...
88
00:12:23,534 --> 00:12:27,710
...from that day forward,
he shall belong to Uraz...
89
00:12:28,163 --> 00:12:30,168
...my son.
90
00:12:45,639 --> 00:12:47,478
I thank you, my father.
91
00:12:50,602 --> 00:12:53,320
If you cannot win on Jahil...
92
00:12:53,480 --> 00:12:55,532
...you cannot win on any horse.
93
00:12:57,568 --> 00:13:01,364
You were the greatest chapandaz
in the three provinces...
94
00:13:01,530 --> 00:13:05,540
...but the Royal Buzkashi from
all the provinces of Afghanistan...
95
00:13:05,701 --> 00:13:09,047
...is a different and somewhat
larger matter.
96
00:13:10,414 --> 00:13:12,419
Even so...
97
00:13:12,583 --> 00:13:15,513
...your horse will win.
98
00:16:17,619 --> 00:16:22,092
For today's first Royal Buzkashi
on the field of Bagrami...
99
00:16:22,291 --> 00:16:24,711
...here in the capital city of Kabul...
100
00:16:24,877 --> 00:16:27,095
...by order of His Majesty the King...
101
00:16:27,504 --> 00:16:31,680
...whichever chapandaz among you
shall carry the headless calf...
102
00:16:31,842 --> 00:16:35,685
...around the blue flag
and deposit it back here...
103
00:16:35,846 --> 00:16:40,520
...in the circle of justice
shall receive the king's pennant...
104
00:16:40,684 --> 00:16:43,863
...thus signifying
that he is the master chapandaz...
105
00:16:44,021 --> 00:16:47,118
...of all of Afghanistan.
106
00:26:59,094 --> 00:27:00,600
Uraz.
107
00:27:02,847 --> 00:27:05,695
It's Mukhi who calls. Your syce.
108
00:27:11,648 --> 00:27:13,783
What have they put on my leg?
109
00:27:13,942 --> 00:27:16,113
A box to hold it straight.
110
00:27:16,277 --> 00:27:18,282
It was broken.
111
00:27:19,197 --> 00:27:22,543
The Buzkashi. Who won?
112
00:27:22,700 --> 00:27:24,421
We. Meymaneh.
113
00:27:25,036 --> 00:27:28,168
- Meymaneh.
- Yes.
114
00:27:29,207 --> 00:27:32,754
- Who carried the goat?
- Salih.
115
00:27:34,629 --> 00:27:37,844
That could not be.
His horse was half-dead.
116
00:27:38,007 --> 00:27:40,890
Allah inspired him.
He saw that Jahil had no rider...
117
00:27:41,052 --> 00:27:46,307
...leaped on his back, seized the goat
and planted it in the circle of justice.
118
00:27:52,647 --> 00:27:55,364
Someone put a spell on me.
119
00:27:55,525 --> 00:27:58,455
How else could I be so cursed
this day?
120
00:27:58,820 --> 00:28:01,869
You're not cursed. You're blessed.
You have Jahil.
121
00:28:02,490 --> 00:28:04,791
Uraz, remember...
122
00:28:04,951 --> 00:28:09,672
...your father swore the horse would
be yours if he won, and he did. He won.
123
00:28:12,125 --> 00:28:15,637
Salih and the other Meymaneh men
beg your pardon for not coming.
124
00:28:15,795 --> 00:28:19,508
They're at the feast in the king's
palace. They'll see you tomorrow.
125
00:28:19,674 --> 00:28:21,394
No.
126
00:28:22,135 --> 00:28:24,555
Here, I shall see no one.
127
00:28:28,683 --> 00:28:33,108
You come to my window with Jahil and
my clothes in the middle of the night.
128
00:28:33,688 --> 00:28:35,491
There are guards at the gate.
129
00:28:35,899 --> 00:28:38,200
There's money in the pocket
of my chapan.
130
00:28:38,359 --> 00:28:40,246
More than enough to buy them.
131
00:28:40,403 --> 00:28:44,164
If they will not take it, jump the wall,
then get me out of here.
132
00:28:44,824 --> 00:28:48,253
You're big enough.
You're strong enough.
133
00:28:50,538 --> 00:28:53,042
I understand your heart.
134
00:29:25,657 --> 00:29:27,377
Mukhi!
135
00:29:29,410 --> 00:29:34,215
We must get this evil box
off from my leg. Go find a stone.
136
00:29:41,089 --> 00:29:43,592
They said it would make it well.
137
00:29:43,758 --> 00:29:48,349
How will the air get to my skin?
How will the sun make the bones knit?
138
00:29:48,513 --> 00:29:52,226
In a box like this, the leg will rot,
and I will die.
139
00:29:53,643 --> 00:29:55,695
Take it off.
140
00:30:05,238 --> 00:30:07,409
Rip it! Tear it!
141
00:30:27,719 --> 00:30:29,937
They've bound it like a corpse.
142
00:30:31,180 --> 00:30:32,568
Unbind it.
143
00:30:44,193 --> 00:30:48,453
These sacred words of Mohammed
have healed more broken bones...
144
00:30:48,614 --> 00:30:51,913
...than all the foreign doctors of Kabul.
145
00:30:56,497 --> 00:30:59,178
Bind it tight.
146
00:32:00,061 --> 00:32:02,861
Get me some food.
147
00:32:03,022 --> 00:32:05,822
- The bacha, at once, I'll call him.
- No.
148
00:32:05,983 --> 00:32:08,154
No one but you. No one.
149
00:32:08,319 --> 00:32:11,701
Yes. Yes.
150
00:32:20,164 --> 00:32:22,668
Naturally, being the first of its kind...
151
00:32:22,834 --> 00:32:29,216
...yesterday's Royal Buzkashi was,
of course, a very great event.
152
00:32:29,382 --> 00:32:31,802
But I've seen greater.
153
00:32:31,968 --> 00:32:35,562
Yes. Much, much greater.
154
00:32:35,721 --> 00:32:39,150
It was in the province of Meymaneh
long, long time ago.
155
00:32:39,308 --> 00:32:41,278
Will you pass me the cakes, please?
156
00:32:41,436 --> 00:32:45,991
But it could not have been a greater
Buzkashi than yesterday's in Kabul.
157
00:32:46,149 --> 00:32:49,114
Now, be patient.
It was in the province of Meymaneh...
158
00:32:49,277 --> 00:32:53,204
...under the auspices
of my old, old friend Osman Bey.
159
00:32:53,364 --> 00:32:56,413
A very great lord of the North.
160
00:32:57,034 --> 00:32:59,253
It was there...
161
00:32:59,412 --> 00:33:04,715
...that I saw the greatest chapandaz
who ever lived.
162
00:33:04,876 --> 00:33:09,348
- Tell us about it, man of wealth.
- With pleasure.
163
00:33:09,547 --> 00:33:12,264
You must remember
that in those days...
164
00:33:12,425 --> 00:33:16,221
...the Buzkashi was run
in the open countryside.
165
00:33:16,387 --> 00:33:18,938
Sometimes for hours,
sometimes for a full day.
166
00:33:19,098 --> 00:33:21,815
A full day?
167
00:33:22,101 --> 00:33:24,438
And sometimes into the night.
168
00:33:24,604 --> 00:33:28,115
It was a different time,
you must remember.
169
00:33:28,274 --> 00:33:32,201
A time which produced
a different breed of men.
170
00:33:32,361 --> 00:33:37,250
The chapandaz of that time,
yesterday's Royal Buzkashi...
171
00:33:37,408 --> 00:33:41,205
...would have been a mere
preliminary exercise...
172
00:33:41,370 --> 00:33:46,674
...for a larger and much more
hazardous event to come.
173
00:36:18,611 --> 00:36:20,331
What can I do for you, Father?
174
00:36:20,488 --> 00:36:23,667
- Father, what can I do for you?
- Clear a path for me, boy!
175
00:36:23,824 --> 00:36:25,165
Clear a path!
176
00:37:09,870 --> 00:37:12,041
His name...
177
00:37:12,206 --> 00:37:14,543
...was Tursen.
178
00:37:14,709 --> 00:37:18,137
The great Tursen.
179
00:37:18,462 --> 00:37:23,516
The bravest chapandaz who ever lived.
180
00:37:25,094 --> 00:37:26,482
And the noblest.
181
00:37:30,516 --> 00:37:32,402
Mukhi...
182
00:37:32,560 --> 00:37:34,565
- ...we must go.
- But you need sleep.
183
00:37:34,729 --> 00:37:36,899
- I have slept.
- And food.
184
00:37:37,064 --> 00:37:39,828
Saddle Jahil.
Call the proprietor here immediately.
185
00:37:39,984 --> 00:37:42,783
We have no time to lose.
186
00:37:45,781 --> 00:37:48,166
Come quickly.
187
00:37:57,084 --> 00:37:59,172
Your fee.
188
00:37:59,795 --> 00:38:02,974
Which is the shortest way
to the province of Meymaneh?
189
00:38:03,132 --> 00:38:06,311
The best route is the road
by which you arrived from Kabul.
190
00:38:06,469 --> 00:38:07,809
I asked for the shortest.
191
00:38:08,220 --> 00:38:12,064
Often it is not the shortest route
which leads quickest to the goal.
192
00:38:12,224 --> 00:38:15,772
The shortest road is impossible
for a man with a crippled leg.
193
00:38:15,978 --> 00:38:20,201
Allow me to decide who is crippled
and what is possible.
194
00:38:21,192 --> 00:38:22,864
The shortest road...
195
00:38:23,027 --> 00:38:26,373
...about which I know nothing
but evil legends...
196
00:38:26,530 --> 00:38:29,793
...is the old Bamian Road.
197
00:38:29,950 --> 00:38:31,623
The road of long ago.
198
00:38:32,995 --> 00:38:36,542
There, the days are scorched
by the heat of 1000 suns.
199
00:38:36,707 --> 00:38:39,507
And the nights are cold
with freezing ice.
200
00:38:39,668 --> 00:38:42,136
How do I find this ancient road?
201
00:38:43,589 --> 00:38:45,309
Beyond the village...
202
00:38:45,466 --> 00:38:48,681
...you must take the first path
on the left.
203
00:38:48,844 --> 00:38:51,525
There, you will see
a steeply mounting track.
204
00:38:53,349 --> 00:38:55,484
Thank you.
205
00:38:56,644 --> 00:38:58,980
With your leg the way it is...
206
00:38:59,146 --> 00:39:02,824
- ...why not take the road that is easy?
- Easy?
207
00:39:02,983 --> 00:39:04,953
Yes, but what for?
208
00:39:05,110 --> 00:39:07,791
To travel this road in total safety...
209
00:39:07,947 --> 00:39:12,621
...and be overtaken at every chaikhana
by people riding from Kabul in lorries...
210
00:39:12,785 --> 00:39:17,293
...and hear the tale of the
Royal Buzkashi time and time again.
211
00:39:17,832 --> 00:39:21,842
And at the end of it all,
to find Tursen there before me.
212
00:39:22,002 --> 00:39:24,720
It shall not be so.
213
00:39:26,507 --> 00:39:29,472
It shall not be so.
214
00:40:26,984 --> 00:40:31,125
- Where have you been?
- I fed Jahil.
215
00:40:32,239 --> 00:40:34,494
What else?
216
00:40:34,742 --> 00:40:37,791
I asked about the road ahead.
217
00:40:39,038 --> 00:40:40,924
And found it dangerous?
218
00:40:41,081 --> 00:40:43,846
It is always dangerous,
and in autumn, it is worse.
219
00:40:44,001 --> 00:40:45,887
It is a road for dead men.
220
00:40:48,047 --> 00:40:52,851
Have you no desire to travel
a dead man's road and still live?
221
00:40:53,886 --> 00:40:57,766
- You're afraid?
- Yes, I'm afraid.
222
00:40:57,932 --> 00:41:00,862
You'll never reach the far end
of the mountains alive.
223
00:41:01,018 --> 00:41:03,866
I don't want to carry your corpse,
dead by my fault.
224
00:41:04,980 --> 00:41:07,448
How will I ever face Tursen
after that?
225
00:41:07,608 --> 00:41:09,578
How could I?
226
00:41:09,777 --> 00:41:12,197
I cannot follow you.
227
00:41:12,363 --> 00:41:15,625
Truly, I will not follow you.
You will die.
228
00:41:24,166 --> 00:41:26,670
I will die.
229
00:41:26,877 --> 00:41:30,175
- Jahil will die with me.
- Jahil?
230
00:41:30,339 --> 00:41:34,432
How can he live, lost and without a
master in the stones of an empty land?
231
00:41:34,635 --> 00:41:39,226
- Allah will prevent it.
- Aye. I, too, believe that.
232
00:41:45,980 --> 00:41:48,779
Tell me something, Mukhi.
233
00:41:50,693 --> 00:41:52,614
Do you truly love Jahil?
234
00:41:53,862 --> 00:41:58,122
I raised him.
How can I fail to love him?
235
00:41:58,742 --> 00:42:01,044
Then remember...
236
00:42:02,454 --> 00:42:06,511
...he will need a new master
to care for him when I die.
237
00:42:06,667 --> 00:42:10,594
Who deserves him more than the man
who loves him most?
238
00:42:11,422 --> 00:42:16,891
- Me? His master?
- You'll see.
239
00:42:18,846 --> 00:42:20,649
Take off my boot.
240
00:42:27,980 --> 00:42:32,820
If you die, who will believe that a horse
as Jahil belongs to a syce?
241
00:42:32,985 --> 00:42:35,619
They'll call me a thief.
242
00:42:38,657 --> 00:42:41,623
Bandage the wound and bind it tight.
243
00:42:41,785 --> 00:42:44,122
Then go and find a scribe...
244
00:42:44,288 --> 00:42:46,791
...and bring him to me.
245
00:42:51,086 --> 00:42:55,476
I, Uraz, son of Tursen...
246
00:42:55,674 --> 00:42:58,308
...do declare and take oath...
247
00:42:58,469 --> 00:43:01,019
...as follows:
248
00:43:02,473 --> 00:43:04,560
If I should die...
249
00:43:04,725 --> 00:43:08,402
...in the course of our
forthcoming journey...
250
00:43:08,729 --> 00:43:12,241
...I give my stallion, Jahil...
251
00:43:12,983 --> 00:43:18,832
...to my faithful friend and syce...
252
00:43:18,989 --> 00:43:21,872
...Mukhi of Meymaneh...
253
00:43:22,076 --> 00:43:25,422
...in acknowledgement of his devotion.
254
00:43:28,916 --> 00:43:31,799
Please write that.
255
00:43:35,464 --> 00:43:41,727
I should like to tell you how
I chanced upon this dark condition.
256
00:43:41,887 --> 00:43:45,897
Years ago, I held
the honourable position of scribe...
257
00:43:46,058 --> 00:43:47,648
...to a great lord in Kabul.
258
00:43:48,185 --> 00:43:53,109
On the day my master departed
for the great pilgrimage to Mecca...
259
00:43:53,524 --> 00:43:56,738
...he placed me in charge
of his treasure chest...
260
00:43:56,902 --> 00:44:01,161
...which contained 11 sacks
of gold coins.
261
00:44:01,907 --> 00:44:04,244
During his absence...
262
00:44:04,409 --> 00:44:07,672
...my wife fell ill of a wasting disease.
263
00:44:08,205 --> 00:44:11,337
To pay for the charms and prayers...
264
00:44:11,500 --> 00:44:14,513
...on which her life depended...
265
00:44:14,670 --> 00:44:20,103
...I replaced one sack of gold
with counterfeit coins.
266
00:44:20,884 --> 00:44:23,565
My treachery was discovered...
267
00:44:23,762 --> 00:44:27,559
...and my eyes were blinded
with boiling water.
268
00:44:29,309 --> 00:44:31,895
Cruel punishment.
269
00:44:32,146 --> 00:44:35,492
Without bitterness of any kind...
270
00:44:35,649 --> 00:44:38,283
...I have come to the conclusion...
271
00:44:38,443 --> 00:44:42,323
...that the master who placed
so great a temptation...
272
00:44:42,531 --> 00:44:46,411
...in the hands of so poor a man as I...
273
00:44:46,577 --> 00:44:48,712
...committed a greater sin...
274
00:44:49,288 --> 00:44:54,044
...than that for which I lost my eyes.
275
00:44:59,423 --> 00:45:03,350
Am I to give it to the young man...
276
00:45:03,510 --> 00:45:05,978
...or to you?
277
00:45:08,765 --> 00:45:10,652
To me.
278
00:45:23,655 --> 00:45:28,875
I would slit your throat like a sheep's
to gain such a horse.
279
00:45:31,121 --> 00:45:33,126
When will you slit mine?
280
00:45:37,211 --> 00:45:41,967
When we rode together out of
the mountains onto the great road...
281
00:45:42,132 --> 00:45:45,893
...I loved Jahil, but I loved you more.
282
00:45:47,804 --> 00:45:49,145
And now?
283
00:45:52,768 --> 00:45:55,567
I love Jahil still.
284
00:45:57,022 --> 00:45:58,576
You, I but serve.
285
00:46:50,701 --> 00:46:52,088
Who are you?
286
00:46:53,412 --> 00:46:55,333
I am Zareh.
287
00:46:55,497 --> 00:46:59,507
I carried your food and blankets
to this place.
288
00:47:05,424 --> 00:47:09,267
- I don't remember.
- You were sick.
289
00:47:09,428 --> 00:47:12,014
I came to help.
290
00:47:13,181 --> 00:47:15,649
I need nothing.
291
00:47:15,976 --> 00:47:18,479
I have my syce.
292
00:47:20,188 --> 00:47:22,443
Where is he?
293
00:47:25,527 --> 00:47:27,497
Mukhi.
294
00:47:28,864 --> 00:47:31,248
Mukhi.
295
00:47:32,576 --> 00:47:36,835
Mukhi! Mukhi!
296
00:47:37,414 --> 00:47:41,923
He's at the old woman's tent.
He went to pay her.
297
00:47:43,086 --> 00:47:46,550
Where's Jahil? My horse.
298
00:47:46,715 --> 00:47:49,100
Jahil!
299
00:47:56,058 --> 00:47:58,442
What's your name?
300
00:47:59,144 --> 00:48:02,572
I am Zareh, as I told you.
301
00:48:04,983 --> 00:48:07,202
Zareh?
302
00:48:08,070 --> 00:48:10,371
Zareh.
303
00:48:23,627 --> 00:48:26,426
Your neck is soft.
304
00:48:34,304 --> 00:48:36,475
Is your skin soft all over you?
305
00:49:05,585 --> 00:49:10,639
Put the boot in his pack.
It will not be needed for a long while.
306
00:49:13,885 --> 00:49:16,353
Why was this on the wound?
307
00:49:16,513 --> 00:49:20,736
It has magic words from the Koran.
It's our faith. He needs it.
308
00:49:20,934 --> 00:49:23,651
Its magic is no good.
309
00:49:25,856 --> 00:49:29,818
See how the sickness
has spread all over?
310
00:49:56,511 --> 00:49:59,857
- Are you awake?
- Aye.
311
00:50:01,600 --> 00:50:04,020
Are you better?
312
00:50:05,437 --> 00:50:07,359
Aye.
313
00:50:12,319 --> 00:50:14,371
Who are you?
314
00:50:14,988 --> 00:50:16,376
I am Zareh.
315
00:50:24,414 --> 00:50:25,885
You're untouchable.
316
00:50:27,709 --> 00:50:31,470
- I am what I was when I came to you.
- Keep your hands to yourself.
317
00:50:32,923 --> 00:50:35,936
You're unclean. Your touch defiles.
318
00:50:37,802 --> 00:50:40,732
Did my touch defile your leg?
It healed you.
319
00:50:45,185 --> 00:50:48,531
Allah forgives what cannot
be prevented.
320
00:50:48,688 --> 00:50:50,409
Be gone. Get away from here.
321
00:50:50,607 --> 00:50:53,193
Was it not by Allah's command
that I helped you?
322
00:50:53,360 --> 00:50:56,741
Go. You'll be paid
for your trouble, but go.
323
00:50:57,781 --> 00:51:01,458
- You will not insult me!
- Get out of my sight.
324
00:51:01,618 --> 00:51:04,548
- Neither will I take your money!
- Leave me alone.
325
00:51:07,040 --> 00:51:08,879
Zareh?
326
00:51:14,422 --> 00:51:20,057
For one of such high blood as Uraz,
you are truly untouchable.
327
00:51:21,721 --> 00:51:24,058
But for me...
328
00:51:24,307 --> 00:51:26,395
...to touch you...
329
00:51:27,060 --> 00:51:28,448
...it would be an honour.
330
00:51:32,607 --> 00:51:36,700
Where do you sleep, tall syce?
I am cold.
331
00:51:55,297 --> 00:51:59,307
- She was your first woman?
- The first.
332
00:51:59,467 --> 00:52:01,354
She did it for what she could get.
333
00:52:01,511 --> 00:52:03,599
She asked nothing. I have nothing.
334
00:52:03,763 --> 00:52:05,685
What's free is worthless.
335
00:52:05,849 --> 00:52:09,063
What's paid for is also worthless.
It's all...
336
00:52:15,984 --> 00:52:17,656
Take me with you, O lord.
337
00:52:17,819 --> 00:52:20,239
- Take me on your journey.
- You're mad.
338
00:52:20,405 --> 00:52:23,952
Never shall you have so humble
and silent and faithful a servant.
339
00:52:24,117 --> 00:52:27,047
Do not let me go back
to the people of my tent.
340
00:52:27,370 --> 00:52:31,677
The men take me as they choose.
The women beat me without mercy.
341
00:52:31,833 --> 00:52:35,179
Let me follow you.
I will be your slave without pay.
342
00:52:35,545 --> 00:52:39,057
A handful of rice, a blanket, no more.
343
00:52:43,845 --> 00:52:48,151
She's your whore
if you want to keep her.
344
00:53:05,325 --> 00:53:09,916
Peace upon you, master of the stables.
I bring the news from Kabul.
345
00:53:10,205 --> 00:53:15,425
Uraz, son of Tursen,
broke a leg in the Royal Buzkashi.
346
00:53:15,585 --> 00:53:21,019
But he has been taken to the most
splendid hospital in all Kabul.
347
00:53:24,511 --> 00:53:26,730
Silence!
348
00:53:30,642 --> 00:53:35,067
And Jahil, the horse?
349
00:53:35,355 --> 00:53:37,075
What of him?
350
00:53:37,232 --> 00:53:40,446
Salih jumped up on Jahil
when Uraz fell...
351
00:53:40,610 --> 00:53:44,323
...and won the Buzkashi
for my mother.
352
00:53:51,538 --> 00:53:56,378
It is a great honour for us all.
353
00:53:57,877 --> 00:53:59,965
You may go.
354
00:54:24,028 --> 00:54:26,081
He is too fat.
355
00:54:27,782 --> 00:54:30,001
How long has he been
without exercise?
356
00:54:30,201 --> 00:54:32,538
Nineteen days.
357
00:54:33,663 --> 00:54:35,384
Nineteen?
358
00:54:35,540 --> 00:54:39,846
Uraz ordered that no man
should ride the horse but himself.
359
00:54:46,259 --> 00:54:49,224
Let my racing saddle
be put upon him.
360
00:54:49,387 --> 00:54:51,060
For you, master?
361
00:54:51,598 --> 00:54:56,438
Has my saddle ever been used
by another man?
362
00:57:24,417 --> 00:57:27,217
You must have the horse, Mukhi.
363
00:57:27,837 --> 00:57:30,388
You must have it, and you shall.
364
00:57:30,548 --> 00:57:32,269
Not unless he dies.
365
00:57:32,425 --> 00:57:36,601
The death in his wound
will spread to his belly. He will die.
366
00:57:37,889 --> 00:57:40,024
But why should we wait?
367
00:57:40,183 --> 00:57:43,647
Each night, he will sleep
more deeply than the night before.
368
00:57:43,811 --> 00:57:47,869
We can take the horse
and be hours away before he wakes.
369
00:57:48,232 --> 00:57:50,997
But when he does wake,
he'll know me for a thief.
370
00:57:51,152 --> 00:57:53,833
You'll never see him again.
371
00:57:56,783 --> 00:58:00,377
It's not the seeing. It's the knowing.
372
00:58:00,954 --> 00:58:04,465
Besides, if we're caught without
the paper that says he's ours...
373
00:58:04,624 --> 00:58:05,965
...we'll be hanged.
374
00:58:06,125 --> 00:58:09,388
I will steal the paper
when we take the horse.
375
00:58:09,545 --> 00:58:12,559
I will guide you
to the land of the Hazarajat.
376
00:58:12,715 --> 00:58:17,187
Each year, the people gather for a
great fair, and they race their horses.
377
00:58:17,345 --> 00:58:20,062
Fortunes are bet on each race...
378
00:58:21,641 --> 00:58:26,113
...and you will have the strongest,
fastest horse of them all.
379
01:00:19,977 --> 01:00:22,527
Thirteen thousand.
380
01:00:24,260 --> 01:00:27,225
- How much did he bet this time?
- All that he had.
381
01:00:27,388 --> 01:00:30,271
Thirteen thousand afghanis.
382
01:00:30,641 --> 01:00:32,611
- On which one?
- The white one.
383
01:00:32,768 --> 01:00:34,607
The one they call "Thunderbolt."
384
01:00:45,698 --> 01:00:50,124
I declare and command
that from this day forth...
385
01:00:50,286 --> 01:00:53,549
...Flail shall by one and all...
386
01:00:53,706 --> 01:00:57,301
...be called the Prince Ram
of the Bamian Valley.
387
01:01:02,048 --> 01:01:05,311
Is there any rival to dispute the title?
388
01:01:05,468 --> 01:01:08,850
If so, let him come forward.
389
01:01:12,350 --> 01:01:17,025
Since no man takes up the challenge,
I therefore declare...
390
01:01:17,188 --> 01:01:18,778
One moment!
391
01:01:18,940 --> 01:01:20,577
If Your Lordship allows.
392
01:01:22,485 --> 01:01:24,039
One moment.
393
01:01:24,195 --> 01:01:26,165
I come.
394
01:01:51,931 --> 01:01:53,568
What do you desire, stranger?
395
01:01:53,725 --> 01:01:57,817
To match an animal of my own against
the new Prince of the Bamian Valley.
396
01:01:58,354 --> 01:01:59,695
Show him to us.
397
01:02:29,052 --> 01:02:31,899
What demon has urged you
to mock these good people...
398
01:02:32,055 --> 01:02:34,226
...with that piece of dog bait?
399
01:02:34,390 --> 01:02:38,816
Is it mockery to back my challenge
with a stake such as this?
400
01:02:53,743 --> 01:02:56,792
- What's your name?
- I am Hayatal...
401
01:02:56,955 --> 01:02:59,007
...from the high passes
of the East...
402
01:02:59,165 --> 01:03:02,878
...where men know how to forge
fine weapons and use them well.
403
01:03:03,962 --> 01:03:06,642
Do you accept the challenge
on behalf of Flail...
404
01:03:06,798 --> 01:03:09,811
...and match the stranger's stakes
with your own?
405
01:03:11,886 --> 01:03:16,027
Then go, both of you,
and take your places in the arena.
406
01:03:16,182 --> 01:03:18,519
Wait for my signal.
407
01:03:29,612 --> 01:03:34,785
Having won with Flail, decency and
fairness compel me to stay with him.
408
01:03:34,951 --> 01:03:38,747
Would you care to wager some small
sum on the one-horned beast?
409
01:03:38,913 --> 01:03:43,338
For all I know, he may be
a dragon in disguise.
410
01:03:43,876 --> 01:03:45,348
I have no more money.
411
01:03:45,878 --> 01:03:50,553
A man with a horse such as yours
is never without money.
412
01:03:53,970 --> 01:03:55,940
Bring the horse.
413
01:03:58,182 --> 01:04:01,813
Uraz! Uraz, by the prophet, I beg you.
414
01:04:01,978 --> 01:04:04,825
By Allah the Omnipotent,
do not bet Jahil.
415
01:04:04,981 --> 01:04:07,282
It is not your horse yet.
416
01:04:08,318 --> 01:04:10,405
How much will you lend me for him?
417
01:04:10,570 --> 01:04:13,369
For such a charger, there is no price.
418
01:04:13,948 --> 01:04:18,623
However, I stand willing to lend
100,000 afghanis against him.
419
01:04:18,786 --> 01:04:20,673
I accept.
420
01:04:22,332 --> 01:04:24,052
I stand to all bets.
421
01:04:29,964 --> 01:04:33,725
The horseman is willing to bet
on the white ram.
422
01:04:34,510 --> 01:04:38,022
He is now accepting all bets.
423
01:06:09,523 --> 01:06:10,864
Farewell, Uraz.
424
01:06:11,483 --> 01:06:16,372
What a one-horned ram can do,
a one-legged chapandaz can do better.
425
01:06:16,530 --> 01:06:18,582
We shall meet again.
426
01:07:53,085 --> 01:07:54,675
Mukhi!
427
01:07:56,297 --> 01:07:58,847
Stay where you are!
I want you above!
428
01:07:59,008 --> 01:08:01,309
- Let me help Zareh.
- No!
429
01:08:01,719 --> 01:08:05,349
- Only for a moment.
- I said, no!
430
01:09:08,827 --> 01:09:10,749
One step more, and they go.
431
01:09:13,332 --> 01:09:14,720
Every one of them!
432
01:09:19,963 --> 01:09:22,549
One hundred thousand afghanis!
433
01:09:27,846 --> 01:09:29,602
Submit!
434
01:09:29,765 --> 01:09:31,106
Surrender!
435
01:10:18,914 --> 01:10:21,002
What's this?
436
01:10:21,167 --> 01:10:23,136
Where am I?
437
01:10:31,510 --> 01:10:35,188
Twice you've asked that question,
and twice I've answered it.
438
01:10:35,973 --> 01:10:37,978
It is the fever.
439
01:10:39,935 --> 01:10:46,199
I am Mizrar, chief shepherd
of the flocks of Behram Khan.
440
01:10:46,650 --> 01:10:49,533
This is my son Quadir.
441
01:10:49,695 --> 01:10:51,534
He will be your bacha...
442
01:10:52,072 --> 01:10:55,002
...as long as you remain with us.
443
01:10:55,409 --> 01:11:00,166
I thank you for your kindness.
444
01:11:04,126 --> 01:11:06,345
As you see...
445
01:11:06,754 --> 01:11:08,759
...I have been...
446
01:11:11,175 --> 01:11:14,521
My horse? Was I riding my horse?
447
01:11:14,678 --> 01:11:18,309
Don't worry. Your stallion is safe.
448
01:11:18,849 --> 01:11:21,353
He brought you to us.
449
01:11:21,518 --> 01:11:28,328
Your syce and woman servant
followed him somewhat later.
450
01:11:28,901 --> 01:11:30,988
I thank you.
451
01:11:37,159 --> 01:11:41,834
Do you remember our talk
about your leg?
452
01:11:43,040 --> 01:11:46,671
Aye. It rots.
453
01:11:48,712 --> 01:11:52,141
It must come off, son of Tursen.
454
01:11:58,681 --> 01:12:03,984
If you want to live,
you must be rid of it this very night.
455
01:12:05,479 --> 01:12:07,200
Off?
456
01:12:15,614 --> 01:12:17,037
Who will do it?
457
01:12:18,951 --> 01:12:21,419
Well, there is only me.
458
01:12:22,913 --> 01:12:26,591
I have succeeded with many animals.
459
01:12:26,750 --> 01:12:28,720
I can do it for a man.
460
01:12:32,756 --> 01:12:35,058
Without telling anyone.
461
01:12:35,217 --> 01:12:37,020
Not my syce.
462
01:12:37,177 --> 01:12:41,104
Not the nomad woman. No one.
463
01:12:41,724 --> 01:12:46,896
Only my son will know,
and I am his warrant.
464
01:12:50,649 --> 01:12:52,322
Will you do it now?
465
01:12:54,486 --> 01:12:56,408
First...
466
01:12:57,698 --> 01:12:59,668
...we must tie you down.
467
01:13:06,749 --> 01:13:10,047
We must if I am to do it.
468
01:15:45,574 --> 01:15:47,626
Here is your horse, master.
469
01:15:47,784 --> 01:15:49,754
Let him in.
470
01:15:51,288 --> 01:15:53,340
Come, Jahil.
471
01:15:58,045 --> 01:16:00,726
Now go to Mukhi and Zareh.
472
01:16:00,881 --> 01:16:03,431
Tell them I wish to see them.
473
01:16:03,967 --> 01:16:08,523
Go to your father, tell him I shall be
in his tent within the hour...
474
01:16:08,680 --> 01:16:10,650
...to take my leave.
475
01:16:10,807 --> 01:16:12,528
I leave for Meymaneh tonight.
476
01:16:49,221 --> 01:16:50,977
Move one step, and she dies!
477
01:16:52,432 --> 01:16:53,773
Drop the knife.
478
01:16:56,853 --> 01:16:58,693
Come close to me.
479
01:16:58,855 --> 01:17:00,196
Hold out your hands.
480
01:17:09,700 --> 01:17:11,539
Tie him up.
481
01:17:27,676 --> 01:17:30,808
The horse wasn't enough
for you, was it?
482
01:17:31,763 --> 01:17:34,943
You had to have my afghanis too.
483
01:17:37,769 --> 01:17:39,110
Take them.
484
01:17:42,024 --> 01:17:43,826
All of them!
485
01:17:57,539 --> 01:17:59,675
- Burn them!
- No!
486
01:18:00,000 --> 01:18:01,756
Burn them!
487
01:18:11,803 --> 01:18:16,560
Master! Master! There is something.
There is someone. You must hurry!
488
01:18:34,660 --> 01:18:36,047
Uraz?
489
01:18:42,000 --> 01:18:43,970
My son.
490
01:18:50,717 --> 01:18:52,390
Drink.
491
01:18:53,845 --> 01:18:55,648
My son.
492
01:18:57,432 --> 01:19:01,443
What I do not understand is Mukhi.
493
01:19:01,603 --> 01:19:05,281
He awaits judgment
and must be judged fairly.
494
01:19:05,440 --> 01:19:08,204
- What happened?
- I told you what happened.
495
01:19:10,362 --> 01:19:14,454
You told me that he wanted you dead.
You did not tell me why.
496
01:19:14,741 --> 01:19:19,665
Because I dictated a paper that willed
Jahil to him if I died on the road.
497
01:19:22,124 --> 01:19:24,592
And did you give that paper
to Mukhi?
498
01:19:24,751 --> 01:19:27,385
I kept it under my shirt.
499
01:19:29,339 --> 01:19:31,759
And Mukhi knew that?
500
01:19:32,968 --> 01:19:34,605
Yes.
501
01:19:35,929 --> 01:19:40,568
And the instant he knew that,
he began trying to kill you?
502
01:19:40,726 --> 01:19:42,279
No.
503
01:19:42,436 --> 01:19:44,690
He was urged on
by the untouchable woman.
504
01:19:47,858 --> 01:19:51,322
- The one you picked up on the road?
- Yes.
505
01:19:53,488 --> 01:19:56,039
And did you need her to serve you?
506
01:19:56,199 --> 01:19:57,836
Mukhi wanted her.
507
01:20:00,871 --> 01:20:03,718
It was Mukhi who wanted her?
508
01:20:04,082 --> 01:20:05,755
Who else?
509
01:20:10,255 --> 01:20:12,094
Say no more.
510
01:20:12,257 --> 01:20:14,392
I know what I need to know.
511
01:20:15,093 --> 01:20:17,264
No, Father...
512
01:20:18,305 --> 01:20:19,942
...you know nothing.
513
01:20:21,016 --> 01:20:22,902
You think not?
514
01:20:23,643 --> 01:20:27,701
I know that Mukhi
was your loyal and devoted servant.
515
01:20:29,274 --> 01:20:32,821
I know that instead of commanding him
to continue the journey...
516
01:20:32,986 --> 01:20:35,537
...you chose to bribe him
with the horse...
517
01:20:35,697 --> 01:20:37,785
...which means with your life.
518
01:20:38,408 --> 01:20:40,994
I know that you tempted him
to kill you...
519
01:20:41,161 --> 01:20:45,966
...to increase the already terrible
dangers which you hoped to conquer.
520
01:20:47,459 --> 01:20:49,962
You still say I know nothing?
521
01:20:53,340 --> 01:20:54,681
You know nothing.
522
01:20:57,302 --> 01:20:59,307
Enlighten me, then.
523
01:20:59,471 --> 01:21:01,143
Why...
524
01:21:01,306 --> 01:21:04,937
...with your leg broken
and your life at stake...
525
01:21:05,101 --> 01:21:07,866
...did you choose the perils
of the ancient road...
526
01:21:08,021 --> 01:21:10,192
...instead of the easy one
that lay open?
527
01:21:11,149 --> 01:21:13,783
If you cannot answer
that question yourself...
528
01:21:13,944 --> 01:21:16,909
...there is no way
that I can answer it for you.
529
01:21:18,448 --> 01:21:22,671
Do you think I do not
know the answer?
530
01:21:29,376 --> 01:21:33,219
Do you think the darkness
in your heart...
531
01:21:33,380 --> 01:21:36,844
...does not come from
the darkness in mine?
532
01:21:38,510 --> 01:21:41,974
We are men of a different breed.
533
01:21:42,264 --> 01:21:44,233
We are men...
534
01:21:44,766 --> 01:21:47,898
...conceived in the loneliness
of desolation.
535
01:21:48,061 --> 01:21:53,151
Born with the smell of paradise
in our nostrils.
536
01:21:53,733 --> 01:21:58,123
Bred to pursue death
as lesser men pursue women.
537
01:21:58,280 --> 01:22:02,919
Infatuated all our lives
with dreams of the tomb.
538
01:22:04,661 --> 01:22:10,260
To understand why you chose
that mad, impossible road...
539
01:22:10,417 --> 01:22:14,925
...one must understand the rage...
540
01:22:15,422 --> 01:22:17,509
...the beauty...
541
01:22:17,799 --> 01:22:23,398
...the terrible craving
to make death our whore...
542
01:22:23,597 --> 01:22:28,437
...which even the smallest defeat
can bring to men such as you...
543
01:22:30,312 --> 01:22:32,198
...and I.
544
01:22:34,941 --> 01:22:36,946
Very well.
545
01:22:37,986 --> 01:22:40,240
There is your answer.
546
01:22:42,532 --> 01:22:44,620
Deny it.
547
01:22:51,917 --> 01:22:55,511
You have travelled
that ancient road.
548
01:22:56,087 --> 01:22:58,342
Have you not?
549
01:22:59,966 --> 01:23:02,600
I have never been to Kabul.
550
01:23:02,761 --> 01:23:07,150
And so as you know,
I have not travelled that road.
551
01:23:09,100 --> 01:23:12,030
There's danger there.
552
01:23:13,521 --> 01:23:16,405
Danger of a kind which you will
never know.
553
01:23:17,359 --> 01:23:20,621
I knew something worse than danger.
554
01:23:21,071 --> 01:23:23,290
I knew pain...
555
01:23:23,448 --> 01:23:25,785
...and remorse.
556
01:23:27,285 --> 01:23:29,871
My blood, whipped.
557
01:23:30,038 --> 01:23:32,968
My son, lost through my fault.
558
01:23:33,124 --> 01:23:37,846
And I howled in the night
like a wild beast in my grief.
559
01:23:39,422 --> 01:23:41,510
And the son...
560
01:23:43,969 --> 01:23:46,223
The son.
561
01:23:47,055 --> 01:23:52,821
Like a foolish, criminal child,
ill-raised and eaten up with vanity...
562
01:23:53,144 --> 01:23:57,570
...the son thought nothing but the
foolish obliteration of a small defeat...
563
01:23:57,732 --> 01:24:01,695
...in a faraway town before a king
whom I have never seen.
564
01:24:19,921 --> 01:24:22,804
- Yes, master?
- Let them be brought in.
565
01:24:23,008 --> 01:24:24,894
Yes, master.
566
01:24:25,135 --> 01:24:27,306
We come now to the judgment
of Mukhi...
567
01:24:27,470 --> 01:24:31,148
...and the nomad woman
for whom he lusted.
568
01:24:32,392 --> 01:24:35,655
You shall make that judgment.
569
01:24:37,063 --> 01:24:39,318
You are the head of our clan, not I.
570
01:24:39,482 --> 01:24:41,618
You are the judge.
571
01:24:42,610 --> 01:24:45,494
As head of our clan,
I lay that task upon you...
572
01:24:46,406 --> 01:24:50,748
...because you're the only one who
knows the full truth of what happened.
573
01:24:51,286 --> 01:24:52,923
Move!
574
01:25:03,673 --> 01:25:06,936
To be the judge of Mukhi
and the nomad woman, I give Uraz...
575
01:25:07,093 --> 01:25:09,597
...my only son,
the right of head of the clan.
576
01:25:09,804 --> 01:25:13,482
His law shall be my law.
Your judgment is at hand.
577
01:25:25,111 --> 01:25:27,247
Raise your head.
578
01:25:35,997 --> 01:25:38,548
I declare you...
579
01:25:39,042 --> 01:25:41,177
...exonerated from all your crimes.
580
01:25:44,464 --> 01:25:46,469
You are free.
581
01:25:49,761 --> 01:25:52,347
And Zareh? What of Zareh?
582
01:25:55,475 --> 01:25:59,651
Do you place this nomad whore
above the freedom I have given you?
583
01:26:01,523 --> 01:26:03,492
Yes.
584
01:26:15,036 --> 01:26:17,421
Let the nomad woman also be freed.
585
01:26:22,085 --> 01:26:24,054
Hold!
586
01:26:31,678 --> 01:26:33,564
Hear me.
587
01:26:37,642 --> 01:26:42,731
Since you did not ride Jahil to victory,
he belongs not to you but to me.
588
01:26:44,357 --> 01:26:46,362
I give him now...
589
01:26:49,279 --> 01:26:51,414
...to Mukhi.
590
01:26:55,952 --> 01:26:58,171
Take them away.
591
01:26:58,329 --> 01:27:01,924
Let no trace of her be found
after tomorrow.
592
01:27:12,010 --> 01:27:13,896
In two weeks' time...
593
01:27:14,053 --> 01:27:16,936
...Osman Bey will give a feast
to honour Salih...
594
01:27:17,098 --> 01:27:19,317
...and his victory
in the Royal Buzkashi.
595
01:27:19,684 --> 01:27:22,899
Salih will sit at Osman Bey's
right hand.
596
01:27:23,396 --> 01:27:25,484
And I expect you to sit at mine.
597
01:27:27,192 --> 01:27:29,576
With my stick?
598
01:27:29,736 --> 01:27:31,408
With my limp?
599
01:27:33,948 --> 01:27:36,368
It will be all the better.
600
01:27:48,254 --> 01:27:50,509
Your leg.
601
01:27:50,673 --> 01:27:53,177
What have they done to your leg?
602
01:28:00,808 --> 01:28:03,110
You will never speak of this leg again...
603
01:28:03,269 --> 01:28:04,906
...to me nor to anyone else.
604
01:28:05,104 --> 01:28:07,110
Let go. You hurt.
605
01:28:07,565 --> 01:28:09,202
Syce!
606
01:28:10,485 --> 01:28:13,949
Syce! Where are you, syce?
607
01:28:14,113 --> 01:28:15,953
I come, master! I come.
608
01:28:16,115 --> 01:28:19,164
Tell Aqqul to saddle a horse
and bring him here to me.
609
01:28:19,327 --> 01:28:22,874
- At once, master. At once.
- Run.
610
01:29:15,925 --> 01:29:17,681
Stop.
611
01:29:18,511 --> 01:29:20,848
You will tear my dress.
612
01:30:05,016 --> 01:30:07,187
What are you laughing at?
613
01:30:10,980 --> 01:30:14,029
I was thinking of my first sweetheart.
614
01:30:14,776 --> 01:30:17,540
Of the first time we made love together.
615
01:30:20,114 --> 01:30:22,084
Are you an animal?
616
01:30:22,241 --> 01:30:24,922
Don't you feel anything?
617
01:30:25,078 --> 01:30:27,842
I am what you've called me
many times...
618
01:30:27,997 --> 01:30:30,085
...untouchable...
619
01:30:30,249 --> 01:30:34,307
...which means that you have not
touched me and never can.
620
01:30:34,921 --> 01:30:37,768
You should have known.
621
01:30:48,643 --> 01:30:50,315
Instead of setting you free...
622
01:30:50,478 --> 01:30:53,776
...I should have hanged you
for the criminal that you are!
623
01:30:54,399 --> 01:30:57,946
In the tent of Mizrar and his son,
you, too, were a criminal.
624
01:31:00,196 --> 01:31:01,786
For defending my life?
625
01:31:02,240 --> 01:31:06,795
No. You were a criminal
for making me burn all your afghanis.
626
01:31:06,953 --> 01:31:09,373
To burn the king's money
is to break his law.
627
01:31:10,164 --> 01:31:12,169
But your greater crime...
628
01:31:12,375 --> 01:31:14,546
...was to throw away
what I'd kill for...
629
01:31:14,710 --> 01:31:17,047
...to destroy in a minute
what I work for...
630
01:31:17,213 --> 01:31:19,384
...until the day I die and not get!
631
01:31:37,608 --> 01:31:39,411
It's Aqqul.
632
01:31:45,867 --> 01:31:48,417
He'll take you north
and set you by the road.
633
01:31:54,667 --> 01:31:56,553
Have you money?
634
01:31:58,129 --> 01:31:59,600
No.
635
01:32:28,701 --> 01:32:30,374
Come.
636
01:32:36,834 --> 01:32:38,970
Stay right behind him.
637
01:32:45,468 --> 01:32:47,058
Well?
638
01:32:48,971 --> 01:32:52,851
Do you know, great prince, what
brought me to you that first night?
639
01:32:53,601 --> 01:32:55,606
I was delirious. How could I?
640
01:32:57,021 --> 01:32:58,611
It was the horse.
641
01:33:01,025 --> 01:33:02,995
What took you, then, to Mukhi?
642
01:33:03,819 --> 01:33:05,659
The horse.
643
01:33:16,082 --> 01:33:18,087
What brought you here today?
644
01:33:19,418 --> 01:33:22,882
I had no money.
I knew you'd give me some.
645
01:33:24,674 --> 01:33:27,224
I gave you nothing that you didn't earn.
646
01:33:32,181 --> 01:33:34,352
Take her to the well of Qal'eh-ye Mir...
647
01:33:34,517 --> 01:33:37,482
...on the Dowlatabad Road
and leave her there.
648
01:33:45,236 --> 01:33:47,241
The nomad is under a vow of silence.
649
01:33:48,406 --> 01:33:52,286
If she utters one word to you
or anyone else...
650
01:33:52,451 --> 01:33:55,631
...cut her throat and throw her carcass
to the vultures.
651
01:33:55,830 --> 01:33:57,171
Are you clear?
652
01:33:57,331 --> 01:33:59,383
- Yes, master.
- Go.
653
01:34:11,887 --> 01:34:14,735
- You can't go in.
- Stop clinging to my caftan, bacha.
654
01:34:14,890 --> 01:34:16,896
Don't go in. No one may go, even you.
655
01:34:17,059 --> 01:34:18,899
Move away, or I'll kill you!
656
01:34:19,061 --> 01:34:23,700
Allah, be merciful.
657
01:34:24,025 --> 01:34:26,705
It's not my fault. He hit me.
658
01:34:29,071 --> 01:34:33,662
How can you dare to look upon
your father in his nakedness?
659
01:34:35,745 --> 01:34:37,335
Forgive me.
660
01:34:54,930 --> 01:34:57,018
I had to come.
661
01:34:57,183 --> 01:35:00,611
I had to speak to you before you leave
for the stables.
662
01:35:02,855 --> 01:35:04,825
Well, I am here.
663
01:35:04,982 --> 01:35:07,367
And you are speaking.
664
01:35:08,361 --> 01:35:10,413
Last night...
665
01:35:10,946 --> 01:35:13,497
...I rode on Jahil.
666
01:35:15,534 --> 01:35:17,955
We went out on the steppes...
667
01:35:18,412 --> 01:35:20,417
...and there were stars...
668
01:35:20,581 --> 01:35:22,633
...and a wind...
669
01:35:23,250 --> 01:35:24,804
...and Jahil.
670
01:35:25,836 --> 01:35:28,007
Jahil was swifter than the wind.
671
01:35:28,172 --> 01:35:31,719
And I, on his back, was as swift as he.
672
01:35:35,971 --> 01:35:38,736
And my soul fled out from my body.
673
01:35:38,891 --> 01:35:41,477
And Jahil and I became one.
674
01:35:43,479 --> 01:35:46,160
I have known...
675
01:35:46,565 --> 01:35:48,784
...such a moment.
676
01:35:49,110 --> 01:35:51,245
I must have him back.
677
01:35:51,779 --> 01:35:53,333
I will not let him go.
678
01:35:53,739 --> 01:35:57,880
I will humble myself.
I'll do anything, but I must have Jahil.
679
01:35:58,244 --> 01:36:00,213
I must have him.
680
01:36:10,631 --> 01:36:13,135
I have given him to Mukhi...
681
01:36:14,844 --> 01:36:19,399
...whether in a moment of passion
or wisdom is beside the point.
682
01:36:20,057 --> 01:36:22,905
But I cannot take back what I have...
683
01:36:23,060 --> 01:36:25,065
...disposed of.
684
01:36:25,813 --> 01:36:29,656
Mukhi woke me in the middle
of the night to put a price on Jahil.
685
01:36:29,817 --> 01:36:31,324
If I don't meet it...
686
01:36:31,485 --> 01:36:34,451
...he'll be sold at the bazaar today.
687
01:36:36,407 --> 01:36:38,459
And the price?
688
01:36:38,784 --> 01:36:41,963
A hundred and twenty thousand
afghanis.
689
01:36:45,916 --> 01:36:48,087
I will arrange it.
690
01:36:49,128 --> 01:36:51,928
May I give Mukhi my word for it?
691
01:36:52,757 --> 01:36:56,019
- You may.
- May I leave you now to do it?
692
01:36:56,260 --> 01:36:59,642
- You may.
- Peace be upon you.
693
01:37:08,564 --> 01:37:12,491
Forgive me for seeing your nakedness.
694
01:37:15,112 --> 01:37:18,458
Look you upon mine.
695
01:38:40,489 --> 01:38:43,040
And Uraz, great Tursen?
696
01:38:43,200 --> 01:38:45,751
He is sick?
697
01:38:46,787 --> 01:38:48,424
He is well.
698
01:38:48,581 --> 01:38:50,420
And his leg?
699
01:38:50,583 --> 01:38:54,213
Do the bones knit decently?
700
01:38:54,920 --> 01:38:59,180
The leg improves. It heals rapidly.
701
01:38:59,341 --> 01:39:01,845
I've been told that he's seen
every morning...
702
01:39:02,011 --> 01:39:04,016
...on the steppe, just before dawn...
703
01:39:04,179 --> 01:39:06,350
...learning to ride again.
704
01:39:09,101 --> 01:39:12,031
I am not on the steppe before dawn.
705
01:39:12,688 --> 01:39:15,274
It will come back to him in time.
706
01:39:16,483 --> 01:39:20,624
I'm mentioning his name
with great favour in my speech.
707
01:39:21,113 --> 01:39:24,043
I had hoped he would be present.
708
01:39:35,044 --> 01:39:38,638
Uraz! Uraz! Uraz!
709
01:39:46,305 --> 01:39:49,022
Uraz!
710
01:39:51,518 --> 01:39:55,398
No. No, my son!
711
01:40:29,723 --> 01:40:32,404
Remember...
712
01:40:32,685 --> 01:40:35,318
...the one-horned ram.
713
01:40:36,689 --> 01:40:38,279
Hayatal is with thee!
714
01:40:41,568 --> 01:40:45,744
Uraz! Uraz!
715
01:42:30,594 --> 01:42:32,017
Uraz?
716
01:42:32,179 --> 01:42:35,477
- Uraz?
- I'm here.
717
01:42:42,147 --> 01:42:45,576
I was going to your house
to say farewell.
718
01:42:48,487 --> 01:42:50,492
Where do you go, my son?
719
01:42:51,949 --> 01:42:53,705
With Hayatal.
720
01:42:53,867 --> 01:42:56,631
He's commissioned me
to form a team of chapandaz...
721
01:42:56,787 --> 01:43:00,418
...under Pathan colours
in his province of Ur-Makistan.
722
01:43:01,041 --> 01:43:03,889
I will send my salary to you
until Jahil is paid for.
723
01:43:08,048 --> 01:43:11,311
There is no Buzkashi in Ur-Makistan.
724
01:43:12,469 --> 01:43:15,399
We will play wherever we can.
725
01:43:15,806 --> 01:43:17,478
During the hot month...
726
01:43:17,641 --> 01:43:22,446
...we will go from bazaar to bazaar
and from ram fight to ram fight.
727
01:43:22,604 --> 01:43:27,326
In the autumn, we will ride
in Pathan colours before the king...
728
01:43:27,484 --> 01:43:29,821
...in the Royal Buzkashi at Kabul.
729
01:43:32,239 --> 01:43:34,624
But you'll have no home.
730
01:43:34,783 --> 01:43:38,627
These people are not your people.
731
01:43:38,787 --> 01:43:42,251
His is a nomad's life, and lonely.
732
01:43:43,000 --> 01:43:44,471
Aye.
733
01:43:44,626 --> 01:43:49,135
The journey is from nowhere
to nowhere. It suits me.
734
01:44:19,620 --> 01:44:22,004
Farewell, my father.
735
01:44:22,748 --> 01:44:24,669
And peace be upon you.
736
01:44:27,211 --> 01:44:29,714
Farewell, my son.
737
01:44:30,214 --> 01:44:33,179
May Allah sustain thee.
738
01:44:33,800 --> 01:44:38,356
May he give you peace.
739
01:46:55,067 --> 01:46:57,154
Subtitles by
SDI Media Group
54066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.