All language subtitles for The.Beekeeper.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,700 --> 00:01:15,370 นรกเรียกพ่อ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1 00:03:26,518 --> 00:03:28,216 พวกมันอยู่ในถุงนี่เหรอ? 2 00:03:29,608 --> 00:03:30,653 ใช่ครับ 3 00:03:32,045 --> 00:03:34,004 ผมคงไม่เข้าไปตรงนั้นซักวันสองวัน 4 00:03:35,135 --> 00:03:36,855 เคยได้ยินคำว่าแหย่รังแตนใช่ไหมครับ? 5 00:03:37,442 --> 00:03:38,682 ฉันจะอยู่นี่แหละ ขอบใจมากนะ 6 00:03:39,270 --> 00:03:40,900 ฉันกลัวพวกมันจะตาย 7 00:03:40,924 --> 00:03:42,317 พวกมันฆ่าผึ้งของผมเหมือนกัน 8 00:03:43,318 --> 00:03:44,817 ถ้าไม่มาเช็คทุก 2-3 วัน 9 00:03:44,841 --> 00:03:46,253 พวกมันจะฆ่าผึ้งหมด 10 00:03:46,277 --> 00:03:47,907 แล้วคุณจะเอามันไปทำอะไร? 11 00:03:47,931 --> 00:03:49,343 เป็นเรื่องระหว่างผมกับพวกมัน 12 00:03:49,367 --> 00:03:50,412 ถ้าคุณไม่ถือนะครับ 13 00:03:51,587 --> 00:03:52,631 ไม่เป็นไร 14 00:03:53,458 --> 00:03:54,894 ฉันเข้าใจเรื่องพวกนี้ดี 15 00:03:57,288 --> 00:03:59,116 ผมแค่อยากขอบคุณ 16 00:04:00,813 --> 00:04:02,075 ที่คุณอดทนกับผม 17 00:04:03,729 --> 00:04:05,122 กับผึ้งของผม 18 00:04:05,862 --> 00:04:08,014 ที่นี่เคยมีแต่หญ้าปล้องกับวัชพืช 19 00:04:08,038 --> 00:04:09,318 คุณทำให้มันกลับมาดี 20 00:04:10,475 --> 00:04:11,563 คุณนี่ฟ้าประทานจริงๆ 21 00:04:13,217 --> 00:04:15,088 ไม่เคยมีใครดูแลผมมาก่อนเลย 22 00:04:20,964 --> 00:04:22,008 งั้นผม... 23 00:04:24,315 --> 00:04:25,490 คุณเคลย์... 24 00:04:28,928 --> 00:04:30,974 กลับมาตอนมื้อเย็นนะ ขอฉันเลี้ยงข้าวคุณ 25 00:05:39,259 --> 00:05:40,628 เจ้านาย 26 00:05:40,652 --> 00:05:42,108 - ได้แล้วใช่ไหม? - ผมได้แล้ว 27 00:05:42,132 --> 00:05:44,023 ฉันอยากได้ ต้องการเลยแหละ 28 00:05:44,047 --> 00:05:45,503 เฮ้ ส่งเสียงมาหน่อย 29 00:05:45,527 --> 00:05:48,332 เอาไอ้ลายนี่ออกทีซิ 30 00:05:50,053 --> 00:05:52,205 ยูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ป สวัสดีครับ ผมบอยด์ 31 00:05:52,229 --> 00:05:53,273 มีอะไรให้ผมช่วยครับ? 32 00:05:53,752 --> 00:05:55,121 บอยด์ 33 00:05:55,145 --> 00:05:57,341 เอ่อ สวัสดี ฉันเพิ่งได้รับข้อความบอกว่า 34 00:05:57,365 --> 00:05:59,343 คอมพิวเตอร์ฉันมีปัญหา 35 00:05:59,367 --> 00:06:01,127 ไม่ต้องห่วงนะครับ ข้อความนั้น 36 00:06:01,151 --> 00:06:03,347 มาจากซอฟต์แวร์แอนตี้ไวรัสของเราเองครับ 37 00:06:03,371 --> 00:06:04,913 มันอยู่ในแพ็คเกจซอฟต์แวร์ 38 00:06:04,937 --> 00:06:06,497 ที่คุณลงไว้ในคอมพิวเตอร์น่ะครับ 39 00:06:06,678 --> 00:06:08,700 ขอโทษค่ะ ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่องคอมฯ 40 00:06:08,724 --> 00:06:10,726 ชื่อสินค้าคุณชื่ออะไรนะคะ? 41 00:06:17,559 --> 00:06:20,146 ในฐานข้อมูลเราบอกว่า 42 00:06:20,170 --> 00:06:22,017 บัญชีคุณมีซอฟต์แวร์รุ่นเก่า 43 00:06:22,041 --> 00:06:24,629 ที่ผมอยากให้คุณทำคือ ลบซอฟต์แวร์นั้นออก 44 00:06:24,653 --> 00:06:26,413 แล้วลงเวอร์ชั่นล่าสุดครับ 45 00:06:26,437 --> 00:06:28,328 ฉันทำไม่เป็นหรอก 46 00:06:28,352 --> 00:06:29,895 ลูกสาวทำให้ทุกอย่าง 47 00:06:29,919 --> 00:06:31,505 งั้นผมแนะนำให้ 48 00:06:31,529 --> 00:06:32,854 คุณเอาคอมฯไปให้ช่างผู้เชี่ยวชาญทำให้ครับ 49 00:06:32,878 --> 00:06:34,421 แต่อย่าลืมนะครับ 50 00:06:34,445 --> 00:06:36,423 ว่าคุณจะเสียข้อมูลทั้งหมดไป 51 00:06:36,447 --> 00:06:38,710 เพราะช่างจะต้องเปลี่ยนฮาร์ดไดร์ฟ 52 00:06:40,146 --> 00:06:41,496 บ้านฉันอยู่ไกลมากเลย 53 00:06:43,759 --> 00:06:45,476 ทุกอย่างที่ฉันมีอยู่ในคอมฯหมด 54 00:06:45,500 --> 00:06:47,086 โอเคครับ ที่จริงเรามี 55 00:06:47,110 --> 00:06:48,827 แพ็คเกจซอฟต์แวร์ ที่คุณสามารถดาวน์โหลด 56 00:06:48,851 --> 00:06:51,133 และจะทำให้ผมลงเวอร์ชั่นใหม่ให้ได้นะครับ 57 00:06:51,157 --> 00:06:54,160 โอเค งั้นสอนฉันหน่อย 58 00:06:54,639 --> 00:06:57,009 ไม่มีปัญหา คุณพิมพ์นี่ได้ไหมครับ? 59 00:06:57,033 --> 00:07:00,055 FRIENDLYFRIEND.NET 60 00:07:00,079 --> 00:07:02,144 สะกดตรงตัวเลยครับ 61 00:07:03,779 --> 00:07:05,017 โอเค ฉันเข้ามาแล้ว 62 00:07:05,041 --> 00:07:07,541 บนหน้าจอคุณน่าจะมีคำว่า "ติดตั้ง" 64 00:07:07,565 --> 00:07:08,890 คลิกปุ่มนั้นเลยครับ 65 00:07:08,914 --> 00:07:10,762 ฉันคลิกแล้ว 66 00:07:10,786 --> 00:07:12,024 คุณจะได้เห็นหน้าต่าง... 67 00:07:12,048 --> 00:07:13,504 เปิดปิดบนเดสก์ท็อปของคุณบ้าง 68 00:07:13,528 --> 00:07:15,593 ระหว่างที่ผมลงแอนตี้ไวรัส ตัวใหม่ให้นะครับ 69 00:07:17,488 --> 00:07:18,663 โอเค 70 00:07:19,011 --> 00:07:20,728 หวังว่าพวกแกจะตั้งใจดูนะ 71 00:07:20,752 --> 00:07:21,971 พูดตามสคริปท์ 72 00:07:22,450 --> 00:07:26,604 แต่อย่าท่องเหมือนเป็นหุ่นยนต์ 73 00:07:26,628 --> 00:07:27,822 โอเคไหม? 74 00:07:27,846 --> 00:07:30,521 เธอมีหมื่นเหรียญในบัญชีเช็ค 75 00:07:30,545 --> 00:07:33,437 เงินประกันชีวิตรายปี กองทุนสำรองเลี้ยงชีพ 76 00:07:33,461 --> 00:07:34,699 เงินบำนาญครู และ... 77 00:07:34,723 --> 00:07:37,310 แม่เจ้าโว้ย! 78 00:07:37,334 --> 00:07:39,138 โอเค 79 00:07:39,162 --> 00:07:41,270 เธอเป็นผู้ลงนามบัญชี 80 00:07:41,294 --> 00:07:44,317 มูลค่าสองล้านดอลลาร์ 81 00:07:44,341 --> 00:07:47,451 ของ..องค์กรการกุศลนี่หว่า 82 00:07:47,475 --> 00:07:50,845 โอเค เด็กๆ เริ่มปอกลอกกันได้เลย 83 00:07:53,089 --> 00:07:54,632 โอ้ย คอมฯฉันรวนไปหมดแล้ว 84 00:07:54,656 --> 00:07:56,503 ปกติดีครับ 85 00:07:56,527 --> 00:07:57,807 อย่าแตะคีย์บอร์ดนะครับ 86 00:08:05,014 --> 00:08:06,513 เนื่องจากคุณถูกรบกวน 87 00:08:06,537 --> 00:08:07,993 ผมจะทำการคืนค่าสมาชิกรายปีให้ 88 00:08:08,017 --> 00:08:09,168 เป็นไงครับ? 89 00:08:09,192 --> 00:08:11,344 ผมได้ทำการโอนเงิน 500 เหรียญ 90 00:08:11,368 --> 00:08:13,283 ไปที่บัญชีลงท้ายเลข 020 แล้วครับ 91 00:08:13,805 --> 00:08:15,522 อ๋อ นั่นไม่ใช่บัญชีฉันหรอก 92 00:08:15,546 --> 00:08:17,263 เป็นแค่บัญชีที่ฉันดูแลเฉยๆ 93 00:08:17,287 --> 00:08:18,743 คุณช่วยล็อกอินไปบัญชีนั้น 94 00:08:18,767 --> 00:08:20,527 แล้วยืนยันการโอนทีครับ คุณปาร์เกอร์ 95 00:08:22,074 --> 00:08:24,444 แปปนึงนะ 96 00:08:24,468 --> 00:08:26,296 ใช่ มี... 97 00:08:27,906 --> 00:08:30,537 มีเงินโอนเข้ามา 50,000 เหรียญ? 98 00:08:32,171 --> 00:08:35,542 เตรียมงับเหยื่อ...ด้วยความสงสาร 99 00:08:35,566 --> 00:08:37,176 คุณปาร์เกอร์ครับ ผม ผม... 100 00:08:38,134 --> 00:08:39,546 ผมทำพลาดไปแล้ว 101 00:08:39,570 --> 00:08:41,069 ที่จริงผมต้องโอนคืนคุณ 500 เหรียญ 102 00:08:41,093 --> 00:08:42,921 แต่ไม่รู้สิ เหมือนปุ่มคอมฯผมมันค้าง 103 00:08:44,009 --> 00:08:45,271 แบบนี้ผมตกงานแน่ 104 00:08:46,229 --> 00:08:48,076 ผมมีลูกเยอะด้วย 105 00:08:48,100 --> 00:08:49,425 ไม่มีหรอกโว้ย 106 00:08:50,886 --> 00:08:53,517 ฉันก็ไม่อยากให้คุณเดือดร้อน แต่... 107 00:08:53,541 --> 00:08:57,608 ฉันโอนคืนให้ได้นะ 108 00:08:57,632 --> 00:09:01,481 แต่ว่าต้องใช้อีกรหัสนึง 109 00:09:01,505 --> 00:09:02,917 แปปนึงนะ 110 00:09:02,941 --> 00:09:06,162 นี่คือรหัสหลักของบัญชีที่เธอมีทั้งหมด 111 00:09:06,641 --> 00:09:11,143 โอเคไหม? ทันทีที่เราได้มันมา... เราจะดูดทุกอย่างให้เกลี้ยง 112 00:09:11,167 --> 00:09:13,169 เอ่อ... 113 00:09:15,737 --> 00:09:17,608 ฉันว่า.. 114 00:09:18,391 --> 00:09:21,656 ฉันว่าฉันน่าจะโทรหาธนาคารไหม? 115 00:09:22,091 --> 00:09:23,372 คุณอาจจะพูดถูกครับ 116 00:09:23,396 --> 00:09:26,008 แต่...ผมตกงานแน่ 117 00:09:26,530 --> 00:09:29,315 ข้อมูลในคอมฯคุณก็จะหายหมด 118 00:09:34,930 --> 00:09:39,978 รูปลูกๆฉันอยู่ในนี้หมดด้วย 119 00:09:43,373 --> 00:09:44,592 โอเค 120 00:09:49,684 --> 00:09:51,270 ตูม! เยส! 121 00:09:51,294 --> 00:09:53,925 มันต้องงี้สิวะ! เอาโว้ย! 122 00:09:55,603 --> 00:09:58,059 ขอเสียงหน่อยโว้ย! โคตรรักพวกแกเลย! 123 00:09:58,083 --> 00:09:59,408 โคตรรักเลย! 124 00:10:03,654 --> 00:10:04,742 ฮัลโหล? 125 00:10:05,134 --> 00:10:06,701 ฮัลโหล? ยังอยู่ไหม? 127 00:10:19,670 --> 00:10:21,933 โอย 128 00:10:28,113 --> 00:10:29,288 โอย 129 00:10:47,698 --> 00:10:49,004 ฉันทำอะไรไปเนี่ย? 130 00:10:49,874 --> 00:10:51,852 โง่จริง... 131 00:11:33,526 --> 00:11:34,721 คุณนายปาร์เกอร์? 132 00:11:59,727 --> 00:12:00,989 อย่าขยับนะ 133 00:12:01,729 --> 00:12:03,731 อย่าขยับแม้แต่นิดเดียว 134 00:12:04,601 --> 00:12:05,645 ทิ้งมีด 135 00:12:09,562 --> 00:12:10,781 เอามือไพล่หลัง 136 00:12:14,480 --> 00:12:17,657 ค่อยๆคุกเข่าลงทีละข้าง 137 00:12:23,533 --> 00:12:26,773 เอาล่ะ แกเป็นใคร... 138 00:12:26,797 --> 00:12:28,906 ...มาทำบ้าอะไรในบ้านแม่ฉัน? 139 00:12:32,194 --> 00:12:33,238 เวโรน่า... 140 00:12:34,979 --> 00:12:36,067 ผมเสียใจด้วยจริงๆ 141 00:12:36,894 --> 00:12:38,069 นี่รู้ชื่อฉันได้ยัง...? 142 00:12:42,291 --> 00:12:43,727 แม่ 143 00:12:49,602 --> 00:12:51,667 จนกว่าจะปล่อยเขาไปได้ ถือว่าเขจาคือคนต้องสงสัยที่สุด 144 00:12:51,691 --> 00:12:53,104 ปล่อยเขางั้นเหรอ? 145 00:12:53,128 --> 00:12:54,496 เจ้าหน้าที่ปาร์เกอร์ ผมรู้ว่าเธอคือแม่คุณ 146 00:12:54,520 --> 00:12:55,565 ผมเข้าใจ... 147 00:12:56,044 --> 00:12:59,003 แต่เราคิดว่าเธอฆ่าตัวตาย 148 00:13:02,790 --> 00:13:06,073 ฆ่าตัวตายงั้นเหรอ? พูดเป็นเล่น 149 00:13:06,097 --> 00:13:09,729 ผู้หญิงคนนั้นรักชีวิตมากกว่าใคร 150 00:13:09,753 --> 00:13:11,949 แต่ช่างเถอะ อย่าไปสนใจ 151 00:13:11,973 --> 00:13:13,994 ชายผิวขาวที่ถือมีดอยู่ในบ้านแม่ฉันเลย 152 00:13:14,018 --> 00:13:15,193 ให้ยืนขึ้นมา 153 00:13:15,846 --> 00:13:16,846 ลุกมา 154 00:13:21,156 --> 00:13:22,418 เคลย์ใช่ไหม? 155 00:13:23,114 --> 00:13:24,114 อดัม เคลย์? 156 00:13:24,855 --> 00:13:26,746 ผมไม่มีอะไรจะพูด 157 00:13:26,770 --> 00:13:28,269 คุณเคลย์ เรามีคำถามแค่ไม่กี่ข้อ 158 00:13:28,293 --> 00:13:29,575 เช่นคุณมาทำบ้าอะไร 159 00:13:29,599 --> 00:13:30,861 ในบ้านแม่ฉัน? 160 00:13:31,688 --> 00:13:33,472 ผมเอาโหลน้ำผึ้งมาให้เธอ 161 00:13:35,213 --> 00:13:36,258 โหลน้ำผึ้งเหรอ? 162 00:13:37,389 --> 00:13:38,869 คุณเป็นใคร? หมีพูห์เหรอ? 163 00:13:39,348 --> 00:13:40,479 ผมเป็นคนเลี้ยงผึ้ง 164 00:13:42,264 --> 00:13:43,700 แล้วรู้จักแม่ฉันได้ยังไง? 165 00:13:44,614 --> 00:13:46,485 ผมเช่าที่ในโรงนาเธอ 166 00:13:47,443 --> 00:13:48,661 ผมเซ็นสัญญาถูกต้อง 167 00:13:49,445 --> 00:13:52,752 แล้วเข้าไปทำบ้าอะไรในบ้านแม่ฉัน? 168 00:13:55,103 --> 00:13:56,689 ตอนผมเคาะเรียก เธอไม่มาตอบ 169 00:13:56,713 --> 00:13:58,019 ผมเห็นรถเธอยังอยู่หน้าบ้าน 170 00:13:58,758 --> 00:14:00,369 ตอนเข้าบ้านไปผมได้ยินเสียงตัวจับควัน 171 00:14:00,760 --> 00:14:02,240 คุณ "ได้ยิน"? 172 00:14:02,893 --> 00:14:04,333 คุณเคยเป็นตำรวจหรือเปล่า? 173 00:14:04,982 --> 00:14:06,897 บอกแล้วไงว่าผมดูแลผึ้ง 174 00:14:52,290 --> 00:14:53,552 พระเจ้า... 175 00:15:16,967 --> 00:15:19,230 ตรวจมือเขาแล้ว ไม่พบเขม่าดินปืน 176 00:15:19,883 --> 00:15:21,711 แต่ลายนิ้วมือบนปืนเป็นของแม่คุณ 177 00:15:22,842 --> 00:15:24,932 น่าเศร้า แต่เหมือนจะเป็นการฆ่าตัวตาย 178 00:15:35,551 --> 00:15:38,728 คุณเคลย์ ฉันต้องขอโทษด้วยเรื่องเมื่อคืน 179 00:15:40,034 --> 00:15:42,297 ฉันอาจจะพูดจาแรงไปหน่อย 180 00:15:45,865 --> 00:15:47,389 ก็พอเข้าใจได้ 181 00:15:51,219 --> 00:15:53,264 ไปดื่มอะไรแรงกว่านี้กันหน่อยไหม? 182 00:15:55,788 --> 00:15:56,833 ไม่ดีกว่า 183 00:15:58,313 --> 00:15:59,836 แต่ผมนั่งคุยกับคุณได้นะ 184 00:16:07,017 --> 00:16:08,017 ไม่ล่ะ ขอบใจ 185 00:16:12,544 --> 00:16:13,545 ฉันอยากขอบคุณ 186 00:16:15,025 --> 00:16:16,374 ที่ดูแลแม่ฉัน 187 00:16:18,550 --> 00:16:21,051 ฉันพยายามอยู่ในชีวิตเธอให้่มากที่สุด 188 00:16:21,075 --> 00:16:22,715 แต่ฉันน่าจะทำได้ดีกว่านี้ 189 00:16:25,818 --> 00:16:27,385 คนเราอายุมากก็เหงาได้ 190 00:16:29,344 --> 00:16:33,000 พอแก่ตัวไป ก็เหมือนไร้ตัวตน ไม่มีความหมาย 191 00:16:33,652 --> 00:16:36,438 ทั้งที่เคยเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต ของครอบครัว 192 00:16:37,395 --> 00:16:39,223 เป็นส่วนหนึ่งของรวงผึ้ง ผมว่าจะพูดงั้นก็ได้ 193 00:16:41,617 --> 00:16:43,923 สำเนียงคุณแอบเหมือนอังกฤษอยู่นะ 194 00:16:46,709 --> 00:16:47,884 ผมเกิดที่นั่น 195 00:16:50,800 --> 00:16:52,758 ฉันเกลียดมากที่เธอต้องอยู่ที่นี่คนเดียว 196 00:16:54,630 --> 00:16:55,805 เธอไม่ยอมไปไหนเลย 197 00:16:59,026 --> 00:17:00,244 ที่นี่ความทรงจำเยอะเกินไป 198 00:17:03,856 --> 00:17:05,771 ฉันว่าฉันรู้ ว่าทำไมแม่ถึงชอบคุณ 199 00:17:06,772 --> 00:17:07,947 คุณเหมือนพี่ชายฉัน 200 00:17:09,601 --> 00:17:11,473 เขาเคยอยู่หน่วยพิเศษนาวิกฯ 201 00:17:12,343 --> 00:17:14,954 เขาตายเมื่อไม่กี่ปีก่อน ตอนทำงาน 202 00:17:16,260 --> 00:17:18,871 แม่รักเขามาก 203 00:17:20,090 --> 00:17:21,589 พี่ฉันตัดหญ้า 204 00:17:21,613 --> 00:17:24,549 แม่ทำยังกับเขาคิดค้นไฟได้ 205 00:17:24,573 --> 00:17:26,551 ในขณะที่ฉันจบจากเอฟบีไอ 206 00:17:26,575 --> 00:17:28,751 แม่บอกว่า "อ๋อ ก็ดีนะ" 207 00:17:31,884 --> 00:17:33,016 แม่ถูกหลอก 208 00:17:34,887 --> 00:17:36,976 ใครไม่รู้ดูดเงินเธอไปหมดทุกบัญชี 209 00:17:37,934 --> 00:17:39,738 เงินออม เงินเกษียณ 210 00:17:39,762 --> 00:17:42,741 หมดทุกบาททุกสตางค์ รูดบัตรเต็มหมด 211 00:17:42,765 --> 00:17:44,656 แม่เป็นคนสอนหนังสือ 212 00:17:44,680 --> 00:17:46,682 เป็นผอ.องค์กรการกุศลเพื่อเด็กๆ 213 00:17:47,639 --> 00:17:49,380 พวกมันได้เงินบัญชีนั้นไปสองล้าน 214 00:17:51,861 --> 00:17:53,621 คุณรู้ไหมว่าใครทำ? 215 00:17:53,645 --> 00:17:55,525 ฉันคุยกับเจ้าหน้าที่ในออฟฟิศ อาชญากรรมออนไลน์ของเรา 216 00:17:56,170 --> 00:17:57,669 โจรกลุ่มนี้ทำมาสองปีแล้ว 217 00:17:57,693 --> 00:17:58,998 แต่เรายังไม่รู้ชื่อพวกมันด้วยซ้ำ 218 00:17:59,695 --> 00:18:01,412 แต่ถึงจะรู้ ก็ยากจะทำสำนวนคดี 219 00:18:01,436 --> 00:18:02,654 ที่ศาลจะยอมรับฟัง 220 00:18:03,351 --> 00:18:05,092 พวกทนายจำเลยก็จะแย้งว่า 221 00:18:05,788 --> 00:18:07,355 เหยื่อคนแก่พวกนี้ตกลง... 222 00:18:07,833 --> 00:18:09,873 โอนเงินเก็บทุกบาทให้คนแปลกหน้าเอง 223 00:18:10,836 --> 00:18:12,205 ขโมยจากคนแก่ก็เลวร้าย 224 00:18:12,229 --> 00:18:13,796 ไม่ต่างจากขโมยของเด็กๆ 225 00:18:15,667 --> 00:18:16,949 หรืออาจจะเลวกว่าอีก 226 00:18:16,973 --> 00:18:18,801 ถ้ามีใครทำร้ายเด็ก 227 00:18:20,150 --> 00:18:21,325 ยังมีพ่อแม่ 228 00:18:22,152 --> 00:18:24,067 หรือคนที่แคร์เด็ก ที่พร้อมเข้ามาช่วย 229 00:18:25,634 --> 00:18:27,331 แต่พอมีคนทำร้ายคนแก่... 230 00:18:29,464 --> 00:18:32,031 บางครั้งคนแก่พวกนั้นต้องเผชิญรังแตนคนเดียว 231 00:18:34,599 --> 00:18:36,123 เพราะถ้าไม่มีใครสังเกตเห็น... 232 00:18:38,777 --> 00:18:39,996 ก็ไม่มีใครสนใจ 233 00:18:41,519 --> 00:18:42,738 ฉันสนใจ 234 00:18:44,479 --> 00:18:45,741 และฉันหัวดื้อด้วย 235 00:18:47,046 --> 00:18:48,265 สาบานกับพระเจ้าเลย 236 00:18:48,657 --> 00:18:50,702 ฉันจะเล่นงานพวกเหี้ยที่ทำเรื่องนี้ 237 00:18:56,665 --> 00:18:58,449 ผมต้องไปดูรังผึ้งก่อน 238 00:19:01,452 --> 00:19:02,801 คุณไม่ได้นอนมาทั้งคืนนะ 239 00:19:03,628 --> 00:19:05,369 รังผึ้งมันสำคัญกว่า 240 00:19:21,951 --> 00:19:23,537 ทำอะไรน่ะ? 241 00:19:23,561 --> 00:19:25,520 - นึกว่าคุณเกษียณแล้วซะอีก - ก็ใช่ 242 00:19:26,738 --> 00:19:27,913 ผมอยากให้ช่วยหน่อย 243 00:19:28,392 --> 00:19:29,611 ช่วยแบบไหน? 244 00:19:30,307 --> 00:19:32,266 หาชื่อคนกับที่อยู่ 245 00:19:32,918 --> 00:19:35,094 - หมูๆ - ไม่หมูหรอก 246 00:19:36,400 --> 00:19:38,750 เอฟบีไอยังหาคนพวกนี้ไม่เจอเลย 247 00:19:39,534 --> 00:19:40,946 แต่เราไม่ใช่เอฟบีไอ ถูกไหมล่ะ? 248 00:19:40,970 --> 00:19:42,711 ส่งรายละเอียดมาแล้วสแตนด์บายรอฉันหน่อย 249 00:19:49,283 --> 00:19:50,695 ไง 250 00:19:50,719 --> 00:19:52,479 จริงด้วย พวกนี้หายากมาก 251 00:19:52,677 --> 00:19:54,046 พวกมันไปมาทั่วโลก 252 00:19:54,070 --> 00:19:55,395 แต่คุณเจอพวกมันแล้ว? 253 00:19:55,419 --> 00:19:57,378 แน่นอน แต่พวกนี้เป็นใครเหรอ? 254 00:19:58,422 --> 00:19:59,902 ผมจะสืบให้ได้ 255 00:20:05,212 --> 00:20:08,345 เดี่ยวๆ นายคิดจะไปไหน เพื่อน? 257 00:20:08,911 --> 00:20:10,323 ที่นี่ยูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ปใช่ไหม? 258 00:20:10,347 --> 00:20:11,740 พูดอะไรไม่รู้เรื่อง 259 00:20:12,262 --> 00:20:14,849 นี่มันพื้นที่ส่วนบุคคล นายกำลังบุกรุกนะ 260 00:20:14,873 --> 00:20:16,135 ฉันจะเข้าไปข้างใน 261 00:20:17,311 --> 00:20:18,660 และเผาที่นี่ให้ราบ 262 00:20:19,487 --> 00:20:20,899 ไม่ได้หรอก เพื่อน 263 00:20:20,923 --> 00:20:22,422 นายจะไม่ได้เข้าไปไหนทั้งนั้น 264 00:20:22,446 --> 00:20:24,381 นอกจากไสหัวกลับไปทางเดิมซะ 265 00:20:24,405 --> 00:20:26,233 รู้ไหมว่าที่นี่ทำอะไร? 266 00:20:27,364 --> 00:20:29,236 เพื่อน ฉันจะนับถึงสามนะ 267 00:20:29,845 --> 00:20:31,586 หนึ่ง สอง สาม 268 00:20:32,064 --> 00:20:33,936 นี่ไง นับแทนให้แล้ว 269 00:20:36,678 --> 00:20:38,245 รู้ไหมว่าที่นี่เป็นบริษัทโจร? 270 00:20:38,854 --> 00:20:40,614 หลอกเงินคนอ่อนแอที่สุดในสังคมเราน่ะ? 271 00:20:40,638 --> 00:20:42,771 พวกนี้ขโมยทุกอย่างจากคนพวกนั้น 272 00:20:43,467 --> 00:20:44,867 พวกแกรู้ไหมว่าทำงานให้ใครอยู่? 273 00:20:58,177 --> 00:20:59,657 ผมหาคอลเซ็นเตอร์อยู่ 274 00:21:00,049 --> 00:21:01,200 มาถูกแล้วค่ะ 275 00:21:01,224 --> 00:21:02,965 เซ็นเข้าตรงนี้นะคะ 276 00:21:07,883 --> 00:21:09,295 บอกบริษัทอื่นในตึกนี้ 277 00:21:09,319 --> 00:21:10,319 ให้อพยพไปให้หมด 278 00:21:11,408 --> 00:21:13,908 - เดี๋ยวไฟจะไหม้ - โอเค... 279 00:21:13,932 --> 00:21:14,932 ขอบคุณค่ะ 280 00:21:19,808 --> 00:21:21,264 วางสายซะ 281 00:21:21,288 --> 00:21:23,222 ไม่ล่ะ ฉันยุ่งอยู่นะ พวก 282 00:21:25,335 --> 00:21:26,380 วางสายซะ 283 00:21:26,858 --> 00:21:30,360 เอ่อ คุณเพอร์กินส์... ขอโทษด้วยครับ ผม... 284 00:21:30,384 --> 00:21:32,255 - จะโทรกลับนะครับ - ทุกคน... 285 00:21:34,083 --> 00:21:35,606 ช่วยฟังทางนี้ด้วย 286 00:21:36,346 --> 00:21:37,346 พูดตามฉันนะ 287 00:21:38,609 --> 00:21:41,066 ฉันจะไม่ขโมยจากคนอ่อนแอ 288 00:21:41,090 --> 00:21:42,154 และคนไร้ทางสู้อีกแล้ว 289 00:21:44,311 --> 00:21:46,201 ผมส่งไฟล์ให้คุณไปดาวน์โหลด 290 00:21:46,225 --> 00:21:47,836 แล้วเดี๋ยวมาดูกันครับว่าเพราะอะไร... 291 00:22:01,676 --> 00:22:02,764 พูดตามฉัน 292 00:22:03,808 --> 00:22:05,743 ฉันจะไม่ขโมยจากคนอ่อนแอ 293 00:22:05,767 --> 00:22:07,135 และคนไร้ทางสู้อีกแล้ว 294 00:22:07,159 --> 00:22:08,920 ฉันจะไม่ขโมยจากคนอ่อนแอ 295 00:22:08,944 --> 00:22:10,554 และคนไร้ทางสู้อีกแล้ว 296 00:22:13,644 --> 00:22:15,037 เพื่อช่วยพวกแกรักษาสัญญา 297 00:22:16,255 --> 00:22:17,909 ฉันจะเผาที่นี่ให้ราบ 298 00:22:20,869 --> 00:22:22,653 กลับบ้านไปเลยก็ดีนะ 299 00:22:23,785 --> 00:22:25,023 พระเจ้า! 300 00:22:25,047 --> 00:22:26,788 - น้ำมันนี่หว่า! - ไอ้โรคจิต 301 00:22:28,703 --> 00:22:29,878 น้ำมัน! 302 00:22:31,009 --> 00:22:32,533 น้ำมัน! น้ำมัน! 303 00:22:37,059 --> 00:22:38,059 เฮ้ เฮ้ เฮ้! 304 00:22:38,582 --> 00:22:40,279 อะไรวะ เพื่อน? 305 00:22:41,455 --> 00:22:43,041 ทำบ้าอะไรของแกเนี่ย? 306 00:22:43,065 --> 00:22:44,066 ฉันคือคนเลี้ยงผึ้ง 307 00:22:45,067 --> 00:22:46,503 ฉันต้องปกป้องรังผึ้ง 308 00:22:47,722 --> 00:22:50,028 บางครั้งต้องใช้ไฟสุมแตนออกมา 309 00:22:50,594 --> 00:22:53,573 ที่นี่ลงทุนไปหลายล้านดอลลาร์นะ ไอ้เปรต 310 00:22:53,597 --> 00:22:55,270 แกซี๊ซั๊วะขึ้นมา 311 00:22:55,294 --> 00:22:56,731 ทำเป็นวีรบุรุษไม่ได้นะ 312 00:23:00,735 --> 00:23:02,737 ช่วยกระทืบมันหน่อยได้ไหม? 313 00:23:18,840 --> 00:23:20,861 ฉันจัดการเอง ไปเล่นมันสิวะ 314 00:23:20,885 --> 00:23:22,800 ไปอัดมันสิวะ! 315 00:23:32,462 --> 00:23:34,421 แกคงภูมิใจตัวเองมากสินะ 316 00:23:56,268 --> 00:23:57,574 นาย...? 317 00:23:58,009 --> 00:23:59,465 เอ่อ... 318 00:23:59,489 --> 00:24:01,535 - เอ่อ การ์เน็ท - นายการ์เน็ท 319 00:24:03,624 --> 00:24:05,950 เพื่อนแกจะอยู่หรือตายฉันไม่สน 320 00:24:05,974 --> 00:24:08,996 ถ้าแกโทรไปหลอกใครอีกครั้งเดียว 321 00:24:09,020 --> 00:24:10,476 จากคอลเซ็นเตอร์นี้ 322 00:24:10,500 --> 00:24:12,739 จะเกิดประกายไฟลามไปทั่วสายไฟ 323 00:24:12,763 --> 00:24:15,157 ที่นี่ไอน้ำมันเยอะขนาดนี้ 324 00:24:16,898 --> 00:24:17,986 ฉันรับรองเลย... 325 00:24:20,118 --> 00:24:22,009 ในนี้ไม่มีอะไรรอดแน่นอน 326 00:24:27,517 --> 00:24:29,582 ทุกคน เราเผ่นดีกว่า 326 00:24:50,200 --> 00:24:54,100 แดนฟอร์ท เอ็นเตอร์ไพรส์ บอสตัน รัฐแมสซาชูเซตส์ 327 00:24:55,545 --> 00:24:57,392 เฮ้ เป็นไงบ้าง? 328 00:24:57,416 --> 00:25:02,049 เอ่อ ขอแฟลทไวท์ นมโอ๊ต 329 00:25:02,073 --> 00:25:04,008 ขอเอสเปรสโซ่เพิ่มช็อตนึงด้วย 330 00:25:04,032 --> 00:25:05,575 - ได้เลยครับ - ขอบใจมาก 331 00:25:05,599 --> 00:25:09,472 หวัดดี เราได้โอโทโร่กับไข่หอยเม่นมาไหม? 332 00:25:09,994 --> 00:25:11,319 - ได้ค่ะ - จริงเหรอ? 333 00:25:11,343 --> 00:25:13,084 - ค่ะ - ในที่สุด เยี่ยมเลย 334 00:25:16,000 --> 00:25:17,935 - เฮ้ มิเคล่า - ค่ะ 335 00:25:17,959 --> 00:25:20,459 กลับมาปวดอีกแล้ว เหมือนเดิมเลย 336 00:25:20,483 --> 00:25:22,853 ใช่ ฉันนี่แบบ...ขยับไม่ได้เลย 337 00:25:22,877 --> 00:25:24,400 มันตึงไปหมด 338 00:25:25,532 --> 00:25:27,727 สวยดีนี่ 339 00:25:27,751 --> 00:25:29,555 - ชามใหม่เหรอ? - ค่ะ 340 00:25:31,189 --> 00:25:33,211 เพอร์เฟ็คมาก ขอบใจนะ 341 00:25:38,719 --> 00:25:40,218 อะไร? ฉันประชุมอยู่ 342 00:25:40,242 --> 00:25:42,568 คุณบอกว่าถ้ามีธุระด่วนให้โทรหา 344 00:25:42,592 --> 00:25:45,029 โอเค ใช่ แล้ว... 345 00:25:46,030 --> 00:25:49,033 ดูเหมือนเราจะมีลูกค้าที่ไม่พอใจเท่าไหร่ 346 00:25:50,513 --> 00:25:53,144 ฉันยังไม่เข้าใจว่าแกมากวนฉันทำไม 347 00:25:53,168 --> 00:25:55,822 ติดต่อทนายให้เล่นงานกลับไปสิ 349 00:25:56,475 --> 00:25:59,783 ผมว่างานนี้กฎหมายช่วยเราไม่ได้มาก 350 00:26:00,436 --> 00:26:02,240 โอเค ตกลงมันอะไรกันแน่วะ? 351 00:26:02,264 --> 00:26:04,895 หมอนี่บุกเข้ามา 352 00:26:04,919 --> 00:26:06,984 บอกว่าเราโกงคนอื่น 353 00:26:07,008 --> 00:26:09,813 มันอัดรปภ.ผมเละหมด 354 00:26:09,837 --> 00:26:13,294 เละเป็นทิชชู่เลย แล้ว... 355 00:26:13,318 --> 00:26:14,318 แล้วอะไร? 356 00:26:15,320 --> 00:26:16,800 มันเผาที่นี่หมดเลยด้วย 357 00:26:18,149 --> 00:26:19,498 คอลเซ็นเตอร์เสียหายหมดแล้ว 358 00:26:20,369 --> 00:26:23,000 ผมยืนมองตึกราคา 30 ล้านเหรียญ ที่ตอนนี้เหมือน... 359 00:26:23,024 --> 00:26:26,070 ที่เขี่ยบุหรี่ยักษ์ 360 00:26:27,245 --> 00:26:28,527 มี 4 คนออกมาไม่ทันด้วย 361 00:26:28,551 --> 00:26:30,050 จะบอกว่าไอ้บ้านี่ 362 00:26:30,074 --> 00:26:31,312 เผาตึกทั้งตึก 363 00:26:31,336 --> 00:26:32,686 แล้วฆ่าคนตายไป 4 ศพงั้นเหรอ? 364 00:26:33,164 --> 00:26:35,186 แบบนี้ไม่ใช่ลูกค้าที่ไม่พอใจหรอกมั๊ง? 365 00:26:35,210 --> 00:26:36,840 ใครทำ? บอกชื่อมาเดี๋ยวนี้เลย 366 00:26:36,864 --> 00:26:38,581 ผมไม่รู้หรอกครับ 367 00:26:38,605 --> 00:26:41,801 ภาพจากกล้องในไดร์ฟก็ถูกเผาหมด 368 00:26:41,825 --> 00:26:43,629 มันใส่หมวก 369 00:26:43,653 --> 00:26:45,718 อ๋อ มันใส่หมวก โอเค 370 00:26:45,742 --> 00:26:47,415 โอเค เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 371 00:26:47,439 --> 00:26:49,137 ขอคุยกับผู้ใหญ่แปปนึงก่อน 372 00:26:55,317 --> 00:26:57,101 - เฮ้ ผมขอคุยด้วยหน่อย? - เรื่องอะไร? 373 00:26:57,754 --> 00:26:58,886 อะไรเหรอ? ไม่มีอะไรหรอก 374 00:26:59,364 --> 00:27:01,821 คือถ้าผมมีเพื่อนที่มีคอลเซ็นเตอร์ 375 00:27:01,845 --> 00:27:04,171 แล้วมีคนดันไปเผามัน หรืออาจจะฆ่าคนด้วย 376 00:27:04,195 --> 00:27:05,893 คุณจัดการมันได้ ถูกไหม? 377 00:27:06,545 --> 00:27:07,784 "จัดการ" งั้นเหรอ? 378 00:27:07,808 --> 00:27:09,002 ใช่ ทำให้ปัญหาหายไปไง 379 00:27:09,026 --> 00:27:11,526 ไม่เอาน่า 380 00:27:11,550 --> 00:27:13,137 ฉันจะไปชั่วโมงนึงนะ 381 00:27:13,161 --> 00:27:15,313 แบบนั้นมันต้องใหญ่กว่าฉันเยอะ 382 00:27:15,337 --> 00:27:16,967 คุณเป็นคนคุมซีไอเอแท้ๆ 383 00:27:16,991 --> 00:27:18,577 จะบอกผมว่าคุณหาคน 384 00:27:18,601 --> 00:27:20,057 ในรัฐแมสซาชูเซตส์ไม่ได้เหรอ? 385 00:27:20,081 --> 00:27:21,881 ฟังนะ นี่ฟังดูเหมือนหน้าที่ตำรวจ 386 00:27:22,300 --> 00:27:23,345 ผมแค่ต้องการชื่อ 387 00:27:23,780 --> 00:27:25,173 ฉันให้นายไม่ได้หรอก 388 00:27:25,913 --> 00:27:28,152 อย่าให้ฉันเข้าไปใกล้ 389 00:27:28,176 --> 00:27:29,632 แล็บบ้าแล็บบอของนายเลยนะ 390 00:27:29,656 --> 00:27:30,656 จะแล็บอะไรก็ช่าง 391 00:27:31,353 --> 00:27:33,331 ครับ 392 00:27:33,355 --> 00:27:34,854 ฟังนะ 393 00:27:34,878 --> 00:27:36,508 งานนี้ป๋าช่วยแกไม่ได้ 394 00:27:36,532 --> 00:27:39,293 งานนี้ดูเหมือนมันทำไปเพราะความรัก 395 00:27:39,317 --> 00:27:40,468 น็อตหลุด 396 00:27:40,492 --> 00:27:42,253 ทำไม่คิด ทำนองนั้น 397 00:27:42,277 --> 00:27:43,602 แต่ที่เราจะทำคือ... 398 00:27:43,626 --> 00:27:44,864 ฉันจะส่งข้อมูลให้แก 399 00:27:44,888 --> 00:27:46,344 แกล็อกอินเข้าไปในคลาวด์ของเรา 400 00:27:46,368 --> 00:27:47,824 และมองหาคนที่มีส่วนเกี่ยวข้อง 401 00:27:47,848 --> 00:27:49,347 ในสองสามงานสุดท้ายที่แกปิดสำเร็จ โอเคไหม? 402 00:27:49,371 --> 00:27:50,870 เริ่มสืบจากตรงนั้นไป 403 00:27:50,894 --> 00:27:53,090 แล้วถ้าผมเจอมันล่ะ? 404 00:27:53,114 --> 00:27:54,308 แล้วยังไงต่อ? 405 00:27:54,332 --> 00:27:57,834 จัดทีมทำลายล้างไปเล่นงานมันสิ 407 00:27:57,858 --> 00:27:59,357 ไม่เอาน่า แกนักเลงไม่ใช่เหรอ? 408 00:27:59,381 --> 00:28:00,445 แกเข้าใจไหมเนี่ย? 409 00:28:02,427 --> 00:28:04,647 ไม่ๆ ผมเข้าใจ ผม... 410 00:28:05,169 --> 00:28:06,214 ผมจะจัดการเอง 411 00:28:22,273 --> 00:28:23,773 วันนี้เขาเรียกว่าวันหยุดนะ 412 00:28:24,885 --> 00:28:25,886 วี คุณโอเคใช่ไหม? 413 00:28:26,364 --> 00:28:27,714 ฉันโอเค ทำไมเหรอ? 414 00:28:28,932 --> 00:28:30,612 ก็คุณเพิ่งเสียแม่ไปเมื่อวาน 415 00:28:33,720 --> 00:28:34,721 ใช่ 416 00:28:37,462 --> 00:28:39,136 คุณต้องการอะไร ไวลี่ย์? 417 00:28:39,160 --> 00:28:40,790 จะไปแล้วเหรอ? อย่าเพิ่งสิ 418 00:28:40,814 --> 00:28:42,816 ฉันจะไปเล่นโยคะ 419 00:28:43,773 --> 00:28:45,533 จำยูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ปได้ไหม? 420 00:28:48,996 --> 00:28:49,997 ว่าต่อสิ 421 00:28:50,693 --> 00:28:52,216 คุณขับรถไหวไหม? 422 00:28:56,133 --> 00:28:57,133 ไหว 423 00:29:00,877 --> 00:29:02,444 ขอเราคุยกันแปปนึงนะ ขอบใจมาก 424 00:29:04,968 --> 00:29:06,119 ของผมล่ะ? 425 00:29:06,143 --> 00:29:07,730 นี่แก้วเก่าจากรถฉัน 426 00:29:07,754 --> 00:29:09,209 กาแฟซองกับน้ำรอนที่ปั๊มน้ำมัน 427 00:29:09,233 --> 00:29:10,558 แหวะ 428 00:29:10,582 --> 00:29:11,670 - เอาหน่อยไหม? - ไม่ล่ะ 429 00:29:12,584 --> 00:29:16,153 ไฟทำลายภาพในกล้องวงจรปิดไปหมด 430 00:29:17,328 --> 00:29:19,306 ไฟทำลายภาพในกล้องวงจรปิดไปหมด 431 00:29:19,330 --> 00:29:21,134 จัดการพวกรปภ.แล้วเดินเข้ามา 432 00:29:21,158 --> 00:29:22,159 พร้อมถังน้ำมัน 433 00:29:22,899 --> 00:29:25,467 พวกนี้ก็เห็นทุกอย่าง แต่ไม่มีใครพูดเลย 434 00:29:25,859 --> 00:29:28,533 พวกนี้ขาประจำข้อหาให้ความเท็จ 435 00:29:28,557 --> 00:29:30,709 ฉ้อโกง และรังแกคนทางออนไลน์ 436 00:29:30,733 --> 00:29:33,867 ไอ้พวกเลว ฉันต้องการรู้ตัวตนทุกคน 437 00:29:37,218 --> 00:29:39,499 คุณรู้ใช่ไหมว่านี่มันแค่พวกหางแถว? 438 00:29:40,525 --> 00:29:41,788 ฉันขอเวลาแปปนึงได้ไหม? 439 00:29:57,455 --> 00:29:58,848 เอโลอิส ปาร์เกอร์ 440 00:29:59,544 --> 00:30:01,479 ใช่ เมื่อวานฉันได้เงินเธอมา มากกว่าสองล้านเหรียญ 441 00:30:01,503 --> 00:30:03,873 เธอ...เป็นคนดำ 442 00:30:03,897 --> 00:30:05,918 เป็นแม่ม่าย มีลูกสาวในบอสตัน 443 00:30:05,942 --> 00:30:08,162 ฉันว่าไม่ใช่พวกนี้หรอก แต่... 444 00:30:10,381 --> 00:30:13,341 ไหนบอกว่าเด็กนายมีรถกระบะเก่าๆ 445 00:30:14,733 --> 00:30:15,865 หมอนั่นแหละ 446 00:30:26,658 --> 00:30:28,486 กล่องอะไรวะเนี่ย? 447 00:30:29,879 --> 00:30:31,315 รวงผึ้งนี่ 448 00:30:31,750 --> 00:30:33,511 ใช่ ไอ้บ้านั่นพูดถึงผึ้งด้วย 449 00:30:33,535 --> 00:30:36,146 มันเป็นพวก...รักผึ้งล่ะมั๊ง 450 00:30:37,495 --> 00:30:38,864 เอางี้ 451 00:30:38,888 --> 00:30:41,867 มันทำข้าวของฉันพัง แกต้องทำของมันพังบ้าง 452 00:31:29,721 --> 00:31:31,395 แกอยู่ไหน ไอ้คนบ้าผึ้ง? 453 00:31:33,334 --> 00:31:35,423 แอบอยู่เหรอ ไอ้ตุ๊ด? 454 00:31:36,206 --> 00:31:38,339 ออกมาเจอหน้าเราสิวะ! 455 00:31:47,130 --> 00:31:48,523 ลาก่อน ไอ้ตุ๊ด! 456 00:31:49,306 --> 00:31:50,568 ออกมาสิวะ! 457 00:32:58,288 --> 00:33:00,116 ซวยแล้วๆๆ! 458 00:33:00,769 --> 00:33:02,814 ใครช่วยฉันทีได้ไหมวะเนี่ย? 459 00:33:04,903 --> 00:33:07,230 แม่ง 460 00:33:07,254 --> 00:33:09,125 ไม่! ฉันไม่เป็นไร 461 00:33:12,259 --> 00:33:14,193 เรา...คุยกันได้นะ 462 00:33:14,217 --> 00:33:15,673 ยังคุยกันได้ 463 00:33:15,697 --> 00:33:17,631 มาคุยกับดีกว่า แกกับฉันน่ะ เรื่องนี้ยังแก้ได้... 464 00:33:17,655 --> 00:33:19,894 ไม่นะ ไม่! 465 00:33:21,920 --> 00:33:24,053 โอ้ย ไอ้เหี้ย! เหี้ย! เหี้ย! 466 00:33:35,804 --> 00:33:39,175 อธิบายฉันที เพราะฉันงงแล้ว 467 00:33:39,199 --> 00:33:40,741 ตกลงคุณทำธุรกิจอะไร? 468 00:33:40,765 --> 00:33:42,874 ผมไม่รู้เรื่องธุรกิจอะไรทั้งนั้น 469 00:33:42,898 --> 00:33:44,441 แล้วทำไมคนอื่นต้องโอนเงินเก็บ 470 00:33:44,465 --> 00:33:45,920 ในบัญชีมาให้คุณด้วยล่ะ? 471 00:33:45,944 --> 00:33:48,880 ต้องเป็นเพราะชอบบุคลิกคุณแน่เลย 472 00:33:48,904 --> 00:33:50,012 เจ้านายเราจ้างทนายแล้ว 473 00:33:50,036 --> 00:33:51,665 คุณไปคุยกับทนายดีกว่า 474 00:33:53,300 --> 00:33:55,147 เสื้อสวยดีนะ 475 00:33:55,171 --> 00:33:57,323 ขโมยมาจากโลงศพใช่ไหม ไอ้หน้าโง่? 476 00:33:57,347 --> 00:33:59,064 เดี๋ยวๆๆ เอ่อ... 477 00:33:59,088 --> 00:34:02,111 เวโรน่า ถ้าคุณละเมิด สิทธิพลเมืองเขาเสร็จแล้ว 479 00:34:02,135 --> 00:34:03,745 ผมขอคุยด้วยแปปนึงได้ไหม? 480 00:34:05,094 --> 00:34:06,313 เสื้อสวยจริงๆ 481 00:34:08,228 --> 00:34:10,752 - วี - เออ ฉันรู้แล้วน่า 482 00:34:12,145 --> 00:34:13,276 ฉันมันงี่เง่า 483 00:34:14,364 --> 00:34:16,105 สรุปคุณชอบไฟไหม้ใช่ไหม? 484 00:34:16,845 --> 00:34:17,846 ใช่ วันนี้ฉันชอบ 485 00:34:18,412 --> 00:34:20,544 ดี เพราะนี่วันโชคดีของคุณแล้ว 486 00:34:21,937 --> 00:34:25,134 ตอนนี้บ้านแม่คุณก็ไฟไหม้ และมีอย่างอื่นด้วย 488 00:34:25,158 --> 00:34:26,700 - ไปดูกัน - เดี๋ยว ว่าไงนะ? 489 00:34:26,724 --> 00:34:29,292 ใช่ ไฟไหม้อยู่ ไปกันเถอะ 490 00:34:45,787 --> 00:34:47,223 คุณโอเคนะ? 491 00:34:47,919 --> 00:34:48,964 วี โอเคแน่นะ? 492 00:34:50,313 --> 00:34:51,769 แน่ 493 00:34:53,360 --> 00:34:55,860 - ไม่เคยเห็นมาก่อนแฮะ - พระเจ้า 494 00:34:55,884 --> 00:34:58,060 แมกกี้อยู่ไหน? เฮ้ แมกกี้ รู้ตัวไหม? 495 00:35:02,238 --> 00:35:04,632 - ยูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ป - หล่อนะเนี่ย 496 00:35:05,676 --> 00:35:06,808 ขอบใจมาก 497 00:35:09,115 --> 00:35:10,179 คุณโอเคแน่นะ? 498 00:35:10,203 --> 00:35:12,205 แน่สิ ไวลี่ย์ ฉันโอเค 499 00:35:13,380 --> 00:35:15,184 คุณว่ามีโอกาสเป็นไปได้ไหม 500 00:35:15,208 --> 00:35:18,100 ว่าคนที่ไปเผายูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ป 501 00:35:18,124 --> 00:35:20,343 จะเป็นคนเดียวกับคนที่เช่าที่แม่คุณ? 503 00:35:24,042 --> 00:35:25,131 คนเลี้ยงผึ้ง 504 00:35:28,960 --> 00:35:30,875 ฉันเสียความบริสุทธิ์ในยุ้งนั้นด้วย 505 00:35:40,929 --> 00:35:42,626 ไอ้ชิบหาย 506 00:35:55,291 --> 00:35:58,009 จักรวาลต้องรอก่อน 507 00:35:58,033 --> 00:35:59,252 ฉันต้องรับสาย 508 00:36:02,864 --> 00:36:04,537 โย่ ว่าไง ไอ้เสือ? 509 00:36:04,561 --> 00:36:07,323 ฉันต้องชมว่าแกทำงานได้ดีมาก 511 00:36:07,347 --> 00:36:09,934 แล้วเอาแกขึ้นเครื่องไป พักร้อนที่ฮาวายซักอาทิตย์นึงสินะ 512 00:36:09,958 --> 00:36:11,438 ผมขอโทษด้วยครับ คุณแดนฟอร์ท 513 00:36:12,787 --> 00:36:14,025 แกทำพลาดเหรอ? 514 00:36:14,049 --> 00:36:15,505 นี่แกร้องไห้เหรอเนี่ย? 515 00:36:15,529 --> 00:36:19,030 เปล่า ผมไม่ได้ร้อง เลือดผมออกน่ะ 516 00:36:19,054 --> 00:36:20,988 เลือดออก? ทำไมแกเลือดออก? 517 00:36:21,012 --> 00:36:22,338 แกหมายความว่าไง? 518 00:36:22,362 --> 00:36:26,017 นิ้วมือขวาผม 519 00:36:26,540 --> 00:36:27,647 มันตัดนิ้วผม 520 00:36:27,671 --> 00:36:30,718 โอเค ออกไป ไป ไป 521 00:36:32,937 --> 00:36:36,003 มันไหน? มันเป็นใคร? บอกฉันมาเดี๋ยวนี้ 522 00:36:36,027 --> 00:36:40,225 ไม่รู้สิ แม่ง...เป็นคนเลี้ยงผึ้ง 523 00:36:40,249 --> 00:36:43,315 ทำน้ำผึ้ง เล่นกับรังผึ้งด้วย 524 00:36:43,339 --> 00:36:46,037 มันเล่นกับรังผึ้งงั้นเหรอ? มันพูดอะไรเรื่องผึ้งอีก? 525 00:36:46,690 --> 00:36:48,102 ไม่รู้สิ มันบอกว่ามัน 526 00:36:48,126 --> 00:36:50,061 กำลังปกป้องรังผึ้ง ประมาณนั้น 527 00:36:50,085 --> 00:36:51,932 แม่งเอ๊ย อะไรวะ... 528 00:36:51,956 --> 00:36:53,891 โอ้ย พระเจ้า! 529 00:36:53,915 --> 00:36:55,240 ไม่นะ ไม่ๆๆๆๆ! 530 00:36:55,264 --> 00:36:56,763 แกจะเอาอะไรกับฉัน? 531 00:36:56,787 --> 00:36:58,939 เงินเหรอ? คริปโตเหรอ? เอ็นเอฟที? 532 00:36:58,963 --> 00:37:00,463 ฉันมีเอ็นเอฟทีนะ 533 00:37:00,487 --> 00:37:02,247 แกจะเอาอะไรเนี่ย? 534 00:37:02,271 --> 00:37:04,447 อย่านะ! อะไรของแกวะ เพื่อน? 535 00:37:07,668 --> 00:37:08,843 อย่าขยับ 536 00:37:10,453 --> 00:37:12,063 ฉันขยับไม่ได้อยู่แล้วโว้ย! 537 00:37:12,934 --> 00:37:15,173 แกมันบ้า! 538 00:37:15,197 --> 00:37:17,025 อะไรของแกวะ? 539 00:37:31,735 --> 00:37:33,974 อะไรเนี่ย! อย่าๆๆๆ ไม่ๆๆ! 540 00:37:33,998 --> 00:37:37,306 หยุดรถนะโว้ย! อย่า! อย่า! 541 00:37:53,670 --> 00:37:55,890 ฉันได้รับเกียรติพูดกับใครอยู่เนี่ย? 542 00:37:58,762 --> 00:38:00,677 ไปตายไป 543 00:38:01,199 --> 00:38:03,375 แกเผาคอลเซ็นเตอร์มูลค่าหลายล้านของฉัน 545 00:38:04,377 --> 00:38:05,987 ทีนี้ฉันจะเผาแก 546 00:38:07,380 --> 00:38:08,748 แกยังไม่ได้บอกชื่อแกเลย 547 00:38:08,772 --> 00:38:10,402 ฉันบอกไปแล้วไง 548 00:38:10,426 --> 00:38:11,621 ชื่อ "ไปตายไป" คุณไปตายไป 549 00:38:11,645 --> 00:38:12,883 แกจำให้ได้ก็แล้วกัน 550 00:38:12,907 --> 00:38:14,319 เพราะแกเผาฉันไม่ได้หรอก 551 00:38:14,343 --> 00:38:15,973 ฉันต่างหากที่เผาแก เข้าใจไหม? 552 00:38:15,997 --> 00:38:18,434 แกยังไม่เข้าใจว่าเล่นกับอะไรอยู่ 553 00:38:19,043 --> 00:38:20,523 เสียงแกยังเด็กนะ 554 00:38:21,655 --> 00:38:23,095 แกคงยังไม่มีพินัยกรรมสินะ 555 00:38:23,657 --> 00:38:26,050 ฉันเพิ่งจะ 28 จะต้องมีไปทำไม? 556 00:38:27,182 --> 00:38:28,401 ฉันจะทำให้เห็นว่าทำไม 557 00:38:46,897 --> 00:38:48,353 ข่าวด่วนในสปริงฟิลด์ 558 00:38:48,377 --> 00:38:50,007 ที่ซึ่งมีการพบศพสามศพ 559 00:38:50,031 --> 00:38:52,357 หลังเกิดเหตุวางเพลิงที่ฟาร์มแห่งหนึ่ง 560 00:38:52,381 --> 00:38:54,228 เกิดเหตุระเบิดตึกสำนักงาน... 561 00:38:54,252 --> 00:38:57,343 - จะบอกว่าฝีมือคนๆเดียวเหรอ? - ใช่ 562 00:38:58,953 --> 00:39:01,869 ฆ่าชายติดอาวุธ 7 คน โดยไม่ยิงปืนเลยซักนัด 563 00:39:02,696 --> 00:39:05,133 ใช่ มันบอกว่ามันจะฆ่าผมด้วย 564 00:39:05,742 --> 00:39:07,309 นี่คือ... 565 00:39:08,615 --> 00:39:12,096 ธุรกิจบริการลูกค้า ด้วยเหมืองข้อมูล ถูกต้องไหม? 566 00:39:13,097 --> 00:39:14,664 ใช่ ก็ประมาณนั้น 567 00:39:15,230 --> 00:39:17,077 ออฟฟิศนึงทำได้เดือนละ 9 ล้าน 568 00:39:17,101 --> 00:39:18,276 ผมมีตั้ง 20 ที่ 569 00:39:19,713 --> 00:39:20,757 โอเค 570 00:39:22,890 --> 00:39:24,892 อย่างเดียวที่นายรู้เรื่องมัน 571 00:39:25,719 --> 00:39:27,285 คือมันบอกว่ามันเป็นคนเลี้ยงผึ้ง 572 00:39:28,199 --> 00:39:30,288 ใช่ เหมือนเป็นแบรนด์ของมัน 573 00:39:32,900 --> 00:39:35,598 พระเจ้า 574 00:39:36,251 --> 00:39:37,576 อะไรเหรอ? 575 00:39:40,037 --> 00:39:46,348 สำหรับคนที่ยกระดับความล้มเหลว ให้กลายเป็นศิลปะ 576 00:39:47,088 --> 00:39:49,786 นี่อาจจะเป็นภาพโมนาลิซ่าของนาย 577 00:39:50,874 --> 00:39:52,528 ผมทำพลาดยังไง? 578 00:39:53,137 --> 00:39:56,010 ฉันไม่รู้ นายทำอะไรไปแหละ 579 00:39:57,098 --> 00:39:58,684 นายไปรบกวนคนเลี้ยงผึ้งเข้า 580 00:39:58,708 --> 00:40:00,207 อ๋อ 581 00:40:00,231 --> 00:40:02,166 โอเค แล้วไงวะ? 582 00:40:02,190 --> 00:40:04,037 ผมจะไปสนทำไม มันก็แค่คนเลี้ยงผึ้ง? 583 00:40:04,061 --> 00:40:06,300 ถ้าคนเลี้ยงผึ้งพูดว่านายต้องตาย 584 00:40:06,324 --> 00:40:07,500 นายตายแน่นอน 585 00:40:08,326 --> 00:40:11,068 ฉันหรือใครก็ช่วยอะไรนายไม่ได้ 586 00:40:12,461 --> 00:40:16,223 งั้นคุณมีหน้าที่อะไรที่นี่? 587 00:40:16,247 --> 00:40:17,858 คุณมีประโยชน์อะไร? 588 00:40:18,336 --> 00:40:19,599 ใช่ 589 00:40:21,209 --> 00:40:26,301 ฉันรับใช้รัฐบาลอย่างซื่อสัตย์มา 35 ปี 590 00:40:27,128 --> 00:40:29,846 จนถึงจุดสูงสุด เป็นผอ. 591 00:40:29,870 --> 00:40:31,717 หน่วยข่าวกรองที่ดีที่สุดในโลก 592 00:40:31,741 --> 00:40:33,284 ฉันอยากเป็นอะไรก็เป็นได้ 593 00:40:33,308 --> 00:40:35,702 แต่ฉันเลือกงานนี้เพื่อช่วยแม่นาย 594 00:40:37,443 --> 00:40:39,880 ช่วยดูแลแดนฟอร์ท เอ็นเตอร์ไพรส์ให้ปลอดภัย 595 00:40:40,315 --> 00:40:44,513 ดูแลชื่อเสียงของเธอ ชื่อของเธอด้วย 596 00:40:44,537 --> 00:40:46,602 มันก็ชื่อผมเหมือนกัน โอเคไหม? 597 00:40:46,626 --> 00:40:48,430 โธ่ นั่งลงเถอะ 598 00:40:48,454 --> 00:40:50,170 ฉันทนนายมานาน 599 00:40:50,194 --> 00:40:51,955 ทั้งตอนนายงอแง 600 00:40:51,979 --> 00:40:55,069 ไม่ให้นสพ.ลงเรื่องของนาย ช่วยไม่ให้นายติดคุก 601 00:40:55,548 --> 00:40:59,508 ไหนจะสาวขายบริการนับไม่ถ้วนอีก 602 00:41:02,250 --> 00:41:04,948 นายคือคนกำลังจมน้ำ รู้ใช่ไหม? 604 00:41:07,081 --> 00:41:08,015 คุณกลัว 605 00:41:08,039 --> 00:41:09,562 แหงสิ ฉันกลัว 606 00:41:11,389 --> 00:41:13,566 ผวาเลย นายก็ควรกลัวนะ 607 00:41:14,392 --> 00:41:17,483 วอลเลซ บอกมาเถอะ ว่าหมอนั่นมันใครกันแน่ 608 00:41:21,791 --> 00:41:24,857 มันอาจจะเป็นตาคู่สุดท้าย 609 00:41:24,881 --> 00:41:26,317 ที่นายจะได้มอง 610 00:41:32,541 --> 00:41:33,910 โอเค ฟังนะ 611 00:41:33,934 --> 00:41:35,433 จำตึกโปรดของเราที่ถูกเผาได้ไหม? 612 00:41:35,457 --> 00:41:37,174 ยูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ป 613 00:41:37,198 --> 00:41:38,523 พวกคนที่ทำงานในนั้นเป็นแฮ็คเกอร์ 614 00:41:38,547 --> 00:41:40,786 18 มงกุฏ โจรฉ้อโกง ประมาณนั้น 615 00:41:40,810 --> 00:41:42,899 คนที่คุมตึก ชื่อการ์เน็ท 616 00:41:43,421 --> 00:41:46,052 หมอนี่เคยถูกจับ เป็นพวกมาเฟีย 617 00:41:46,076 --> 00:41:48,141 มันหายตัวไป ฉันให้ตำรวจ ตามตัวมันอยู่ 618 00:41:48,165 --> 00:41:50,753 โอเค ฉันให้นักวิเคราะห์ลองรันข้อมูลดู 619 00:41:50,777 --> 00:41:53,320 ฉันว่าฉันพอรู้เรื่องแล้ว 620 00:41:53,344 --> 00:41:55,671 ฉันว่ายูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ป 621 00:41:55,695 --> 00:41:57,368 เป็นหนึ่งในคอลเซ็นเตอร์หลายๆแห่ง 622 00:41:57,392 --> 00:42:00,502 แสดงว่าต้องมีสำนักงานกลางดูแลอยู่ 624 00:42:00,526 --> 00:42:01,766 เราต้องหามันให้เจอ 625 00:42:02,266 --> 00:42:03,635 ไวลี่ย์ นี่อาจจะเป็น 626 00:42:03,659 --> 00:42:05,618 ธุรกิจมูลค่าปีละหลายพันล้านดอลลาร์ 627 00:42:06,401 --> 00:42:07,726 - หวัดดี? - เฮ้! 628 00:42:07,750 --> 00:42:09,554 นี่ได้ยินที่ฉันพูดหรือเปล่า? 629 00:42:09,578 --> 00:42:10,579 ได้ยิน 630 00:42:13,103 --> 00:42:14,385 แล้ว? 631 00:42:14,409 --> 00:42:15,908 ผมแค่คิดว่า คุณมาที่นี่ 632 00:42:15,932 --> 00:42:17,257 ทั้งที่เมาค้างแถมเป็นวันหยุด 633 00:42:17,281 --> 00:42:18,737 มาหาข้อมูลเรื่องพวกนี้ได้เยอะกว่า 634 00:42:18,761 --> 00:42:20,415 ที่ทั้งกรมรวบรวมมาตั้งสองปี 635 00:42:21,329 --> 00:42:24,245 ก็พวกมันเล่นงานครอบครัวฉัน 636 00:42:26,073 --> 00:42:27,311 แล้วเรื่องเคลย์ว่าไง? 637 00:42:27,335 --> 00:42:28,704 - คนเลี้ยงผึ้งคุณน่ะเหรอ? - ใช่ 638 00:42:28,728 --> 00:42:29,903 หมอนี่เป็นผี 639 00:42:30,991 --> 00:42:32,272 อะไรนะ? 640 00:42:32,296 --> 00:42:34,013 ใช่ ผมมีข้อมูลแค่ใบเกิด 641 00:42:34,037 --> 00:42:35,038 กับประกันสังคม 642 00:42:35,735 --> 00:42:38,235 หมอนี่ไม่เคยมีบัญชีธนาคาร 644 00:42:38,259 --> 00:42:40,566 บัตรเครดิต หรือขึ้นเครื่องบินด้วยซ้ำ 645 00:42:41,088 --> 00:42:42,718 ผมเอาลายนิ้วมือเขาไปรันทุกฐานข้อมูล 646 00:42:42,742 --> 00:42:44,352 เท่าที่คิดออก ไม่เจออะไรเลย 647 00:42:45,658 --> 00:42:46,896 ไร้สาระน่า 648 00:42:46,920 --> 00:42:48,360 หมอนี่เคยเป็นทหารแน่นอน 649 00:42:48,835 --> 00:42:50,421 ไม่เจอเลย จริงๆ 650 00:42:50,445 --> 00:42:51,596 ถ้าไม่เคยถูกเอาลายนิ้วมือเข้าระบบ 651 00:42:51,620 --> 00:42:54,318 อดัม เคลย์ก็ไม่มีตัวตน 652 00:42:55,624 --> 00:42:57,297 ซึ่งน่ากลัวมากสำหรับผม 653 00:42:57,321 --> 00:42:59,212 เพราะอาจหมายถึงหมอนี่อยู่โปรแกรมลับ 654 00:43:01,761 --> 00:43:03,153 เจ้าหน้าที่ไวลี่ย์ 655 00:43:05,112 --> 00:43:06,393 โอเค 656 00:43:06,417 --> 00:43:07,917 - ไปกันเถอะ - อะไร? 657 00:43:07,941 --> 00:43:10,223 - พวกนั้นเจอการ์เน็ทแล้ว - อะไรนะ? 658 00:43:10,247 --> 00:43:12,293 - พวกนั้นเจอมันแล้ว ไปกัน - แย่แล้วไง 659 00:43:15,035 --> 00:43:16,621 เจสซิก้า 660 00:43:16,645 --> 00:43:18,285 คุณคงรู้ว่าฉันโทรมาทำไม 661 00:43:18,952 --> 00:43:21,302 คุณก็รู้ว่าผมทำให้คุณได้ทุกอย่าง 662 00:43:22,259 --> 00:43:25,001 ไม่ว่าจะอะไร 663 00:43:25,915 --> 00:43:27,240 เดเร็คกลัวจนหัวหด 664 00:43:27,264 --> 00:43:28,962 ฉันไม่เคยเห็นลูกกลัวขนาดนี้มาก่อน 665 00:43:29,789 --> 00:43:31,442 ก็ทำตัวเองนี่นะ 666 00:43:32,748 --> 00:43:34,596 ฉันจะให้ที่นั่งบอร์ดบริษัทผู้ถือหุ้นกับคุณ 667 00:43:34,620 --> 00:43:35,925 นั่นคือได้อีกปีละล้านเหรียญ 668 00:43:36,404 --> 00:43:38,624 แถมคุณเคยสัญญาว่าจะดูแลเขา 669 00:43:40,060 --> 00:43:42,889 ฟังนะ ไม่ต้องหรอก ผมมีเงินพอแล้ว 670 00:43:43,629 --> 00:43:44,978 งั้นคุณจะจัดการใช่ไหม? 671 00:43:47,415 --> 00:43:49,243 ใช่ ผมรับปาก 672 00:43:49,722 --> 00:43:51,071 วอลเลซ 673 00:43:53,421 --> 00:43:54,640 ฉันยังคิดถึงคุณนะ 674 00:43:55,945 --> 00:43:58,184 ยังมีบ้าง 675 00:43:58,208 --> 00:43:59,208 ยังมีบ้าง 675 00:44:07,120 --> 00:44:09,900 สำนักงานหน่วยข่าวกรองกลาง แลงก์ลี่ย์ เวอร์จิเนีย 676 00:44:15,182 --> 00:44:18,030 ทำไมคุณโทรหาฉันในสายห้ามโทรแบบนี้? 678 00:44:18,054 --> 00:44:19,902 งานนี้สำคัญที่สุดเลยนะ แจเน็ท 679 00:44:19,926 --> 00:44:21,773 ถ้าเป็นงานสำคัญที่สุด ฉันคงรู้ไปแล้ว 680 00:44:21,797 --> 00:44:23,601 ฉันกำลังจะไปคุยงานกับประธานาธิบดี 681 00:44:23,625 --> 00:44:24,670 ฟังผมก่อน 682 00:44:25,279 --> 00:44:26,735 คุณรู้ใช่ไหม ว่าผมทำงานให้ใคร? 683 00:44:26,759 --> 00:44:28,780 รู้สิ โชคดีนะ วอลเลซ 684 00:44:28,804 --> 00:44:29,805 ใช่เลย 685 00:44:30,371 --> 00:44:32,044 ผอ.ฮาร์เวิร์ด... 686 00:44:32,068 --> 00:44:33,698 ดูเหมือนเพื่อนหนุ่มของผม 687 00:44:33,722 --> 00:44:35,855 จะไปเตะตา... 688 00:44:36,899 --> 00:44:38,485 ผมไม่รู้จะพูดยังไง 689 00:44:38,509 --> 00:44:39,685 ของคนเลี้ยงผึ้งเข้า 690 00:44:41,425 --> 00:44:44,187 "คนเลี้ยงผึ้ง" ที่เรารู้กันน่ะเหรอ? 691 00:44:44,211 --> 00:44:45,560 ใช่ 692 00:44:46,082 --> 00:44:48,495 - ไม่ดีเลยนะ - ไม่ ไม่ดีเลย 693 00:44:48,519 --> 00:44:51,348 - กี่ศพแล้ว? - วันนี้ 7 แล้ว 694 00:44:53,133 --> 00:44:55,024 ยุ่งกับเรื่องงานศพสินะ? 695 00:44:55,048 --> 00:44:57,398 ผมต้องการให้ช่วยนะ แจเน็ท ไม่ได้ต้องการฟังมุกตลก 696 00:45:04,840 --> 00:45:05,841 ใช่การ์เน็ทไหม? 697 00:45:06,363 --> 00:45:08,017 มันถูกผูกกับรถกระบะเก่าๆ 698 00:45:09,062 --> 00:45:10,062 ดูสิ 699 00:45:27,384 --> 00:45:29,909 นี่หมายถึงคุณสงสารคนแก่ใช่ไหม? 700 00:45:30,692 --> 00:45:34,391 ปัญหาของคุณน่ะ...? เขาเกษียณจากโปรแกรมไปแล้ว 701 00:45:35,044 --> 00:45:36,263 ตอนนี้ไม่ได้ทำงานแล้ว 702 00:45:38,744 --> 00:45:40,746 แบบนี้ทุกอย่างเปลี่ยนเลย 703 00:45:41,616 --> 00:45:43,725 คนเลี้ยงผึ้งคนปัจจุบันรู้เรื่องแล้ว 704 00:45:43,749 --> 00:45:45,422 จากจุดนี้เขาจะจัดการเอง 705 00:45:45,446 --> 00:45:47,076 คุณสบายใจได้เลย สหายเก่า 706 00:45:47,100 --> 00:45:48,362 ไม่หรอก แจเน็ท 707 00:45:48,928 --> 00:45:51,384 คนเลี้ยงผึ้งปัจจุบันมันคนบ้า 708 00:45:51,408 --> 00:45:53,430 ที่ควรถูกถอดไปหลายเดือนแล้ว 709 00:45:53,454 --> 00:45:54,760 พระเจ้าต้องช่วยเราแล้ว 710 00:46:35,278 --> 00:46:36,453 ออกไป! 711 00:46:40,806 --> 00:46:42,285 ชิบหาย! 712 00:46:44,244 --> 00:46:46,333 - โทษที - ผมไม่รู้เรื่องนะ 713 00:47:06,744 --> 00:47:08,853 คุณนี่วุ่นน่าดูนะ 714 00:47:08,877 --> 00:47:10,724 น่าจะเกษียณไปแล้วนี่ 715 00:47:10,748 --> 00:47:12,620 เธอคงมาแทนฉันสินะ 716 00:47:44,565 --> 00:47:46,523 ตายซะ! 717 00:48:40,099 --> 00:48:41,404 ขอกุญแจรถหน่อย 718 00:48:57,246 --> 00:48:58,682 มีปัญหานะ 719 00:48:59,422 --> 00:49:00,946 เรายังจัดการปัญหาไม่ได้ 720 00:49:02,469 --> 00:49:03,470 นั่นมัน... 721 00:49:05,211 --> 00:49:07,039 น่าแปลกใจนะ 722 00:49:07,865 --> 00:49:09,800 กลุ่มคนเลี้ยงผึ้งศึกษาสถานการณ์แล้ว 723 00:49:09,824 --> 00:49:11,957 ตัดสินใจว่าจะขอเป็นกลาง 724 00:49:12,479 --> 00:49:14,239 พวกมันทำแบบนั้นได้ไง? 725 00:49:14,263 --> 00:49:16,265 นี่คนของพวกมันนะ โธ่ 726 00:49:16,700 --> 00:49:18,224 ขอโทษด้วย วอลเลซ 727 00:49:19,225 --> 00:49:20,487 คุณต้องจัดการเองแล้ว 728 00:49:23,620 --> 00:49:25,381 ผมนึกว่าคุณจะจัดการได้ 729 00:49:25,405 --> 00:49:26,948 ฉันจัดการได้น่า! 730 00:49:40,376 --> 00:49:41,508 ขอบใจมาก 731 00:49:42,509 --> 00:49:44,119 มีอะไรให้เราดู คุณนักสืบ? 732 00:49:44,728 --> 00:49:46,184 นั่นรถเธอ 733 00:49:46,208 --> 00:49:48,534 จดทะเบียนชื่อแอนนาเซ็ท แลนดริส 734 00:49:48,558 --> 00:49:51,798 เอทีเอฟกำลังเดินทางมาจัดการ 735 00:49:51,822 --> 00:49:53,520 เราเจ๋งกว่าเอทีเอฟเยอะนะ 736 00:49:54,260 --> 00:49:55,652 ผมจะให้ดูว่าทำไมผมเรียกพวกนั้น 737 00:50:02,616 --> 00:50:03,941 ปืนกลเล็กนี่ 738 00:50:03,965 --> 00:50:05,662 ปกติใช้กันบนรถทหาร 739 00:50:06,098 --> 00:50:08,665 รู้ไหมว่ามันยิงได้นาทีละ 6,000 นัด? 740 00:50:09,231 --> 00:50:10,643 ผมรู้ 741 00:50:10,667 --> 00:50:12,365 รู้ไหมว่านั่นคือนาทีละร้อยนัด? 742 00:50:12,843 --> 00:50:14,019 ใช่ ผมรู้ 743 00:50:15,281 --> 00:50:16,998 รู้ตัวไหมว่าคุณรู้เยอะน่ะ? 744 00:50:17,022 --> 00:50:18,477 ผมรู้ 745 00:50:18,501 --> 00:50:19,652 เพราะผมจบสายคณิตมา 746 00:50:19,676 --> 00:50:21,176 ค่อนข้างฉลาดเลย 747 00:50:21,200 --> 00:50:23,308 โอเค แล้วรู้ไหมว่า แอนนาเซ็ท แลนดริสเป็นใคร? 748 00:50:23,332 --> 00:50:25,223 - ผมรู้ - งั้นบอกฉันมาสิ 749 00:50:25,247 --> 00:50:29,358 คนที่ไม่มีตัวตนในทะเบียนการค้า หรือฐานข้อมูลของรัฐฯ 751 00:50:29,382 --> 00:50:33,038 คนที่เป็นผี เหมือนอดัม เคลย์ เพื่อนของเรา 753 00:50:35,127 --> 00:50:37,520 "ตำราดูแลผึ้งสำหรับคนเลี้ยงผึ้ง" 754 00:50:38,913 --> 00:50:40,369 นี่คืออีกหนึ่งเหตุผล 755 00:50:40,393 --> 00:50:41,674 ที่แอนนาเซ็ท แลนดริส 756 00:50:41,698 --> 00:50:43,178 เหมือนอดัม เคลย์ เพื่อนของเรา 757 00:50:45,615 --> 00:50:47,052 ทางนั้นอะไรรู้ไหม? 758 00:50:48,096 --> 00:50:50,683 สปริงฟิลด์... 759 00:50:50,707 --> 00:50:52,579 ...ที่คอลเซ็นเตอร์ถูกเผา 760 00:50:53,884 --> 00:50:55,625 แล้วทางนั้นที่อดัม เคลย์กำลังไปล่ะ? 761 00:50:57,627 --> 00:50:58,715 บอสตัน 762 00:50:59,716 --> 00:51:00,848 ไปกันเถอะ 763 00:51:02,763 --> 00:51:03,894 ขอบใจนะ 764 00:51:19,127 --> 00:51:20,322 ว่าไง เพื่อน? 765 00:51:20,346 --> 00:51:22,237 - ดีใจที่ได้เจอนะ - เช่นกัน 766 00:51:22,261 --> 00:51:25,979 ไม่เอาน่า อย่าเล่น 768 00:51:26,003 --> 00:51:27,720 อย่าเล่นกับของพวกนั้น เดี๋ยวลั่น 769 00:51:27,744 --> 00:51:29,355 นั่งสิ ตามสบาย 770 00:51:32,271 --> 00:51:34,838 ตอนฉันเข้ารับคำสาบานเป็นผอ. 771 00:51:35,883 --> 00:51:39,254 ฉันได้ยินโปรแกรมที่ไม่เคยนึกว่าจะมีจริง 772 00:51:41,410 --> 00:51:42,629 แต่... 773 00:51:44,196 --> 00:51:48,852 มีบางโปรแกรมที่แม้แต่ฉันเอง ก็ไม่มีสิทธิ์รู้ด้วย 774 00:51:50,463 --> 00:51:52,029 เช่นกลุ่มคนเลี้ยงผึ้ง 775 00:51:53,901 --> 00:51:57,010 ผึ้ง... 776 00:51:57,034 --> 00:51:59,100 มีความสัมพันธ์พิเศษกับมนุษย์มาช้านาน 777 00:51:59,124 --> 00:52:00,647 เป็นความสัมพันธ์ศักดิ์สิทธิ์ 778 00:52:01,561 --> 00:52:04,235 เพราะอะไร? ถ้าไม่มีผึ้ง ก็ไม่มีการเกษตร 779 00:52:04,259 --> 00:52:06,435 ไม่มีการเกษตร ก็ไม่มีความเจริญ 780 00:52:06,957 --> 00:52:10,720 ชาติเราเองก็ไม่ต่างจากรวงผึ้ง 781 00:52:10,744 --> 00:52:13,897 ที่มีระบบซับซ้อนของคนงาน... 782 00:52:13,921 --> 00:52:15,899 คนดูแล แม้กระทั่งคนชั้นสูง 783 00:52:15,923 --> 00:52:21,189 ถ้าระบบที่แสนซับซ้อนของรวงผึ้งมีปัญหา 785 00:52:21,929 --> 00:52:24,149 รวงผึ้งก็จะเสียหาย 786 00:52:25,498 --> 00:52:27,171 นานมาแล้ว มีคนตัดสินใจว่า 787 00:52:27,195 --> 00:52:29,391 เราจำเป็นต้องมีกลไก 788 00:52:29,415 --> 00:52:30,870 เพื่อให้ชาติปลอดภัย 789 00:52:30,894 --> 00:52:33,438 กลไกนอกสายอำนาจบริหาร 790 00:52:33,462 --> 00:52:36,073 นอกระบบ 791 00:52:37,031 --> 00:52:41,949 โดยมีภารกิจเดียว คือรักษาระบบให้ปลอดภัย 792 00:52:42,602 --> 00:52:45,668 กลุ่มคนเลี้ยงผึ้งได้รับทรัพยากรทุกอย่าง 793 00:52:45,692 --> 00:52:49,889 และตัดสินใจทำงานด้วยตัวเอง 794 00:52:49,913 --> 00:52:52,370 เป็นเวลาหลายสิบปีที่พวกนั้นแอบทำงาน 795 00:52:52,394 --> 00:52:54,657 รักษารวงผึ้งให้ปลอดภัย 796 00:52:55,702 --> 00:52:58,052 จนถึงตอนนี้ 797 00:52:59,401 --> 00:53:02,250 ดูเหมือนจะมีคนเลี้ยงผึ้งที่เกษียณแล้ว 798 00:53:02,274 --> 00:53:03,642 ออกนอกลู่... 799 00:53:03,666 --> 00:53:06,645 และทำสิ่งที่เขาเชื่ออย่างผิดๆ 800 00:53:06,669 --> 00:53:09,063 ว่าเป็นสิ่งดีกับรวงผึ้ง 801 00:53:10,238 --> 00:53:13,652 ให้ใครโทรไปสั่งไอ้บ้านี่ให้หยุดไม่ได้เหรอ? 803 00:53:13,676 --> 00:53:15,872 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่พวกคนเลี้ยงผึ้งไม่ทำ 804 00:53:15,896 --> 00:53:17,289 คือการยอม 805 00:53:17,680 --> 00:53:19,832 ไม่ต่างกับพวกผึ้ง 806 00:53:19,856 --> 00:53:23,445 คนเลี้ยงผึ้งเองก็ทำงานจนตัวเองตาย 807 00:53:23,469 --> 00:53:25,229 มันเหมือนหนึ่งพวกเราเลยนะ 808 00:53:25,253 --> 00:53:28,319 ไม่ มันไม่เหมือนนาย 809 00:53:28,343 --> 00:53:30,040 นายคือหน่วยปฏิบัติการเทียร์วัน 810 00:53:30,780 --> 00:53:33,218 อดีตทีมซีล 6 กลุ่มเดลต้า 811 00:53:35,002 --> 00:53:38,373 เรียกได้ว่า นายมันขี้แหย 812 00:53:38,397 --> 00:53:40,462 ถ้าอยู่ในห้องเดียวกัน 813 00:53:40,486 --> 00:53:41,617 มันฆ่านายแน่นอน 814 00:53:42,488 --> 00:53:46,598 แต่ถ้ามีพวกนายมากพอ นายอาจจะ... 815 00:53:46,622 --> 00:53:49,079 ฆ่ามันได้ 816 00:53:49,103 --> 00:53:51,255 ก่อนที่มันจะทำเป้าหมายสำเร็จ 817 00:53:51,279 --> 00:53:52,628 เป้าหมายอะไรล่ะ? 818 00:53:54,108 --> 00:53:57,198 ไล่ฆ่าไปเรื่อยจนถึงบนสุดของรวงผึ้ง 819 00:54:00,245 --> 00:54:02,812 คุณเพ็ททิส เตรียมคนของคุณได้แล้ว 820 00:54:11,299 --> 00:54:13,451 พวกผึ้งนี่น่าสนใจมากเลย 821 00:54:13,475 --> 00:54:14,844 รู้ไหม? 822 00:54:14,868 --> 00:54:16,933 พวกมันแพร่ละอองเกสรหลายอย่าง 823 00:54:16,957 --> 00:54:18,326 ถ้าไม่มีพวกมันเราแย่แน่ 824 00:54:18,350 --> 00:54:19,350 ฟังนะ 825 00:54:20,090 --> 00:54:21,503 "ผึ้งบางตัวเป็นผึ้งฆ่าราชินี" 826 00:54:21,527 --> 00:54:23,069 "ซึ้งมันจะขึ้นไปฆ่าราชิ" 827 00:54:23,093 --> 00:54:26,227 "ถ้าเธอออกลูกชายมาไม่ถูกต้อง" 829 00:54:27,315 --> 00:54:28,684 น่าทึ่งมาก 830 00:54:29,926 --> 00:54:31,904 - ไม่ - หืม ไม่เหมือนกัน 831 00:54:31,928 --> 00:54:33,210 - ไม่เอา - ไม่! 832 00:54:33,234 --> 00:54:34,634 - มันตาคุณนะ อย่ามา... - ไม่! 833 00:54:41,503 --> 00:54:43,026 เจ้าหน้าที่ปาร์เกอร์ 834 00:54:44,680 --> 00:54:46,029 ได้ 835 00:54:46,813 --> 00:54:48,007 โอเค 836 00:54:48,031 --> 00:54:49,032 ขอบใจนะ 837 00:54:52,688 --> 00:54:53,733 อะไรเหรอ? 838 00:54:55,300 --> 00:54:57,650 รองผอ.กำลังบินมาพบเราจากดีซี 839 00:55:00,957 --> 00:55:03,849 แย่แล้ว นี่มันความผิดคุณแท้ๆ 840 00:56:35,835 --> 00:56:37,769 ข้อเท็จจริงอีกอย่างที่น่าสนใจ 841 00:56:37,793 --> 00:56:39,118 โคตรขอบใจเลย 842 00:56:39,142 --> 00:56:42,363 ผมนั่งสงบๆ กำลังเบื่อพอดี 844 00:56:45,584 --> 00:56:46,952 ท่านคะ 845 00:56:46,976 --> 00:56:48,606 ท่านครับ นี่เจ้าหน้าที่พิเศษปาร์เกอร์ 846 00:56:48,630 --> 00:56:49,868 กับเจ้าหน้าที่พิเศษไวลี่ย์ครับ 847 00:56:49,892 --> 00:56:51,392 พวกเขาจะสรุปให้ท่านฟัง 848 00:56:51,416 --> 00:56:52,828 นี่ท่านรองผอ.พริกก์ 849 00:56:52,852 --> 00:56:55,265 และที่ปรึกษา อะแมนด้า มูนอซ 850 00:56:55,289 --> 00:56:56,725 ท่านรองฯคะ 851 00:56:57,334 --> 00:56:58,834 ดิฉันและเพื่อนร่วมงานเชื่อว่า 852 00:56:58,858 --> 00:57:00,879 สามเหตุอาชญากรรมในพื้นที่เรา 853 00:57:00,903 --> 00:57:02,794 มีส่วนเกี่ยวข้องกับชายคนเดียว 854 00:57:02,818 --> 00:57:03,882 อดัม เคลย์ค่ะ 855 00:57:03,906 --> 00:57:05,362 วันนี้เขาฆ่าคนไปหกคน 856 00:57:05,386 --> 00:57:08,060 เมื่ออิงจากความรู้การทำอาวุธเอง 857 00:57:08,084 --> 00:57:09,695 และลักษณะการใช้นามแฝง 858 00:57:10,217 --> 00:57:11,673 ทำให้เราเชื่อว่าคุณเคลย์มีส่วนเกี่ยวข้อง 859 00:57:11,697 --> 00:57:14,090 กับโปรแกรมลับที่ชื่อว่า "คนเลี้ยงผึ้ง" 860 00:57:14,743 --> 00:57:16,852 โปรแกรมที่หน่วยงานพรรคพวกเรา 861 00:57:16,876 --> 00:57:18,051 ไม่เต็มใจจะยอมรับว่ามีจริง 862 00:57:18,530 --> 00:57:20,490 คุยในสิ่งที่เรารู้ดีกว่า เจ้าหน้าที่ปาร์เกอร์ 863 00:57:21,358 --> 00:57:22,577 ค่ะ ท่าน 864 00:57:23,230 --> 00:57:25,600 ไม่ว่าจะในสถานการณ์ไหน ชายคนนี้มีความสามารถ 865 00:57:25,624 --> 00:57:27,103 และแรงจูงใจสูง 866 00:57:27,495 --> 00:57:29,342 และเราเชื่อว่าเขากำลังมาบอสตัน 867 00:57:29,366 --> 00:57:30,735 หรืออาจอยู่ที่นี่แล้ว 868 00:57:30,759 --> 00:57:33,825 และเราเชื่อว่าที่นี่คือเป้าหมายต่อไปของเขา 869 00:57:33,849 --> 00:57:35,348 ตึกไนน์สตาร์ยูไนเต็ด 870 00:57:35,372 --> 00:57:37,089 ซึ่งดูเหมือนจะเป็นบริษัท 871 00:57:37,113 --> 00:57:38,656 ที่ดูแลคอลเซ็นเตอร์ในภูมิภาค 872 00:57:38,680 --> 00:57:40,508 เหมือนที่คุณเคลย์บุกไปเผา 873 00:57:41,074 --> 00:57:43,468 แล้วทำไมอดัม เคลย์อาละวาดแบบนี้? 874 00:57:44,817 --> 00:57:48,777 เขา...ปกป้องรวงผึ้งค่ะ ท่าน 875 00:57:49,430 --> 00:57:50,692 มันเป็นหน้าที่คนเลี้ยงผึ้ง 876 00:57:51,214 --> 00:57:52,614 ผมมีข้อมูลพอให้ท่านผอ.แล้ว 877 00:57:53,652 --> 00:57:55,499 - คุณต้องการอะไรบ้าง? - ที่ฉันต้องการเหรอคะ? 878 00:57:55,523 --> 00:57:58,700 ฉันต้องการหน่วยสวาทก่อนเลย 879 00:57:59,222 --> 00:58:01,834 ทีมสอดแนมเสริม เจ้าหน้าที่ และนักวิเคราะห์เพิ่มด้วยค่ะ 880 00:58:02,661 --> 00:58:04,053 ไม่น่ามีปัญหานะ 881 00:58:04,445 --> 00:58:05,446 ขอบคุณค่ะ 882 00:58:13,149 --> 00:58:15,325 - เพิ่งเกิดขึ้นจริงเหรอเนี่ย? - ใช่ 883 00:58:22,245 --> 00:58:23,440 เอาล่ะ ฟังนะ ทุกคน 884 00:58:23,464 --> 00:58:24,702 ได้เวลาขานชื่อแล้ว 885 00:58:24,726 --> 00:58:27,052 ฉันรอช่วงเวลาดีๆให้กระปู๋แข็งพอดี 886 00:58:27,076 --> 00:58:29,751 ขอตัวเลขแจ่มๆมาเลยละกัน 887 00:58:29,775 --> 00:58:31,666 เริ่มจากฟีนิกซ์ ถึงไหนแล้ว? 888 00:58:31,690 --> 00:58:33,755 ฟีนิกซ์อยู่ที่สองแสนหนึี่งพัน 889 00:58:33,779 --> 00:58:36,148 สองแสนหนึี่งพัน กินบวบให้เลย รักว่ะ 890 00:58:36,172 --> 00:58:38,020 นิวออร์ลีนส์ ว่ามา 891 00:58:38,044 --> 00:58:39,587 บอกมา เท่าไหร่แล้ว? 892 00:58:39,611 --> 00:58:40,979 ลดลงไปเก้าหมื่นสามครับ เจ้านาย 893 00:58:41,003 --> 00:58:42,981 ตกลงไปเหรอ? แกมันไอ้ขี้แพ้ 894 00:58:43,005 --> 00:58:45,897 แกทำฉันปวดหัว ทำฉันมะเร็งแดก 896 00:58:45,921 --> 00:58:47,986 นิวยอร์ก ทำฉันมีความสุขที ขอร้องเลย 897 00:58:48,010 --> 00:58:51,250 นิวยอร์กขึ้นไปหกหมื่นสี่แล้ว 898 00:58:51,274 --> 00:58:53,862 เออ! ฉันรักแก นิวยอร์ก! 899 00:59:00,893 --> 00:59:02,566 ทุกคนฟัง! 900 00:59:02,590 --> 00:59:04,437 ฉันอยากให้อาวุธทุกอย่างอยู่หน้าทางเข้า 901 00:59:04,461 --> 00:59:06,135 ทุกคนขอเสียงด้วย! 902 00:59:06,159 --> 00:59:07,223 ไปเลย! 903 00:59:12,295 --> 00:59:15,231 ใจเย็นก่อน เพื่อน เย็นก่อน 904 00:59:15,255 --> 00:59:17,494 เราเป็นทีมรักษาความปลอดภัยเอกชน รับคำสั่งจากนายกเทศมนตรี 905 00:59:17,518 --> 00:59:19,496 รับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศ ให้พกอาวุธ 906 00:59:19,520 --> 00:59:20,608 ได้ใน 50 รัฐ 907 00:59:22,218 --> 00:59:24,830 เชิญโทรเช็คกับเบอร์ทที่ไฮไลท์ไว้ได้เลย 909 00:59:25,395 --> 00:59:27,615 ที่นี่ไม่ต้อนรับนาย ไสหัวไป 910 00:59:28,747 --> 00:59:30,400 เอาล่ะ ไปได้แล้ว! 911 00:59:32,707 --> 00:59:34,579 ไปตั้งจุดตรวจข้างนอก 912 00:59:35,144 --> 00:59:37,775 เป้าหมายพวกนาย มันหมายถึงโบนัส 913 00:59:37,799 --> 00:59:39,975 เงินๆๆ เราโคตรรักเงินเลย 914 00:59:41,281 --> 00:59:43,520 เดี๋ยวๆๆ! อะไรวะ? 915 00:59:43,544 --> 00:59:45,609 พวกนายเป็นใครวะ? เข้ามาในนี้ไม่ได้นะ 916 00:59:45,633 --> 00:59:47,437 เราเป็นคนที่ช่วยให้นายยังอยู่ 917 00:59:47,461 --> 00:59:48,830 ปิดทุกอย่างเดี๋ยวนี้ 918 00:59:48,854 --> 00:59:50,440 ฟังให้ดี ทุกคน 919 00:59:50,464 --> 00:59:51,920 ใครที่ไม่มีอาวุธ 920 00:59:51,944 --> 00:59:53,443 ไสหัวออกไปเลย! 921 00:59:53,467 --> 00:59:54,923 นายน่าจะไปฆ่าบินลาเดนมากกว่าไหม? 922 00:59:54,947 --> 00:59:58,622 ฟังให้ดีนะ เพื่อน ที่นี่เราพิมพ์เงินกัน 923 00:59:58,646 --> 01:00:00,406 ใครมาสั่งปิดไม่ได้ทั้งนั้น 924 01:00:00,430 --> 01:00:03,869 ถ้าใครวางโทรศัพท์ โดนไล่ออกทันที! 925 01:00:04,870 --> 01:00:06,108 ขอโทษที่ต้องบอกนะ 926 01:00:06,132 --> 01:00:07,675 แต่บินลาเดนมันตายไปนานแล้ว 927 01:00:07,699 --> 01:00:09,981 ฉันจะพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะ 928 01:00:10,005 --> 01:00:11,267 ปิดทุกอย่างซะ 929 01:00:12,225 --> 01:00:13,443 ไม่ปิดโว้ย 930 01:00:14,140 --> 01:00:16,161 โทรหาเจ้านายแกซะ 931 01:00:16,185 --> 01:00:17,447 ให้ฉันโทรหาเจ้านายเหรอ? 932 01:00:18,318 --> 01:00:19,362 ก็ได้ 933 01:00:20,059 --> 01:00:24,498 รับรองนายเดือดร้อนสุดๆแน่ 934 01:00:26,326 --> 01:00:27,719 ไม่ต้องอาย ทำต่อไป 935 01:00:28,981 --> 01:00:30,741 แล้วลานจอดรถล่ะ? 936 01:00:30,765 --> 01:00:32,656 ล็อคปิดตาย ประตูเหล็กด้วย 937 01:00:32,680 --> 01:00:34,247 ฉันอยากให้มีฝ่ายสื่สารเฝ้าดูมันไว้ 938 01:00:34,900 --> 01:00:36,747 - จุดส่งของล่ะ? - เหมือนกัน 939 01:00:36,771 --> 01:00:38,706 - เอาเจ้าหน้าที่ไปเฝ้าด้วย - ครับผม 940 01:00:38,730 --> 01:00:40,838 แน่ใจนะว่าไม่มีทางเข้าด้านหลัง? 941 01:00:40,862 --> 01:00:42,318 ไม่มีทางเข้าอื่นหรอก 942 01:00:42,342 --> 01:00:44,625 เจ้าหน้าที่รัฐกำลังปฎิบัติงานนะ 943 01:00:44,649 --> 01:00:45,887 ช่วยกรุณาถอยไป 944 01:00:45,911 --> 01:00:47,323 อยู่ให้ห่างในระยะปลอดภัยไว้ ขอบคุณมาก 945 01:00:47,347 --> 01:00:48,759 ให้คนไปดูช่องเซอร์วิส 946 01:00:48,783 --> 01:00:51,675 อีกทางเลือกนึง คือแทนที่จะบุกเข้าไป 947 01:00:51,699 --> 01:00:53,024 สุมควันไล่พวกมันออกมาแทน 948 01:00:53,048 --> 01:00:54,330 อะไรนะ? 949 01:00:54,354 --> 01:00:56,225 ผมว่าให้นักดับเพลิงพักบ้างดีกว่า 950 01:00:57,487 --> 01:00:59,161 ผมทำพวกนั้นเหนื่อยมาเยอะแล้ว 951 01:00:59,185 --> 01:01:00,728 คุณว่าคุณชื่ออะไรนะ? 952 01:01:00,752 --> 01:01:02,362 ตอนนี้ผมใช้ชื่ออดัม เคลย์ 953 01:01:03,015 --> 01:01:04,949 เชื่อผมสิ ถ้ามีทางเข้าข้างหลัง 954 01:01:04,973 --> 01:01:06,211 ผมใช้ไปแล้ว 955 01:01:06,235 --> 01:01:08,995 ผมไม่อยากทำคนบริสุทธิ์ หรือไม่เกี่ยวข้องเจ็บตัว 957 01:01:10,022 --> 01:01:11,501 แต่มันก็ต้องแบบนี้แหละ 958 01:01:12,067 --> 01:01:13,610 ใครจับตัวหมอนี่ที! 959 01:01:39,965 --> 01:01:41,444 อย่ายิง! อย่า! 960 01:01:51,846 --> 01:01:55,043 ว้าว ห่านทองคำโทรมาเองเลยนะ 962 01:01:55,067 --> 01:01:56,740 ท่านครับ กัปตันเคปอยู่นี่ 963 01:01:56,764 --> 01:01:58,916 บอกให้ผมส่งทุกคนกลับบ้าน 964 01:01:58,940 --> 01:02:00,091 ถ้าเรากลับ 965 01:02:00,115 --> 01:02:01,702 เท่ากับทิ้งเงินเยอะเลยนะครับ 966 01:02:01,726 --> 01:02:03,292 อืม ขอสายมันหน่อย 967 01:02:04,467 --> 01:02:05,512 ของนาย 968 01:02:07,253 --> 01:02:09,013 มายุ่งกับที่ทำงานฉันทำไม? 969 01:02:09,037 --> 01:02:10,798 เพราะคุณเวสไวลด์สั่งให้ผมมา 970 01:02:10,822 --> 01:02:12,867 เตะตูดคนเลี้ยงผึ้งไง 971 01:02:13,738 --> 01:02:15,759 คุณเวสไวลด์ทำงานให้ฉัน 972 01:02:15,783 --> 01:02:17,959 นั่นหมายถึงนายก็ทำงานให้ฉันด้วย 973 01:02:18,699 --> 01:02:19,894 ฟังนะ ที่นั่นคือ 974 01:02:19,918 --> 01:02:21,789 หัวแก้วหัวแหวนของฉัน 975 01:02:22,485 --> 01:02:23,898 ฉันจะไม่ให้หุ่นทดสอบรถชนโง่ๆ 976 01:02:23,922 --> 01:02:25,290 ที่พกปืนมาทำมันเสียหาย 977 01:02:25,314 --> 01:02:27,118 ชัดเจนไหม คุณเพ็ททิส? 978 01:02:27,142 --> 01:02:29,773 หมอนั่นเผาคอลเซ็นเตอร์คุณไปที่นึงแล้วไม่ใช่เหรอ? 980 01:02:29,797 --> 01:02:31,644 ก็...ที่นั่นไม่มีนายไง 981 01:02:31,668 --> 01:02:32,907 เลยโดนเผา 982 01:02:32,931 --> 01:02:35,083 ฉะนั้นนายไปทำหน้าที่นาย 983 01:02:35,107 --> 01:02:37,215 แล้วอย่าเสือกมาสั่งสอนฉันเถอะนะ 984 01:02:37,239 --> 01:02:39,067 - เข้าใจไหม? - รับทราบครับ 985 01:02:41,200 --> 01:02:43,700 ถอย ไปตั้งอาณาเขตข้างนอก 986 01:02:43,724 --> 01:02:45,136 ไปสิ ไป! 987 01:02:45,160 --> 01:02:46,964 ขอเสียงหน่อย 988 01:02:46,988 --> 01:02:48,879 มาบอกลาเพื่อนสุดหล่อของเรากัน 989 01:02:48,903 --> 01:02:52,317 บ๊ายบาย ท่านพลเรือ ไปเข้ากองทัพอวกาศเลยไป 990 01:02:52,341 --> 01:02:55,799 พวกแกสวยงามจริงๆ ไสหัวไปได้แล้ว! 991 01:02:55,823 --> 01:02:57,235 ไปเลย 992 01:02:57,259 --> 01:02:58,783 บ๊ายบาย พวกหัวขวด 993 01:03:00,001 --> 01:03:02,458 แม่งโคตรงี่เง่าเลย 994 01:03:02,482 --> 01:03:04,179 เรารักพวกแกนะ! 995 01:03:14,973 --> 01:03:16,559 ฉันจะยกโทษให้ครั้งเดียว 996 01:03:16,583 --> 01:03:18,169 คืนนี้ใครไม่อยากตาย 997 01:03:18,193 --> 01:03:21,631 จัดแถวให้เป็นระเบียบแล้วไปซะ 998 01:03:22,154 --> 01:03:24,001 ไม่มีทาง ไม่ได้โว้ย 999 01:03:24,025 --> 01:03:25,786 ถ้าใครไป โดนไล่ออก 1000 01:03:25,810 --> 01:03:28,179 - ไม่มีโบนัส สองอาทิตย์ที่เก็บมาเป็นศูนย์ - เร็ว เด็กๆ ไป ไป! 1001 01:03:28,203 --> 01:03:29,291 หมดเลยนะ เป็นศูนย์! 1002 01:03:30,205 --> 01:03:31,835 แกบ้ารึไงวะ? 1003 01:03:31,859 --> 01:03:33,532 พวกนี้แต่ละตัว 1004 01:03:33,556 --> 01:03:35,534 ทำกำไรได้ปีละ 30-40 ล้านเหรียญ 1005 01:03:35,558 --> 01:03:38,189 ห้ามใครยิงอะไรทั้งนั้น 1006 01:03:38,213 --> 01:03:40,670 วันนี้อย่าเอาคนบริสุทธิ์มายุ่งเลยดีกว่าน่า 1007 01:03:40,694 --> 01:03:42,585 ไอ้พวกนี้...มันไม่บริสุทธิ์หรอก 1008 01:03:42,609 --> 01:03:44,805 ถ้าเราคนนึงขยับเข้าไป 1009 01:03:44,829 --> 01:03:46,502 คนพวกนี้เจ็บตัวแน่ 1010 01:03:46,526 --> 01:03:48,354 เริ่มจากไอ้เปรตนี่ละกัน 1011 01:04:03,325 --> 01:04:04,457 ตามฉันมา! 1012 01:04:13,553 --> 01:04:14,684 ไปขวา! 1013 01:04:30,004 --> 01:04:31,397 เพ็ททิส เรามีคนเจ็บ 1014 01:04:53,419 --> 01:04:54,899 ไฟไหม้ ไฟไหม้ 1015 01:04:57,292 --> 01:04:58,554 ไฟไหม้ ไฟไหม้ 1016 01:05:05,126 --> 01:05:07,041 แกทำงานให้ใครอยู่รู้ไหม? 1017 01:05:07,650 --> 01:05:09,237 ไม่ใช่เรื่องของฉัน 1018 01:05:09,261 --> 01:05:11,263 ฉันก็แค่คนที่นายจ้างโทรตาม ตอนมีปัญหา 1019 01:05:15,397 --> 01:05:17,182 และแกคือปัญหาของเรา 1020 01:05:17,704 --> 01:05:19,575 เออสิวะ ฉันนี่แหละปัญหา 1021 01:05:42,598 --> 01:05:44,383 ไฟไหม้ ไฟไหม้ 1022 01:05:46,515 --> 01:05:48,406 ไฟไหม้ ไฟไหม้ 1023 01:05:58,484 --> 01:05:59,876 โห เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1024 01:06:00,790 --> 01:06:01,942 มีคนตายรึยัง? 1025 01:06:01,966 --> 01:06:03,769 ยัง แต่เราโดนเล่นน่วมเลย 1026 01:06:03,793 --> 01:06:06,294 - ใช่คนที่เราตามไหม? เรารู้อะไรบ้าง? - มันอยู่ในตึก 1027 01:06:06,318 --> 01:06:07,710 ผมกำลังรอกำลังคนมาเพิ่ม 1028 01:06:08,189 --> 01:06:09,558 ผมไม่รู้ว่าหมอนี่เป็นตัวอะไร 1029 01:06:09,582 --> 01:06:11,081 แต่ไม่มีใครทำเหมือนมันได้ 1030 01:06:11,105 --> 01:06:12,933 เขาก็แค่คนเลี้ยงผึ้ง 1031 01:06:14,152 --> 01:06:15,414 ไม่เข้าท่าเลยนะ 1032 01:06:17,024 --> 01:06:18,132 ฉันไม่รอแล้ว 1033 01:06:18,156 --> 01:06:19,437 - วี เดี๋ยวก่อน! - ไป! 1034 01:06:19,461 --> 01:06:20,636 มาเร็ว ไวลี่ย์ มาให้ทัน 1035 01:06:21,246 --> 01:06:22,334 แม่ง 1036 01:06:35,695 --> 01:06:37,001 เจอมันแล้ว! 1037 01:06:48,229 --> 01:06:49,970 - ยิงเสร็จหรือยัง? - เติมกระสุน 1038 01:06:56,150 --> 01:06:57,432 ออกไปให้หมด! 1039 01:07:09,294 --> 01:07:10,338 เสร็จแล้วล่ะ 1040 01:07:27,442 --> 01:07:28,530 เราใช้บันไดดีกว่า 1041 01:07:29,053 --> 01:07:30,054 ฉลาดดี 1042 01:07:30,837 --> 01:07:32,926 เป้าหมายอยู่โถงทางเดิน 1043 01:07:34,580 --> 01:07:36,712 ศูนย์ฯ แจ้งกลับด้วย มีใครสื่อสารอยู่ไหม? 1044 01:07:47,810 --> 01:07:49,832 ขอร้อง อย่าฆ่าฉันเลยนะ 1045 01:07:49,856 --> 01:07:53,251 ฉันแค่ผจก.ระดับกลาง ไม่เคยทำร้ายใคร 1046 01:07:53,860 --> 01:07:57,516 ฉันจะให้เกียรติแกมากกว่านี้ ถ้าแกมองตาคนที่แกโกง 1048 01:08:09,789 --> 01:08:11,549 แกทำเงินที่นี่เยอะแยะ 1049 01:08:12,444 --> 01:08:14,010 บอกมาว่าเงินไปไหนหมด 1050 01:08:14,446 --> 01:08:15,447 ฉันไม่รู้ เพื่อน 1051 01:08:19,668 --> 01:08:21,298 ฉันรู้ว่าแกมันระดับกลาง 1052 01:08:21,322 --> 01:08:25,196 - ใครเป็นนายแก? - ไม่ พวกมันฆ่าฉันแน่ 1053 01:08:29,156 --> 01:08:30,916 ฉันจะทรมานแกแล้วค่อยฆ่า 1054 01:08:36,598 --> 01:08:37,967 เร็วเข้า ทุกคน 1055 01:08:37,991 --> 01:08:40,230 ไวลี่ย์ ขึ้นมาเร็ว! 1056 01:08:40,254 --> 01:08:43,146 เออ ผมไม่ใช่นักกีฬาโอลิมปิคนะ 1057 01:08:43,170 --> 01:08:45,061 ทำให้มันหยุด 1058 01:08:45,085 --> 01:08:46,478 แกทำให้มันหยุดได้ 1059 01:08:47,348 --> 01:08:49,587 แกขโมยเงินเป็นร้อยล้าน 1060 01:08:49,611 --> 01:08:52,310 จากคนที่ทำงานหนักมาทั้งชีวิต 1062 01:08:57,141 --> 01:08:59,554 เธอเป็นครู เป็นแม่คน 1063 01:08:59,578 --> 01:09:01,841 อุทิศทั้งชีวิตเพื่อช่วยคนอื่น 1064 01:09:04,017 --> 01:09:05,584 เมื่อวานเธอต้องยิงตัวตาย 1065 01:09:06,976 --> 01:09:09,457 เพราะแกขโมยเงินสองล้าน จากบัญชีการกุศลที่เธอดูแล 1066 01:09:14,941 --> 01:09:17,204 เธอเป็นคนเดียวที่เคยดูแลฉัน 1067 01:09:21,208 --> 01:09:23,515 แอนซาโลนีคือใคร และมันอยู่ที่ไหน? 1068 01:09:24,255 --> 01:09:26,320 - บอกฉันมา - ฉันบอกไม่ได้ 1069 01:09:26,344 --> 01:09:27,538 ฟังนะ คนพวกนี้ 1070 01:09:27,562 --> 01:09:29,105 แตะต้องไม่ได้หรอก ฉันพูดไม่ได้... 1071 01:09:29,129 --> 01:09:31,697 ไม่ ขอล่ะ! บอกแล้ว บอกก็ได้! 1072 01:09:32,176 --> 01:09:34,134 ฉันจะให้ดู ฉันจะให้ดู 1073 01:09:52,587 --> 01:09:54,198 บอกแล้วไงว่าแตะต้องไม่ได้ 1074 01:09:56,200 --> 01:09:57,549 ไม่มีใครแตะต้องไม่ได้หรอก 1075 01:10:01,640 --> 01:10:03,816 บางครั้งที่รังผึ้งเสียสมดุล... 1076 01:10:06,166 --> 01:10:07,602 เราต้องเปลี่ยนราชินีผึ้ง 1077 01:10:12,912 --> 01:10:14,348 เคลย์! 1078 01:10:17,656 --> 01:10:20,746 ผู้ชายคนนี้คือคนทำแม่คุณตาย 1080 01:10:24,315 --> 01:10:25,446 ฉันเชื่อคุณ 1081 01:10:26,317 --> 01:10:28,449 แต่เรามีกฏหมายจัดการเรื่องนี้ 1082 01:10:31,452 --> 01:10:33,846 คุณมีกฏหมาย จนถึงตอนมันใช้ไม่ได้... 1083 01:10:35,935 --> 01:10:37,110 แล้วคุณก็มีผม 1084 01:10:47,425 --> 01:10:48,774 จับเขา! 1085 01:10:49,122 --> 01:10:51,231 ยืนขึ้นก่อนที่ฉันจะยิงหัวนาย 1086 01:10:51,255 --> 01:10:53,276 ฉันเพิ่งโดนโยนทะลุหน้าต่างมานะ! 1087 01:10:53,300 --> 01:10:54,388 หุบปากไป! 1088 01:11:07,662 --> 01:11:09,664 เดี๋ยว ฉันมีลูกสี่คนนะ 1089 01:11:11,318 --> 01:11:14,016 ฉันรู้ ผู้ชาย 3 กับผู้หญิงอีกคน 1090 01:11:26,594 --> 01:11:28,833 ไวลี่ย์? คุณโอเคไหม? 1091 01:11:28,857 --> 01:11:30,705 - โอเค มันไปทางนั้นแล้ว - โอเคแน่นะ? 1092 01:11:30,729 --> 01:11:32,097 - โดนยิงรึเปล่า? - เมียผมคิดว่า... 1093 01:11:32,121 --> 01:11:33,403 ผมนั่งทำงานแค่หน้าคอมฯนะ 1094 01:11:33,427 --> 01:11:34,839 ถ้าคุณไม่บอกเธอ ฉันก็ไม่บอกหรอก 1095 01:11:34,863 --> 01:11:36,232 - โดนยิงรึเปล่า? - ไม่ ผมโอเค แม่ 1096 01:11:36,256 --> 01:11:37,494 คุณจับมันได้ไหม? 1097 01:11:37,518 --> 01:11:39,322 - แล้วคุณล่ะ? - ไม่ได้ หมอนั่นมันเก่ง 1098 01:11:39,346 --> 01:11:41,019 - ลุกมา โอเคแน่นะ? - เกือบจับได้แหละ แต่... 1099 01:11:41,043 --> 01:11:42,543 ผมว่านี่กลายเป็นหลักฐานไปแล้ว 1100 01:11:42,567 --> 01:11:45,110 - ผมยืมปืนคุณได้ไหม? - ได้สิ ไปกันเถอะ 1101 01:11:45,134 --> 01:11:46,854 - ตามผมมา ตามผมมา - เคลียร์! 1102 01:11:54,405 --> 01:11:56,189 ฉันอยากคุยกับพวกนี้ทุกคน 1103 01:12:02,674 --> 01:12:03,718 เราจะคุยกัน 1104 01:12:04,632 --> 01:12:05,720 เอาตัวออกไป 1105 01:12:23,259 --> 01:12:24,478 ไวลี่ย์ 1106 01:12:32,094 --> 01:12:33,139 ชิบหายแล้ว 1107 01:12:44,455 --> 01:12:47,066 ขอฉันถามคำถามน่าเบื่อหน่อยได้ไหม? 1109 01:12:47,632 --> 01:12:49,938 คุณชอบอะไรมากกว่ากัน ระหว่างเงินกับอำนาจ? 1110 01:12:50,678 --> 01:12:51,786 อืม 1111 01:12:51,810 --> 01:12:52,941 ลึกซึ้งจัง 1112 01:12:53,551 --> 01:12:55,711 โทษนะ แปปนึง 1113 01:12:57,598 --> 01:12:59,533 พระเจ้า เอ่อ... 1114 01:12:59,557 --> 01:13:01,559 ผมขอตัวแปปนึงนะ มาข้างบนหน่อย 1115 01:13:05,519 --> 01:13:08,280 คุณบอกว่าพวกนี้มือดีที่สุด... 1116 01:13:08,304 --> 01:13:09,349 แล้วทำไมตายหมดแบบนี้? 1117 01:13:10,524 --> 01:13:11,893 นายเตะรังผึ้ง 1118 01:13:11,917 --> 01:13:14,093 แต่ตอนนี้เรากลับโดนต่อย 1119 01:13:16,312 --> 01:13:18,465 - นอกเสียจาก... - นอกเสียจาก 1120 01:13:18,489 --> 01:13:20,273 นอกเสียจาก นอกเสียจากอะไรอีกล่ะ? 1121 01:13:21,666 --> 01:13:23,644 อาจจะถึงเวลาโทรบอกแม่นายแล้ว 1122 01:13:26,671 --> 01:13:28,083 ผมจ่ายเงินให้คุณโคตรเยอะ 1123 01:13:28,107 --> 01:13:29,547 แต่คุณแนะนำให้ผมโทรหาแม่เนี่ยนะ? 1124 01:13:30,544 --> 01:13:33,436 มันทำอะไรเราไม่ได้ 1125 01:13:33,460 --> 01:13:35,897 ถ้าเราอยู่ใกล้แม่นาย ถูกไหม? 1126 01:13:36,463 --> 01:13:37,464 ถ้ามีคนของเธออยู่ด้วย 1127 01:13:44,776 --> 01:13:45,864 คุณแย่แล้ว 1128 01:13:46,517 --> 01:13:48,277 - คุณกลัว... - แน่นอนสิ 1129 01:13:48,301 --> 01:13:50,671 และคุณอยากใช้แม่ผมเป็นโล่มนุษย์ 1131 01:13:50,695 --> 01:13:52,784 โทรเถอะ โทรหาเธอ เร็วเข้า 1132 01:13:53,654 --> 01:13:55,327 นี่ไม่ใช่เกมแล้วนะ 1133 01:13:55,351 --> 01:13:56,440 มันก็เกมทั้งนั้นแหละ 1134 01:13:56,962 --> 01:13:58,311 ไม่เอาน่า 1135 01:13:59,051 --> 01:14:00,768 ไง เดเร็ค ต้องการอะไร? 1136 01:14:00,792 --> 01:14:02,770 เฮ้ แม่ ไม่มีอะไรหรอก 1137 01:14:02,794 --> 01:14:04,598 ผมแค่คิดถึงแม่น่ะ 1138 01:14:04,622 --> 01:14:07,233 ผมคิดถึง หวังว่าสุดสัปดาห์นี้จะได้เจอกัน 1139 01:14:07,929 --> 01:14:09,254 แม่อยู่ที่บ้านริมหาด 1140 01:14:09,278 --> 01:14:10,718 ถ้าแกทำตัวดีก็เชิญมาได้ 1141 01:14:11,324 --> 01:14:14,825 ได้ครับ เฮ้ ผมว่าจะรวบรวม... 1143 01:14:14,849 --> 01:14:17,567 เพื่อนๆวงการเทคฯไปด้วย ถ้าแม่โอเคนะ 1145 01:14:17,591 --> 01:14:19,134 ได้ ห้ามเล่นยา 1146 01:14:19,158 --> 01:14:21,160 ส่งรายละเอียดให้เคลลี่ซะ รักนะ แม่ต้องไปแล้ว 1147 01:14:22,509 --> 01:14:23,834 สุดสัปดาห์นี้เดเร็คจะมาหาฉัน 1148 01:14:23,858 --> 01:14:25,096 ช่วยดูอย่าให้เมาเละเทะด้วย 1149 01:14:25,120 --> 01:14:26,557 ค่ะ ท่าน ฉันชอบดูแลอยู่แล้วค่ะ 1150 01:14:27,122 --> 01:14:28,926 ท่านประธานาธิบดีคะ คุณฟุนมี ลาวาลค่ะ 1151 01:14:28,950 --> 01:14:30,667 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้พบนะคะ 1152 01:14:30,691 --> 01:14:32,016 โซลา โอยามาเด 1153 01:14:32,040 --> 01:14:33,496 โซลา ขอบคุณมากนะคะที่มา 1154 01:14:33,520 --> 01:14:34,845 ซูซาน อาเนโน 1155 01:14:34,869 --> 01:14:36,499 ขอบคุณมากนะคะที่มาไกลถึงที่นี่ 1156 01:14:36,523 --> 01:14:37,655 โอลี เรย์-อิมานูเอล 1157 01:14:38,177 --> 01:14:40,377 - โอลี ยินดีมากที่ได้พบค่ะ - ยินดีที่ได้พบท่านครับ 1158 01:14:47,012 --> 01:14:48,796 คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้นะ 1159 01:14:50,450 --> 01:14:52,060 ทำไมไม่ปล่อยให้เคลย์จัดการไป? 1160 01:14:54,454 --> 01:14:56,456 แม่คุณตายเพราะคนพวกนี้นะ 1161 01:15:04,856 --> 01:15:06,205 เรื่องจะเป็นยังไงก็แล้วแต่... 1162 01:15:07,859 --> 01:15:08,947 ฉันสาบานตนไว้ 1163 01:15:10,209 --> 01:15:12,428 ทนยืนดูเฉยๆไม่ได้หรอก 1164 01:15:19,740 --> 01:15:20,915 ถึงเขาจะทำถูกงั้นเหรอ? 1165 01:15:27,226 --> 01:15:28,314 ถึงเขาจะทำถูก 1166 01:15:31,012 --> 01:15:33,687 ขอโทษด้วย เครื่องบินมันดีเลย์ 1167 01:15:33,711 --> 01:15:34,755 ได้ข้อมูลอะไรบ้าง? 1168 01:15:35,277 --> 01:15:38,518 เราพอจะทราบเจตนาของคุณเคลย์แล้วค่ะ 1169 01:15:38,542 --> 01:15:40,935 ดูเหมือนเขากำลังตามเงิน 1170 01:15:41,980 --> 01:15:43,242 เงินอะไรเหรอ? 1171 01:15:43,764 --> 01:15:46,917 เงินของคนที่ไม่มีทายาทหรือครอบครัว 1172 01:15:46,941 --> 01:15:49,572 ไนน์สตาร์ยูไนเต็ดใช้ซอฟต์แวร์เหมืองข้อมูล 1173 01:15:49,596 --> 01:15:52,686 ระบุตัวคนเหล่านี้แล้วเพ่งเล็งทรัพย์สินพวกเขา 1174 01:15:53,382 --> 01:15:56,448 มีอีกบริษัทที่มีส่วนเกี่ยวข้องค่ะ ท่าน 1175 01:15:56,472 --> 01:15:58,973 เป็นบริษัทที่ขายซอฟต์แวร์ให้หน่วยข่าวกรอง 1176 01:15:58,997 --> 01:16:00,365 และกระทรวงยุติธรรม 1177 01:16:00,389 --> 01:16:02,498 ที่จริง เราเองก็ใช้ซอฟต์แวร์ของบริษัทนี้ 1178 01:16:02,522 --> 01:16:04,108 ในสำนักงานเรา 1179 01:16:04,132 --> 01:16:06,700 เพื่อหาการฉ้อโกงด้วย 1180 01:16:08,528 --> 01:16:10,488 คุณจะบอกชื่อบริษัทผมไหม? 1181 01:16:16,101 --> 01:16:18,340 บริษัทแดนฟอร์ท เอ็นเตอร์ไพรส์ 1182 01:16:18,364 --> 01:16:21,691 ที่มีรายได้ปีละหมื่นล้านเหรียญ 1183 01:16:21,715 --> 01:16:25,739 บริษัทนี้ถูกก่อตั้งและควบคุมโดย เจสซิก้า แดนฟอร์ท 1184 01:16:25,763 --> 01:16:28,219 เธอเพิ่งออกจากบริษัทไป เพราะเธอสาบานตน 1185 01:16:28,243 --> 01:16:30,768 เข้าเป็นปธน.แห่งสหรัฐฯ 1186 01:16:31,333 --> 01:16:33,137 เธอออกเงินหาเสียงเองด้วย 1187 01:16:33,161 --> 01:16:35,860 ค่ะ แต่ด้วยเงินสกปรกทั้งสิ้น 1188 01:16:36,251 --> 01:16:37,513 มีใครรู้เรื่องนี้อีกบ้าง? 1189 01:16:38,993 --> 01:16:40,275 แค่เราสามคนค่ะ 1190 01:16:40,299 --> 01:16:42,799 ความจำผมแย่มากครับ ท่าน 1191 01:16:42,823 --> 01:16:45,802 ให้รู้แค่นี้ก่อน 1192 01:16:45,826 --> 01:16:48,065 จนกว่าผมจะแจ้งผอ.กับอัยการสูงสุด 1193 01:16:48,089 --> 01:16:50,067 ห้ามบอกใครทั้งนั้น เข้าใจไหม? 1194 01:16:50,091 --> 01:16:51,460 ค่ะ ท่าน 1195 01:16:51,484 --> 01:16:54,594 ส่วนคุณเคลย์ ผมเห็นว่าเขา ฆ่าคนเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ 1197 01:16:54,618 --> 01:16:55,899 ในรวงผึ้ง มีสิ่งที่เรียกว่า 1198 01:16:55,923 --> 01:16:57,403 "นักฆ่าราชินี" 1199 01:16:57,795 --> 01:17:00,885 มันคือผึ้งที่จะลุกขึ้นมาฆ่าราชินีผึ้ง 1200 01:17:01,494 --> 01:17:04,081 หากเธอออกลูกหลานที่ไม่ดี 1201 01:17:04,105 --> 01:17:06,518 ไหนว่าเราจะคุยเฉพาะข้อมูลที่เรารู้ไง 1202 01:17:06,542 --> 01:17:09,565 ค่ะ ใช่ คนเลี้ยงผึ้งอาจจะไม่มีจริง 1203 01:17:09,589 --> 01:17:12,568 แต่คุณเคลย์มีผึ้งเก็บไว้จำนวนมาก 1204 01:17:12,592 --> 01:17:14,657 เขาชื่นชมความแน่วแน่ของพวกมัน 1205 01:17:14,681 --> 01:17:17,336 ที่ยอมสละชีวิตเพื่อทำสิ่งถูกต้อง 1206 01:17:18,946 --> 01:17:22,863 เราห่วงว่าเคลย์เชื่อ ว่าเดเร็ค แดนฟอร์ท 1207 01:17:23,342 --> 01:17:25,649 คือลูกหลานที่ไม่ดีของราชินีผึ้ง 1208 01:17:26,301 --> 01:17:29,280 ดังนั้นเคลย์จะลุกขึ้นมาจัดการตัวปัญหา 1209 01:17:29,304 --> 01:17:31,524 แล้วกลายเป็นนักฆ่าราชินี 1210 01:17:33,482 --> 01:17:36,747 เหยื่อรายต่อไปของอดัม เคลย์ คือแม่ของเดเร็ค แดนฟอร์ท? 1211 01:17:37,617 --> 01:17:39,750 ท่านปธน.แดนฟอร์ทค่ะ ท่าน 1212 01:17:40,141 --> 01:17:42,796 ผมให้งบฯสนับสนุนไม่จำกัด โชคดีนะ 1213 01:17:44,711 --> 01:17:45,886 ขอบคุณค่ะ 1213 01:17:53,000 --> 01:17:56,700 บ้านแดนฟอร์ท 1214 01:18:02,033 --> 01:18:03,793 เดี๋ยวๆๆ นี่เป็นงานส่วนตัว 1215 01:18:03,817 --> 01:18:06,013 ถอยกลับไปเลย ไป 1216 01:18:06,037 --> 01:18:07,884 เราเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ 1217 01:18:07,908 --> 01:18:09,538 เราเข้าได้ มีบัตรเชิญด้วย 1218 01:18:09,562 --> 01:18:11,235 ขอโทษแทนคู่หูฉันด้วย 1219 01:18:11,259 --> 01:18:13,063 เขาเพิ่งบาดเจ็บมา แถมไม่ได้นอนมาสองวัน 1220 01:18:13,087 --> 01:18:14,087 เราได้รับอนุญาตให้เข้างาน 1221 01:18:14,959 --> 01:18:16,700 โอเค เจ้านาย 1222 01:18:44,815 --> 01:18:46,706 ให้หน่วยราชการลับออกจากบ้านไป 1223 01:18:46,730 --> 01:18:47,881 ฉันไม่อยากให้พวกนี้อยู่ในนี้ 1224 01:18:47,905 --> 01:18:49,907 พวกนี้มันทีมซี เต็มที่ก็ทีมบี 1225 01:18:50,516 --> 01:18:53,103 พวกที่คุ้มครองแม่คงไม่ชอบแน่ 1226 01:18:53,127 --> 01:18:55,845 ถ้าพวกที่คุ้มครองแม่นายมาขวาง... 1227 01:18:55,869 --> 01:18:56,977 สิ่งที่กำลังมาหาเรา 1228 01:18:57,001 --> 01:18:58,567 พวกนั้นตายแน่ เราก็ด้วย... 1229 01:19:00,221 --> 01:19:01,982 บอกให้อยู่ในครัวก็แล้วกัน 1230 01:19:02,006 --> 01:19:02,940 ครับ ท่าน 1231 01:19:07,620 --> 01:19:09,772 มันมีพรสวรรค์เยอะ ใช่ไหมล่ะ? 1232 01:19:09,796 --> 01:19:11,252 โคตรน่ากลัวเลย 1233 01:19:11,276 --> 01:19:12,732 ใช่ 1234 01:19:12,756 --> 01:19:14,436 คนพวกนั้นเก่ง แต่เก่งไม่พอจะจัดการ 1235 01:19:14,888 --> 01:19:16,779 - อืม - โธ่ เพื่อน! 1236 01:19:16,803 --> 01:19:18,781 ไปทำอะไรให้มันโมโหขนาดนี้? 1237 01:19:18,805 --> 01:19:20,174 ฉัน... 1238 01:19:20,198 --> 01:19:21,915 มามองผมเนี่ยนะ? 1239 01:19:21,939 --> 01:19:23,592 เรื่องนี้เป็นความผิดผมยังไง? 1240 01:19:24,202 --> 01:19:27,747 ซอฟต์แวร์เหมืองข้อมูลแสนลับ ของซีไอเอมันควรต้อง... 1242 01:19:27,771 --> 01:19:30,750 กรองไอ้นักฆ่าบ้าดีเดือดนี่ให้เราไหม? 1244 01:19:30,774 --> 01:19:32,229 อย่ามาเถียงฉันนะ ไอ้หนุ่ม! 1245 01:19:32,253 --> 01:19:34,014 ถ้าเป็นภพอื่น นายติดคุกไปแล้ว... 1246 01:19:34,038 --> 01:19:36,562 เฮ้ หมอนี่มันคนเลี้ยงผึ้งนะ! 1247 01:19:40,174 --> 01:19:42,152 ใช่ ฉันเคยฆ่าคนเลี้ยงผึ้งคนนึง 1248 01:19:42,176 --> 01:19:43,458 เห็นไหม? 1249 01:19:43,482 --> 01:19:45,677 ใช่ แต่เพราะโชคดีหรอกนะ 1250 01:19:45,701 --> 01:19:48,313 - และก็โคตรโชคร้ายในเวลาเดียวกัน - พระเจ้า 1251 01:19:51,142 --> 01:19:53,250 ใช่ แต่ไม่ต้องเยี่ยวราดหรอกนะ 1252 01:19:53,274 --> 01:19:54,667 เดี๋ยวทีมฉันจะมาแล้ว 1253 01:19:55,102 --> 01:19:58,255 ถ้าจะมีใครฝังไอ้บ้านั่นได้ ก็พวกนั้นแหละ 1255 01:19:58,279 --> 01:20:00,804 ถูกไหม พ่อบุญทุ่ม? 1256 01:20:02,893 --> 01:20:04,372 เออ 1257 01:20:19,997 --> 01:20:22,738 ที่จริงผมต้องไปงานวันเกิดเด็กกับเมียนะเนี่ย 1259 01:20:26,786 --> 01:20:28,633 คุณอยู่ที่งานวันเกิดเด็กนี่ไง 1260 01:20:28,657 --> 01:20:29,920 ส่วนฉันคือเมียในที่ทำงานคุณ 1261 01:20:45,065 --> 01:20:47,696 ท่านปธน. ท่านดูดีมากครับ 1262 01:20:47,720 --> 01:20:49,219 เมื่อไหร่จะเล่าให้ฉันฟัง 1263 01:20:49,243 --> 01:20:50,679 ว่าเกิดอะไรขึ้น วอลเลซ? 1264 01:20:54,335 --> 01:20:55,815 โอเค ผ่านเข้าไปเลย 1265 01:20:56,903 --> 01:20:58,968 บอกให้หมอนั่นเร่งมือหน่อย 1266 01:20:58,992 --> 01:21:01,797 ฉันอยากให้เชื่อมท่อบนถนนแถวนี้ทั้งหมด 1267 01:21:10,743 --> 01:21:11,918 เรียบร้อย 1268 01:21:12,832 --> 01:21:13,877 ไปได้ 1269 01:21:15,182 --> 01:21:16,488 ไป ไป 1270 01:21:28,587 --> 01:21:30,328 เร็ว เดินหน้ามาอีก 1271 01:21:47,214 --> 01:21:49,129 เช็คสลักล้อด้วย 1272 01:22:05,537 --> 01:22:06,538 ไปได้! 1273 01:22:34,174 --> 01:22:36,394 เรามีคนอยู่ที่ชั้นสอง 1274 01:22:43,836 --> 01:22:45,794 โอเค เรียบร้อย ไปได้ 1276 01:23:11,037 --> 01:23:14,408 เฮ้...แม่มาถึงเมื่อไหร่เนี่ย? ผมแปลกใจมากเลย 1277 01:23:16,042 --> 01:23:18,499 แกไม่ได้ยินเสียงฮ.นาวิกฯ 1278 01:23:18,523 --> 01:23:19,915 ลงบนสนามหน้าบ้านเหรอ? 1279 01:23:20,568 --> 01:23:22,503 สงสัยไม่ได้ยิน 1280 01:23:22,527 --> 01:23:24,722 นี่บุหรี่หรือยาอย่างอื่นเนี่ย? 1281 01:23:24,746 --> 01:23:28,489 ถ้าไม่อยากคุยกับคนคุมเครื่องเล่นอย่าสูบเลย แม่ 1283 01:23:32,928 --> 01:23:34,950 เฮ้ แม่โคตรดูดีเลยนะ 1284 01:23:34,974 --> 01:23:37,803 มีอำนาจแล้วดูดีจริงๆ 1285 01:23:38,282 --> 01:23:40,564 มาดมโคเคนบนโต๊ะทำงานพ่อแก 1286 01:23:40,588 --> 01:23:42,349 พระเจ้า อยากให้พ่อแกยังอยู่ 1287 01:23:42,373 --> 01:23:44,157 แม่จะได้ฆ่าเขาได้ 1288 01:23:46,377 --> 01:23:48,248 เลิกแกะหน้าได้แล้ว 1289 01:23:51,164 --> 01:23:53,925 ทำไมวอลเลซ เวสไวลด์ดูประหม่าแบบนั้น? 1290 01:23:53,949 --> 01:23:55,255 แกทำอะไรเขา? 1291 01:23:56,082 --> 01:23:58,041 ผมไม่รู้หรอก แม่ 1292 01:23:58,998 --> 01:24:00,410 เขามาปกป้องแกนะ 1293 01:24:00,434 --> 01:24:01,435 ถ้าแกยอมให้เขาช่วย 1294 01:24:05,091 --> 01:24:07,765 แกนี่หล่อมาก จริงๆนะ รู้ใช่ไหม? 1295 01:24:09,356 --> 01:24:10,357 แม่หมายความว่าไง? 1296 01:24:12,403 --> 01:24:16,165 หมายความว่าพระเจ้าไม่ให้เราทุกอย่างหรอก 1297 01:24:16,189 --> 01:24:18,428 โอเค ผมก็รักแม่นะ 1299 01:24:20,063 --> 01:24:21,629 แม่ไปคุมโลกเสรีก่อนล่ะ 1300 01:24:22,413 --> 01:24:23,544 อย่าล้างโลกล่ะ 1301 01:24:30,508 --> 01:24:32,094 หวานเจี๊ยบเลยโว้ย! 1302 01:25:39,620 --> 01:25:41,140 ไวลี่ย์ ดูสิ 1303 01:25:42,232 --> 01:25:44,079 แย่แล้ว 1304 01:25:44,103 --> 01:25:46,063 แดนฟอร์ทดูเหมือนจะอ้วกเลย 1305 01:25:46,366 --> 01:25:48,629 ดูท่าทางเธอสิ ไม่ดีเลยแฮะ 1306 01:25:50,022 --> 01:25:51,371 เธอถูกจับได้ว่าทุจริต 1307 01:25:52,807 --> 01:25:54,113 เราทำอะไรลงไปเนี่ย? 1308 01:25:54,983 --> 01:25:57,179 คุณเล่นคริปโตไหมล่ะ? 1309 01:25:57,203 --> 01:25:58,378 มันมาแน่... 1310 01:25:58,813 --> 01:26:01,052 อาทิตย์หน้ามีเหรียญออกมาอีก ติดต่ออินสตาแกรมผมมานะ 1311 01:26:01,076 --> 01:26:02,837 - โอเค - ผมจะเชื่อมวอลเล็ทให้ 1312 01:26:02,861 --> 01:26:04,621 - ขอยืมตัวลูกชายหน่อยนะจ๊ะ? - เชิญค่ะ 1313 01:26:04,645 --> 01:26:06,125 มาคุยกันหน่อยซิ 1314 01:26:08,345 --> 01:26:09,236 โทษที 1315 01:26:12,436 --> 01:26:13,891 ใครเนี่ย? 1316 01:26:13,915 --> 01:26:15,850 แจ๊คสัน พริกก์ เป็นเบอร์สองเอฟบีไอ 1317 01:26:15,874 --> 01:26:17,199 นั่งสิ 1318 01:26:17,223 --> 01:26:18,896 ผมโอเค ขอยืนดีกว่า แล้วนี่อะไร... 1319 01:26:18,920 --> 01:26:20,768 เหมือนจะมารุมผมเลย รู้สึกแปลกๆ ผมไม่ชอบนะ 1320 01:26:20,792 --> 01:26:22,097 ไม่ แกต้องนั่ง 1321 01:26:25,362 --> 01:26:26,537 ก็ได้ 1322 01:26:30,367 --> 01:26:31,561 เค็ลลี่ ขอเราคุยกันแปปนึงได้ไหม? 1323 01:26:31,585 --> 01:26:33,172 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันจดบันทึกให้ได้ 1324 01:26:33,196 --> 01:26:34,675 ไปรอข้างนอกดีกว่า 1325 01:26:43,206 --> 01:26:46,185 ท่านรองผอ.มีความกังวลเรื่อง 1326 01:26:46,209 --> 01:26:47,664 สิ่งแปลกๆที่เกิดขึ้น 1327 01:26:47,688 --> 01:26:49,212 ในบริษัทครอบครัวเรา 1328 01:26:49,864 --> 01:26:51,668 เช่น? 1329 01:26:51,692 --> 01:26:54,260 สิ่งแปลกๆเรื่องที่มาของเงิน แคมเปญหาเสียงแม่ 1331 01:26:55,740 --> 01:26:57,568 ฟังดูซีเรียสจัง มีอะไรเหรอ? 1332 01:26:58,786 --> 01:27:00,135 ท่านรองผอ. 1333 01:27:00,614 --> 01:27:04,444 คุณแดนฟอร์ท คุณรู้จัก ยูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ปไหมครับ? 1334 01:27:05,837 --> 01:27:07,708 ยูไนเต็ดดาต้ากรุ๊ปเหรอ 1335 01:27:08,361 --> 01:27:11,035 ใช่ ผมรู้จัก... 1336 01:27:11,059 --> 01:27:13,105 ผมมีลงทุนในบริษัทนั้น 1337 01:27:13,758 --> 01:27:14,952 คือผมลงทุนไปทั่ว 1338 01:27:14,976 --> 01:27:16,476 คือ...ลงทุนไปทุกที่ 1339 01:27:16,500 --> 01:27:18,304 หลากหลายบริษัท 1340 01:27:18,328 --> 01:27:21,200 แล้วบริษัทไนน์สตาร์ยูไนเต็ดล่ะครับ? 1341 01:27:24,290 --> 01:27:25,789 ครับ บริษัทนั้น... 1342 01:27:25,813 --> 01:27:28,314 ผมเหมือนเป็นที่ปรึกษามากกว่า 1343 01:27:28,338 --> 01:27:30,533 เรื่องปัญหาบล็อคเชน อะไรทำนองนั้น 1344 01:27:30,557 --> 01:27:33,144 ผมไม่อยากพูดรายละเอียดให้คุณเบื่อ 1345 01:27:34,605 --> 01:27:39,542 คุณรู้อะไรเรื่องเกี่ยวกับเหมืองข้อมูลลับ ที่ใช้อัลกอริธึมซอฟต์แวร์ 1347 01:27:39,566 --> 01:27:42,003 ที่พัฒนาโดยชุมชนข่าวกรองไหมครับ? 1348 01:27:55,930 --> 01:27:57,236 หมอนั่นมาแล้ว 1349 01:27:58,193 --> 01:28:00,084 ทุกหน่วย เป้าหมายอยู่ในตึกฝั่งตะวันออก 1350 01:28:00,108 --> 01:28:01,608 นำกำลังมาให้หมด 1351 01:28:01,632 --> 01:28:02,720 มันอยู่ในบ้านแล้ว! 1352 01:28:03,373 --> 01:28:05,307 ทีมจู่โจม เตรียมตัว! 1353 01:28:05,331 --> 01:28:06,787 ไป เด็กๆ! ไป! 1354 01:28:06,811 --> 01:28:08,310 ไปเร็ว! 1355 01:28:08,334 --> 01:28:10,554 - ไป! เร็วเข้า ไปสิ! - ไป! ไป! 1356 01:28:11,816 --> 01:28:13,707 โปรดทราบ! เป้าหมายอยู่ในบ้านแล้ว! 1357 01:28:13,731 --> 01:28:15,535 ชั้นสาม ที่สี่! 1358 01:28:15,559 --> 01:28:18,344 ถ้าเจอมัน จัดการมันทันที! 1359 01:28:18,953 --> 01:28:21,478 เฮ้! ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้! 1360 01:28:23,436 --> 01:28:25,220 หันมา 1361 01:28:29,703 --> 01:28:31,488 - แม่ง - แม่ง 1362 01:28:34,360 --> 01:28:35,772 เขาอยู่ข้างนอก เป้าหมายอยู่ข้างนอก 1363 01:28:35,796 --> 01:28:37,296 ไป! ไป! 1364 01:28:37,320 --> 01:28:38,993 จัดการมันให้ได้! 1365 01:28:39,017 --> 01:28:40,647 เดี๋ยวๆๆๆ ใจเย็นพ่อนักฆ่า เห็นเขาไหม? 1366 01:28:40,671 --> 01:28:43,040 ไม่เห็น 1367 01:28:43,064 --> 01:28:44,433 - เคลย์! - ใช่แล้ว 1368 01:28:46,590 --> 01:28:49,438 เอาล่ะ คุกเข่าลง! 1369 01:28:49,462 --> 01:28:51,203 คุกเข่าลง! 1370 01:28:52,291 --> 01:28:54,511 เอามือไขว้หลังหัว 1371 01:28:56,600 --> 01:29:00,797 คุกเข่าลงไปเดี๋ยวนี้! 1372 01:29:00,821 --> 01:29:02,127 เร็วเข้า! 1373 01:29:07,611 --> 01:29:10,962 คนเลี้ยงผึ้งเหรอ? มือขวาพระเจ้างั้นสินะ? 1374 01:29:11,484 --> 01:29:12,592 ไม่เท่าไหร่นี่หว่า 1375 01:29:12,616 --> 01:29:13,767 เดี๋ยวๆๆๆ! 1376 01:29:13,791 --> 01:29:14,991 เฮ้ ถอยไปนะ 1377 01:29:15,662 --> 01:29:17,597 ฉันจะเป่าสมองไอ้เปรตนี่ 1378 01:29:17,621 --> 01:29:19,468 ทำอะไรน่ะ? เขาไม่มีอาวุธนะ 1379 01:29:19,492 --> 01:29:21,601 อาวุธเหรอ? 1380 01:29:21,625 --> 01:29:23,559 ตราบใดที่ไอ้เปรตนี่ยังหายใจ มันมีอาวุธตลอดแหละ 1381 01:29:23,583 --> 01:29:25,803 นายจะยิงเขาแบบนี้ไม่ได้ 1382 01:29:26,281 --> 01:29:27,979 เพื่อนพ้องคุณนี่น่ารักนะ 1383 01:29:35,595 --> 01:29:36,770 ดูฉันนะ 1384 01:29:37,902 --> 01:29:39,251 วี มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1385 01:29:39,860 --> 01:29:42,036 จะหมู่หรือจะจ่า? 1386 01:29:42,428 --> 01:29:44,517 นั่นคือคำถามไม่ใช่เหรอ? 1387 01:29:45,518 --> 01:29:46,737 ฉันขอเป็น... 1388 01:29:47,738 --> 01:29:49,150 จ่าดีกว่า 1389 01:29:59,445 --> 01:30:01,162 - ไวลี่ย์? - คุณโอเคนะ? 1390 01:30:01,186 --> 01:30:02,230 - โอเค - ไป 1391 01:30:04,755 --> 01:30:06,452 ปล่อยสิวะ! 1392 01:30:07,845 --> 01:30:09,324 มันเป็นของฉัน! 1393 01:30:10,238 --> 01:30:12,042 ว่ามาเลย ผมอยากรู้ 1394 01:30:21,380 --> 01:30:22,531 มันมาแล้ว! 1395 01:30:22,555 --> 01:30:24,383 ไป! ไป! ทุกหน่วยเลย! 1396 01:30:27,299 --> 01:30:29,451 ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 1397 01:30:33,958 --> 01:30:35,152 ตามน้ำไปเรื่อย 1398 01:30:35,176 --> 01:30:36,632 ไม่เคลียร์ เขายังไม่เคลียร์ 1399 01:30:36,656 --> 01:30:37,894 อดทนไว้ 1400 01:30:37,918 --> 01:30:39,137 ตามฉันมา 1401 01:30:59,070 --> 01:31:01,246 นอนลง นอนลงไป 1402 01:31:04,031 --> 01:31:06,445 แกเข้าใจใช่ไหม ว่าแกก่อเรื่อง? 1403 01:31:06,469 --> 01:31:07,818 แกทำผิดกฏ 1404 01:31:08,340 --> 01:31:10,144 แกเข้าไปโกงระบบที่ไม่สมบูรณ์ แต่ยังใช้งานได้อยู่ 1405 01:31:10,168 --> 01:31:12,233 ผมแค่พยายามช่วยให้แม่เป็นปธน.นะ 1406 01:31:12,257 --> 01:31:13,756 ไม่งั้นแม่จะชนะได้ไง? 1407 01:31:13,780 --> 01:31:15,540 แกจะช่วยไม่ช่วยฉันก็ชนะ 1408 01:31:16,043 --> 01:31:19,327 เรารวยอยู่แล้ว พ่อแกสร้างอาณาจักรมา 1409 01:31:19,351 --> 01:31:22,809 ใช่ แล้วแม่จะฉีกมันเป็นชิ้นๆ แล้วขายมันไปไง 1411 01:31:22,833 --> 01:31:24,288 แต่เพื่อชาติไง 1412 01:31:24,312 --> 01:31:26,943 เพราะแม่แคร์ แม่อยากให้โลกใบนี้ดีกว่านี้ 1413 01:31:26,967 --> 01:31:28,118 โอเค ได้ 1414 01:31:28,142 --> 01:31:29,859 ใช่ เพราะแม่เกลียดความจริงที่ว่า 1415 01:31:29,883 --> 01:31:32,775 เป็นปธน.มันเหมือนอยู่ใน งานเลี้ยงค็อกเทลตลอดเวลา 1417 01:31:32,799 --> 01:31:34,168 รู้ไหมว่าแม่คะแนนตามอยู่ 1418 01:31:34,192 --> 01:31:35,952 15 ใน 20 เขตที่แม่ต้องชนะน่ะ 1419 01:31:35,976 --> 01:31:37,606 15 ใน 20 เขต! 1420 01:31:37,630 --> 01:31:40,609 ผมสอนซอฟต์แวร์ซีไอเอเพื่อล่าเงิน 1421 01:31:40,633 --> 01:31:41,895 ไม่ใช่ล่าผู้ก่อการร้าย 1422 01:31:43,506 --> 01:31:44,811 ถือว่าคุณไม่ได้ยินนะ 1423 01:31:58,346 --> 01:32:00,281 แม่ได้รับเลือกมาเพราะผม แม่รู้ดี 1424 01:32:00,305 --> 01:32:02,675 ใช่ ฉันรู้ ทุกคนก็รู้ 1425 01:32:02,699 --> 01:32:04,111 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเงินมาจากไหน... 1426 01:32:05,223 --> 01:32:06,592 ...และพวกคนที่แกทำร้าย 1427 01:32:06,616 --> 01:32:08,507 โอเค ช่างเหอะ มันข้อมูลคอมพิวเตอร์นะ แม่ 1428 01:32:08,531 --> 01:32:10,509 ต้องมีคนในครอบครัวเราทำ 1429 01:32:10,533 --> 01:32:12,554 ไม่งั้นแม่ไม่ได้หรอก แม่เข้าใจไหม? 1430 01:32:28,594 --> 01:32:32,555 แม่ หมาป่ามาถึงหน้าประตูแล้วนะ 1431 01:32:33,120 --> 01:32:34,600 แม่จะแก้ไขยังไง? 1432 01:32:38,386 --> 01:32:39,431 บอกความจริงไป 1433 01:32:41,520 --> 01:32:42,802 อะไรวะ... 1434 01:32:42,826 --> 01:32:44,630 หมายความว่าไงเนี่ย? 1435 01:32:44,654 --> 01:32:46,675 หมายความว่าไง ให้พูดความจริง? 1436 01:32:46,699 --> 01:32:49,417 แม่มีพวกพีอาร์ดีๆเต็มไปหมด 1438 01:32:49,441 --> 01:32:51,288 ที่หาทางออกให้เราไปต่อได้ 1439 01:32:51,312 --> 01:32:53,160 หมอนั่นที่จะมาฆ่าเรา เจ้าคนเลี้ยงผึ้งนั่น 1440 01:32:53,184 --> 01:32:56,032 แม่จะบอกความจริงว่าแกทำอะไร เดเร็ค 1441 01:32:56,056 --> 01:32:57,730 และแม่จะบอกคนทั้งประเทศ 1442 01:32:57,754 --> 01:32:59,625 ถึงแม่จะต้องเสียทุกอย่าง 1443 01:33:00,017 --> 01:33:01,496 แม่ก็จะหยุดแก 1444 01:34:15,092 --> 01:34:16,397 ไอ้โง่! 1445 01:34:22,621 --> 01:34:23,622 เหี้ย! 1446 01:34:28,671 --> 01:34:30,150 แกก็แค่คนคนนึง 1447 01:34:30,716 --> 01:34:32,041 ฉันรู้แล้ว 1448 01:35:25,118 --> 01:35:27,251 ขอบใจนะ 1449 01:36:02,460 --> 01:36:04,810 พระเจ้า หยั่งกะมีพายุในนี้งั้นแหละ 1450 01:36:10,685 --> 01:36:12,054 แม่มีแผนอะไร หา? 1451 01:36:12,078 --> 01:36:13,577 จะบอกความจริงไอ้บ้านั่น 1452 01:36:13,601 --> 01:36:15,318 หวังว่ามันจะไว้ชีวิตแม่ แล้วฆ่าผมแทนงั้นเหรอ? 1453 01:36:15,342 --> 01:36:16,580 ไม่ เดเร็ค แม่จะพูดความจริง 1454 01:36:16,604 --> 01:36:17,736 เพราะมันคือความจริง 1455 01:36:27,877 --> 01:36:30,009 มาไกลพอแล้ว ฉันเข้าใจแล้ว 1456 01:36:31,097 --> 01:36:33,317 คนเลี้ยงผึ้งอยู่เพื่อสร้างสิ่งดีในสังคม 1457 01:36:34,971 --> 01:36:36,102 ฉันเกษียณแล้ว 1458 01:36:37,408 --> 01:36:38,670 นี่มันเรื่องส่วนตัว 1459 01:36:39,802 --> 01:36:41,194 ยิ่งเป็นเหตุผลที่แกควรหยุด 1460 01:36:42,935 --> 01:36:45,198 กลับไปใช้ชีวิตเงียบๆ 1461 01:36:45,938 --> 01:36:47,592 ทำน้ำผึ้งแจกเพื่อนบ้านซะ 1462 01:36:48,071 --> 01:36:49,289 ฉันก็ต้องการแค่นั้นแหละ 1463 01:36:50,508 --> 01:36:53,313 - แต่เพื่อนบ้านฉันตายแล้ว - ฉันรู้ ฉันเสียใจด้วย 1464 01:36:53,337 --> 01:36:55,837 แต่แกอยู่ในโลกแบบจริงๆ 1465 01:36:55,861 --> 01:36:57,515 หรือแค่ปกป้องมันล่ะ? 1466 01:37:00,910 --> 01:37:02,191 ปธน.ชนะมาด้วยวิธีไหน 1467 01:37:02,215 --> 01:37:04,846 มันสำคัญกับแกยังไง? 1468 01:37:04,870 --> 01:37:07,090 - หืม? - ไม่สำคัญหรอก 1469 01:37:07,699 --> 01:37:09,266 แล้วอะไรที่สำคัญกับแก? 1470 01:37:10,136 --> 01:37:11,181 ความถูกผิด 1471 01:37:12,356 --> 01:37:13,574 มันไม่ใช่เรื่องสมัยนิยม 1472 01:37:14,837 --> 01:37:16,379 ฉันเชื่อว่าจักรวาลมีความดีอยู่จริง 1473 01:37:16,403 --> 01:37:20,581 ใช่ เราเห็นด้วย ฉันก็เห็นแบบนั้น 1474 01:37:21,844 --> 01:37:23,846 จนครอบครัวแดนฟอร์ทซื้อแกไป 1475 01:37:24,411 --> 01:37:26,239 เลิกเสแสร้งเถอะ 1476 01:37:27,588 --> 01:37:30,026 ถ้าไม่ใช่คนอย่างแก เราคงไม่จำเป็นต้องมีคนเลี้ยงผึ้ง 1477 01:37:30,635 --> 01:37:32,091 อย่านะ 1478 01:37:32,115 --> 01:37:33,309 แกถอยไปดีกว่า 1479 01:37:33,333 --> 01:37:34,639 ไม่ 1480 01:37:35,074 --> 01:37:37,226 - ฉันไม่อยากให้แกเจ็บตัว - เสียใจด้วย แต่ไม่ได้หรอก 1481 01:37:38,948 --> 01:37:40,079 ไปนั่งไป 1482 01:37:44,301 --> 01:37:47,541 ไม่ ช่างหัวความจริงสิวะ... 1483 01:37:47,565 --> 01:37:48,890 - เดี๋ยวๆๆ วางปิืนลงนะ - อย่า เดเร็ค 1484 01:37:48,914 --> 01:37:50,263 ...ออกมาจากปาก... 1485 01:37:51,612 --> 01:37:52,851 พระเจ้าช่วย! 1486 01:37:52,875 --> 01:37:54,026 จริงพอไหมล่ะ 1487 01:38:07,193 --> 01:38:08,753 - เคลย์ อย่า! - ทิ้งอาวุธ ทิ้งสิ! 1488 01:38:25,516 --> 01:38:27,213 คุณจะทำงานให้ใคร ตัดสินใจเองนะ 1489 01:38:29,563 --> 01:38:30,651 ให้กฏหมาย 1490 01:38:32,436 --> 01:38:33,916 หรือให้ความยุติธรรม 1491 01:38:37,093 --> 01:38:38,181 ช่างแม่ง 1492 01:38:38,616 --> 01:38:39,616 ลาก่อน แม่ 1493 01:38:46,189 --> 01:38:47,993 ไป! ไป! 1494 01:38:48,017 --> 01:38:49,820 - เอาตัวไป เอาออกไป - ไม่เป็นไรนะ 1495 01:38:49,844 --> 01:38:52,891 - ผมมาแล้ว มาแล้ว - ไม่ๆ ฉันอยาก.. 1496 01:38:54,371 --> 01:38:55,415 เคลย์! 1497 01:38:58,897 --> 01:39:00,097 มากับเราเดี๋ยวนี้เลย! 1498 01:39:01,073 --> 01:39:04,183 - ไม่! ฉันอยากคุย... กับ... - ถอยครับ ถอย 1499 01:39:04,207 --> 01:39:05,706 ไม่! 1500 01:39:05,730 --> 01:39:07,360 มากับผมนะครับ มาครับ 1501 01:39:07,384 --> 01:39:09,081 - ไม่! - ออกไป ออกไป 1502 01:39:10,169 --> 01:39:12,365 - ส่งมือมา เร็ว! - ไม่! 1503 01:39:25,358 --> 01:39:26,838 ลาก่อนนะ อดัม เคลย์​ 1504 01:39:27,665 --> 01:39:29,972 ดูให้ทั่ว! เร็วเข้า! 1504 01:40:13,200 --> 01:40:23,200 นรกเรียกพ่อ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง156911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.