All language subtitles for The.Beekeeper.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,380 --> 00:03:29,121
CĂa y est,
vous les avez capturés?
2
00:03:29,600 --> 00:03:30,993
Oui, c'est fait.
3
00:03:31,907 --> 00:03:34,692
EĂvitez cette grange-lĂ
pendant un jour ou deux.
4
00:03:34,692 --> 00:03:36,825
Y a rien de pire qu'un nid
de frelons en colĂšre.
5
00:03:36,825 --> 00:03:39,131
Je ne risque pas
de m'en approcher.
6
00:03:39,131 --> 00:03:40,742
Ces insectes me font peur.
7
00:03:40,742 --> 00:03:43,048
Ils avaient commencé
Ă tuer mes abeilles.
8
00:03:43,048 --> 00:03:46,443
Sans mon intervention,
j'aurais peut-ĂȘtre perdu
toute la colonie.
9
00:03:46,443 --> 00:03:48,097
Qu'est-ce que
vous allez en faire?
10
00:03:48,097 --> 00:03:50,534
Ben, c'est un problĂšme
entre ces bestioles et moi.
11
00:03:51,405 --> 00:03:53,276
Ah, je vois.
12
00:03:53,276 --> 00:03:55,278
Je comprends ces choses-lĂ .
13
00:03:57,280 --> 00:03:59,674
J'aimerais
vous remercier de...
14
00:04:00,544 --> 00:04:02,198
m'avoir accueilli, moi...
15
00:04:03,852 --> 00:04:05,636
...et toutes mes abeilles.
16
00:04:05,636 --> 00:04:07,464
Ce terrain était à l'abandon,
17
00:04:07,464 --> 00:04:09,423
vous avez réussi
Ă le ramener la vie.
18
00:04:09,945 --> 00:04:11,947
Vous ĂȘtes un cadeau du ciel.
19
00:04:13,165 --> 00:04:15,559
Jamais personne s'était
occupé de moi avant vous.
20
00:04:20,738 --> 00:04:22,174
Je vais...
21
00:04:24,089 --> 00:04:25,569
Monsieur Clay...
22
00:04:29,051 --> 00:04:31,140
Je vous invite Ă manger
avec moi ce soir.
23
00:05:27,196 --> 00:05:29,154
AVERTISSEMENT!
VOTRE DISQUE DUR EST INFECTEĂ.
24
00:05:32,157 --> 00:05:33,768
VOTRE DISQUE DUR EST INFECTEĂ.
COMPOSEZ IMMEĂDIATEMENT
LE 1-888-555-0199
25
00:05:33,768 --> 00:05:34,856
POUR EĂVITER DE PERDRE
VOS DONNEĂES.
26
00:05:39,382 --> 00:05:40,514
Patron.
27
00:05:40,514 --> 00:05:41,558
T'as une proie,
mon gars?
28
00:05:41,558 --> 00:05:42,907
Je pense que j'ai une prise.
29
00:05:42,907 --> 00:05:45,257
Il me la faut, bien joué.
HĂ©, passe-la-moi.
30
00:05:45,867 --> 00:05:48,478
Et puis coupe-moi cette saleté
d'écran de veille psychédélique.
31
00:05:50,088 --> 00:05:52,134
United Data Group, bonjour,
Boyd Ă l'appareil.
32
00:05:52,134 --> 00:05:55,267
Que puis-je faire pour vous?
- Boyd.
33
00:05:55,267 --> 00:05:57,574
Bonjour, écoutez,
je vois un message qui dit
34
00:05:57,574 --> 00:05:59,402
qu'il y a un problĂšme
avec mon ordinateur.
35
00:05:59,402 --> 00:06:01,230
Ne vous en faites pas.
C'est le logiciel antivirus
36
00:06:01,230 --> 00:06:03,450
de United Data Group qui
vous a envoyé cette alerte.
37
00:06:03,450 --> 00:06:04,842
CĂa fait partie des logiciels
38
00:06:04,842 --> 00:06:06,714
qui étaient préinstallés
sur votre ordinateur.
39
00:06:06,714 --> 00:06:08,542
Je ne suis pas trÚs douée
en informatique,
40
00:06:08,542 --> 00:06:10,892
pouvez-vous me redonner
le nom du produit qui
avait été installé?
41
00:06:17,725 --> 00:06:19,640
Selon
nos informations,
42
00:06:19,640 --> 00:06:22,164
vous avez encore une ancienne
version de ce logiciel.
43
00:06:22,164 --> 00:06:24,819
Je vous demanderais tout d'abord
de la désinstaller
44
00:06:24,819 --> 00:06:26,429
avant d'installer
la derniĂšre version.
45
00:06:26,429 --> 00:06:28,300
Oh! J'ai jamais fait
ce genre de choses,
46
00:06:28,300 --> 00:06:30,128
c'est ma fille qui s'occupe
de tout ça pour moi.
47
00:06:30,128 --> 00:06:31,478
Dans ce cas,
je vous conseille d'apporter
48
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
votre ordinateur
Ă un informaticien.
49
00:06:33,044 --> 00:06:35,220
Toutefois, n'oubliez pas
que vous allez perdre
50
00:06:35,220 --> 00:06:37,527
la totalité de vos données,
parce qu'il sera forcé
51
00:06:37,527 --> 00:06:39,703
de remplacer votre disque dur.
52
00:06:39,703 --> 00:06:42,140
Y a pas d'informaticien
par ici.
53
00:06:43,185 --> 00:06:45,709
J'ai presque toute ma vie
sur ce portable.
54
00:06:45,709 --> 00:06:47,232
En fait,
il y a un logiciel
55
00:06:47,232 --> 00:06:48,973
que vous pourriez télécharger
qui me permettrait
56
00:06:48,973 --> 00:06:51,323
d'installer la nouvelle version
Ă distance, si vous voulez.
57
00:06:51,323 --> 00:06:54,849
TrĂšs bien, dites-moi
ce que je dois faire.
58
00:06:54,849 --> 00:06:57,199
C'est facile. Alors,
vous avez juste Ă taper ceci:
59
00:06:57,199 --> 00:07:00,245
Friendly Friend point net.
60
00:07:00,245 --> 00:07:01,812
CĂa s'Ă©crit comme ça
se prononce.
61
00:07:02,987 --> 00:07:05,033
OK. C'est fait.
62
00:07:05,033 --> 00:07:07,731
Et il doit y avoir
un bouton sur votre écran
qui dit <« installer >».
63
00:07:07,731 --> 00:07:10,430
Pouvez-vous cliquer ce bouton?
- J'ai cliqué sur le bouton.
64
00:07:10,430 --> 00:07:12,040
Vous allez maintenant voir
des fenĂȘtres rapidement
65
00:07:12,040 --> 00:07:14,390
s'ouvrir et se refermer
pendant que je réinstalle
66
00:07:14,390 --> 00:07:15,783
votre protection antivirus.
67
00:07:17,219 --> 00:07:18,786
Et voilĂ !
68
00:07:18,786 --> 00:07:20,875
J'espÚre que vous avez écouté,
bande de nuls Ă chier.
69
00:07:20,875 --> 00:07:23,747
Il faut coller au scénario,
mais pas trop,
70
00:07:23,747 --> 00:07:26,315
parce que sinon vous aurez
l'air d'une saleté de perroquet.
71
00:07:26,315 --> 00:07:27,969
Compris?
72
00:07:27,969 --> 00:07:30,667
Qu'est-ce qu'elle a? Un compte
chĂšque avec 10 000 dollars,
73
00:07:30,667 --> 00:07:33,278
versements d'assurance vie,
épargne retraite,
74
00:07:33,278 --> 00:07:34,671
pension de professeure, et...
75
00:07:34,671 --> 00:07:37,500
Oh, nom de Dieu,
c'est le jackpot!
76
00:07:37,500 --> 00:07:38,980
EĂcoutez-moi.
77
00:07:38,980 --> 00:07:40,938
C'est une des gestionnaires
78
00:07:40,938 --> 00:07:44,507
d'un compte de deux millions
de dollars, apparemment!
79
00:07:44,507 --> 00:07:47,597
Ce sont les fonds d'une putain
d'oeuvre caritative.
80
00:07:47,597 --> 00:07:51,035
Au travail, les enfants,
le pillage peut commencer.
81
00:07:52,646 --> 00:07:54,561
Mon ordinateur est en train
de s'affoler.
82
00:07:54,561 --> 00:07:56,040
C'est
tout Ă fait normal.
83
00:07:56,040 --> 00:07:57,564
Ne touchez surtout pas
votre clavier.
84
00:08:05,136 --> 00:08:06,660
Pour tous
les désagréments causés,
85
00:08:06,660 --> 00:08:07,835
je vais vous rembourser
votre abonnement.
86
00:08:07,835 --> 00:08:09,314
Que dites-vous de ça?
87
00:08:09,314 --> 00:08:11,055
Je me suis donc permis
de déposer 500 dollars
88
00:08:11,055 --> 00:08:13,275
sur le compte finissant
par 0-2-0.
89
00:08:13,275 --> 00:08:15,190
Oh, c'est pas
mon compte de chĂšque.
90
00:08:15,190 --> 00:08:17,453
C'est un compte
que j'administre.
91
00:08:17,453 --> 00:08:18,846
Pouvez-vous accéder
Ă ce compte
92
00:08:18,846 --> 00:08:20,717
et vérifier le transfert,
madame Parker?
93
00:08:22,153 --> 00:08:24,591
Juste une petite seconde.
94
00:08:24,591 --> 00:08:26,462
Oui, je vois que...
95
00:08:27,681 --> 00:08:30,727
50 000 dollars ont été versés
sur ce compte.
96
00:08:31,467 --> 00:08:33,861
On appĂąte le poisson...
97
00:08:33,861 --> 00:08:35,689
grĂące Ă la compassion.
98
00:08:35,689 --> 00:08:39,649
Madame Parker, j'ai...
j'ai commis une terrible erreur.
99
00:08:39,649 --> 00:08:41,216
Je voulais vous créditer
500 dollars.
100
00:08:41,216 --> 00:08:43,044
Je ne sais pas
ce qui s'est passé.
101
00:08:43,827 --> 00:08:45,394
Je vais sĂ»rement ĂȘtre
licencié.
102
00:08:46,351 --> 00:08:48,049
J'ai des enfants.
103
00:08:48,049 --> 00:08:49,572
J'ai pas d'enfants.
104
00:08:51,008 --> 00:08:53,315
Oh, je ne veux pas
que vous ayez des problĂšmes,
105
00:08:53,315 --> 00:08:57,798
mais je... je pourrais
vous retransférer les 50 000.
106
00:08:57,798 --> 00:09:00,975
Il va me falloir
un autre mot de passe.
107
00:09:00,975 --> 00:09:02,542
Juste une seconde.
108
00:09:03,064 --> 00:09:04,892
CĂa, c'est
le mot de passe maĂźtre
109
00:09:04,892 --> 00:09:06,546
pour tous les comptes
qu'elle a.
110
00:09:06,546 --> 00:09:08,765
CĂa veut dire qu'Ă la seconde
ouĂč on l'a,
111
00:09:08,765 --> 00:09:11,333
on met tout à zéro
et on rafle la mise.
112
00:09:15,816 --> 00:09:17,774
Ecoutez, je...
113
00:09:17,774 --> 00:09:21,604
Je crois que je devrais
contacter la banque, hmm?
114
00:09:21,604 --> 00:09:23,519
Oui, vous avez
probablement raison.
115
00:09:23,519 --> 00:09:26,130
Mais je vais perdre mon
emploi,
116
00:09:26,130 --> 00:09:29,438
et vous allez perdre
toutes vos données.
117
00:09:34,965 --> 00:09:38,621
Toutes mes photos de famille
sont sur cet ordinateur.
118
00:09:38,621 --> 00:09:40,144
C'est pas possible.
119
00:09:43,321 --> 00:09:44,758
Et voilĂ .
120
00:09:48,805 --> 00:09:51,199
Boum! Putain de merde!
121
00:09:51,199 --> 00:09:53,070
VoilĂ comment on s'y prend,
les amis!
122
00:09:53,070 --> 00:09:55,246
Qui c'est le meilleur?
123
00:09:55,246 --> 00:09:56,683
Quelle belle putain
de victoire!
124
00:09:56,683 --> 00:09:58,336
Ah, je vous aime,
c'est du bon travail!
125
00:09:58,336 --> 00:09:59,599
Je vous adore, enfoirés!
126
00:10:03,777 --> 00:10:05,343
AllĂŽ?
127
00:10:05,343 --> 00:10:07,345
AllĂŽ? Vous ĂȘtes lĂ ?
128
00:10:15,353 --> 00:10:16,659
Oh, non.
129
00:10:19,662 --> 00:10:21,229
Oh...
130
00:10:27,670 --> 00:10:29,019
Oh...
131
00:10:34,851 --> 00:10:39,464
FRAUDE DEĂTECTEE.
SERVICE DES FRAUDES.
ALERTE FRAUDE.
132
00:10:44,600 --> 00:10:45,906
Oh...
133
00:10:47,603 --> 00:10:49,518
Qu'est-ce que j'ai fait?
134
00:11:33,649 --> 00:11:35,085
Madame Parker?
135
00:11:59,414 --> 00:12:01,155
Ne bougez pas!
136
00:12:01,721 --> 00:12:04,332
Si vous faites un geste,
vous ĂȘtes mort.
137
00:12:04,332 --> 00:12:05,768
LĂąchez ce couteau.
138
00:12:09,337 --> 00:12:10,904
Montrez-moi vos mains.
139
00:12:14,342 --> 00:12:18,041
Agenouillez-vous un genou
Ă la fois et trĂšs lentement.
140
00:12:23,525 --> 00:12:26,441
Maintenant,
qui ĂȘtes-vous, trou de cul?
141
00:12:26,441 --> 00:12:28,878
Et qu'est-ce que vous foutez
chez ma mĂšre en pleine nuit?
142
00:12:31,794 --> 00:12:33,143
Vérona.
143
00:12:34,579 --> 00:12:36,538
Je suis vraiment désolé.
144
00:12:36,538 --> 00:12:38,932
Comment vous connaissez
mon nom?
145
00:12:41,978 --> 00:12:43,545
Maman.
146
00:12:49,290 --> 00:12:50,770
Tant qu'on
l'a pas disculpé,
147
00:12:50,770 --> 00:12:51,814
c'est notre seul suspect.
148
00:12:51,814 --> 00:12:53,816
- Le disculper?
- Agente Parker,
149
00:12:53,816 --> 00:12:55,818
je sais que c'est votre mĂšre.
Et je vous comprends.
150
00:12:55,818 --> 00:12:59,430
Mais... Ă premiĂšre vue,
ça ressemble à un suicide.
151
00:13:02,129 --> 00:13:03,913
Un suicide?!
152
00:13:04,740 --> 00:13:07,569
Vous ĂȘtes pas sĂ©rieux.
Cette femme-lĂ aimait la vie
153
00:13:07,569 --> 00:13:09,484
plus que vous et moi,
je vous assure!
154
00:13:09,484 --> 00:13:11,878
Mais je vous en prie,
faisons totalement abstraction
155
00:13:11,878 --> 00:13:14,184
de la présence chez elle d'un
homme blanc avec un couteau.
156
00:13:14,184 --> 00:13:15,664
Relevez-le.
157
00:13:15,664 --> 00:13:16,970
Debout.
158
00:13:20,843 --> 00:13:22,584
C'est Clay,
n'est-ce pas?
159
00:13:22,584 --> 00:13:24,238
Adam Clay?
160
00:13:24,238 --> 00:13:25,979
Je ne sais pas grand-chose.
161
00:13:25,979 --> 00:13:28,285
Monsieur Clay, on aurait juste
quelques petites questions.
162
00:13:28,285 --> 00:13:31,027
Du genre: qu'est-ce que
vous veniez foutre
chez ma mĂšre ce soir?
163
00:13:31,636 --> 00:13:34,204
Je lui apportais juste
un pot de miel frais.
164
00:13:35,118 --> 00:13:38,339
Un pot de miel... Vous ĂȘtes
qui, Winnie l'Ourson?
165
00:13:39,209 --> 00:13:41,081
Je suis apiculteur.
166
00:13:42,038 --> 00:13:43,823
Comment vous connaissiez
ma mĂšre?
167
00:13:44,432 --> 00:13:46,956
Je loue une partie de
la grange pour mes abeilles.
168
00:13:46,956 --> 00:13:48,828
J'ai un bail
en bonne et due forme.
169
00:13:48,828 --> 00:13:52,875
Et qu'est-ce que vous foutiez
chez elle avec un couteau?
170
00:13:54,746 --> 00:13:56,618
J'ai frappé,
elle n'a pas répondu.
171
00:13:56,618 --> 00:13:58,185
Sa voiture était dans
le stationnement.
172
00:13:58,185 --> 00:14:00,970
L'alarme incendie sonnait,
alors je suis intervenu.
173
00:14:00,970 --> 00:14:02,580
Intervenu?
174
00:14:02,580 --> 00:14:04,452
Vous avez fait partie
des forces de l'ordre?
175
00:14:04,452 --> 00:14:07,063
Je vous l'ai dit,
je suis apiculteur.
176
00:14:52,369 --> 00:14:53,631
Oh, mon Dieu.
177
00:15:16,785 --> 00:15:19,396
On a trouvé
aucun résidu de poudre
sur ses mains.
178
00:15:19,396 --> 00:15:21,877
Mais y a les empreintes
de votre mĂšre sur le pistolet.
179
00:15:22,834 --> 00:15:25,141
Malheureusement, ça semble
ĂȘtre un suicide.
180
00:15:35,282 --> 00:15:36,979
Monsieur Clay?
181
00:15:36,979 --> 00:15:38,938
Je voudrais m'excuser
pour hier soir.
182
00:15:39,939 --> 00:15:42,419
Je pense avoir été
un petit peu trop agressive.
183
00:15:45,988 --> 00:15:47,685
C'est trÚs compréhensible.
184
00:15:50,993 --> 00:15:53,474
CĂa vous dirait
de boire quelque chose
d'un peu plus fort?
185
00:15:55,519 --> 00:15:56,607
Non.
186
00:15:58,131 --> 00:15:59,915
Mais je veux bien discuter.
187
00:16:06,095 --> 00:16:08,097
Non, merci.
188
00:16:12,406 --> 00:16:16,410
Je voulais vous remercier...
d'avoir pris soin de ma mĂšre.
189
00:16:18,281 --> 00:16:20,980
J'ai essayé de veiller sur elle
comme je pouvais,
190
00:16:20,980 --> 00:16:22,720
mais j'ai pas été
Ă la hauteur, manifestement.
191
00:16:25,549 --> 00:16:27,638
Vieillir,
c'est bien souvent ĂȘtre seul.
192
00:16:29,118 --> 00:16:33,122
AĂ un certain Ăąge,
on cesse d'exister.
On n'est plus rien.
193
00:16:33,122 --> 00:16:36,604
Alors qu'avant, on faisait
partie de la vie, de la famille.
194
00:16:37,387 --> 00:16:39,389
Partie de la grande ruche
en quelque sorte.
195
00:16:41,348 --> 00:16:44,568
Les apiculteurs sont tous
aussi philosophes que vous?
196
00:16:46,005 --> 00:16:47,702
C'est juste mon avis.
197
00:16:50,531 --> 00:16:52,707
J'étais inquiÚte
de la savoir toute seule ici.
198
00:16:54,361 --> 00:16:56,015
Elle refusait de partir.
199
00:16:58,843 --> 00:17:00,584
Trop de souvenirs
dans cette maison.
200
00:17:04,066 --> 00:17:06,503
Je sais pourquoi elle s'était
attachée à vous.
201
00:17:06,503 --> 00:17:08,157
Vous lui avez rappelé mon frÚre.
202
00:17:09,506 --> 00:17:11,595
Il faisait partie
des commandos de marine.
203
00:17:12,466 --> 00:17:15,034
Il est mort en mission
il y a quelques années.
204
00:17:15,991 --> 00:17:18,689
Oui, c'était son favori.
205
00:17:20,039 --> 00:17:22,519
Quand il plantait un clou,
elle le regardait
comme un dieu vivant.
206
00:17:24,043 --> 00:17:26,088
Mais quand je suis devenue
agente du FBI,
207
00:17:26,088 --> 00:17:28,873
elle a seulement dit:
<« Oh, chérie, c'est bien. >»
208
00:17:31,615 --> 00:17:33,139
On l'a escroquée.
209
00:17:35,054 --> 00:17:37,752
Des cyberpirates ont vidé
tous ses comptes,
210
00:17:37,752 --> 00:17:40,711
il lui ont volé ses économies,
sa retraite. Tout.
211
00:17:40,711 --> 00:17:42,931
Ils ont mĂȘme plafonnĂ©
ses cartes de crédit.
212
00:17:42,931 --> 00:17:46,282
C'était une éducatrice,
directrice d'un fonds
d'aide Ă l'enfance
213
00:17:46,282 --> 00:17:49,633
et ils ont détourné deux
millions rien que sur ce compte.
214
00:17:51,548 --> 00:17:53,202
Vous savez qui a fait ça?
215
00:17:53,202 --> 00:17:55,552
J'ai parlé à un agent de nos
services de cybercriminalité.
216
00:17:55,552 --> 00:17:57,554
Ce groupe sévit depuis deux ans
217
00:17:57,554 --> 00:17:59,469
et on sait mĂȘme pas
qui sont les cerveaux.
218
00:17:59,469 --> 00:18:01,471
Et mĂȘme si on le savait,
l'inculpation ne tiendrait
219
00:18:01,471 --> 00:18:03,125
peut-ĂȘtre pas devant un juge.
220
00:18:03,125 --> 00:18:05,301
L'avocat de la défense
pourrait dire qu'en fait
221
00:18:05,301 --> 00:18:08,217
cette personne ùgée
a volontairement confié
222
00:18:08,217 --> 00:18:10,524
Ă un parfait inconnu
toutes ses économies.
223
00:18:10,524 --> 00:18:12,917
Voler une personne faible
et ùgée, c'est vraiment grave,
224
00:18:12,917 --> 00:18:15,006
c'est comme s'attaquer
Ă un enfant.
225
00:18:15,006 --> 00:18:17,139
C'est peut-ĂȘtre mme pire.
226
00:18:17,139 --> 00:18:19,010
Si on s'en prend Ă un enfant,
227
00:18:19,924 --> 00:18:21,709
il y a ses parents,
228
00:18:21,709 --> 00:18:24,190
des proches en alerte,
prĂȘts Ă le dĂ©fendre.
229
00:18:25,321 --> 00:18:27,584
Quand une personne ùgée
est maltraitée,
230
00:18:29,238 --> 00:18:32,198
elle doit parfois
faire face toute seule
Ă tout un nid de frelons.
231
00:18:34,287 --> 00:18:36,506
Parce que soit
ça passe inaperçu...
232
00:18:38,682 --> 00:18:40,119
...soit tout le monde s'en fout.
233
00:18:41,685 --> 00:18:42,991
Moi, je suis coriace.
234
00:18:44,297 --> 00:18:45,646
Et je m'en fous pas.
235
00:18:46,864 --> 00:18:48,475
Et je vous promets
que je vais faire arrĂȘter
236
00:18:48,475 --> 00:18:50,390
la bande d'enfoirés
qui a fait ça.
237
00:18:56,222 --> 00:18:58,137
Je vais m'occuper de la ruche.
238
00:19:01,009 --> 00:19:03,011
Vous n'avez pas dormi
de la nuit.
239
00:19:03,794 --> 00:19:05,318
La ruche est plus importante.
240
00:19:21,638 --> 00:19:23,249
Pourquoi t'appelles?
241
00:19:23,249 --> 00:19:24,772
Je te croyais Ă la retraite.
242
00:19:24,772 --> 00:19:27,949
Moi aussi.
Rends-moi un service.
243
00:19:27,949 --> 00:19:29,646
Quel genre
de service?
244
00:19:30,169 --> 00:19:32,432
Je veux seulement un nom
et une adresse.
245
00:19:32,432 --> 00:19:33,868
Facile.
246
00:19:33,868 --> 00:19:35,391
Pas si facile.
247
00:19:36,175 --> 00:19:38,916
Le FBI n'a pas réussi
Ă les identifier.
248
00:19:38,916 --> 00:19:41,136
On n'est pas le FBI, pas vrai?
249
00:19:41,136 --> 00:19:43,182
Envoie les infos et attends
de mes nouvelles.
250
00:19:48,883 --> 00:19:50,232
Ouais?
251
00:19:50,232 --> 00:19:52,234
Leur systĂšme de routage
est hyper pointu.
252
00:19:52,234 --> 00:19:54,193
Ils m'ont donné
du fil Ă retordre.
253
00:19:54,193 --> 00:19:56,238
- Mais tu les as trouvés?
- Bien sûr.
254
00:19:56,238 --> 00:19:58,153
Je peux savoir
Ă qui on a affaire?
255
00:19:58,153 --> 00:20:00,024
Je vais le découvrir.
256
00:20:04,812 --> 00:20:06,379
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
257
00:20:06,379 --> 00:20:08,424
OuĂč est-ce que vous allez
avec ces bidons?
258
00:20:08,424 --> 00:20:10,209
C'est le United Data Group?
259
00:20:10,209 --> 00:20:11,906
CĂa, ça ne vous regarde pas.
260
00:20:11,906 --> 00:20:15,039
C'est une propriété privée ici.
Vous devez repartir.
261
00:20:15,039 --> 00:20:16,432
Je vais y entrer.
262
00:20:17,085 --> 00:20:18,826
Et je vais foutre le feu.
263
00:20:18,826 --> 00:20:21,089
Ouais, on vous
laissera pas faire ça.
264
00:20:21,089 --> 00:20:23,004
Vous savez quoi, enfoiré?
Vous allez remonter
265
00:20:23,004 --> 00:20:24,571
dans votre camion
et foutre le camp.
266
00:20:24,571 --> 00:20:27,008
Vous savez ce qu'ils font ici?
267
00:20:27,008 --> 00:20:29,402
Bon, je vais compter
jusqu'Ă trois.
268
00:20:29,402 --> 00:20:34,058
Un, deux, trois. VoilĂ .
Je l'ai fait pour vous.
269
00:20:36,452 --> 00:20:38,324
Vous savez que c'est
une entreprise criminelle?
270
00:20:38,324 --> 00:20:40,761
Ils arnaquent les gens
les plus faibles
271
00:20:40,761 --> 00:20:42,893
et leur volent
tout ce qu'ils possĂšdent?
272
00:20:42,893 --> 00:20:45,026
Vous réalisez pour qui
vous travaillez?
273
00:20:57,995 --> 00:20:59,693
Je cherche le centre d'appels.
274
00:20:59,693 --> 00:21:00,955
Vous ĂȘtes au bon endroit.
275
00:21:00,955 --> 00:21:02,739
Je vais vous demander
de signer ici.
276
00:21:07,570 --> 00:21:08,876
Dites Ă toutes les compagnies
277
00:21:08,876 --> 00:21:10,399
de ce bĂątiment
d'évacuer les lieux.
278
00:21:11,095 --> 00:21:12,575
Il va y avoir un incendie.
279
00:21:12,575 --> 00:21:14,969
OK. Euh... merci.
280
00:21:19,147 --> 00:21:21,715
- Raccroche immédiatement.
- Non, j'ai pas terminé.
281
00:21:21,715 --> 00:21:23,325
Je fais juste mon travail.
282
00:21:25,066 --> 00:21:26,807
Raccroche ce téléphone.
283
00:21:26,807 --> 00:21:29,375
Euh, madame Perkins,
je suis désolé,
284
00:21:29,375 --> 00:21:31,507
je vais vous laisser,
je vous rappelle plus tard.
285
00:21:31,507 --> 00:21:32,682
S'il vous plaĂźt!
286
00:21:33,901 --> 00:21:35,990
Votre attention,
s'il vous plaĂźt.
287
00:21:35,990 --> 00:21:37,426
Répétez aprÚs moi.
288
00:21:38,035 --> 00:21:39,515
Je ne volerai plus les faibles,
289
00:21:39,515 --> 00:21:41,691
les vieux et les vulnérables
de ma vie.
290
00:21:43,606 --> 00:21:46,043
Le logiciel que je vous ai
envoyé faisait partie
du téléchargement.
291
00:21:46,043 --> 00:21:48,132
Avec ça, tout devrait
rentrer dans l'ordre.
292
00:22:00,928 --> 00:22:03,147
Répétez aprÚs moi.
293
00:22:03,147 --> 00:22:04,975
Je ne volerai plus les faibles,
294
00:22:04,975 --> 00:22:07,282
les vieux et les vulnérables
de ma vie.
295
00:22:07,282 --> 00:22:09,110
Je ne volerai
plus jamais les faibles,
296
00:22:09,110 --> 00:22:10,677
les vieux et les vulnérables
de ma vie.
297
00:22:12,940 --> 00:22:15,595
Pour vous aider Ă tenir
votre promesse,
298
00:22:15,595 --> 00:22:18,075
je vais réduire
cet immeuble en cendres.
299
00:22:20,208 --> 00:22:22,819
AĂ votre place,
je rentrerais chez moi.
300
00:22:22,819 --> 00:22:25,213
Oh mon Dieu!
301
00:22:25,213 --> 00:22:26,954
C'est de l'essence!
Il est complĂštement fou!
302
00:22:26,954 --> 00:22:29,522
C'est de l'essence!
C'est de l'essence!
303
00:22:29,522 --> 00:22:31,262
Sortez tous!
304
00:22:36,746 --> 00:22:39,183
Hé, hé, hé, hé!
Qu'est-ce que vous faites?
305
00:22:39,183 --> 00:22:40,968
CĂa va pas, non?
306
00:22:40,968 --> 00:22:42,796
On peut savoir
ce que vous foutez?
307
00:22:42,796 --> 00:22:44,667
Je suis apiculteur.
308
00:22:44,667 --> 00:22:46,626
Je protĂšge la ruche.
309
00:22:47,453 --> 00:22:49,759
Parfois, je mets le feu
pour enfumer les frelons.
310
00:22:49,759 --> 00:22:53,459
C'est une entreprise
de plusieurs millions
de dollars, enfoiré.
311
00:22:53,459 --> 00:22:56,810
Alors, vous pouvez pas venir
ici pour jouer les justiciers.
312
00:23:00,422 --> 00:23:02,729
Vous attendez quoi
pour le foutre dehors?
313
00:23:18,962 --> 00:23:21,965
Vas-y, vas-y, défonce-moi ce
fils de pute! Fais ton travail!
314
00:23:32,106 --> 00:23:35,414
Je parie que t'es super fier
de toutes tes saloperies.
315
00:23:56,435 --> 00:23:57,653
Monsieur...?
316
00:23:57,653 --> 00:23:59,220
Euh...
317
00:23:59,220 --> 00:24:01,657
Euh... Garnett.
- Monsieur Garnett.
318
00:24:02,919 --> 00:24:06,096
J'en ai rien Ă foutre que
tes amis vivent ou crĂšvent.
319
00:24:06,096 --> 00:24:08,098
Mais la prochaine personne
qui téléphonera
320
00:24:08,098 --> 00:24:10,579
Ă ce centre d'appels
déclenchera une étincelle
321
00:24:10,579 --> 00:24:12,886
entre ces deux fils électriques
322
00:24:12,886 --> 00:24:14,191
et je te garantis qu'avec
323
00:24:14,191 --> 00:24:18,152
toutes ces vapeurs d'essence,
ça va exploser.
324
00:24:19,545 --> 00:24:21,416
Et tout ce qui est en vie
ne le sera plus.
325
00:24:27,509 --> 00:24:29,772
Euh, les gars, il vaut mieux
décamper d'ici.
326
00:24:50,271 --> 00:24:54,405
COMPAGNIE DANFORTH
BOSTON, Massachusetts
327
00:24:55,145 --> 00:24:57,234
Hé! Comment ça va?
328
00:24:57,234 --> 00:25:00,542
Euh, je vais prendre
un grand latté,
329
00:25:00,542 --> 00:25:02,196
lait d'avoine, évidemment,
330
00:25:02,196 --> 00:25:04,503
avec, euh, triple espresso.
- Tout de suite.
331
00:25:04,503 --> 00:25:06,417
Merci. HĂ©, bonjour.
332
00:25:06,417 --> 00:25:09,682
Est-ce qu'on a reçu le...
l'Otoro et l'Uni?
333
00:25:09,682 --> 00:25:11,292
- Oui, on a tout.
- C'est vrai?
334
00:25:11,292 --> 00:25:13,033
- Oui.
- C'est pas trop tÎt. Génial.
335
00:25:13,033 --> 00:25:15,383
Arigato gozaimasu.
- Au revoir.
336
00:25:15,383 --> 00:25:18,125
HĂ©, Michaela.
Oui.
337
00:25:18,125 --> 00:25:20,214
J'ai encore mal.
LĂ , au niveau du cou.
338
00:25:20,214 --> 00:25:22,390
La douleur est revenue.
C'est Ă peine si je peux bouger.
339
00:25:22,390 --> 00:25:23,913
Je suis coincé.
340
00:25:25,175 --> 00:25:27,308
Quel son extraordinaire!
341
00:25:27,308 --> 00:25:28,570
Ce sont les nouveaux bols?
342
00:25:28,570 --> 00:25:30,180
Oui.
343
00:25:31,007 --> 00:25:33,357
C'est parfait.
Merci beaucoup.
344
00:25:38,319 --> 00:25:40,408
Qu'est-ce qu'il y a?
Je suis en réunion.
345
00:25:40,408 --> 00:25:41,714
Vous m'aviez dit
de vous appeler directement
346
00:25:41,714 --> 00:25:43,716
en cas de... d'urgence.
- OK. Ouais.
347
00:25:43,716 --> 00:25:45,108
Vas-y, je t'écoute.
348
00:25:45,108 --> 00:25:46,936
Euh, j'ai bien peur
qu'on ait...
349
00:25:46,936 --> 00:25:49,156
qu'on ait un client mécontent.
350
00:25:50,461 --> 00:25:53,552
Je vois toujours pas
pourquoi tu te sens obligé
de me déranger pour ça.
351
00:25:53,552 --> 00:25:55,858
Préviens nos avocats,
ils vont prendre ça en main.
352
00:25:55,858 --> 00:25:58,513
Ouais, ben, je crois pas
que nos avocats
353
00:25:58,513 --> 00:25:59,949
puissent faire grand-chose.
354
00:25:59,949 --> 00:26:02,430
ArrĂȘte tes conneries et
dis-moi ce qui se passe.
355
00:26:02,430 --> 00:26:04,519
Un gars a débarqué
tout Ă coup.
356
00:26:04,519 --> 00:26:07,130
Il a dit qu'on...
qu'on volait des gens et...
357
00:26:07,130 --> 00:26:09,350
Il a neutralisé l'équipe
de sécurité en deux secondes,
358
00:26:09,350 --> 00:26:11,613
il a défoncé tous mes hommes
comme des allumettes,
359
00:26:11,613 --> 00:26:14,355
et puis, eum...
- Et puis quoi?
360
00:26:15,225 --> 00:26:17,619
Et il a foutu
le feu Ă l'immeuble.
361
00:26:17,619 --> 00:26:19,621
Le centre d'appels
est parti en fumée.
362
00:26:19,621 --> 00:26:22,363
Je suis devant un bĂątiment de
plus de 30 millions de dollars
363
00:26:22,363 --> 00:26:25,888
qui a été réduit à l'état de...
d'un putain de cendrier géant.
364
00:26:26,672 --> 00:26:28,674
Il y a quatre hommes
dans les décombres.
365
00:26:28,674 --> 00:26:30,414
Je dois comprendre
que ce salaud a brûlé
366
00:26:30,414 --> 00:26:32,852
un immeuble au complet
et a causé la mort
de quatre personnes?
367
00:26:32,852 --> 00:26:35,376
CĂ'a pas l'air d'ĂȘtre un vulgaire
client mécontent, ça.
368
00:26:35,376 --> 00:26:36,725
C'est qui? Donne-moi son nom.
369
00:26:36,725 --> 00:26:38,727
Désolé, j'ai aucun
moyen de savoir.
370
00:26:38,727 --> 00:26:40,511
L'incendie a détruit toutes
les caméras de surveillance
371
00:26:40,511 --> 00:26:41,991
et les disques durs.
372
00:26:41,991 --> 00:26:43,776
Je sais seulement qu'il avait
une casquette.
373
00:26:43,776 --> 00:26:45,865
Oh, il avait
une casquette. Super.
374
00:26:45,865 --> 00:26:48,171
Laisse-moi te rappeler, OK?
Je vais refiler ce merdier
au grand patron.
375
00:26:54,656 --> 00:26:57,224
HĂ©, il faut que je te parle.
- T'as un problĂšme?
376
00:26:57,224 --> 00:27:01,358
Moi? Non, non. Supposons
que j'ai un ami qui possĂšde
un centre d'appels,
377
00:27:01,358 --> 00:27:03,926
qu'un salopard y ait mis le feu
et fait plusieurs victimes,
378
00:27:03,926 --> 00:27:06,146
tu pourrais t'occuper du gars?
379
00:27:06,146 --> 00:27:08,670
- M'en occuper?
- Oui, genre l'éliminer.
380
00:27:08,670 --> 00:27:11,673
Tu vois ce que je veux dire?
381
00:27:11,673 --> 00:27:14,937
J'en ai pour une heure.
CĂa dĂ©passe largement
mes compétences.
382
00:27:14,937 --> 00:27:17,113
Tu as été le grand patron
de la CIA
383
00:27:17,113 --> 00:27:19,376
et tu ne serais pas foutu
de retrouver un homme
dans le Massachusetts?
384
00:27:19,376 --> 00:27:21,901
EĂcoute, ça a tout l'air
d'un travail pour la police.
385
00:27:21,901 --> 00:27:23,772
Je veux son nom
et rien de plus.
386
00:27:23,772 --> 00:27:25,687
Navré, ne compte pas sur moi.
387
00:27:25,687 --> 00:27:27,384
Et surtout ne me mĂȘle pas
Ă tes magouilles
388
00:27:27,384 --> 00:27:28,690
de labo d'amphétamines
389
00:27:28,690 --> 00:27:30,649
du métavers
ou je ne sais trop quoi.
390
00:27:31,432 --> 00:27:33,477
Oui.
391
00:27:33,477 --> 00:27:36,611
Bon. EĂcoute bien.
Papa pourra pas te tenir
la main sur ce coup-lĂ .
392
00:27:36,611 --> 00:27:39,135
Euh, il s'agit manifestement
d'un crime passionnel,
393
00:27:39,135 --> 00:27:41,572
un moment d'égarement,
le type a pété les plombs.
394
00:27:41,572 --> 00:27:43,618
Peu importe. Mais je vais
te faire parvenir
395
00:27:43,618 --> 00:27:45,968
des mots de passe, toi,
tu te connectes Ă notre serveur
396
00:27:45,968 --> 00:27:49,015
et tu vois s'il y a pas un lien
avec les derniĂšres affaires
que tu as bouclées. OK?
397
00:27:49,015 --> 00:27:50,581
Commence par-lĂ ,
aprĂšs, on verra.
398
00:27:50,581 --> 00:27:52,018
OK, ouais.
399
00:27:52,018 --> 00:27:54,498
Et si jamais je retrouve
ce gars, je fais quoi?
400
00:27:54,498 --> 00:27:56,065
Tu trouves une équipe
de démolition
401
00:27:56,065 --> 00:27:57,763
et tu lui rĂšgles son compte
Ă la Tony Soprano.
402
00:27:57,763 --> 00:27:59,329
T'as des relations
dans le milieu, non?
403
00:27:59,329 --> 00:28:00,635
OK, tu te débrouilles.
404
00:28:02,071 --> 00:28:04,508
Oui. Non, je comprends. Je...
405
00:28:04,508 --> 00:28:06,032
Ce sera fait.
406
00:28:22,091 --> 00:28:24,311
Je suis en congé, aujourd'hui.
407
00:28:24,311 --> 00:28:25,965
CĂa va, VĂ©rona?
408
00:28:25,965 --> 00:28:27,880
Ouais, super. Pourquoi?
409
00:28:27,880 --> 00:28:30,491
Bien, t'as quand mĂȘme
perdu ta mĂšre hier soir.
410
00:28:33,537 --> 00:28:34,582
Ouais.
411
00:28:37,628 --> 00:28:38,978
Qu'est-ce que tu veux, Wiley?
412
00:28:38,978 --> 00:28:40,806
OuĂč est-ce que tu vas?
Pars pas, attends.
413
00:28:40,806 --> 00:28:42,590
J'ai mon cours de yoga.
414
00:28:43,112 --> 00:28:45,593
Tu te rappelles
United Data Group?
415
00:28:48,161 --> 00:28:49,597
Continue.
416
00:28:50,467 --> 00:28:52,339
T'es assez sobre
pour conduire?
417
00:28:55,864 --> 00:28:57,170
Ouais.
418
00:29:00,390 --> 00:29:02,566
Laissez-nous
cinq minutes, merci.
419
00:29:04,438 --> 00:29:06,309
Et le mien, il est ouĂč?
420
00:29:06,309 --> 00:29:07,963
C'est un vieux gobelet
avec du café en poudre
421
00:29:07,963 --> 00:29:09,399
que j'ai rempli
d'eau bouillante.
422
00:29:09,399 --> 00:29:11,140
- Beurk.
- T'en veux une gorgée?
423
00:29:11,140 --> 00:29:14,448
Non. Bon, l'incendie a détruit
424
00:29:14,448 --> 00:29:16,537
toutes les images
de télésurveillance.
425
00:29:16,537 --> 00:29:18,757
La réceptionniste a vu
un gars baraqué
426
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
dans la quarantaine
brutaliser les gardiens
427
00:29:20,759 --> 00:29:22,586
et monter avec deux
bidons d'essence.
428
00:29:22,586 --> 00:29:26,068
Cette bande de clowns a tout vu,
mais ils refusent de parler.
429
00:29:26,068 --> 00:29:27,983
Ils ont tous déjà été épinglés
pour escroquerie,
430
00:29:27,983 --> 00:29:30,856
faux témoignage,
et surtout cybercriminalité.
431
00:29:30,856 --> 00:29:32,509
Putain de salopards.
432
00:29:32,509 --> 00:29:33,989
On prend l'identité
de tout le monde.
433
00:29:35,991 --> 00:29:37,340
Tu sais que ces gars
434
00:29:37,340 --> 00:29:39,734
représentent juste
la pointe de l'iceberg?
435
00:29:39,734 --> 00:29:41,780
Laisse-moi ce petit plaisir.
436
00:29:57,317 --> 00:29:59,232
EĂloise Parker.
437
00:29:59,232 --> 00:30:01,321
Je lui ai pris plus de
deux millions de dollars hier.
438
00:30:01,321 --> 00:30:03,540
Elle est... Elle est noire,
439
00:30:03,540 --> 00:30:06,152
veuve, sa fille unique
est installée à Boston.
440
00:30:06,152 --> 00:30:08,589
Je crois pas que ce soit ça,
mais... on sait jamais.
441
00:30:10,547 --> 00:30:13,507
Tu disais pas que
ce gars avait une vieille
camionnette pourrie?
442
00:30:14,290 --> 00:30:15,596
C'est lui.
443
00:30:26,781 --> 00:30:28,696
C'est quoi ces trucs?
444
00:30:28,696 --> 00:30:31,960
CĂa? Juste des putains
de ruches.
445
00:30:31,960 --> 00:30:33,440
Ouais, ce con en a parlé.
446
00:30:33,440 --> 00:30:36,269
CĂa doit ĂȘtre... un genre
d'amateur d'abeilles.
447
00:30:36,922 --> 00:30:38,488
Vous savez quoi?
448
00:30:38,488 --> 00:30:42,057
Il brûle mes affaires,
on démolit les siennes.
449
00:30:47,584 --> 00:30:48,934
Ouais!
450
00:31:29,888 --> 00:31:31,585
OuĂč est-ce que t'es,
mouche Ă miel?
451
00:31:33,413 --> 00:31:35,589
OuĂč est-ce que
tu te caches, pourriture?
452
00:31:35,589 --> 00:31:38,461
Montre-toi, enfoiré,
et viens te battre!
453
00:31:46,817 --> 00:31:48,645
Boum, t'es mort!
454
00:31:48,645 --> 00:31:50,691
On y va!
455
00:32:53,188 --> 00:32:55,016
Enfoiré!
456
00:32:57,453 --> 00:33:00,282
Merde, merde, fait chier!
Merde!
457
00:33:00,282 --> 00:33:02,893
Les amis, vous ĂȘtes ouĂč,
aidez-moi?!
458
00:33:04,721 --> 00:33:06,375
Merde! Ah!
459
00:33:08,116 --> 00:33:09,900
CĂa va aller.
460
00:33:12,381 --> 00:33:14,340
EĂcoute, Ă©coute, on...
on peut s'entendre, mon vieux,
461
00:33:14,340 --> 00:33:16,168
ouais, on va en parler.
On va trouver un arrangement.
462
00:33:16,168 --> 00:33:17,430
On va trouver... Ah!
463
00:33:17,430 --> 00:33:20,041
Non, non! Non! Non, non!
464
00:33:20,041 --> 00:33:22,609
Pitié! Ah!
465
00:33:22,609 --> 00:33:25,090
Merde, merde, merde!
466
00:33:36,362 --> 00:33:37,711
Il faut m'aider
Ă comprendre,
467
00:33:37,711 --> 00:33:39,365
parce que c'est pas
trÚs clair tout ça.
468
00:33:39,365 --> 00:33:40,931
Vous faisiez quel genre
d'affaires ici?
469
00:33:40,931 --> 00:33:43,021
Des affaires?
On faisait pas des affaires.
470
00:33:43,021 --> 00:33:44,326
Alors pourquoi des personnes
vous font cadeau
471
00:33:44,326 --> 00:33:46,067
de la totalité
de leurs économies?
472
00:33:46,067 --> 00:33:48,765
Sûrement à cause de votre
belle Ăąme et votre grand coeur.
473
00:33:48,765 --> 00:33:51,072
On a des avocats, alors
vous pouvez discuter ensemble.
474
00:33:52,204 --> 00:33:54,249
Je la trouve super cool
ta chemise, au fait.
475
00:33:54,249 --> 00:33:55,772
- Merci.
- Tu l'as volée
476
00:33:55,772 --> 00:33:57,470
dans un cercueil,
résidu de fausse couche?
477
00:33:57,470 --> 00:33:59,080
- Whoa, whoa, whoa, whoa...
- Salopard.
478
00:33:59,080 --> 00:34:01,430
Vérona, quand t'auras fini
de chier sur les droits civiques
479
00:34:01,430 --> 00:34:04,129
de ce monsieur, je voudrais
te parler un petit moment.
480
00:34:04,651 --> 00:34:06,479
TrĂšs cool la chemise.
481
00:34:07,523 --> 00:34:10,004
Vérona...
- Ouais, je sais.
482
00:34:10,004 --> 00:34:11,223
Je sais.
483
00:34:11,875 --> 00:34:13,442
Je suis une conasse.
484
00:34:14,139 --> 00:34:16,271
T'as l'air d'aimer
les feux, hein?
485
00:34:16,271 --> 00:34:18,099
Aujourd'hui j'adore.
486
00:34:18,099 --> 00:34:20,710
Tant mieux, parce que
c'est ton jour de chance.
487
00:34:21,494 --> 00:34:23,539
J'ai appris Ă l'instant
que la maison de ta mĂšre
488
00:34:23,539 --> 00:34:25,280
brûlait aussi, avec plein
d'autres trucs.
489
00:34:25,280 --> 00:34:26,847
Allons-y.
- Quoi?!
490
00:34:26,847 --> 00:34:29,589
Ouais. Y a plein
de trucs en feu, amĂšne-toi.
491
00:34:45,692 --> 00:34:47,389
CĂa va?
492
00:34:47,389 --> 00:34:48,912
Tu tiens le coup?
493
00:34:50,262 --> 00:34:51,959
Ouais.
494
00:34:52,786 --> 00:34:54,266
CĂa, c'est une premiĂšre.
495
00:34:54,875 --> 00:34:56,616
- Dégueulasse.
- OuĂč est Maggie?
496
00:34:56,616 --> 00:34:58,270
HĂ©, Maggie!
On sait qui c'est?
497
00:35:01,664 --> 00:35:02,970
United Data Group.
498
00:35:02,970 --> 00:35:04,798
Bel homme.
499
00:35:05,668 --> 00:35:06,887
Merci.
500
00:35:09,150 --> 00:35:11,413
- T'es sûre que ça va?
- Ouais, Wiley,
501
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
je me sens trĂšs bien.
502
00:35:12,936 --> 00:35:15,025
Est-ce que tu crois
qu'il y a une petite chance
503
00:35:15,025 --> 00:35:18,203
que le gars qui a mis le feu
Ă United Data Group
504
00:35:18,203 --> 00:35:20,422
soit le mĂȘme gars qui louait
cette grange Ă ta mĂšre?
505
00:35:23,773 --> 00:35:25,297
L'apiculteur.
506
00:35:28,474 --> 00:35:31,041
J'ai perdu ma virginité
dans cette grange.
507
00:35:40,225 --> 00:35:42,792
Merde, fait chier!
508
00:35:55,327 --> 00:35:57,720
Va falloir
que l'univers patiente.
509
00:35:57,720 --> 00:35:59,331
Il faut que je réponde.
510
00:36:02,377 --> 00:36:04,553
Yo, quoi de neuf, mon gars?
511
00:36:04,553 --> 00:36:06,729
C'est le moment ouĂč tu me dis
que tu as réussi ta mission,
512
00:36:06,729 --> 00:36:09,123
que je te paie un beau séjour
de rĂȘve d'une semaine Ă HawaiĂŻ.
513
00:36:09,123 --> 00:36:11,604
Je suis vraiment désolé,
monsieur Danforth.
514
00:36:12,431 --> 00:36:13,997
T'as tout fait foirer,
c'est ça?
515
00:36:13,997 --> 00:36:15,695
Mais je rĂȘve ou t'es
en train de pleurer, lĂ ?
516
00:36:15,695 --> 00:36:19,220
Je pleure pas,
je saigne, monsieur.
517
00:36:19,220 --> 00:36:20,787
Bordel, mais pourquoi
est-ce que tu saignes?
518
00:36:20,787 --> 00:36:22,180
T'es blessé?
Qu'est-ce qui se passe?
519
00:36:22,180 --> 00:36:24,225
Mes... mes... mes doigts...
520
00:36:24,225 --> 00:36:27,837
de la main droite, euh,
il les a coupés.
521
00:36:27,837 --> 00:36:31,319
OK. Foutez le camp.
Dehors. Dehors.
522
00:36:32,668 --> 00:36:34,409
Il? C'est qui, ce malade?
523
00:36:34,409 --> 00:36:36,150
Dis-moi c'est qui,
bordel de merde, parle!
524
00:36:36,150 --> 00:36:37,804
Euh, j'en sais rien du tout.
525
00:36:37,804 --> 00:36:40,372
Il fait du...
Il fait du miel, ce type-lĂ .
526
00:36:40,372 --> 00:36:43,201
C'est un apiculteur, un fou
d'abeilles et de ruches, OK?
527
00:36:43,201 --> 00:36:46,029
Un fou d'abeilles?
Mais qu'est-ce qu'il dit
sur les abeilles?
528
00:36:46,029 --> 00:36:47,857
Je sais plus trop,
il a seulement dit
529
00:36:47,857 --> 00:36:50,251
qu'il protégeait la ruche
ou un truc comme ça. Oh!
530
00:36:50,251 --> 00:36:52,122
Fait chier, merde.
Qu'est-ce que...
531
00:36:52,122 --> 00:36:55,430
Putain de merde!
Pitié, non, non, non.
Pitié, pitié, pitié.
532
00:36:55,430 --> 00:36:58,085
Non, qu'est-ce que tu veux?
Qu'est-ce que tu veux?
De la cryptomonnaie?
533
00:36:58,085 --> 00:36:59,826
Des NFT? T'en veux?
534
00:36:59,826 --> 00:37:01,697
J'ai un paquet de NFT! Merde,
qu'est-ce que tu vas faire?
535
00:37:01,697 --> 00:37:04,613
Oh, arrĂȘte, non!
Qu'est-ce que tu fous,
détache-moi!
536
00:37:07,094 --> 00:37:08,791
Bouge pas de lĂ .
537
00:37:10,097 --> 00:37:12,142
Je peux pas bouger
de toute façon!
538
00:37:13,100 --> 00:37:15,276
T'es un vrai psychopathe,
mon gars!
539
00:37:15,276 --> 00:37:17,147
OuĂč est-ce que tu vas comme ça?
540
00:37:24,329 --> 00:37:25,721
Psychopathe!
541
00:37:31,161 --> 00:37:32,467
T'es fou ou quoi?
542
00:37:32,467 --> 00:37:34,164
Non, pitié!
543
00:37:34,164 --> 00:37:36,732
Non, non, non. ArrĂȘte
cette putain de voiture! Non!
544
00:37:53,445 --> 00:37:56,012
Puis-je savoir Ă qui
j'ai le plaisir de parler?
545
00:37:58,754 --> 00:38:01,104
Va chier.
C'est ça mon nom.
546
00:38:01,104 --> 00:38:03,411
T'as brûlé mon beau centre
d'appels tout neuf, trou du cul?
547
00:38:04,107 --> 00:38:06,371
Et je vais te brûler
toi aussi, compris?
548
00:38:06,936 --> 00:38:08,938
Pourquoi tu me dis pas ton nom?
549
00:38:08,938 --> 00:38:11,114
Je te l'ai dit mon nom.
C'est Va Chier.
550
00:38:11,114 --> 00:38:13,073
Monsieur Va Chier. Et je te
conseille de pas l'oublier.
551
00:38:13,073 --> 00:38:15,205
Parce que tu me brûleras pas.
C'est moi qui vais te brûler.
552
00:38:15,205 --> 00:38:18,600
C'est clair?
Tu affrontes des forces
que tu ne peux pas imaginer.
553
00:38:18,600 --> 00:38:20,689
Tu sembles jeune.
554
00:38:21,299 --> 00:38:23,518
Je parie que t'as pas
de plan testamentaire.
555
00:38:23,518 --> 00:38:26,216
J'ai 28 ans.
Pourquoi est-ce que
je m'emmerderais à penser ça?
556
00:38:27,043 --> 00:38:29,045
Je vais te prouver
que tu as tort.
557
00:38:46,106 --> 00:38:48,151
Aux derniĂšres nouvelles,
558
00:38:48,151 --> 00:38:50,197
trois corps ont été découverts
Ă Springfield
559
00:38:50,197 --> 00:38:52,721
Ă la suite de l'incendie
criminel d'une petite ferme.
560
00:38:52,721 --> 00:38:54,288
Un immeuble de bureaux
avait explosé...
561
00:38:54,288 --> 00:38:56,334
Et tu me dis
qu'un seul homme a fait ça?
562
00:38:56,334 --> 00:38:57,726
Ouais.
563
00:38:58,379 --> 00:39:01,687
Il a tué sept gars armés
sans tirer un seul coup de feu.
564
00:39:01,687 --> 00:39:05,995
Ouais. Et il a dit
qu'il voulait me faire la peau.
565
00:39:05,995 --> 00:39:09,651
C'est Ă cause de ton...
centre de métadonnées
566
00:39:09,651 --> 00:39:12,262
et de service Ă la clientĂšle,
n'est-ce pas?
567
00:39:12,872 --> 00:39:14,961
Ouais, c'est plus ou moins ça.
568
00:39:14,961 --> 00:39:17,050
CĂa me rapporte neuf millions
par mois et par centre d'appels.
569
00:39:17,050 --> 00:39:19,269
Et j'en ai une vingtaine.
570
00:39:19,269 --> 00:39:20,532
Ouais.
571
00:39:22,403 --> 00:39:25,363
Et la seule chose
que tu sais de ce type,
572
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
c'est que c'est un apiculteur.
573
00:39:27,930 --> 00:39:30,368
Ouais, c'est sa marque de
commerce ou un truc comme ça.
574
00:39:32,457 --> 00:39:35,764
Nom de Dieu.
575
00:39:35,764 --> 00:39:37,070
Quoi?
576
00:39:39,855 --> 00:39:42,858
Pour quelqu'un
qui a élevé le fiasco
577
00:39:42,858 --> 00:39:46,471
et le foutage de merde
au rang de forme d'art,
578
00:39:46,471 --> 00:39:50,475
cet impair pourrait bien
ĂȘtre ta Mona Lisa.
579
00:39:50,475 --> 00:39:52,912
Pourquoi est-ce que
j'ai foutu la merde exactement?
580
00:39:52,912 --> 00:39:56,176
Tu as fait quelque chose.
Quoi, je ne sais pas.
581
00:39:56,176 --> 00:40:01,399
Mais tu as dérangé l'apiculteur.
- Oh. Oh, OK.
582
00:40:01,399 --> 00:40:04,184
Et puis quoi?
Moi, je m'en fous que ce gars
s'occupe des abeilles.
583
00:40:04,184 --> 00:40:07,753
Si un apiculteur dit qu'il va
te tuer, alors il te tuera.
584
00:40:07,753 --> 00:40:11,191
Ni rien ni personne ne pourra
l'en empĂȘcher, mme pas moi.
585
00:40:12,410 --> 00:40:16,022
D'accord, mais Ă quoi est-ce
que tu sers en fin de compte?
586
00:40:16,022 --> 00:40:17,937
Quel rĂŽle est-ce que tu joues?
587
00:40:17,937 --> 00:40:19,765
Ouais.
588
00:40:20,592 --> 00:40:23,377
J'ai passé 35 ans de ma vie
589
00:40:23,377 --> 00:40:26,467
au service de notre
gouvernement, tu vois?
590
00:40:26,467 --> 00:40:29,078
J'ai terminé directeur
de la plus grosse agence
591
00:40:29,078 --> 00:40:31,472
de renseignement du monde
et j'en suis trĂšs fier.
592
00:40:31,472 --> 00:40:33,039
J'aurais pu faire
ce que je voulais,
593
00:40:33,039 --> 00:40:34,388
mais j'ai choisi ce travail
594
00:40:34,388 --> 00:40:35,781
pour rendre service Ă ta mĂšre,
595
00:40:35,781 --> 00:40:40,481
alors... je dois préserver
la Compagnie Danforth.
596
00:40:40,481 --> 00:40:44,659
Préserver sa réputation et
le nom de ta mĂšre Ă tout prix.
597
00:40:44,659 --> 00:40:46,748
C'est mon putain
de nom Ă moi aussi, OK?
598
00:40:46,748 --> 00:40:48,533
Oh, rassieds-toi, tu veux?
599
00:40:48,533 --> 00:40:51,187
J'ai supportĂ© tes bĂȘtises,
tes caprices d'enfant gùté
600
00:40:51,187 --> 00:40:53,581
depuis le début, j'ai évité
que t'ailles en prison,
601
00:40:53,581 --> 00:40:56,410
étouffé des scandales,
fermé les yeux
602
00:40:56,410 --> 00:40:59,152
sur les défilés de prostituées.
603
00:41:02,024 --> 00:41:05,114
Tu es un homme perdu.
Tu le sais?
604
00:41:05,680 --> 00:41:08,204
Hmm. Tu as peur.
605
00:41:08,204 --> 00:41:09,858
Je suis mort de peur.
606
00:41:11,251 --> 00:41:13,732
Terrifié et tu devrais
l'ĂȘtre aussi.
607
00:41:14,341 --> 00:41:18,388
Wallace, arrĂȘte. Dis-moi
qui est ce putain de cinglé. OK?
608
00:41:21,522 --> 00:41:24,133
C'est probablement
la derniĂšre personne au monde
609
00:41:24,133 --> 00:41:27,180
que tu nargueras avant
de faire le grand saut.
610
00:41:30,705 --> 00:41:32,533
BUREAU DU F.B.I.
BOSTON, Massachusetts
611
00:41:32,533 --> 00:41:35,362
Bon, écoute.
Tu vois le bùtiment qui vient de brûler?
612
00:41:35,362 --> 00:41:37,364
United Data Group.
Ceux qui travaillent lĂ
613
00:41:37,364 --> 00:41:39,540
sont tous des pirates
informatiques, des fraudeurs,
614
00:41:39,540 --> 00:41:42,021
des escrocs, et cetera,
et cetera. J'ai vérifié.
615
00:41:42,021 --> 00:41:46,242
Garnett. Il a été fiché
comme membre de la mafia locale.
616
00:41:46,242 --> 00:41:48,331
Il a disparu, mais j'ai lancé
la police Ă ses trousses.
617
00:41:48,331 --> 00:41:50,812
OK, donc, j'ai fait analyser
tous les paramĂštres
618
00:41:50,812 --> 00:41:52,858
et je commence Ă me faire
une idĂ©e de la bĂȘte.
619
00:41:52,858 --> 00:41:56,557
En fait, je crois que
United Data Group fait partie
620
00:41:56,557 --> 00:41:58,254
d'une série de centres d'appels
et il y a sûrement
621
00:41:58,254 --> 00:42:00,300
un genre de bureau central
qui les contrĂŽle tous
622
00:42:00,300 --> 00:42:02,041
et c'est ça qu'il faut trouver.
623
00:42:02,041 --> 00:42:03,782
Wiley, c'est le genre d'affaire
qui doit rapporter
624
00:42:03,782 --> 00:42:05,740
pas loin d'un milliard
de dollars par an.
625
00:42:05,740 --> 00:42:07,437
HĂ©, oh!
626
00:42:07,437 --> 00:42:09,352
T'as écouté ce que
je viens de te dire?
627
00:42:09,352 --> 00:42:10,702
Ouais.
628
00:42:12,834 --> 00:42:14,923
- Et?
- Je... je remarque juste
629
00:42:14,923 --> 00:42:16,577
que t'arrives
avec la gueule de bois
630
00:42:16,577 --> 00:42:18,448
pendant ta journée de congé
et que tu prends plus d'avance
631
00:42:18,448 --> 00:42:20,538
sur ce dossier que toute
la brigade réunie en deux ans.
632
00:42:21,234 --> 00:42:24,237
Ouais, ben, ils s'en sont pris
Ă ma famille.
633
00:42:25,673 --> 00:42:27,196
T'as quelque chose sur Clay?
634
00:42:27,196 --> 00:42:28,894
- Ton apiculteur?
- Ouais.
635
00:42:28,894 --> 00:42:30,286
C'est un fantĂŽme.
636
00:42:30,765 --> 00:42:32,854
- Quoi?
- Ouais.
637
00:42:32,854 --> 00:42:35,509
J'ai qu'un acte de naissance et
un numéro d'assurance sociale.
638
00:42:35,509 --> 00:42:37,816
Ce gars-lĂ n'a mĂȘme pas
de compte en banque
639
00:42:37,816 --> 00:42:39,339
ni de cartes de crédit, rien!
640
00:42:39,339 --> 00:42:40,819
Aucun passeport Ă son nom.
641
00:42:40,819 --> 00:42:42,342
J'ai entré ses empreintes
dans toutes
642
00:42:42,342 --> 00:42:44,562
les bases de données
accessibles. Aucune trace.
643
00:42:45,606 --> 00:42:48,391
C'est n'importe quoi.
Ce gars est un ancien
militaire, c'est évident.
644
00:42:48,391 --> 00:42:50,611
Aucune trace.
Il y a deux solutions.
645
00:42:50,611 --> 00:42:52,570
Soit on lui avait jamais pris
ses empreintes,
646
00:42:52,570 --> 00:42:54,267
soit Adam Clay n'existe pas.
647
00:42:55,747 --> 00:42:57,357
Ce qui me rend hyper nerveux
648
00:42:57,357 --> 00:42:59,359
parce qu'il fait sûrement partie
d'un programme top secret.
649
00:43:01,840 --> 00:43:03,363
Agent spécial Wiley.
650
00:43:04,712 --> 00:43:07,062
OK. En route.
651
00:43:07,062 --> 00:43:09,499
- Quoi?
- Ils ont retrouvé Garnett.
652
00:43:09,499 --> 00:43:11,153
- Quoi?!
- Ils l'ont retrouvé. Grouille.
653
00:43:11,153 --> 00:43:12,720
Oh. Oh, merde.
654
00:43:15,114 --> 00:43:16,637
Jessica.
655
00:43:16,637 --> 00:43:18,683
Tu te doutes
de la raison de mon appel.
656
00:43:18,683 --> 00:43:21,816
Tu sais trĂšs bien que je
ferais n'importe quoi pour toi.
657
00:43:21,816 --> 00:43:25,646
N'importe quoi... pour toi.
658
00:43:25,646 --> 00:43:29,084
Derek est terrorisé.
Je ne l'avais encore jamais vu
terrifié à ce point.
659
00:43:29,084 --> 00:43:32,131
Que veux-tu, il récolte
ce qu'il a semé.
660
00:43:32,131 --> 00:43:34,524
Je t'offre un siĂšge au conseil
de la société mÚre.
661
00:43:34,524 --> 00:43:36,439
CĂa te fait un million de dollars
de plus par an.
662
00:43:36,439 --> 00:43:38,920
Et je te rappelle que tu avais
promis de veiller sur lui.
663
00:43:39,486 --> 00:43:43,055
EĂcoute, je ne veux rien,
j'ai déjà plus qu'il m'en faut.
664
00:43:43,055 --> 00:43:45,144
Donc, tu vas régler ça?
665
00:43:46,972 --> 00:43:49,931
Oui. Je te donne ma parole.
666
00:43:49,931 --> 00:43:51,237
Wallace...
667
00:43:52,978 --> 00:43:55,371
Je pense encore Ă toi, tu sais.
668
00:43:55,371 --> 00:43:57,373
Parfois.
669
00:43:57,983 --> 00:43:59,506
Parfois seulement.
670
00:44:08,471 --> 00:44:10,169
AGENCE CENTRALE
DE RENSEIGNEMENT -
LANGLEY, Virginie
671
00:44:15,348 --> 00:44:18,177
Pourquoi est-ce que
tu m'appelles sur la ligne
Ă ne jamais utiliser?
672
00:44:18,177 --> 00:44:20,048
C'est une priorité absolue.
673
00:44:20,048 --> 00:44:21,876
Si c'était une priorité,
j'aurais été mise au courant.
674
00:44:21,876 --> 00:44:23,486
J'ai une réunion présidentielle,
sois bref.
675
00:44:23,486 --> 00:44:24,792
EĂcoute-moi, s'il te plaĂźt.
676
00:44:24,792 --> 00:44:26,968
Tu sais pour qui je travaille,
je suppose?
677
00:44:26,968 --> 00:44:28,622
Bien sûr.
Je compatis, Wallace.
678
00:44:28,622 --> 00:44:31,625
Exactement. Eh bien,
Madame la Directrice,
679
00:44:31,625 --> 00:44:34,715
il semblerait que mon jeune ami
ait eu le malheur
680
00:44:34,715 --> 00:44:38,240
d'attirer l'attention,
je ne vois pas comment
le dire autrement,
681
00:44:38,240 --> 00:44:39,851
d'un apiculteur mécontent.
682
00:44:40,982 --> 00:44:42,549
Une minute.
683
00:44:42,549 --> 00:44:44,377
Tu parles d'un
de nos apiculteurs?
684
00:44:44,377 --> 00:44:45,726
Exactement!
685
00:44:45,726 --> 00:44:47,206
Ouf, c'est pas bon, ça.
686
00:44:47,206 --> 00:44:48,686
Non, tu l'as dit.
687
00:44:48,686 --> 00:44:49,991
Combien de morts
Ă l'heure qu'il est?
688
00:44:49,991 --> 00:44:51,471
Déjà sept.
689
00:44:52,864 --> 00:44:55,170
Tu fais des préparatifs
pour des obsĂšques?
690
00:44:55,170 --> 00:44:58,130
J'ai besoin d'aide,
épargne-moi ton humour.
691
00:45:04,353 --> 00:45:05,964
Est-ce que
c'est Garnett?
692
00:45:05,964 --> 00:45:08,053
Il était attaché
Ă une vieille camionnette.
693
00:45:08,662 --> 00:45:10,098
Regardez ça.
694
00:45:13,972 --> 00:45:16,844
WASHINGTON, DC
695
00:45:26,724 --> 00:45:30,075
Dois-je comprendre que tu as
eu pitié d'un vieil homme?
696
00:45:30,075 --> 00:45:32,033
Ton sérieux problÚme?
697
00:45:32,033 --> 00:45:34,340
Il s'est retirĂ© lui-mĂȘme
du programme.
698
00:45:35,080 --> 00:45:36,908
Il n'est plus actif.
699
00:45:38,474 --> 00:45:40,868
VoilĂ qui change
totalement la donne.
700
00:45:41,651 --> 00:45:44,176
L'apiculteur actuellement
en service a été alerté
701
00:45:44,176 --> 00:45:45,786
et il prend les choses en main.
702
00:45:45,786 --> 00:45:47,222
Tu peux dormir tranquille,
mon cher.
703
00:45:47,222 --> 00:45:48,528
Oh, non, Janet.
704
00:45:48,528 --> 00:45:50,225
L'apiculteur
actuellement en service
705
00:45:50,225 --> 00:45:51,574
a tout du parfait psychopathe.
706
00:45:51,574 --> 00:45:53,489
On aurait dû l'écarter
il y a des mois.
707
00:45:53,489 --> 00:45:55,796
Que Dieu nous vienne en aide.
708
00:45:55,796 --> 00:45:58,581
ON A UNE MISSION POUR VOUS
709
00:45:58,581 --> 00:46:00,670
LAQUELLE?
710
00:46:00,670 --> 00:46:02,803
SUPPRIMEZ ADAM CLAY.
711
00:46:02,803 --> 00:46:04,979
OOOOH SUPER LOL
712
00:46:34,443 --> 00:46:36,315
Fiche le camp, vite!
713
00:46:40,928 --> 00:46:42,277
Merde!
714
00:46:43,322 --> 00:46:45,672
Ah. Excusez-moi.
715
00:46:45,672 --> 00:46:46,716
C'est cool.
716
00:47:07,085 --> 00:47:08,956
Oh, elle a pas chÎmé,
la petite abeille.
717
00:47:08,956 --> 00:47:10,784
T'avais pas pris ta retraite?
718
00:47:10,784 --> 00:47:12,786
J'imagine que c'est toi
qui me remplaces.
719
00:47:15,615 --> 00:47:16,572
Ha!
720
00:47:44,687 --> 00:47:46,646
Va chier!
721
00:48:40,047 --> 00:48:41,614
Donne-moi tes clés.
722
00:48:56,498 --> 00:48:58,848
Mauvaise nouvelle.
723
00:48:59,284 --> 00:49:01,590
Le problĂšme n'a pas pu
ĂȘtre rĂ©solu.
724
00:49:04,985 --> 00:49:07,161
CĂa, c'est une surprise.
725
00:49:07,945 --> 00:49:10,208
Les apiculteurs ont étudié
la situation
726
00:49:10,208 --> 00:49:12,688
et ils ont fait le choix
de ne plus intervenir.
727
00:49:12,688 --> 00:49:14,212
Est-ce qu'ils ont le droit?
728
00:49:14,212 --> 00:49:16,431
C'est un de leurs membres,
bon Dieu de merde!
729
00:49:16,431 --> 00:49:18,390
Je suis désolée,
Wallace.
730
00:49:19,217 --> 00:49:20,740
T'es seul sur ce coup.
731
00:49:23,308 --> 00:49:25,571
Je croyais que tu pouvais
régler ces conneries.
732
00:49:25,571 --> 00:49:27,094
Je vais régler ça,
je m'en charge.
733
00:49:39,672 --> 00:49:41,152
Merci.
734
00:49:42,501 --> 00:49:44,242
Vous nous faites
un rapport, inspecteur?
735
00:49:44,242 --> 00:49:48,681
Ce véhicule-là est enregistré
au nom d'Anisette Landress.
736
00:49:48,681 --> 00:49:50,291
L'unité des armes à feu
est en route
737
00:49:50,291 --> 00:49:51,945
pour se charger de l'affaire.
738
00:49:51,945 --> 00:49:53,642
On est beaucoup plus cool
que l'ATF.
739
00:49:53,642 --> 00:49:55,993
J'avais une bonne raison
de les appeler.
740
00:50:02,173 --> 00:50:04,044
C'est un M-134.
741
00:50:04,044 --> 00:50:06,307
C'est ce qui équipe
les véhicules militaires.
742
00:50:06,307 --> 00:50:09,006
Tu sais que ce merveilleux engin
tire 6000 balles par minute?
743
00:50:09,006 --> 00:50:10,572
Je sais.
744
00:50:10,572 --> 00:50:12,531
Tu sais que ça fait
cent balles par seconde?
745
00:50:12,531 --> 00:50:14,185
Ouais, je sais.
746
00:50:15,186 --> 00:50:16,970
Tu sais que tu sais
un tas de choses?
747
00:50:16,970 --> 00:50:18,798
Ouais, je sais.
748
00:50:18,798 --> 00:50:20,452
J'ai fait une maĂźtrise de maths.
J'en ai pas l'air,
749
00:50:20,452 --> 00:50:22,280
mais je suis intelligent.
- OK, tu dois savoir qui est
750
00:50:22,280 --> 00:50:24,282
Anisette Landress, alors?
- Oui, bien sûr.
751
00:50:24,282 --> 00:50:26,762
- Vas-y, je t'écoute.
- Une personne qui n'existe
752
00:50:26,762 --> 00:50:29,200
dans aucune base de données
gouvernementale ou commerciale.
753
00:50:29,200 --> 00:50:30,853
Un fantĂŽme autrement dit,
754
00:50:30,853 --> 00:50:33,204
comme notre cher ami Adam Clay.
755
00:50:34,770 --> 00:50:38,035
<« Le guide complet
des apiculteurs >».
756
00:50:38,861 --> 00:50:41,560
Une autre preuve que
Anisette Landress
757
00:50:41,560 --> 00:50:43,388
est comme notre cher ami
Adam Clay.
758
00:50:45,651 --> 00:50:47,000
Tu sais ce qui est Ă l'Ouest?
759
00:50:47,914 --> 00:50:49,350
Springfield.
760
00:50:50,395 --> 00:50:52,745
OuĂč le centre d'appels
a été incendié.
761
00:50:53,746 --> 00:50:56,096
Et Ă l'Est,
lĂ ouĂč Adam Clay se dirige?
762
00:50:57,663 --> 00:50:58,707
Boston.
763
00:50:59,839 --> 00:51:01,014
En route.
764
00:51:03,103 --> 00:51:04,061
Merci.
765
00:51:18,162 --> 00:51:20,164
- Bonjour, comment ça va?
- Heureux de vous revoir.
766
00:51:20,164 --> 00:51:21,991
Oui, moi aussi.
767
00:51:23,645 --> 00:51:25,604
Les gars, fichez-lui la paix,
fichez-lui la paix.
768
00:51:25,604 --> 00:51:27,910
Ne jouez pas avec ces trucs.
C'est dangereux.
769
00:51:27,910 --> 00:51:29,912
Asseyez-vous
et mettez-vous Ă l'aise.
770
00:51:32,132 --> 00:51:35,527
Quand j'ai pris mes fonctions
de directeur,
771
00:51:35,527 --> 00:51:37,268
on m'a briefé sur des programmes
772
00:51:37,268 --> 00:51:39,661
dont je n'avais jamais
imaginé l'existence.
773
00:51:41,359 --> 00:51:42,751
En fait...
774
00:51:44,449 --> 00:51:49,236
Il y a des programmes
dont moi-mĂȘme j'ignorais
absolument tout.
775
00:51:50,455 --> 00:51:53,066
L'un deux s'appelait
Les Apiculteurs.
776
00:51:53,893 --> 00:51:57,592
Car les abeilles...
ont toujours eu une relation
777
00:51:57,592 --> 00:51:59,203
particuliÚre avec l'humanité.
778
00:51:59,203 --> 00:52:01,292
Une relation presque sacrée.
779
00:52:01,292 --> 00:52:04,164
Pourquoi? Sans abeilles,
pas d'agriculture.
780
00:52:04,164 --> 00:52:06,601
Sans agriculture,
pas de civilisation.
781
00:52:06,601 --> 00:52:11,128
Notre nation a des tas de points
communs avec une ruche,
782
00:52:11,128 --> 00:52:13,695
comme ses systĂšmes
complexes d'ouvriers,
783
00:52:13,695 --> 00:52:15,654
de gardiens,
et mĂȘme de royautĂ©.
784
00:52:15,654 --> 00:52:18,178
Si jamais un grain de sable
grippe le systĂšme,
785
00:52:18,178 --> 00:52:21,703
si jamais un de ces mécanismes
est endommagé,
786
00:52:21,703 --> 00:52:24,619
la ruche s'effondre,
et elle meurt.
787
00:52:25,794 --> 00:52:28,057
Quelqu'un a décidé
il y a bien longtemps
788
00:52:28,057 --> 00:52:30,756
qu'un mécanisme était nécessaire
pour protéger la nation.
789
00:52:30,756 --> 00:52:33,498
Un mécanisme indépendant
de la chaĂźne de commandement,
790
00:52:33,498 --> 00:52:37,197
indépendant du systÚme.
791
00:52:37,197 --> 00:52:42,071
Sa seule mission, préserver
le systÚme coûte que cote.
792
00:52:42,071 --> 00:52:45,597
Les apiculteurs reçoivent
des ressources illimitées
793
00:52:45,597 --> 00:52:50,079
et sont habilités à agir
selon leur propre jugement.
794
00:52:50,079 --> 00:52:52,560
Pendant des décennies,
ils ont protégé la ruche
795
00:52:52,560 --> 00:52:55,389
discrĂštement et efficacement.
796
00:52:55,389 --> 00:52:58,349
Enfin, jusqu'Ă aujourd'hui.
797
00:52:59,872 --> 00:53:02,091
Il semblerait qu'un apiculteur
798
00:53:02,091 --> 00:53:03,832
Ă la retraite soit devenu
incontrĂŽlable.
799
00:53:03,832 --> 00:53:05,617
Et il pense Ă tort
qu'il est en train d'agir
800
00:53:05,617 --> 00:53:08,054
dans l'intĂ©rĂȘt supĂ©rieur
de la ruche.
801
00:53:08,054 --> 00:53:09,751
UN PYROMANE SOUPCĂONNEĂ
D'EĂTRE AĂ L'ORIGINE DE DEĂCEĂS
LIEĂS AĂ DES INCENDIES.
802
00:53:09,751 --> 00:53:11,666
Y a pas quelqu'un qui
peut téléphoner à cet enfoiré
803
00:53:11,666 --> 00:53:13,799
et lui ordonner de se rendre?
804
00:53:13,799 --> 00:53:17,411
Les apiculteurs sont capables
de tout, sauf de se rendre.
805
00:53:17,411 --> 00:53:19,848
Ils ressemblent aux abeilles,
au fond,
806
00:53:19,848 --> 00:53:23,591
parce qu'un apiculteur
se battra jusqu'Ă la mort.
807
00:53:23,591 --> 00:53:25,376
En fait,
c'est l'un des nĂŽtres.
808
00:53:25,376 --> 00:53:28,509
Non. Il n'a rien Ă voir
avec vous.
809
00:53:28,509 --> 00:53:30,250
Vous tous ici ĂȘtes
une troupe d'élite,
810
00:53:30,250 --> 00:53:33,340
ex-commandos d'unités spéciales,
Delta Force.
811
00:53:34,646 --> 00:53:38,563
Vous ĂȘtes donc, en d'autres
termes, des mauviettes.
812
00:53:38,563 --> 00:53:39,999
S'il Ă©tait dans la mĂȘme piĂšce
813
00:53:39,999 --> 00:53:41,522
que vous, il vous tuerait.
814
00:53:42,654 --> 00:53:44,873
Si vous l'affrontiez tous
en mĂȘme temps,
815
00:53:44,873 --> 00:53:48,137
vous auriez peut-ĂȘtre
une chance minime
816
00:53:48,137 --> 00:53:51,402
de tuer cet homme avant qu'il
n'accomplisse son but ultime.
817
00:53:51,402 --> 00:53:52,751
C'est quoi son but?
818
00:53:53,491 --> 00:53:57,712
Tuer tout le monde
jusqu'au sommet de la ruche.
819
00:54:00,324 --> 00:54:02,935
Monsieur Pettis, vous devriez
préparer vos hommes au combat.
820
00:54:11,117 --> 00:54:14,512
Tu sais, les abeilles
sont des petites créatures
trÚs intéressantes.
821
00:54:14,512 --> 00:54:16,688
Je sais qu'elles pollinisent
un paquet de trucs
822
00:54:16,688 --> 00:54:18,167
et qu'on peut pas vivre
sans elles.
823
00:54:18,167 --> 00:54:19,778
EĂcoute...
824
00:54:19,778 --> 00:54:22,171
<« Les abeilles tueuses de reine
ont pour mission
825
00:54:22,171 --> 00:54:24,739
de mettre la reine Ă mort
si jamais elle ne produit pas
826
00:54:24,739 --> 00:54:27,002
une progéniture mùle
satisfaisante. >»
827
00:54:27,002 --> 00:54:28,308
Fascinant.
828
00:54:30,179 --> 00:54:32,356
Non.
- Hmm. Pas moi.
829
00:54:32,356 --> 00:54:33,444
- Non.
- Non.
830
00:54:33,444 --> 00:54:34,488
- C'est ton tour.
- Non.
831
00:54:34,488 --> 00:54:35,446
Pas le choix.
832
00:54:41,321 --> 00:54:43,149
Agente spéciale Parker.
833
00:54:44,803 --> 00:54:46,152
Ouais.
834
00:54:46,892 --> 00:54:49,286
OK. Merci.
835
00:54:52,463 --> 00:54:53,812
Quoi?
836
00:54:55,248 --> 00:54:58,338
Le directeur adjoint va venir
de Washington pour nous voir.
837
00:55:00,688 --> 00:55:02,864
Oh, merde.
838
00:55:02,864 --> 00:55:04,301
C'est de ta faute.
839
00:55:59,094 --> 00:56:02,097
REPEĂRAGE DE LIGNE TELEĂPHONIQUE
840
00:56:36,001 --> 00:56:37,829
VoilĂ encore
un autre truc fascinant.
841
00:56:37,829 --> 00:56:39,352
Est-ce que tu.--
- Et merci.
842
00:56:39,352 --> 00:56:41,441
Tu m'as sauvé. Sans toi,
je serais encore tranquillement
843
00:56:41,441 --> 00:56:43,095
perdu dans mes pensées.
844
00:56:43,530 --> 00:56:45,053
C'est...
845
00:56:45,706 --> 00:56:47,099
Monsieur.
846
00:56:47,099 --> 00:56:48,927
Je vous présente
l'agente spéciale Parker,
847
00:56:48,927 --> 00:56:51,364
l'agent spécial Wiley.
Ils vont vous faire un topo.
848
00:56:51,364 --> 00:56:53,584
Je vous présente M. Prigg,
directeur adjoint,
849
00:56:53,584 --> 00:56:55,455
et Amanda Munoz,
conseillÚre spéciale.
850
00:56:55,455 --> 00:56:57,414
Monsieur le Directeur Adjoint,
851
00:56:57,414 --> 00:56:59,981
mon collĂšgue et moi pensons
que trois importantes
852
00:56:59,981 --> 00:57:02,984
scĂšnes de crime
dans notre région sont reliées
Ă un seul suspect.
853
00:57:02,984 --> 00:57:05,509
Adam Clay. Il a tué
six personnes aujourd'hui.
854
00:57:05,509 --> 00:57:08,207
Vu sa maĂźtrise de l'espionnage,
du combat, son savoir-faire
855
00:57:08,207 --> 00:57:10,209
et la nature
de sa fausse identité,
856
00:57:10,209 --> 00:57:12,472
on pense que Monsieur Clay
est un agent secret affilié
857
00:57:12,472 --> 00:57:14,779
à un programme appelé
<« Apiculteur >».
858
00:57:14,779 --> 00:57:16,607
Un programme confidentiel
dont personne n'a l'air
859
00:57:16,607 --> 00:57:18,217
de vouloir reconnaĂźtre
l'existence.
860
00:57:18,217 --> 00:57:20,480
Restons-en aux faits avérés,
agente spéciale Parker.
861
00:57:21,307 --> 00:57:23,440
Bien, monsieur.
Quoi qu'il en soit,
862
00:57:23,440 --> 00:57:26,268
cet individu est une véritable
arme de guerre
863
00:57:26,268 --> 00:57:29,054
et il est trÚs motivé. On le
pense en route pour Boston,
864
00:57:29,054 --> 00:57:30,882
mais si ça se trouve,
il est déjà l.
865
00:57:30,882 --> 00:57:33,624
Tout porte Ă croire que cet
immeuble est sa prochaine cible.
866
00:57:33,624 --> 00:57:36,453
Le Nine Star United,
qui d'aprĂšs nos infos,
867
00:57:36,453 --> 00:57:38,846
est l'entité qui commande
les centres d'appels régionaux,
868
00:57:38,846 --> 00:57:40,674
comme celui qu'Adam Clay
a brûlé hier.
869
00:57:40,674 --> 00:57:43,590
Pourquoi Adam Clay se livre
Ă un tel massacre?
870
00:57:45,026 --> 00:57:47,725
Il eum... protĂšge la ruche
871
00:57:47,725 --> 00:57:50,858
contre ses ennemis. C'est
le travail des apiculteurs.
872
00:57:50,858 --> 00:57:53,470
Je vais faire un rapport
au directeur.
873
00:57:53,470 --> 00:57:55,646
Vous avez besoin de quoi?
- De quoi j'ai besoin?
874
00:57:55,646 --> 00:57:58,910
Euh, d'une équipe tactique,
tout d'abord et, plus d'agents,
875
00:57:58,910 --> 00:58:02,000
des moyens de surveillance et
de recherche et des analystes.
876
00:58:02,609 --> 00:58:05,569
- CĂa ne sera pas un problĂšme.
- Merci.
877
00:58:12,532 --> 00:58:14,882
Est-ce que c'est
vraiment arrivé?
878
00:58:14,882 --> 00:58:16,057
Ouais.
879
00:58:22,107 --> 00:58:24,892
TrÚs bien, les amis, écoutez,
on passe aux résultats du jour.
880
00:58:24,892 --> 00:58:27,242
Je vais avoir
une belle putain d'érection
881
00:58:27,242 --> 00:58:30,071
grĂące aux merveilleux chiffres
que vous allez me donner.
882
00:58:30,071 --> 00:58:31,856
Commençons par Phoenix.
Quel montant?
883
00:58:31,856 --> 00:58:33,727
Phoenix est Ă plus de
200 000 dollars.
884
00:58:33,727 --> 00:58:36,338
200 000? Je vais te sucer
la queue. Je t'aime trop.
885
00:58:36,338 --> 00:58:39,777
La Nouvelle-Orléans, montre-moi,
dis-moi, quel montant?
886
00:58:39,777 --> 00:58:41,779
- Moins 93 000.
- Moins?
887
00:58:41,779 --> 00:58:44,259
T'es qu'un sale perdant.
Tu me donnes la migraine.
888
00:58:44,259 --> 00:58:46,044
Tu me donnes
un putain de cancer.
889
00:58:46,044 --> 00:58:48,133
New York, fais-moi bander,
fais-moi jouir, allez.
890
00:58:48,133 --> 00:58:51,397
New York est Ă plus
de 64 000 dollars.
891
00:58:51,397 --> 00:58:54,008
Ouais!
Je t'adore, New York!
892
00:59:00,885 --> 00:59:02,495
Rassemblez-vous!
893
00:59:02,495 --> 00:59:05,106
Formation de défense
active dĂšs l'entrĂ©e. PrĂȘts?
894
00:59:05,106 --> 00:59:06,630
EĂquipe de choc.
895
00:59:06,630 --> 00:59:07,979
En avant!
896
00:59:12,461 --> 00:59:15,421
Pas si vite, mon ami du FBI.
Pas si vite.
897
00:59:15,421 --> 00:59:17,641
Mon unitĂ© privĂ©e est lĂ
sur ordre du Gouverneur.
898
00:59:17,641 --> 00:59:20,774
Port d'arme certifié
par la sûreté intérieure
dans les cinquante états.
899
00:59:22,210 --> 00:59:24,996
Vous pouvez appeler les numéros
surlignés pour vérifier.
900
00:59:24,996 --> 00:59:26,954
Vous ĂȘtes pas les bienvenus.
901
00:59:26,954 --> 00:59:28,216
Foutez-moi le camp.
902
00:59:28,913 --> 00:59:30,523
En avant, les gars, on monte!
903
00:59:32,003 --> 00:59:34,658
Installez un périmÚtre
à l'extérieur.
904
00:59:35,267 --> 00:59:37,922
Votre but, c'est de faire
des profits.
905
00:59:37,922 --> 00:59:40,141
Du fric, du fric, du fric,
on en veut toujours plus.
906
00:59:41,490 --> 00:59:43,667
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
Qu'est-ce qui se passe?
907
00:59:43,667 --> 00:59:45,799
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
Vous ĂȘtes qui vous, hein?
908
00:59:45,799 --> 00:59:47,366
On est les gars
qui viennent vous sauver.
909
00:59:47,366 --> 00:59:49,020
Fermez le centre, tout de suite.
910
00:59:49,020 --> 00:59:50,630
S'il vous plaßt, écoutez-moi!
911
00:59:50,630 --> 00:59:52,806
Les civils à cet étage
qui ne sont pas armés,
912
00:59:52,806 --> 00:59:54,460
vous foutez le camp!
- Allez plutÎt éliminer
913
00:59:54,460 --> 00:59:56,810
Ben Laden ou je ne sais pas
quoi. EĂcoute-moi, mon vieux.
914
00:59:56,810 --> 00:59:58,769
Il est pas question de fermer!
915
00:59:58,769 --> 01:00:00,597
On fait trop de fric, d'accord?
916
01:00:00,597 --> 01:00:04,644
Si l'un de vous ose poser
son putain de téléphone,
il est viré!
917
01:00:04,644 --> 01:00:06,298
Navré de vous apprendre
la nouvelle,
918
01:00:06,298 --> 01:00:07,821
mais Ben Laden est mort
depuis longtemps.
919
01:00:07,821 --> 01:00:09,954
Alors, je vais vous le dire
une derniĂšre fois.
920
01:00:09,954 --> 01:00:11,695
Fermez ce centre.
921
01:00:12,609 --> 01:00:14,306
Je ne le fermerai jamais.
922
01:00:14,306 --> 01:00:16,308
Téléphonez à votre patron.
923
01:00:16,308 --> 01:00:18,223
Vous voulez que j'appelle
mon patron?
924
01:00:18,223 --> 01:00:20,094
TrÚs bonne idée.
925
01:00:20,094 --> 01:00:25,230
Et aprÚs ça, vous allez
gentiment vous faire foutre.
926
01:00:26,318 --> 01:00:28,276
Suivez-moi, soyez pas timide.
927
01:00:29,190 --> 01:00:30,757
Et le stationnement
souterrain?
928
01:00:30,757 --> 01:00:32,759
Fermé et verrouillé
par une grille d'acier.
929
01:00:32,759 --> 01:00:34,848
Il faut placer un homme
en faction devant.
930
01:00:34,848 --> 01:00:36,894
Les quais de livraison?
- Pareil.
931
01:00:36,894 --> 01:00:39,026
- Je veux un agent en faction.
- AĂ vos ordres.
932
01:00:39,026 --> 01:00:41,028
C'est sûr
qu'il y a pas d'entrée
Ă l'arriĂšre du bĂątiment?
933
01:00:41,028 --> 01:00:42,508
Y a pas d'entrée à l'arriÚre.
934
01:00:42,508 --> 01:00:44,466
Opération de maintien
de l'ordre en cours.
935
01:00:44,466 --> 01:00:46,904
Veuillez sortir du périmÚtre
de sécurité, s'il vous plaßt.
936
01:00:46,904 --> 01:00:48,949
Merci. Faites fouiller
la galerie technique.
937
01:00:48,949 --> 01:00:53,171
Y a une autre option, au lieu
d'entrer, y a qu'Ă les enfumer.
938
01:00:53,171 --> 01:00:55,173
Excusez-moi?
939
01:00:55,173 --> 01:00:57,088
CĂa donnera un peu
de répit aux pompiers.
940
01:00:57,088 --> 01:00:59,133
Je leur ai déjà donné
beaucoup de boulot.
941
01:00:59,133 --> 01:01:00,874
Déclinez votre identité, monsieur.
942
01:01:00,874 --> 01:01:02,789
En ce moment,
je m'appelle Adam Clay.
943
01:01:02,789 --> 01:01:06,401
Croyez-moi, si j'avais pu
passer par derriĂšre,
je l'aurais fait.
944
01:01:06,401 --> 01:01:09,709
EĂcoutez, je ne veux
blesser aucun innocent
dans cette affaire.
945
01:01:09,709 --> 01:01:11,668
Mais faut pas me chercher.
946
01:01:11,668 --> 01:01:13,757
Quelqu'un peut arrĂȘter
ce gars?
947
01:01:40,087 --> 01:01:42,350
Tirez pas! Tirez pas!
948
01:01:51,925 --> 01:01:53,405
Quelle belle surprise,
949
01:01:53,405 --> 01:01:55,233
il y a la poule aux oeufs d'or
qui me téléphone.
950
01:01:55,233 --> 01:01:57,104
Patron, il y a Capitaine
Cromagnon devant moi
951
01:01:57,104 --> 01:01:59,106
qui m'ordonne d'évacuer
tout le monde,
952
01:01:59,106 --> 01:02:01,500
mais si je fais ça, on va perdre
un gros paquet d'argent.
953
01:02:01,500 --> 01:02:03,458
Passe-le-moi.
954
01:02:04,721 --> 01:02:06,287
C'est pour vous.
955
01:02:07,462 --> 01:02:09,334
Pourquoi est-ce que vous venez
faire chier mes associés?
956
01:02:09,334 --> 01:02:11,423
Parce que monsieur Westwyld
m'a embauché pour que j'élimine
957
01:02:11,423 --> 01:02:12,990
un putain d'apiculteur.
958
01:02:13,817 --> 01:02:15,906
Monsieur Westwyld
travaille pour moi,
959
01:02:15,906 --> 01:02:18,647
ce qui veut dire que
vous travaillez pour moi.
960
01:02:18,647 --> 01:02:22,303
Ce centre d'appel est le joyau
le plus précieux de mon royaume.
961
01:02:22,303 --> 01:02:24,784
J'ai pas envie qu'un débile
en uniforme avec un fusil
962
01:02:24,784 --> 01:02:26,786
vienne tout foutre en l'air,
c'est clair, monsieur Pettis?
963
01:02:26,786 --> 01:02:29,528
Je vous rappelle que ce type
a déjà réduit en cendre
un de vos centres.
964
01:02:29,528 --> 01:02:32,836
Ouais, je sais,
mais vous n'étiez pas là ,
maintenant vous l'ĂȘtes.
965
01:02:32,836 --> 01:02:35,273
On vous paie pour ça, alors
faites votre putain de travail
966
01:02:35,273 --> 01:02:37,405
et ne vous mĂȘlez pas
de mes affaires, Pettis.
967
01:02:37,405 --> 01:02:39,712
C'est clair?
- Bien reçu.
968
01:02:41,366 --> 01:02:44,282
On se retire. On installe
un périmÚtre à l'extérieur.
969
01:02:44,282 --> 01:02:46,588
Allez, on se bouge!
On les applaudit.
970
01:02:46,588 --> 01:02:48,808
Dites au revoir
Ă nos chers amis.
971
01:02:48,808 --> 01:02:50,418
Adieu, Amiral.
972
01:02:50,418 --> 01:02:52,029
Bon retour dans votre
vaisseau spatial!
973
01:02:52,029 --> 01:02:55,946
Vous ĂȘtes trop mignons,
mais allez vous faire foutre!
974
01:02:55,946 --> 01:02:59,384
Disparaissez.
Ciao, sale con.
975
01:02:59,384 --> 01:03:01,734
Quelle belle bande
de trous de cul!
976
01:03:01,734 --> 01:03:03,127
Oh oui, on vous aime!
977
01:03:03,127 --> 01:03:04,911
SI VOUS VOYEZ CET HOMME,
APPELEZ LA SEĂCURITE.
978
01:03:14,965 --> 01:03:16,793
Je me sens généreux.
979
01:03:16,793 --> 01:03:19,056
Si vous voulez pas mourir
ce soir, vous sortez
980
01:03:19,056 --> 01:03:22,363
dans le calme et l'ordre,
dĂšs maintenant.
981
01:03:22,363 --> 01:03:24,191
Nuh-uh. Pas question.
Ils iront nulle part!
982
01:03:24,191 --> 01:03:26,846
Si l'un de vous bouge,
il est viré. Pas de bonus.
983
01:03:26,846 --> 01:03:28,369
Ni de vacances au soleil!
- Allez, allez!
984
01:03:28,369 --> 01:03:30,458
Nada. Zéro!
985
01:03:30,458 --> 01:03:32,156
- Bouge pas!
- Vous ĂȘtes fou ou quoi?
986
01:03:32,156 --> 01:03:33,897
Tous les ans, chacun de ces
connards rapporte
987
01:03:33,897 --> 01:03:35,812
trente Ă quarante millions
de dollars de profit.
988
01:03:35,812 --> 01:03:38,336
Alors personne ne tirera
sur qui que ce soit!
989
01:03:38,336 --> 01:03:40,817
Ces gens-lĂ sont innocents,
faut pas les mĂȘler à ça.
990
01:03:40,817 --> 01:03:42,731
Ces trous de cul?
Ils sont pas innocents.
991
01:03:42,731 --> 01:03:44,908
On va ouvrir le feu dĂšs que
t'essaieras de t'enfuir,
992
01:03:44,908 --> 01:03:46,648
il y aura forcément des blessés.
993
01:03:46,648 --> 01:03:49,260
AĂ commencer
par ce petit enfoiré.
994
01:04:02,795 --> 01:04:04,449
Suivez-moi!
995
01:04:12,936 --> 01:04:14,589
AĂ droite!
996
01:04:29,604 --> 01:04:31,519
Pettis, on a un blessé.
997
01:04:53,585 --> 01:04:55,587
Incendie. Incendie.
998
01:04:55,587 --> 01:04:59,547
Incendie. Incendie.
999
01:05:05,336 --> 01:05:07,164
Tu sais pour qui
tu travailles?
1000
01:05:07,164 --> 01:05:09,122
CĂa, je m'en fous complĂštement.
1001
01:05:09,122 --> 01:05:11,385
C'est moi qu'on fait venir
quand y a un gros problĂšme.
1002
01:05:15,085 --> 01:05:17,348
Et toi, t'es un problĂšme.
1003
01:05:17,348 --> 01:05:19,741
Tu peux ĂȘtre sĂ»r
que je suis un problĂšme.
1004
01:05:42,199 --> 01:05:44,897
Incendie. Incendie.
1005
01:05:46,290 --> 01:05:48,553
Incendie. Incendie.
1006
01:05:58,476 --> 01:06:00,130
Dan, qu'est-ce qui
s'est passé?
1007
01:06:00,130 --> 01:06:02,132
Il y a des morts?
- Aucun mort,
1008
01:06:02,132 --> 01:06:03,960
mais on s'est fait
botter le cul.
1009
01:06:03,960 --> 01:06:06,484
- On sait ouĂč il se trouve?
- Dans le bĂątiment.
1010
01:06:06,484 --> 01:06:07,876
J'attends plus de renforts.
1011
01:06:07,876 --> 01:06:09,574
Je ne sais pas qui est ce gars,
1012
01:06:09,574 --> 01:06:11,271
mais j'ai jamais rien vu
de pareil.
1013
01:06:11,271 --> 01:06:13,056
C'est juste un apiculteur.
1014
01:06:14,187 --> 01:06:15,580
Mauvaise idée.
1015
01:06:16,929 --> 01:06:18,322
On fonce, allez.
- Quoi?
1016
01:06:18,322 --> 01:06:19,714
- Vérona, attends!
- Mon groupe avec moi!
1017
01:06:19,714 --> 01:06:21,238
Suis-moi, dĂ©pĂȘche-toi, Wiley.
1018
01:06:21,238 --> 01:06:22,500
Merde!
1019
01:06:35,817 --> 01:06:37,080
On le tient!
1020
01:06:47,177 --> 01:06:49,092
C'est fini?
1021
01:06:49,092 --> 01:06:50,832
Rechargez. Allez!
1022
01:06:51,659 --> 01:06:52,791
PrĂȘts?
1023
01:06:55,533 --> 01:06:57,578
Tout le monde dehors!
1024
01:07:09,242 --> 01:07:11,027
C'est fini.
1025
01:07:27,173 --> 01:07:28,914
Vaut mieux prendre
les escaliers.
1026
01:07:28,914 --> 01:07:30,350
C'est plus sûr.
1027
01:07:31,003 --> 01:07:33,049
Le suspect est
dans le hall d'entrée.
1028
01:07:34,354 --> 01:07:36,878
Centrale, répondez.
Quelqu'un me reçoit?
1029
01:07:47,280 --> 01:07:49,978
Pitié. Pitié, me tuez pas.
1030
01:07:49,978 --> 01:07:51,632
Je ne suis qu'un petit employé.
1031
01:07:51,632 --> 01:07:53,373
Je ne fais de mal Ă personne.
1032
01:07:53,373 --> 01:07:55,549
Je vous respecterais plus
si vous regardiez les gens
1033
01:07:55,549 --> 01:07:57,638
dans les yeux en volant
leurs économies.
1034
01:08:09,955 --> 01:08:11,565
Vous gagnez un paquet
d'argent ici.
1035
01:08:12,175 --> 01:08:14,133
Dites-moi ouĂč va tout ce fric.
1036
01:08:14,133 --> 01:08:16,309
J'en sais rien, moi.
1037
01:08:19,921 --> 01:08:21,488
Je sais que vous ĂȘtes
qu'un maillon.
1038
01:08:21,488 --> 01:08:22,924
C'est qui votre patron?
1039
01:08:22,924 --> 01:08:25,362
Si je vous le dis,
je suis un homme mort.
1040
01:08:29,366 --> 01:08:31,324
Je vais vous torturer,
et ensuite, je vais vous tuer.
1041
01:08:35,546 --> 01:08:38,114
- Dégagez de là .
- En avant, les gars,
je vous couvre.
1042
01:08:38,114 --> 01:08:40,377
Wiley, grouille-toi
les fesses!
1043
01:08:40,377 --> 01:08:43,293
Ouais, ben, j'ai pas
une forme olympique.
1044
01:08:43,293 --> 01:08:45,208
Je m'arrĂȘte!
1045
01:08:45,208 --> 01:08:47,558
Si vous me donnez un nom.
1046
01:08:47,558 --> 01:08:49,777
Vous avez volé
des centaines de millions
1047
01:08:49,777 --> 01:08:51,214
Ă de pauvres gens
dont le seul tort
1048
01:08:51,214 --> 01:08:53,564
a été de travailler
toute leur vie.
1049
01:08:56,610 --> 01:08:59,004
C'était une éducatrice,
une mĂšre.
1050
01:08:59,004 --> 01:09:02,007
Dévouée à aider les gens.
C'était vraiment une
bonne personne.
1051
01:09:03,661 --> 01:09:06,620
La nuit derniĂšre,
elle s'est enlevé la vie,
1052
01:09:06,620 --> 01:09:08,753
parce que vous avez volé
le fonds de charité
1053
01:09:08,753 --> 01:09:11,190
qu'elle administrait.
1054
01:09:14,933 --> 01:09:18,066
C'était la seule personne
qui ait jamais veillé sur moi.
1055
01:09:20,417 --> 01:09:23,681
Qui et ouĂč, monsieur Anzalone?
1056
01:09:24,377 --> 01:09:26,510
Dites-moi qui commande.
- Je peux pas.
1057
01:09:26,510 --> 01:09:29,252
EĂcoutez, ces personnes
sont intouchables. OK?
1058
01:09:29,252 --> 01:09:31,863
PitiĂ©, pitiĂ©! ArrĂȘtez,
je vais vous le dire,
je vais vous le dire.
1059
01:09:31,863 --> 01:09:34,953
Vous allez comprendre.
Je vais vous montrer une photo.
1060
01:09:51,926 --> 01:09:54,886
Alors, vous voyez
qu'ils sont intouchables.
1061
01:09:55,930 --> 01:09:58,063
Personne n'est intouchable.
1062
01:10:00,979 --> 01:10:04,330
Et parfois, lorsqu'il y a
un déséquilibre dans la ruche,
1063
01:10:05,766 --> 01:10:08,029
il faut qu'on remplace la reine.
1064
01:10:13,078 --> 01:10:14,514
Clay!
1065
01:10:17,822 --> 01:10:19,563
Cet homme est
directement responsable
1066
01:10:19,563 --> 01:10:21,217
du décÚs de votre mre.
1067
01:10:24,263 --> 01:10:26,222
J'en doute pas une seconde.
1068
01:10:26,222 --> 01:10:28,615
Mais on a des lois
pour ces choses-lĂ .
1069
01:10:31,401 --> 01:10:34,230
Vous avez des lois, mais elles
sont souvent inefficaces.
1070
01:10:35,405 --> 01:10:37,233
Ensuite, il y a moi.
1071
01:10:47,547 --> 01:10:48,940
ArrĂȘtez-le!
1072
01:10:48,940 --> 01:10:50,376
LĂšve-toi vite, pauvre con,
1073
01:10:50,376 --> 01:10:51,856
ou je te fais sauter
la cervelle!
1074
01:10:51,856 --> 01:10:53,292
Ce malade vient juste
de me balancer
1075
01:10:53,292 --> 01:10:55,207
Ă travers une vitre!
- Avance et ferme ta gueule.
1076
01:11:08,351 --> 01:11:10,744
Je suis pĂšre
de quatre enfants.
1077
01:11:10,744 --> 01:11:12,616
Je sais.
1078
01:11:12,616 --> 01:11:14,748
Trois garçons et une fille.
1079
01:11:26,238 --> 01:11:27,500
Wiley?
1080
01:11:28,284 --> 01:11:29,633
Est-ce que ça va?
- Ouais.
1081
01:11:29,633 --> 01:11:31,678
Il est parti de ce cÎté.
- CĂa va? T'es blessĂ©?
1082
01:11:31,678 --> 01:11:33,593
Ma femme pense que
je distribue des contraventions.
1083
01:11:33,593 --> 01:11:35,247
T'inquiĂšte. Je garde
ton secret. Tu es blessé?
1084
01:11:35,247 --> 01:11:37,118
Non, ça va, maman.
Est-ce que tu l'as eu?
1085
01:11:37,118 --> 01:11:38,859
- Non, et toi?
- Non, il est sournois.
1086
01:11:38,859 --> 01:11:40,644
- Debout, allez hop.
- J'ai bien failli, mais...
1087
01:11:40,644 --> 01:11:42,733
- CĂa va aller?
- Mon pistolet est une
piĂšce Ă conviction.
1088
01:11:42,733 --> 01:11:44,604
Tu me prĂȘtes le tien?
- Ouais. Allons-y.
1089
01:11:44,604 --> 01:11:47,390
Super. Suivez-moi,
suivez-moi. En avant.
1090
01:11:54,571 --> 01:11:56,660
On les interroge tous,
sans exception.
1091
01:12:02,492 --> 01:12:04,363
Je me réserve celui-là .
1092
01:12:04,363 --> 01:12:05,756
Embarquez-le.
1093
01:12:22,990 --> 01:12:24,644
Wiley?
1094
01:12:31,608 --> 01:12:33,349
Nom de Dieu.
1095
01:12:44,577 --> 01:12:47,188
Est-ce que je peux vous poser
une question trĂšs ennuyeuse?
1096
01:12:47,188 --> 01:12:50,409
En fait, vous préférez
l'argent ou le pouvoir?
1097
01:12:50,409 --> 01:12:53,064
Oh. C'est trĂšs profond.
1098
01:12:53,064 --> 01:12:55,893
Une petite seconde.
Excusez-moi.
1099
01:12:57,242 --> 01:12:59,723
Oh, Seigneur.
1100
01:12:59,723 --> 01:13:02,073
Veuillez nous excuser un moment.
Toi, suis-moi.
1101
01:13:05,772 --> 01:13:07,644
Tu disais qu'il n'y
avait pas meilleur que
ces gars.
1102
01:13:07,644 --> 01:13:10,081
Alors pourquoi
ils sont tous morts?
1103
01:13:10,081 --> 01:13:13,345
Qui donne un coup de pied dans
la ruche rĂ©colte la tempĂȘte.
1104
01:13:13,345 --> 01:13:14,651
C'est proverbial.
1105
01:13:15,695 --> 01:13:17,218
AĂ moins que...
1106
01:13:17,218 --> 01:13:18,655
AĂ moins que...
1107
01:13:18,655 --> 01:13:20,700
AĂ moins que quoi,
bordel de merde?
1108
01:13:21,571 --> 01:13:23,747
Le moment est peut-ĂȘtre venu
d'appeler ta mĂšre.
1109
01:13:23,747 --> 01:13:26,227
Que je...
1110
01:13:26,227 --> 01:13:28,055
Je te paye une fortune
et le seul conseil
1111
01:13:28,055 --> 01:13:30,144
que tu as Ă me donner
c'est d'appeler ma mĂšre?
1112
01:13:30,144 --> 01:13:33,321
Il lui sera impossible
de s'en prendre Ă nous
1113
01:13:33,321 --> 01:13:36,107
si nous sommes à proximité
d'elle, n'est-ce pas?
1114
01:13:36,107 --> 01:13:37,848
Elle est bien protégée.
1115
01:13:44,463 --> 01:13:46,422
Quoi?
- T'es un enfoiré, toi.
1116
01:13:46,422 --> 01:13:48,162
Tu as peur, avoue.
- Oui, c'est vrai,
1117
01:13:48,162 --> 01:13:50,121
j'ai peur de lui.
- Et tu veux utiliser ma mĂšre
1118
01:13:50,121 --> 01:13:52,428
comme bouclier humain, c'est ça?
- Téléphone-lui tout de suite,
1119
01:13:52,428 --> 01:13:54,734
s'il te plaĂźt.
On ne joue plus, lĂ .
1120
01:13:54,734 --> 01:13:56,867
On joue toujours dans la vie.
1121
01:13:56,867 --> 01:13:58,477
Appelle-la.
1122
01:13:58,477 --> 01:13:59,870
Oui, Derek.
1123
01:13:59,870 --> 01:14:02,089
- Qu'est-ce que tu veux?
- Bonsoir, maman.
1124
01:14:02,089 --> 01:14:04,527
Je veux rien, c'est juste
que je pensais Ă toi.
1125
01:14:04,527 --> 01:14:07,747
Tu me manques, c'est tout.
J'espérais qu'on pourrait
se voir ce week-end.
1126
01:14:07,747 --> 01:14:10,924
Je serai Ă la campagne.
Tu es le bienvenu si tu
te conduis correctement.
1127
01:14:10,924 --> 01:14:13,274
Ouais, pas de problĂšme.
Je vais venir te rejoindre.
1128
01:14:13,274 --> 01:14:15,102
En fait, je comptais venir
avec quelques copains
1129
01:14:15,102 --> 01:14:17,453
geeks du travail, tu vois,
si ça te dérange pas.
1130
01:14:17,453 --> 01:14:19,933
D'accord. Pas de drogue.
Donne les détails à Kelly.
1131
01:14:19,933 --> 01:14:21,979
Je t'aime.
Je dois te laisser.
1132
01:14:21,979 --> 01:14:23,850
Derek viendra me voir
ce week-end.
1133
01:14:23,850 --> 01:14:25,025
Veillez Ă ce qu'il reste sobre.
1134
01:14:25,025 --> 01:14:26,723
Oui, j'aime jouer
les baby-sitters.
1135
01:14:26,723 --> 01:14:28,725
Madame la Présidente,
Funmi Lawal.
1136
01:14:28,725 --> 01:14:30,378
TrĂšs heureuse
de vous rencontrer.
1137
01:14:30,378 --> 01:14:32,424
- Sola Oyemade.
- Sola, merci beaucoup
1138
01:14:32,424 --> 01:14:33,686
de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©e.
1139
01:14:33,686 --> 01:14:35,035
- Susan Aneno.
- Merci infiniment
1140
01:14:35,035 --> 01:14:36,515
d'avoir fait tout ce chemin.
1141
01:14:36,515 --> 01:14:39,562
- Oli Ray-Imanuel.
- Oli, soyez le bienvenu.
1142
01:14:46,743 --> 01:14:49,006
Il y a rien qui t'oblige
à faire ça, tu sais?
1143
01:14:49,963 --> 01:14:52,357
Pourquoi tu le laisses
pas faire?
1144
01:14:54,228 --> 01:14:57,275
Ta mĂšre est morte
Ă cause de ces fumiers.
1145
01:15:04,543 --> 01:15:06,676
J'ai prĂȘtĂ© serment, Wiley.
1146
01:15:07,546 --> 01:15:09,679
Quoi qu'il fasse ensuite,
1147
01:15:09,679 --> 01:15:12,508
je peux pas fermer les yeux
et ne rien faire.
1148
01:15:19,645 --> 01:15:21,299
MĂȘme s'il a raison?
1149
01:15:27,000 --> 01:15:28,654
MĂȘme s'il a raison.
1150
01:15:31,135 --> 01:15:33,833
Toutes mes excuses.
L'avion a été retardé.
1151
01:15:33,833 --> 01:15:35,574
Y a du nouveau?
1152
01:15:35,574 --> 01:15:38,621
On croit avoir deviné ce que
M. Clay a l'intention de faire.
1153
01:15:38,621 --> 01:15:41,624
Il semble suivre
la piste des fonds.
1154
01:15:41,624 --> 01:15:43,408
De quels fonds s'agit-il?
1155
01:15:43,408 --> 01:15:45,584
L'argent vient
habituellement de personnes
1156
01:15:45,584 --> 01:15:47,107
sans héritier, sans famille.
1157
01:15:47,107 --> 01:15:49,066
Nine Star United
se sert de logiciels
1158
01:15:49,066 --> 01:15:51,372
de traitement de données
pour identifier ces personnes
1159
01:15:51,372 --> 01:15:53,592
afin de les dépouiller
de leurs biens.
1160
01:15:53,592 --> 01:15:56,290
Il y a une autre
compagnie impliquée,
1161
01:15:56,290 --> 01:15:58,597
c'est une entreprise connue
qui fournit toutes les agences
1162
01:15:58,597 --> 01:16:00,556
de renseignements ainsi que
des tas d'autres départements.
1163
01:16:00,556 --> 01:16:02,645
En fait, on utilise leur
technologie informatique
1164
01:16:02,645 --> 01:16:04,298
au sein de nos propres services
1165
01:16:04,298 --> 01:16:06,866
pour identifier la fraude
et l'évasion fiscale.
1166
01:16:07,998 --> 01:16:10,957
Puis-je savoir comment
s'appelle cette compagnie?
1167
01:16:16,223 --> 01:16:18,486
Danforth Incorporée.
1168
01:16:18,486 --> 01:16:20,097
Cette compagnie
a un chiffre d'affaires
1169
01:16:20,097 --> 01:16:22,752
de dix milliards de dollars,
et elle a été fondée
1170
01:16:22,752 --> 01:16:25,581
et administrée
par Jessica Danforth,
1171
01:16:25,581 --> 01:16:28,235
jusqu'à ce qu'elle démissionne
pour occuper les fonctions
1172
01:16:28,235 --> 01:16:31,587
de Présidente
des EĂtats-Unis d'AmĂ©rique.
1173
01:16:31,587 --> 01:16:33,327
Elle a autofinancé
sa campagne.
1174
01:16:33,327 --> 01:16:36,026
Ouais. Avec des fonds
pas vraiment nets.
1175
01:16:36,026 --> 01:16:37,636
Qui est au courant?
1176
01:16:38,724 --> 01:16:40,465
Nous trois.
1177
01:16:40,465 --> 01:16:42,989
Il se trouve que j'ai une
trÚs mauvaise mémoire, monsieur.
1178
01:16:42,989 --> 01:16:45,992
Je préfÚre qu'on n'ébruite
pas cette affaire,
1179
01:16:45,992 --> 01:16:47,472
avant que j'en avise
le directeur
1180
01:16:47,472 --> 01:16:49,474
et le procureur général.
N'en parlez Ă personne.
1181
01:16:49,474 --> 01:16:51,607
C'est compris?
- AĂ vos ordres.
1182
01:16:51,607 --> 01:16:54,697
Quant Ă M. Clay,
je vois que le nombre
de ses victimes a augmenté.
1183
01:16:54,697 --> 01:16:56,002
Dans n'importe quelle ruche,
1184
01:16:56,002 --> 01:16:58,091
il y a ce qu'on appelle
une tueuse de reine.
1185
01:16:58,091 --> 01:17:00,180
C'est une abeille
qui va devenir rebelle
1186
01:17:00,180 --> 01:17:02,748
et qui va tuer la reine
si celle-ci ne produit
1187
01:17:02,748 --> 01:17:04,620
qu'une descendance dégénérée.
1188
01:17:04,620 --> 01:17:06,665
Je vous avais demandé
de vous concentrer sur
les faits avérés.
1189
01:17:06,665 --> 01:17:08,319
Oui, c'est vrai.
1190
01:17:08,319 --> 01:17:09,842
C'est pas comme si
les apiculteurs existaient.
1191
01:17:09,842 --> 01:17:12,715
Mais M. Clay a réellement
des abeilles.
1192
01:17:12,715 --> 01:17:15,413
Et il admire leur capacité
Ă se sacrifier
1193
01:17:15,413 --> 01:17:17,415
pour le bien
de leurs semblables.
1194
01:17:19,156 --> 01:17:21,767
Ce qui nous inquiĂšte,
c'est que Clay est persuadé
1195
01:17:21,767 --> 01:17:25,815
que Derek Danforth est le
descendant dégénéré d'une reine.
1196
01:17:25,815 --> 01:17:27,860
Par conséquent,
Clay va s'attaquer
1197
01:17:27,860 --> 01:17:31,647
au coeur du problĂšme et se
transformer en tueur de reine.
1198
01:17:33,126 --> 01:17:35,215
Donc, vous me dites
que sa prochaine victime
1199
01:17:35,215 --> 01:17:36,869
est la mĂšre de Derek Danforth?
1200
01:17:37,653 --> 01:17:39,872
La Présidente Danforth, monsieur.
1201
01:17:39,872 --> 01:17:42,092
Je vous donne carte blanche
dans ce cas.
1202
01:17:42,092 --> 01:17:43,659
Bonne chance.
1203
01:17:44,616 --> 01:17:46,052
Merci, monsieur.
1204
01:17:53,320 --> 01:17:56,672
DOMAINE DES DANFORTH
1205
01:18:01,459 --> 01:18:04,331
HĂ©, whoa, whoa, whoa.
C'est un évÚnement privé.
1206
01:18:04,331 --> 01:18:06,203
Faites demi-tour et
repartez d'ouĂč vous venez.
1207
01:18:06,203 --> 01:18:08,118
Bureau Fédéral
d'Investigation, ça va.
1208
01:18:08,118 --> 01:18:10,468
On est invités à votre petite
fĂȘte, on se calme, d'accord?
1209
01:18:10,468 --> 01:18:13,210
Veuillez excuser mon collĂšgue.
Il est commotionné et n'a pas
dormi depuis deux jours.
1210
01:18:13,210 --> 01:18:15,168
On est sur la liste d'accĂšs.
1211
01:18:15,168 --> 01:18:16,779
C'est bon, chef.
1212
01:18:44,894 --> 01:18:46,765
Foutez les Services Secrets
dehors, je ne veux pas
1213
01:18:46,765 --> 01:18:48,071
les voir dans la maison.
1214
01:18:48,071 --> 01:18:50,769
Ce sont des équipes
de catégorie B.
1215
01:18:50,769 --> 01:18:53,293
L'escorte de maman risque
de trĂšs mal le prendre.
1216
01:18:53,293 --> 01:18:55,992
Si sa bande de bons Ă rien
essaie de stopper
1217
01:18:55,992 --> 01:18:57,994
ce qui va nous tomber dessus,
ils sont tous morts
1218
01:18:57,994 --> 01:18:59,299
et nous aussi.
1219
01:19:00,039 --> 01:19:02,128
Qu'ils se positionnent
dans la cuisine.
1220
01:19:02,128 --> 01:19:03,564
AĂ vos ordres.
1221
01:19:07,743 --> 01:19:09,919
Notre ami a un sacré
talent, hein?
1222
01:19:09,919 --> 01:19:12,095
J'ai jamais rien vu
d'aussi terrifiant.
1223
01:19:12,095 --> 01:19:13,574
- C'est le mot.
- De bons gars,
1224
01:19:13,574 --> 01:19:15,098
mais visiblement
pas assez bons.
1225
01:19:15,098 --> 01:19:16,621
Merde, mon vieux!
1226
01:19:16,621 --> 01:19:19,189
Qu'est-ce que t'a fait pour le
foutre en colĂšre, hein?
1227
01:19:19,189 --> 01:19:21,800
- C'est pas...
- Me regarde pas.
1228
01:19:21,800 --> 01:19:24,063
En quoi est-ce que
c'est de ma faute?
1229
01:19:24,063 --> 01:19:27,110
Je pensais que ton super
logiciel de la C.I.A. top secret
1230
01:19:27,110 --> 01:19:29,199
devait repérer ou supprimer
les fous furieux
1231
01:19:29,199 --> 01:19:30,896
avant qu'ils deviennent
des machines meurtriĂšres.
1232
01:19:30,896 --> 01:19:32,463
Te fous pas de moi,
s'il te plaĂźt!
1233
01:19:32,463 --> 01:19:34,204
Si j'étais pas là ,
tu serais en prison!
1234
01:19:34,204 --> 01:19:35,814
- Va te faire foutre.
- HĂ©, c'est d'un apiculteur
1235
01:19:35,814 --> 01:19:37,120
dont on parle!
1236
01:19:39,775 --> 01:19:42,299
J'ai réussi à en tuer
un une fois.
1237
01:19:42,299 --> 01:19:43,604
Oh, tu vois?
1238
01:19:43,604 --> 01:19:45,824
Parce que j'ai été
super chanceux.
1239
01:19:45,824 --> 01:19:47,391
Et aussi malchanceux.
1240
01:19:47,391 --> 01:19:49,045
Oh, Seigneur!
1241
01:19:51,308 --> 01:19:53,571
Continue Ă boire
ta biĂšre, petit.
1242
01:19:53,571 --> 01:19:55,225
Mes hommes vont bientĂŽt arriver.
1243
01:19:55,225 --> 01:19:57,096
Et pour défoncer la gueule
de ce genre de cinglé,
1244
01:19:57,096 --> 01:19:58,445
ce sont des champions.
1245
01:19:58,445 --> 01:20:01,448
Ils coûtent cher,
mais ils sont bons, hein?
1246
01:20:03,059 --> 01:20:04,364
Ouais.
1247
01:20:19,771 --> 01:20:23,427
Je devrais ĂȘtre Ă une fĂȘte
d'enfant avec ma femme,
en ce moment.
1248
01:20:26,343 --> 01:20:28,693
Mais tu es
Ă une fĂȘte d'enfant.
1249
01:20:28,693 --> 01:20:30,564
Et au travail,
je suis ta femme.
1250
01:20:44,840 --> 01:20:47,886
Madame la Présidente,
vous ĂȘtes resplendissante.
1251
01:20:47,886 --> 01:20:49,366
Merde, quand vas-tu te décider
1252
01:20:49,366 --> 01:20:51,281
Ă me dire ce qui
se passe, Wallace?
1253
01:20:53,892 --> 01:20:55,981
C'est bon, passez.
1254
01:20:57,069 --> 01:20:59,115
Dis Ă ce gars
de se dĂ©pĂȘcher.
1255
01:20:59,115 --> 01:21:01,900
Je veux qu'il me soude toutes
les plaques d'égout de la rue.
1256
01:21:01,900 --> 01:21:04,381
Avancez, avancez,
encore, encore, encore.
1257
01:21:05,948 --> 01:21:07,819
Rien aux infrarouges.
1258
01:21:07,819 --> 01:21:09,734
Regardez bien en dessous,
les gars.
1259
01:21:10,866 --> 01:21:13,477
Rien de mon cÎté.
1260
01:21:13,477 --> 01:21:14,913
Il peut passer.
1261
01:21:14,913 --> 01:21:17,481
C'est bon, roulez, roulez!
1262
01:21:27,970 --> 01:21:30,494
Allez, tout le monde
Ă son poste!
1263
01:21:47,424 --> 01:21:50,079
Restez sur le qui-vive,
il faut rien laisser au hasard.
1264
01:21:50,079 --> 01:21:52,995
- Vérifiez le chargement.
- Passez tout au peigne fin.
1265
01:22:15,452 --> 01:22:18,063
Préparez-vous.
C'est bon, vas-y, vas-y.
1266
01:22:18,759 --> 01:22:20,674
Fouillez-moi tous ces camions.
1267
01:22:22,720 --> 01:22:24,330
Va voir derriĂšre les statues.
1268
01:22:33,557 --> 01:22:36,516
Fouillez la cargaison
minutieusement, les gars.
1269
01:22:36,516 --> 01:22:39,563
Je veux mĂȘme pas qu'un rat
échappe au contrÎle, compris?
1270
01:22:39,563 --> 01:22:42,827
Tous les agents disponibles
sont en position, mon capitaine.
1271
01:22:43,741 --> 01:22:46,265
C'est bon, avancez.
Laissez passer.
1272
01:22:46,265 --> 01:22:47,832
C'est bon. Au suivant.
1273
01:22:47,832 --> 01:22:50,356
- Tout est en ordre. Passez!
- Avancez!
1274
01:22:50,356 --> 01:22:51,967
C'est bon!
1275
01:22:53,490 --> 01:22:56,014
Ouvrez l'oeil, les gars,
on sait par ouĂč il va arriver.
1276
01:22:56,014 --> 01:22:57,276
Il est trĂšs malin.
1277
01:23:09,114 --> 01:23:10,898
Ah.
1278
01:23:10,898 --> 01:23:13,336
HĂ©. Quand est-ce que...
Quand est-ce que t'es arrivée?
1279
01:23:13,336 --> 01:23:14,902
Quelle belle surprise.
1280
01:23:15,903 --> 01:23:18,123
Ne me dis pas que t'as pas
entendu le bruit
1281
01:23:18,123 --> 01:23:20,386
de l'hélicoptÚre atterrir
dans le jardin?
1282
01:23:20,386 --> 01:23:22,301
Il faut croire que non.
1283
01:23:22,301 --> 01:23:24,912
C'est de la nicotine
ou quelque chose de plus fort?
1284
01:23:24,912 --> 01:23:27,219
Oh, eum, je te le déconseille
Ă moins que t'aies envie
1285
01:23:27,219 --> 01:23:29,308
de voir des trucs bizarres.
1286
01:23:32,572 --> 01:23:35,923
HĂ©, tu es vraiment superbe,
je trouve que...
1287
01:23:35,923 --> 01:23:38,143
le pouvoir te va trĂšs bien,
il te fait rayonner.
1288
01:23:38,143 --> 01:23:40,798
Oh, tu sniffes de la coke
sur le bureau de ton pĂšre.
1289
01:23:40,798 --> 01:23:43,061
Seigneur, j'aimerais tellement
qu'il soit encore en vie
1290
01:23:43,061 --> 01:23:44,758
pour pouvoir le tuer.
1291
01:23:46,325 --> 01:23:48,371
ArrĂȘte de te gratter le visage.
1292
01:23:51,287 --> 01:23:53,332
Pourquoi est-ce que
Wallace a l'air nerveux
1293
01:23:53,332 --> 01:23:56,292
comme jamais, Derek?
Qu'est-ce que tu as encore fait?
1294
01:23:57,032 --> 01:23:58,859
Je ne saurais dire, mĂšre.
1295
01:23:58,859 --> 01:24:00,905
Laisse-le assurer
ta protection
1296
01:24:00,905 --> 01:24:02,341
et tout se passera bien.
1297
01:24:03,603 --> 01:24:05,257
Seigneur, t'es un beau
jeune homme.
1298
01:24:05,257 --> 01:24:08,043
La nature t'a vraiment gùté.
T'en es conscient?
1299
01:24:09,392 --> 01:24:11,002
CĂa veut dire quoi, ça?
1300
01:24:12,221 --> 01:24:13,961
CĂa veut dire que dans la vie
1301
01:24:13,961 --> 01:24:16,442
on ne peut pas
tout avoir, trésor.
1302
01:24:16,442 --> 01:24:19,010
Euh, OK.
Je t'aime aussi, maman.
1303
01:24:20,142 --> 01:24:22,274
Il faut que j'aille
gouverner le monde.
1304
01:24:22,274 --> 01:24:24,276
Ne le brûle pas surtout.
1305
01:24:34,069 --> 01:24:35,679
Vous avez mis du temps.
1306
01:24:35,679 --> 01:24:37,724
En position. Allez.
1307
01:25:39,569 --> 01:25:40,961
Wiley, regarde.
1308
01:25:42,528 --> 01:25:44,095
Oh merde.
1309
01:25:44,095 --> 01:25:45,966
La présidente semble
sur le point de vomir.
1310
01:25:45,966 --> 01:25:47,838
Son langage corporel
est éloquent.
1311
01:25:47,838 --> 01:25:49,405
Panique Ă bord.
1312
01:25:49,405 --> 01:25:52,016
Elle a été prise
la main dans le sac.
1313
01:25:52,016 --> 01:25:54,366
Qu'est-ce qu'on a fait, Wiley?
1314
01:25:54,366 --> 01:25:56,629
Est-ce que tu investis
dans la crypto en ce moment?
1315
01:25:56,629 --> 01:25:58,283
CĂa va ĂȘtre de la bombe, garanti.
1316
01:25:58,283 --> 01:25:59,850
CĂa va se faire cette semaine,
alors t'as juste
1317
01:25:59,850 --> 01:26:01,417
Ă me suivre sur Insta.
- OK.
1318
01:26:01,417 --> 01:26:02,722
Je connecterai
ton portefeuille.
1319
01:26:02,722 --> 01:26:03,810
Je peux vous emprunter
1320
01:26:03,810 --> 01:26:04,898
mon fils?
- Oh, bien sûr.
1321
01:26:04,898 --> 01:26:06,422
Je peux te dire
un mot en privé?
1322
01:26:07,858 --> 01:26:09,425
Oh pardon.
1323
01:26:11,992 --> 01:26:13,429
Qui est-ce?
1324
01:26:13,429 --> 01:26:15,866
Jackson Prigg.
Le numéro deux du FBI.
1325
01:26:15,866 --> 01:26:17,563
Assieds-toi lĂ .
1326
01:26:17,563 --> 01:26:19,348
Je préfÚre rester debout.
C'est quoi cette embuscade?
1327
01:26:19,348 --> 01:26:20,958
J'aime pas trop
l'ambiance, hein, désolé.
1328
01:26:20,958 --> 01:26:22,351
Non, tu t'assois.
1329
01:26:25,049 --> 01:26:26,703
D'accord.
1330
01:26:30,054 --> 01:26:31,751
Kelly, laissez-nous un moment.
1331
01:26:31,751 --> 01:26:33,275
Si vous voulez, je prends
quelques notes.
1332
01:26:33,275 --> 01:26:34,972
Non, je veux que vous sortiez.
1333
01:26:42,980 --> 01:26:46,026
Le directeur adjoint a exprimé
son inquiétude
1334
01:26:46,026 --> 01:26:47,637
Ă propos d'affaires perturbantes
1335
01:26:47,637 --> 01:26:49,334
qui se passent au sein
de la compagnie familiale.
1336
01:26:49,334 --> 01:26:50,944
Comme?
1337
01:26:50,944 --> 01:26:52,816
Comme, par exemple,
la provenance
1338
01:26:52,816 --> 01:26:55,122
du financement de ma campagne.
1339
01:26:55,775 --> 01:26:57,734
CĂa a l'air grave.
C'est quoi le problĂšme?
1340
01:26:58,691 --> 01:27:00,954
- Je vous laisse la parole.
- Monsieur Danforth,
1341
01:27:00,954 --> 01:27:05,089
connaissez-vous une entreprise
appelée United Data Group?
1342
01:27:05,742 --> 01:27:07,831
United Data Group.
1343
01:27:08,788 --> 01:27:10,355
Ouais. Oui, oui.
1344
01:27:10,355 --> 01:27:13,271
J'ai... j'ai investi lĂ -dedans.
1345
01:27:13,271 --> 01:27:15,099
J'investis dans plein
de choses, vous savez.
1346
01:27:15,099 --> 01:27:17,362
Il faut toujours se diversifier.
J'investis partout.
1347
01:27:17,362 --> 01:27:21,584
TrĂšs bien. Et l'entreprise
Nine Star United?
1348
01:27:23,673 --> 01:27:27,546
Ouais, en fait, je joue plutĂŽt
un rĂŽle de consultant
1349
01:27:27,546 --> 01:27:29,418
en ce qui concerne
les chaĂźnes de bitcoins.
1350
01:27:29,418 --> 01:27:33,073
Vous devez sûrement...
Je veux pas vous ennuyer
avec ces détails.
1351
01:27:34,292 --> 01:27:36,163
Que savez-vous
d'un logiciel d'exploitation
1352
01:27:36,163 --> 01:27:38,775
de données algorithmiques
ultra confidentiel
1353
01:27:38,775 --> 01:27:40,820
développé et utilisé
par les services
1354
01:27:40,820 --> 01:27:42,257
de renseignements américains?
1355
01:27:56,096 --> 01:27:57,707
Il est lĂ .
1356
01:27:57,707 --> 01:28:00,231
Aà toutes les unités, il est
dans la maison. Aile Ouest.
1357
01:28:00,231 --> 01:28:01,493
Envoyez des renforts.
1358
01:28:01,493 --> 01:28:03,190
Il est à l'intérieur.
1359
01:28:03,190 --> 01:28:05,367
Unité de combat, on se regroupe!
1360
01:28:05,367 --> 01:28:08,413
- Allez, vite!
- On se dĂ©pĂȘche! Suivez-moi!
1361
01:28:08,413 --> 01:28:11,329
Plus vite, plus vite!
Allez. En avant!
1362
01:28:11,329 --> 01:28:13,853
Mike Ă Bravo!
Suspect dans la maison!
1363
01:28:13,853 --> 01:28:16,291
Niveau trois, code bleu.
Faites gaffe Ă vous.
1364
01:28:16,291 --> 01:28:18,510
Si vous le repérez,
vous le descendez!
1365
01:28:18,510 --> 01:28:21,818
HĂ©! Mettez vos putains
de mains en l'air.
1366
01:28:22,732 --> 01:28:26,039
Retournez-vous sans faire
de gestes brusques!
1367
01:28:29,434 --> 01:28:31,654
Fait chier! Merde!
1368
01:28:34,396 --> 01:28:35,962
Il est dehors.
Clay est dehors.
1369
01:28:35,962 --> 01:28:38,400
Vite! Vite, vite!
Faut attraper cet enfoiré!
1370
01:28:38,400 --> 01:28:40,793
Whoa, whoa, whoa. Tout doux,
le tueur. Vous l'avez vu?
1371
01:28:40,793 --> 01:28:43,187
- Négatif.
- Clay!
1372
01:28:43,187 --> 01:28:44,754
LĂ !
1373
01:28:44,754 --> 01:28:46,190
Je le vois! ArrĂȘte-toi!
1374
01:28:46,190 --> 01:28:49,585
Bouge plus! Allez!
Mets-toi Ă genoux!
1375
01:28:49,585 --> 01:28:51,761
Mets-toi Ă genoux!
1376
01:28:51,761 --> 01:28:54,677
LĂšve les mains
et mets-les sur ta tĂȘte.
1377
01:28:56,113 --> 01:29:00,291
Maintenant, mets-toi
Ă genoux, allez!
1378
01:29:00,291 --> 01:29:01,945
C'est un ordre!
1379
01:29:07,777 --> 01:29:11,128
C'est toi l'apiculteur?
La main droite de Dieu?
1380
01:29:11,128 --> 01:29:14,044
T'es nul Ă chier.
- Whoa, whoa, whoa!
1381
01:29:14,044 --> 01:29:15,524
Reculez, laissez-moi faire.
1382
01:29:15,524 --> 01:29:17,787
Je vais faire exploser
la cervelle de cette ordure.
1383
01:29:17,787 --> 01:29:19,615
Vous tireriez
sur un homme sans arme?
1384
01:29:19,615 --> 01:29:21,138
Sans arme?
1385
01:29:21,138 --> 01:29:23,575
Tant que ce sale fils de pute
respirera, il sera armé.
1386
01:29:23,575 --> 01:29:26,448
Je vous laisserai pas
exécuter cet homme.
1387
01:29:26,448 --> 01:29:28,101
Sympathiques,
vos nouveaux copains.
1388
01:29:35,761 --> 01:29:37,546
Pas de pitié.
1389
01:29:37,546 --> 01:29:39,417
- Vérona, c'est quoi ce bordel?
- Je ne sais pas.
1390
01:29:39,417 --> 01:29:42,638
EĂtre ou ne pas ĂȘtre
une bonne abeille?
1391
01:29:42,638 --> 01:29:44,944
C'est ça la putain de question?
1392
01:29:44,944 --> 01:29:47,164
L'abeille va choisir...
1393
01:29:47,164 --> 01:29:48,861
de piquer.
1394
01:29:56,695 --> 01:29:59,089
Il s'enfuit,
poursuivez-le!
1395
01:29:59,089 --> 01:30:01,178
- Wiley?
- Ouais. Toi, ça va?
1396
01:30:01,178 --> 01:30:03,267
- Ouais.
- Allons-y!
1397
01:30:04,355 --> 01:30:06,575
Fous-moi la paix!
1398
01:30:07,576 --> 01:30:09,491
Il va me le payer!
1399
01:30:10,317 --> 01:30:12,189
Allez, parlez-moi.
Qu'est-ce qui se passe?
1400
01:30:21,372 --> 01:30:22,721
Le voilĂ !
1401
01:30:22,721 --> 01:30:24,419
Par ici! Déployez-vous!
1402
01:30:25,289 --> 01:30:28,292
- Il est de ce cÎté.
- Restez tranquilles.
1403
01:30:28,292 --> 01:30:29,598
Restez tranquilles.
1404
01:30:31,469 --> 01:30:33,471
Tirez pas, tirez pas!
Il a un otage.
1405
01:30:33,471 --> 01:30:35,342
Fais pas le con.
1406
01:31:04,110 --> 01:31:06,591
Tu te rends compte
que tout ça c'est de ta faute?
1407
01:31:06,591 --> 01:31:09,028
T'as enfreint les rĂšgles et
corrompu un systĂšme imparfait,
1408
01:31:09,028 --> 01:31:10,334
mais qui fonctionnait
correctement.
1409
01:31:10,334 --> 01:31:11,901
J'essayais juste
de te faire élire, maman.
1410
01:31:11,901 --> 01:31:13,468
Comment t'aurais
réussi autrement?
1411
01:31:13,468 --> 01:31:15,600
Je pouvais trĂšs bien
me faire élire sans ton aide.
1412
01:31:15,600 --> 01:31:18,951
Nous étions déjà riches.
Ton pĂšre avait bĂąti un empire.
1413
01:31:18,951 --> 01:31:22,389
Oui. Et tu voulais
le fragmenter en mille morceaux
et tout revendre!
1414
01:31:22,389 --> 01:31:24,391
Au nom du service public
et du bien commun
1415
01:31:24,391 --> 01:31:27,046
parce que j'ai envie de laisser
derriĂšre moi un monde meilleur.
1416
01:31:27,046 --> 01:31:30,093
OK. Ouais. C'est parce que
tu refuses de voir qu'en fait
1417
01:31:30,093 --> 01:31:32,095
ĂȘtre prĂ©sidente c'est qu'une
soirée de cocktail interminable.
1418
01:31:32,095 --> 01:31:33,923
Est-ce que tu sais
que t'étais en retard
1419
01:31:33,923 --> 01:31:36,099
dans une vingtaine de comtés
nécessaires à ta victoire?
1420
01:31:36,099 --> 01:31:37,753
Une vingtaine de comtés!
1421
01:31:37,753 --> 01:31:39,537
J'ai appris au logiciel
de la C.I.A.
1422
01:31:39,537 --> 01:31:42,540
Ă trouver de l'argent
au lieu de terroristes.
1423
01:31:43,628 --> 01:31:45,587
CĂa reste entre nous.
1424
01:31:57,512 --> 01:32:00,166
Tu as été élue grùce à moi,
et tu le sais trĂšs bien.
1425
01:32:00,166 --> 01:32:02,473
Oui, je le sais.
Tout le monde le sait.
1426
01:32:02,473 --> 01:32:04,823
Maintenant, je sais d'ouĂč
provient l'argent de ma campagne
1427
01:32:04,823 --> 01:32:06,608
et que tu as fait du mal
Ă plein de gens.
1428
01:32:06,608 --> 01:32:08,653
OK, bon, ça va.
Ce sont seulement
des données informatiques.
1429
01:32:08,653 --> 01:32:10,612
Il faut bien que quelqu'un
dans cette famille
1430
01:32:10,612 --> 01:32:13,266
se sorte les doigts du cul et
fasse avancer les choses un peu.
1431
01:32:28,717 --> 01:32:30,849
Maman, en ce moment,
1432
01:32:30,849 --> 01:32:32,851
les loups sont derriĂšre
cette putain de porte.
1433
01:32:32,851 --> 01:32:35,114
Tu vas faire quoi
pour régler le problÚme?
1434
01:32:37,421 --> 01:32:39,554
Dire la vérité.
1435
01:32:40,990 --> 01:32:42,818
T'es pas sérieuse!
1436
01:32:42,818 --> 01:32:44,559
Mais ça veut dire quoi, ça?
1437
01:32:44,559 --> 01:32:46,865
Pourquoi tu me parles
de vérité, merde!?
1438
01:32:46,865 --> 01:32:48,911
Tu emploies toute une équipe
d'experts en relations publiques
1439
01:32:48,911 --> 01:32:50,652
qui vont t'indiquer
la bonne chose Ă faire.
1440
01:32:50,652 --> 01:32:53,089
L'homme qui est lĂ pour
nous tuer, cet apiculteur,
1441
01:32:53,089 --> 01:32:54,612
je vais lui dire la vérité
1442
01:32:54,612 --> 01:32:56,179
Ă propos de ce que
tu as fait, Derek.
1443
01:32:56,179 --> 01:32:57,876
Et aprĂšs, je la dirai
Ă toute la nation.
1444
01:32:57,876 --> 01:33:01,576
Et si je perds tout Ă cause
de ça, eh bien, tant pis.
1445
01:34:21,699 --> 01:34:23,701
Fils de pute!
1446
01:34:28,793 --> 01:34:31,491
T'es pas surhumain.
- Je sais.
1447
01:35:25,284 --> 01:35:27,417
Merci.
- Ah!
1448
01:36:02,104 --> 01:36:04,933
Seigneur. On dirait qu'une
tornade est passée par ici.
1449
01:36:10,808 --> 01:36:12,505
Alors c'est quoi
ton plan lĂ , exactement?
1450
01:36:12,505 --> 01:36:14,507
Tu vas dire à ce gars la vérité
en espérant qu'il t'épargne
1451
01:36:14,507 --> 01:36:16,118
et qu'il m'exécute?
- Non, je vais lui dire
1452
01:36:16,118 --> 01:36:17,815
la vérité, parce que
c'est la vérité.
1453
01:36:27,346 --> 01:36:30,567
Je crois que ça suffit,
on a compris le message.
1454
01:36:30,567 --> 01:36:33,483
Les apiculteurs vivent
pour le bien de la société.
1455
01:36:34,614 --> 01:36:36,312
J'ai pris ma retraite.
1456
01:36:37,443 --> 01:36:39,271
CĂa, c'est personnel.
1457
01:36:39,271 --> 01:36:42,361
Raison de plus
pour vous arrĂȘter
1458
01:36:42,361 --> 01:36:45,364
et repartir vivre
une vie paisible.
1459
01:36:45,364 --> 01:36:48,106
Prendre soin de vos ruches et
faire du miel pour vos voisins.
1460
01:36:48,106 --> 01:36:49,542
C'est ce que je voulais.
1461
01:36:50,239 --> 01:36:51,849
Ma voisine est morte.
1462
01:36:51,849 --> 01:36:54,156
Je sais, je suis désolé.
1463
01:36:54,156 --> 01:36:55,853
Mais est-ce que vous vivez
dans le vrai monde
1464
01:36:55,853 --> 01:36:57,855
ou vous ne faites
que le protéger?
1465
01:37:00,162 --> 01:37:02,164
Qu'est-ce que ça peut bien faire
1466
01:37:02,164 --> 01:37:04,949
de savoir de quelle maniĂšre
les présidents se font élire?
1467
01:37:04,949 --> 01:37:07,212
Hmm?
- CĂa m'est Ă©gal.
1468
01:37:07,212 --> 01:37:09,388
Mais qu'est-ce qui est
important pour vous?
1469
01:37:09,388 --> 01:37:11,303
Le bien et le mal.
1470
01:37:11,956 --> 01:37:13,610
Ce n'est plus Ă la mode.
1471
01:37:14,350 --> 01:37:16,569
Mais je pense qu'il y a
du bon dans l'univers.
1472
01:37:16,569 --> 01:37:18,615
Nous sommes au moins
d'accord sur ce point,
1473
01:37:18,615 --> 01:37:21,226
c'est... ce que je pense aussi.
1474
01:37:21,226 --> 01:37:23,925
Avant que les Danforth
se paient votre conscience.
1475
01:37:23,925 --> 01:37:27,058
ArrĂȘtez cette mascarade.
- Voyons.
1476
01:37:27,058 --> 01:37:28,668
On a besoin d'apiculteurs
1477
01:37:28,668 --> 01:37:30,888
parce qu'il y a
des personnes comme vous.
1478
01:37:30,888 --> 01:37:31,889
Ne faites pas ça.
1479
01:37:31,889 --> 01:37:33,282
Vous devriez reculer, monsieur.
1480
01:37:33,282 --> 01:37:35,501
- Non.
- Je veux pas vous faire de mal.
1481
01:37:35,501 --> 01:37:37,068
Je suis désolé.
Je ne peux...
1482
01:37:38,504 --> 01:37:40,332
Allez vous asseoir.
1483
01:37:43,422 --> 01:37:45,772
Non, la vérité,
c'est de la merde.
1484
01:37:45,772 --> 01:37:47,687
La vérité...
- Qu'est-ce que tu fais?
1485
01:37:47,687 --> 01:37:49,646
- Pose cette arme!
- Non, Derek! Derek!
1486
01:37:51,822 --> 01:37:53,824
- Oh, mon Dieu!
- La réalité, la voilà .
1487
01:38:06,097 --> 01:38:07,620
- Clay, non!
- LĂąchez votre arme.
1488
01:38:07,620 --> 01:38:08,752
LĂąchez votre arme!
1489
01:38:25,116 --> 01:38:27,858
Aà vous de décider
ce que vous défendez.
1490
01:38:29,686 --> 01:38:34,038
La loi... ou la justice.
1491
01:38:36,432 --> 01:38:37,955
Ah, fait chier.
1492
01:38:37,955 --> 01:38:39,652
Au revoir, maman.
1493
01:38:46,355 --> 01:38:48,183
Déployez-vous!
En avant, les gars!
1494
01:38:48,183 --> 01:38:49,836
EĂvacuez la PrĂ©sidente.
CĂa va aller.
1495
01:38:49,836 --> 01:38:53,014
Levez-vous.
- Non, non, je veux mon fils.
1496
01:38:53,014 --> 01:38:55,320
Non.
Clay!
1497
01:38:58,933 --> 01:39:02,066
- Allez, venez avec moi.
- Non, je veux...
1498
01:39:02,066 --> 01:39:04,329
Je veux mon... Non, je veux...
1499
01:39:04,329 --> 01:39:06,766
Non!
- Madame, il faut y aller.
1500
01:39:06,766 --> 01:39:09,204
- Non!
- Venez.
1501
01:39:09,204 --> 01:39:10,988
Avancez, avancez.
Aide-moi.
1502
01:39:10,988 --> 01:39:12,685
Non!
1503
01:39:24,871 --> 01:39:26,830
Au revoir, Adam Clay.
1504
01:39:27,831 --> 01:39:30,094
Ouvrez l'oeil,
il ne peut pas ĂȘtre loin.
117614