Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,782 --> 00:01:45,782
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:01:45,783 --> 00:01:47,773
SANGUE REVOLTO
3
00:01:50,932 --> 00:01:53,792
Tudo bem. Vamos
continuar perguntando. Tchau.
4
00:01:56,116 --> 00:01:57,956
Oonagh
n�o se lembra de cicatriz.
5
00:01:58,551 --> 00:02:01,061
Oi, Anna.
Eu queria perguntar uma coisa.
6
00:02:01,648 --> 00:02:05,128
Tentamos descobrir se sua m�e
tinha alguma marca no corpo.
7
00:02:05,857 --> 00:02:07,807
Talvez uma cicatriz
no lado esquerdo.
8
00:02:08,467 --> 00:02:10,797
- Acharam alguma coisa?
- Ainda n�o sabemos.
9
00:02:11,703 --> 00:02:13,653
Poderia perguntar ao seu pai?
10
00:02:14,173 --> 00:02:17,553
Acho que n�o poderia,
sem correr o risco de o irritar.
11
00:02:18,104 --> 00:02:20,304
Talvez eu possa
perguntar � Cynthia.
12
00:02:20,957 --> 00:02:22,486
O que puder fazer.
13
00:02:22,487 --> 00:02:23,737
- Obrigado.
- Tchau.
14
00:02:25,724 --> 00:02:27,920
Sam,
como est� indo com Gloria Conti?
15
00:02:27,921 --> 00:02:30,836
Estou seguindo a lista.
J� olhei registros oficiais.
16
00:02:30,837 --> 00:02:33,797
- Agora vou ver sites de ancestralidade.
- Saul?
17
00:02:34,317 --> 00:02:38,137
- Est� andando, chefe.
- Finalize ainda hoje de manh�.
18
00:02:38,144 --> 00:02:40,414
Precisamos de voc�
vigiando o Sonso.
19
00:02:42,980 --> 00:02:45,070
Al�. Escrit�rio do Strike.
20
00:02:49,556 --> 00:02:51,955
Quem voc� achou de vivo?
21
00:02:51,956 --> 00:02:53,136
N�o muitos.
22
00:02:54,844 --> 00:02:56,826
O Dr. Brenner est� morto.
23
00:02:56,827 --> 00:02:58,777
Essa deve ser a esposa dele.
24
00:03:00,829 --> 00:03:02,499
A� est� Gloria Conti.
25
00:03:04,377 --> 00:03:06,467
Oonagh. J� falamos com ela.
26
00:03:12,379 --> 00:03:15,199
O que Steve Douthwaite
fazia na festa de Natal deles?
27
00:03:16,276 --> 00:03:17,696
� amigo de algu�m a�?
28
00:03:18,085 --> 00:03:20,135
Ele n�o mencionou isso
no interrogat�rio.
29
00:03:20,973 --> 00:03:22,333
O que sabemos dele?
30
00:03:23,025 --> 00:03:26,815
Carl Oakden escreveu aquele
livro ruim sobre o caso Margot.
31
00:03:26,817 --> 00:03:30,887
O furo dele foi achar Steve
trabalhando em uma col�nia de f�rias
32
00:03:30,888 --> 00:03:32,488
depois que Margot sumiu.
33
00:03:32,907 --> 00:03:35,127
Ele mudou de nome
para Steve Jacks.
34
00:03:35,481 --> 00:03:38,191
Procurei os dois
nomes na internet, mas nada.
35
00:03:40,352 --> 00:03:43,482
A� est�o Janice
Beattie e Irene Hickson.
36
00:03:48,841 --> 00:03:52,110
Irene, voc� era recepcionista
no St. John.
37
00:03:52,111 --> 00:03:54,371
E Janice era
enfermeira distrital.
38
00:03:55,347 --> 00:03:58,927
Podem nos contar
do que se lembram da Margot?
39
00:03:59,279 --> 00:04:05,189
Bem, quando Margot morreu, todo
mundo tinha uma teoria. N�o �, Jan?
40
00:04:05,576 --> 00:04:07,976
N�o sabemos
se Margot est� morta.
41
00:04:08,673 --> 00:04:10,313
� claro que sabemos.
42
00:04:11,316 --> 00:04:14,066
N�o. Voc� precisa ser realista.
43
00:04:14,343 --> 00:04:16,783
Quais teorias as pessoas tinham?
44
00:04:17,961 --> 00:04:22,379
Bem, havia um maluco.
Ele se chamava Atthorpe?
45
00:04:22,380 --> 00:04:25,440
N�o, acho que era Applethorpe.
46
00:04:25,442 --> 00:04:27,911
Isso mesmo. Applethorpe.
47
00:04:27,912 --> 00:04:31,672
Ele disse por a�
que a tinha matado com magia.
48
00:04:33,792 --> 00:04:36,022
Ele morreu debaixo de uma ponte.
49
00:04:36,958 --> 00:04:41,128
Como se chamava aquele outro?
Estava na ponta da l�ngua.
50
00:04:41,133 --> 00:04:44,368
- N�o era "Wa" alguma coisa?
- Walter Street.
51
00:04:44,369 --> 00:04:46,939
Walter Street. � isso a�.
52
00:04:47,326 --> 00:04:51,286
Voc� fez uma visita domiciliar
para o Applethorpe, n�o?
53
00:04:52,371 --> 00:04:53,971
Voc� disse que ele fedia.
54
00:04:54,319 --> 00:04:56,579
S� fui uma vez. E j� foi muito.
55
00:04:57,381 --> 00:05:00,651
A esposa e o filho dele
eram deficientes.
56
00:05:01,312 --> 00:05:02,772
Vida dura, a deles.
57
00:05:03,469 --> 00:05:06,039
O problema � que,
como Irene disse,
58
00:05:06,044 --> 00:05:09,452
era muita gente
dizendo isso ou aquilo.
59
00:05:09,453 --> 00:05:11,227
Mas ela saiu nos jornais.
60
00:05:11,228 --> 00:05:14,528
Algumas pessoas querem
chamar aten��o, n�o �?
61
00:05:15,229 --> 00:05:17,209
Desculpe. Sinto muito.
62
00:05:17,212 --> 00:05:19,092
Comemos um curry ontem � noite.
63
00:05:19,612 --> 00:05:23,232
Eu disse que n�o era boa ideia,
com a barriga dela assim.
64
00:05:23,613 --> 00:05:27,370
� a �gua de Londres. N�o
� boa para intestino irrit�vel.
65
00:05:27,371 --> 00:05:30,331
Voc�s se lembram
da Gloria Conti?
66
00:05:30,815 --> 00:05:34,705
Eu me lembro, sim!
Ela era legal.
67
00:05:34,712 --> 00:05:36,702
Aquela garota era da pesada.
68
00:05:37,426 --> 00:05:41,976
Ela mesma me disse que a fam�lia
era mafiosa e o irm�o vendia drogas.
69
00:05:41,984 --> 00:05:43,131
Talvez, mas...
70
00:05:43,132 --> 00:05:48,106
Voc� se lembra de quando ela p�s
drogas no ch� do doutor
71
00:05:48,107 --> 00:05:50,327
s� porque o odiava?
72
00:05:50,786 --> 00:05:52,866
O Dr. Brenner
poderia ter morrido!
73
00:05:52,874 --> 00:05:56,908
Lavando as canecas, achei
uma c�psula de Amytal na dele.
74
00:05:56,909 --> 00:05:59,619
Mas para ser bem justa,
n�o havia provas.
75
00:05:59,623 --> 00:06:02,063
N�o. Jan contou para a Margot,
76
00:06:02,546 --> 00:06:05,636
mas ela n�o fez nada,
e eu posso dizer por qu�.
77
00:06:05,642 --> 00:06:08,182
Gloria era um projeto dela.
78
00:06:08,982 --> 00:06:11,972
- Que tipo de projeto?
- Feminista.
79
00:06:12,601 --> 00:06:16,251
�, ela sempre brigava comigo
por causa da minha roupa.
80
00:06:16,253 --> 00:06:19,983
Mas eu n�o ligava. Eu gostava
que os homens olhassem para mim.
81
00:06:19,984 --> 00:06:21,856
A maioria das garotas gosta.
82
00:06:23,630 --> 00:06:25,470
Posso lhes mostrar uma foto?
83
00:06:26,030 --> 00:06:28,880
Alguma de voc�s reconhece
84
00:06:28,883 --> 00:06:31,913
os dois homens que sa�ram
da festa com a Gloria?
85
00:06:35,806 --> 00:06:38,136
Nunca vi nem um nem outro.
86
00:06:39,250 --> 00:06:41,510
Acho que o jovem
era namorado dela.
87
00:06:41,512 --> 00:06:44,612
Ele se encontrava com ela,
a esperava na frente da cl�nica.
88
00:06:45,861 --> 00:06:50,771
O outro pode ser o pai dele.
Eles se vestem parecido, n�o?
89
00:06:51,080 --> 00:06:53,790
Voc� se lembra do nome
do namorado da Gloria?
90
00:06:54,455 --> 00:07:00,395
N�o. Ela n�o apresentou. N�o
que eu me importasse com isso.
91
00:07:00,996 --> 00:07:06,346
Uma �ltima coisa. Voc�s sabem se Margot
tinha uma cicatriz no abd�men?
92
00:07:06,354 --> 00:07:08,301
N�o que eu saiba.
93
00:07:08,302 --> 00:07:11,682
Mas quando �
que eu a teria visto nua?
94
00:07:12,512 --> 00:07:15,962
Bem, eu sei o que isso pode ser.
95
00:07:16,270 --> 00:07:21,035
- Ela fez um aborto.
- Isso n�o deixaria uma cicatriz assim.
96
00:07:21,036 --> 00:07:22,316
Isso � fofoca.
97
00:07:22,323 --> 00:07:25,143
Bem, s� estou tentando ajudar.
98
00:07:26,115 --> 00:07:28,475
Foi um m�s antes
de a Margot desaparecer.
99
00:07:28,481 --> 00:07:32,029
Eu recebi
a chamada de uma cl�nica
100
00:07:32,030 --> 00:07:35,195
confirmando
uma consulta para ela
101
00:07:35,196 --> 00:07:37,456
em uma cl�nica de Bride Street.
102
00:07:37,770 --> 00:07:40,550
E claro que, na �poca,
103
00:07:40,554 --> 00:07:44,494
as pessoas s� iam
a Bride Street para...
104
00:07:47,651 --> 00:07:50,231
- fazer abortos.
- O que dever�amos dizer...
105
00:07:50,852 --> 00:07:54,472
� que Margot era uma boa m�dica.
Era competente.
106
00:07:55,132 --> 00:07:58,852
�, acho que era. Ela foi
�tima para o seu Kev, n�o foi?
107
00:07:58,854 --> 00:08:03,974
S� estou tentando dizer que n�o �
justo falar mal dela agora.
108
00:08:05,116 --> 00:08:07,266
Eu n�o desgostava dela.
109
00:08:07,587 --> 00:08:09,917
S� a achava meio esnobe.
110
00:08:10,509 --> 00:08:13,257
Ela n�o nos deixava
fazer ch� para ela
111
00:08:13,258 --> 00:08:16,008
porque p�nhamos leite demais.
Sabe como �?
112
00:08:16,912 --> 00:08:19,352
Mas ela me pedia
para comprar bolo
113
00:08:20,007 --> 00:08:22,757
quando achava que o a��car
do sangue estava caindo.
114
00:08:23,070 --> 00:08:27,450
E para ligar para o marido
ou comprar fraldas para a filha.
115
00:08:27,453 --> 00:08:29,613
Essa n�o � a minha fun��o.
116
00:08:30,341 --> 00:08:33,131
Ent�o, que feminismo � esse?
117
00:08:46,275 --> 00:08:49,684
Uma vez, me abriguei em uma vala
com uma ovelha morta.
118
00:08:49,685 --> 00:08:52,295
Foi melhor ou pior
que aqueles puns?
119
00:08:53,095 --> 00:08:54,165
Bem parecido.
120
00:08:55,461 --> 00:08:56,821
Me trouxe lembran�as.
121
00:08:59,287 --> 00:09:01,617
Bem, est� esfriando.
122
00:09:01,619 --> 00:09:03,289
�, est�.
123
00:09:04,298 --> 00:09:06,628
- Foi um prazer rev�-las.
- Tchau.
124
00:09:06,629 --> 00:09:07,809
Dr. Gupta.
125
00:09:09,690 --> 00:09:10,768
Bem-vinda.
126
00:09:10,769 --> 00:09:14,139
Obrigada pelo v�deo e por nos receber.
Este � Cormoran Strike.
127
00:09:14,457 --> 00:09:15,457
Prazer.
128
00:09:16,266 --> 00:09:19,256
Posso ter mais v�deos caseiros
da Margot.
129
00:09:19,258 --> 00:09:21,098
- Vou procurar.
- Obrigada.
130
00:09:31,783 --> 00:09:34,253
O senhor reconhece esses dois?
131
00:09:36,584 --> 00:09:39,754
N�o.
E tenho uma mem�ria excelente.
132
00:09:40,969 --> 00:09:42,359
Todos me conhecem aqui.
133
00:09:43,856 --> 00:09:46,426
Ent�o, ficamos com o pr�dio,
como senhorios.
134
00:09:47,057 --> 00:09:49,737
Isso d� mais
dinheiro que medicina.
135
00:09:51,301 --> 00:09:54,401
Esperamos achar Gloria Conti.
136
00:09:55,372 --> 00:09:57,082
A Margot adorava a Gloria.
137
00:09:57,737 --> 00:09:59,897
Mas n�o a vejo
desde que foi embora.
138
00:10:01,391 --> 00:10:03,761
Vou lhes mostrar
o consult�rio dela.
139
00:10:10,054 --> 00:10:13,637
Esse era o meu.
Aquele era do Joseph Brenner.
140
00:10:13,638 --> 00:10:16,388
E esse era o da Margot.
141
00:10:21,257 --> 00:10:24,107
Estava ciente
das amea�as � Margot?
142
00:10:24,666 --> 00:10:27,236
O problema da Margot era...
143
00:10:27,241 --> 00:10:30,928
que se voc� precisava
de um aborto, ela dizia "sim".
144
00:10:30,929 --> 00:10:34,619
Sem perguntar nada.
E isso se espalhou.
145
00:10:34,930 --> 00:10:37,610
Essa vizinhan�a era cat�lica.
146
00:10:37,922 --> 00:10:40,532
Muitas opini�es
fortes a esse respeito.
147
00:10:40,845 --> 00:10:43,795
Sabe se Margot tinha
uma cicatriz no abd�men?
148
00:10:44,498 --> 00:10:48,288
N�o fa�o ideia. Por que n�o pergunta
ao marido, Roy Phipps?
149
00:10:48,986 --> 00:10:53,786
Margot n�o mudou o sobrenome.
Mas Roy ainda est� vivo.
150
00:10:53,787 --> 00:10:55,557
Quando o viu pela �ltima vez?
151
00:10:56,083 --> 00:10:57,513
Nesta sala.
152
00:10:59,180 --> 00:11:02,310
Ele veio pegar
os pertences da Margot.
153
00:11:02,868 --> 00:11:05,088
Imagino que a pol�cia
j� tinha passado.
154
00:11:05,686 --> 00:11:06,796
Claro.
155
00:11:08,574 --> 00:11:11,044
Mantivemos a sala
trancada at� Roy vir.
156
00:11:14,210 --> 00:11:15,879
Quanto ao Dr. Brenner,
157
00:11:15,880 --> 00:11:20,160
soubemos que uma c�psula
de Amytal foi achada no ch� dele.
158
00:11:20,472 --> 00:11:21,792
Quem disse isso?
159
00:11:22,421 --> 00:11:24,581
O que nos disser � confidencial.
160
00:11:25,030 --> 00:11:30,350
Olha, Joseph Brenner
era um m�dico bom,
161
00:11:30,353 --> 00:11:33,143
mas tamb�m era viciado.
162
00:11:33,450 --> 00:11:35,360
Isso � mais comum
do que se imagina.
163
00:11:36,373 --> 00:11:40,243
Ele prescrevia
muita benzodiazepina.
164
00:11:40,965 --> 00:11:44,505
- Para si?
- Para pacientes sol�citos.
165
00:11:44,827 --> 00:11:49,247
Joseph parou com isso
depois de um deles morrer.
166
00:11:50,845 --> 00:11:56,655
O homem teve um enfarte
na ponte de Warner Street.
167
00:11:59,351 --> 00:12:01,351
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
168
00:12:01,353 --> 00:12:05,423
Desculpe. � Warner Street,
n�o Walter Street?
169
00:12:06,015 --> 00:12:07,365
Warner Street.
170
00:12:08,068 --> 00:12:10,328
O nome dele era Applethorpe?
171
00:12:10,921 --> 00:12:12,491
Athorn.
172
00:12:14,643 --> 00:12:17,321
Obrigado, doutor.
Foi muito �til.
173
00:12:17,322 --> 00:12:21,252
- Desculpe. Athorn, A-T...
- H-O-R-N.
174
00:12:21,254 --> 00:12:23,764
Sim. Muita sorte para voc�s.
175
00:12:24,177 --> 00:12:25,177
Obrigada.
176
00:12:26,229 --> 00:12:30,679
H� uma fam�lia Athorn registrada
aqui perto, em Albermarle Way.
177
00:12:31,273 --> 00:12:34,583
Janice mencionou esposa e filho.
Podem ser eles.
178
00:12:38,232 --> 00:12:42,302
Este � o trajeto que Margot deve
ter feito para ver Oonagh no pub.
179
00:13:01,299 --> 00:13:04,009
Foi aqui que a testemunha viu
duas pessoas lutando.
180
00:13:14,798 --> 00:13:17,088
Estaria livre para jantar
semana que vem?
181
00:13:18,278 --> 00:13:20,607
- Estaria.
- O amigo que mora comigo
182
00:13:20,608 --> 00:13:24,538
vai fazer um soldado em uma nova
s�rie e quer estudar voc�.
183
00:13:25,305 --> 00:13:28,575
- Contanto que tenha cerveja.
- Obrigada. Eu agrade�o.
184
00:13:31,115 --> 00:13:35,635
Boa tarde. Meu nome � Cormoran Strike.
Minha parceira, Robin Ellacott.
185
00:13:35,639 --> 00:13:38,629
- Oi.
- Ser� que podemos falar sobre seu pai?
186
00:13:39,327 --> 00:13:41,407
Meu pai est� morto.
N�o est� aqui.
187
00:13:48,268 --> 00:13:49,418
V�.
188
00:14:00,236 --> 00:14:01,376
Ol�.
189
00:14:06,743 --> 00:14:11,233
Meu nome � Robin. Podemos
conversar sobre seu marido?
190
00:14:11,856 --> 00:14:13,066
Gwilherm?
191
00:14:15,927 --> 00:14:17,527
Esse � ele na �poca.
192
00:14:18,919 --> 00:14:21,289
- Ele, agora.
- Ponha de volta, Samhain.
193
00:14:25,913 --> 00:14:29,603
Algu�m nos contou
que ele dizia usar magia?
194
00:14:29,914 --> 00:14:34,366
Alguma vez, ele falou
sobre uma doutora chamada Margot?
195
00:14:34,367 --> 00:14:35,407
Falou.
196
00:14:40,143 --> 00:14:41,603
Pode me dizer o qu�?
197
00:14:43,551 --> 00:14:45,429
Ele me acordou, chorando.
198
00:14:45,430 --> 00:14:48,109
Disse que a tinha matado
com a magia dele.
199
00:14:48,110 --> 00:14:49,540
Mas foi sem querer.
200
00:14:50,023 --> 00:14:51,762
Eu disse que ele
estava sonhando.
201
00:14:51,763 --> 00:14:54,513
Ele disse que foi um erro,
mas que matou.
202
00:14:55,172 --> 00:14:58,762
Eu o ouvi fazendo feiti�os
para traz�-la de volta � vida.
203
00:14:59,626 --> 00:15:01,706
Vou tomar chocolate quente.
E voc�?
204
00:15:02,653 --> 00:15:04,704
Obrigado. �tima ideia.
205
00:15:04,705 --> 00:15:06,235
Eu posso te ajudar.
206
00:15:12,394 --> 00:15:13,934
Nada de chocolate para voc�.
207
00:15:18,065 --> 00:15:20,845
Acho que esta vai aqui.
208
00:15:27,459 --> 00:15:29,619
Eu sei quem a matou.
209
00:15:31,704 --> 00:15:34,144
Mas as pessoas
n�o gostam quando falamos.
210
00:15:38,105 --> 00:15:39,735
Algu�m que voc� conhece?
211
00:15:46,595 --> 00:15:47,665
Muito bom.
212
00:15:49,204 --> 00:15:51,012
O lance � que sou detetive,
213
00:15:51,013 --> 00:15:54,563
e as pessoas precisam
falar conosco. Ent�o...
214
00:15:56,580 --> 00:15:57,940
n�o tem problema.
215
00:16:03,886 --> 00:16:05,726
Foi Nico e a turma dele.
216
00:16:06,739 --> 00:16:07,739
Quem � Nico?
217
00:16:08,826 --> 00:16:12,406
Nico Ricci.
Ele concreta pessoas.
218
00:16:13,906 --> 00:16:15,786
Posso perguntar quem disse isso?
219
00:16:16,655 --> 00:16:17,655
A Beth.
220
00:16:19,786 --> 00:16:20,926
Quem � Beth?
221
00:16:21,421 --> 00:16:23,786
Nossa assistente social.
222
00:16:23,787 --> 00:16:27,507
Ela disse que n�o foi o pai,
que foi o Nico Ricci.
223
00:16:39,131 --> 00:16:42,091
Gwilherm contou a muita gente
que matou Margot?
224
00:16:42,853 --> 00:16:44,213
Ponha outra pe�a.
225
00:16:47,515 --> 00:16:51,375
Gwilherm conhecia a Dra. Bamborough?
Era paciente dela?
226
00:16:51,377 --> 00:16:53,847
Era paciente do outro, do velho.
227
00:16:54,647 --> 00:16:57,707
Todo mundo tem dor de est�mago,
mas s� Gwilherm morreu.
228
00:16:58,022 --> 00:16:59,242
Muito triste.
229
00:17:02,370 --> 00:17:06,930
Voc� reconhece
algum desses dois?
230
00:17:09,294 --> 00:17:11,214
N�o. N�o gosto de sair.
231
00:17:11,521 --> 00:17:13,611
Voc� reconhece
algum desses dois?
232
00:17:14,408 --> 00:17:16,288
Rostos n�o s�o f�ceis para mim.
233
00:17:17,505 --> 00:17:20,145
Samhain estava me contando
do Nico Ricci.
234
00:17:20,150 --> 00:17:23,490
S� contei, porque voc�
deve contar ao detetive.
235
00:17:24,185 --> 00:17:26,055
Essa garota � boa
de quebra-cabe�as.
236
00:17:27,247 --> 00:17:28,917
Robin � boa em tudo.
237
00:17:29,474 --> 00:17:31,704
Sra. Athorn,
j� ouviu falar do Nico Ricci?
238
00:17:32,675 --> 00:17:34,445
Ele concreta pessoas.
239
00:17:35,458 --> 00:17:37,368
Gwilherm disse isso tamb�m.
240
00:17:37,371 --> 00:17:40,711
Disse que morrer
concretado � horr�vel.
241
00:17:43,286 --> 00:17:45,506
- Podem ir embora agora?
- Perd�o?
242
00:17:45,513 --> 00:17:46,663
Voc�s podem ir?
243
00:17:47,740 --> 00:17:48,740
Claro.
244
00:17:50,070 --> 00:17:51,320
Obrigado pela aten��o.
245
00:17:58,907 --> 00:18:03,395
- Ei! Voc�s s�o do Servi�o Social?
- Posso ajudar em algo?
246
00:18:03,396 --> 00:18:07,706
Ainda n�o recebi pelos estragos
do lixo acumulado daqueles retardados.
247
00:18:07,710 --> 00:18:11,090
- Meu teto est� cedendo.
- O apartamento me pareceu limpo.
248
00:18:11,091 --> 00:18:12,365
Agora, est�.
249
00:18:12,372 --> 00:18:15,850
S� depois de eu amea�ar
processar. Mas e o estrago?
250
00:18:15,851 --> 00:18:18,146
Eles podem parecer...
251
00:18:18,147 --> 00:18:21,277
- N�o fa�a isso.
- Mas n�o s�o burros, s�o?
252
00:18:21,278 --> 00:18:24,235
Eles limparam tudo
para esconder o problema.
253
00:18:24,236 --> 00:18:28,026
E eu paguei a conta. Ent�o,
s�o safados ou retardados?
254
00:18:28,028 --> 00:18:30,428
Bem,
nem todo mundo pode ser os dois.
255
00:18:31,750 --> 00:18:33,390
Cara de pau.
256
00:18:34,743 --> 00:18:36,173
Quem � o seu supervisor?
257
00:18:39,057 --> 00:18:41,207
Ent�o, quem � Nico Ricci?
258
00:18:41,841 --> 00:18:43,721
Parece que � um g�ngster local.
259
00:18:44,902 --> 00:18:46,612
Hora de consultar o perito.
260
00:18:52,521 --> 00:18:56,381
Agora, sim.
Melhor caf� da manh� do mundo.
261
00:18:57,567 --> 00:18:59,927
- Bom. Quem come�a?
- Eu.
262
00:19:02,402 --> 00:19:05,122
- Apostas a cinco pratas.
- Paga. Robin?
263
00:19:09,117 --> 00:19:11,797
Bom, mal come�ou.
N�o fique se achando.
264
00:19:12,110 --> 00:19:15,690
Queremos que nos conte
sobre a Clerkenwell de outrora.
265
00:19:15,693 --> 00:19:17,953
- J� ouviu falar da Gloria Conti?
- Era prostituta?
266
00:19:18,859 --> 00:19:22,439
- Essa � a �nica possibilidade?
- Ei, estou tentando ajudar.
267
00:19:23,034 --> 00:19:25,194
- D� uma olhada na foto.
- Espere.
268
00:19:25,678 --> 00:19:26,898
A Robbie vai errar.
269
00:19:29,958 --> 00:19:31,068
Boa.
270
00:19:32,323 --> 00:19:33,783
Conhece esses dois?
271
00:19:38,342 --> 00:19:40,568
- Culpa sua.
- Eu n�o fiz nada!
272
00:19:40,569 --> 00:19:43,349
N�o, nem vem. Voc�s s�o
uma dupla. Ele atrapalhou.
273
00:19:43,352 --> 00:19:45,752
- Ainda sou eu.
- Ent�o, os reconhece.
274
00:19:45,753 --> 00:19:47,673
O que est�
fazendo com essa foto?
275
00:19:48,154 --> 00:19:50,031
Perguntando quem s�o.
276
00:19:50,032 --> 00:19:54,902
Vou ser bem claro com voc�. N�o
respondo at� saber por que pergunta.
277
00:19:56,017 --> 00:19:59,077
- Investigamos um desaparecimento.
- Aposto que sim.
278
00:19:59,078 --> 00:20:01,308
Se voc� reconhece,
outros tamb�m v�o.
279
00:20:01,309 --> 00:20:04,505
- Vamos perguntar por a�.
- N�o fa�am isso.
280
00:20:04,818 --> 00:20:07,497
Isso � manipular, Robin.
Eu espero isso dele,
281
00:20:07,498 --> 00:20:09,128
mas achei
que voc� n�o era assim.
282
00:20:13,273 --> 00:20:15,221
O mais velho � Nico Ricci?
283
00:20:15,222 --> 00:20:19,572
- Por que me pergunta, se j� sabe?
- Eu n�o sabia. Agora, sei.
284
00:20:20,023 --> 00:20:22,770
Bom,
vamos parar com os joguinhos.
285
00:20:22,771 --> 00:20:24,649
Sim, o coroa,
286
00:20:24,650 --> 00:20:27,050
e ele vai estar velho agora,
� Nico Ricci.
287
00:20:27,364 --> 00:20:28,859
"Penico" Ricci.
288
00:20:28,860 --> 00:20:31,920
Fez grana
com prostitui��o e pornografia.
289
00:20:31,922 --> 00:20:35,162
O mais jovem � o filho, Luca.
290
00:20:35,714 --> 00:20:37,284
Luca faz um pouco de tudo.
291
00:20:37,593 --> 00:20:41,140
Foi preso por eletrocutar
o saco de um cara.
292
00:20:41,141 --> 00:20:44,029
E pasmem: O cara
que levou choque
293
00:20:44,030 --> 00:20:46,637
disse ao j�ri
que pediu isso ao Luca.
294
00:20:46,638 --> 00:20:48,377
Como em um lance sexual.
295
00:20:48,378 --> 00:20:50,538
E algu�m gosta disso?
Porra, n�o!
296
00:20:50,848 --> 00:20:53,528
Enfim,
Luca ficou preso um tempo.
297
00:20:54,744 --> 00:20:55,894
Mas j� saiu.
298
00:20:57,354 --> 00:20:58,894
Nem passem perto deles.
299
00:20:59,825 --> 00:21:02,395
Se Ricci � a resposta,
n�o fa�am a pergunta.
300
00:21:03,304 --> 00:21:05,773
Nele,
Luca passa fogo e tchauzinho.
301
00:21:05,774 --> 00:21:09,739
Mas n�o queira ser a mulher
em quem Luca decida dar uma li��o.
302
00:21:09,740 --> 00:21:11,550
- N�s ter�amos cuidado.
- N�o.
303
00:21:12,802 --> 00:21:15,724
Eu j� os vi com caras assim.
Voc�s t�m colh�o.
304
00:21:15,725 --> 00:21:18,055
Nove entre dez vezes,
eu respeito isso.
305
00:21:18,751 --> 00:21:21,191
Mas essa � aquela
uma vez entre dez.
306
00:21:21,605 --> 00:21:22,745
Fiquem longe.
307
00:21:32,181 --> 00:21:35,001
Fiz uma busca
pelo filho do Nico, Luca Ricci.
308
00:21:35,002 --> 00:21:37,049
Ele aparece arrecadando fundos
309
00:21:37,051 --> 00:21:39,971
para a Casa de Repouso
St. Peter, em Clerkenwell.
310
00:21:40,427 --> 00:21:42,857
Doou 500 libras
no ver�o passado.
311
00:21:43,175 --> 00:21:44,875
Parece um cara maravilhoso.
312
00:21:44,880 --> 00:21:49,580
A mensagem com a doa��o dizia:
"Continuem mantendo meu velho feliz."
313
00:21:51,629 --> 00:21:54,449
Se Nico estiver l�,
posso tentar falar com ele.
314
00:21:54,761 --> 00:21:56,011
Ele n�o falaria.
315
00:21:56,013 --> 00:21:59,456
E em dois tempos, vamos
aparecer no radar do Lucas.
316
00:21:59,457 --> 00:22:04,047
Eu n�o o enfrentaria, s�
descobriria com quem trabalhava,
317
00:22:04,050 --> 00:22:06,554
conseguiria nomes
dos caras no filme.
318
00:22:06,555 --> 00:22:09,615
Robin,
o Faca sabe o que est� dizendo.
319
00:22:10,695 --> 00:22:11,905
Vamos manter dist�ncia.
320
00:22:13,304 --> 00:22:14,424
Obrigado, Pat.
321
00:22:16,471 --> 00:22:20,191
Vou p�r uma interroga��o
nas pessoas que ainda n�o achamos.
322
00:22:20,193 --> 00:22:22,283
E quando voc� as achar?
323
00:22:23,325 --> 00:22:26,275
- Como assim?
- Teria que rasurar a interroga��o.
324
00:22:26,282 --> 00:22:29,516
Se usar um post-it,
n�o vai precisar fazer isso.
325
00:22:29,517 --> 00:22:32,437
Bem, n�o temos post-it, ent�o...
326
00:22:32,440 --> 00:22:35,920
Temos, sim. Eu tenho
um bloquinho na minha mesa.
327
00:22:36,302 --> 00:22:37,492
Est� bem.
328
00:22:39,364 --> 00:22:42,598
Todo mundo diz que Margot
gostava da Gloria Conti.
329
00:22:42,599 --> 00:22:46,909
Gloria estava saindo com Luca,
cujo pai era um degenerado.
330
00:22:46,914 --> 00:22:50,984
Ent�o, como Margot
arruma encrenca com estes dois?
331
00:22:51,784 --> 00:22:55,824
Por que a assistente social dos Athorn
disse que Nico matou Margot?
332
00:22:56,795 --> 00:23:01,105
Tenho o telefone dela. Vou ligar.
Por ora, vamos focar na cicatriz.
333
00:23:01,108 --> 00:23:03,538
Sua irm� ligou de novo,
perguntou se voc� estava.
334
00:23:03,544 --> 00:23:05,744
- Eu disse que n�o sabia.
- Obrigado.
335
00:23:07,267 --> 00:23:08,687
Est� tudo bem?
336
00:23:09,006 --> 00:23:13,316
Lucy sempre consegue o que quer,
mas o tumor da Joan n�o liga para isso.
337
00:23:14,051 --> 00:23:17,880
- Talvez eu tenha que ir at� l�.
- Posso cuidar das coisas aqui.
338
00:23:17,881 --> 00:23:21,808
- Posso ficar at� o fim de semana.
- Fa�a o que tiver que fazer.
339
00:23:23,584 --> 00:23:26,264
Talvez eu tenha achado algo
em um site de genealogia.
340
00:23:26,265 --> 00:23:30,298
Uma mulher chamada Trudy Mattison
aparece como prima da Gloria.
341
00:23:30,299 --> 00:23:31,859
- Parece da idade certa.
- �timo.
342
00:23:35,796 --> 00:23:38,335
- Ol�. � Trudy Mattison?
- Sou.
343
00:23:38,336 --> 00:23:40,144
Meu nome � Venetia Hall.
344
00:23:40,145 --> 00:23:42,225
Vejo que se interessa
por genealogia.
345
00:23:42,546 --> 00:23:45,815
- Como sabe?
- N�o se preocupe. N�o vim vender nada.
346
00:23:45,816 --> 00:23:48,556
Meus clientes criaram
um novo mecanismo de busca,
347
00:23:48,564 --> 00:23:50,551
e procuramos
pessoas para test�-lo.
348
00:23:50,552 --> 00:23:52,907
Gratuito para voc�
depois do lan�amento.
349
00:23:53,957 --> 00:23:57,327
- Totalmente gr�tis?
- Sim, totalmente gr�tis.
350
00:23:57,332 --> 00:24:00,114
Basta eu passar
dez minutos com voc�
351
00:24:00,115 --> 00:24:03,485
coletando informa��es sobre parentes
para povoar nosso banco de dados.
352
00:24:03,490 --> 00:24:06,970
S� nomes, datas, locais
de nascimento e endere�os atuais.
353
00:24:14,936 --> 00:24:17,646
Al�, falo com Mary Jaubert?
354
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
Sim.
355
00:24:20,816 --> 00:24:26,236
Ol�, Mary. Meu nome � Robin
Ellacott. Sou detetive particular.
356
00:24:27,740 --> 00:24:31,640
Fui contratada para investigar
o desaparecimento de Margot Bamborough.
357
00:24:33,585 --> 00:24:37,095
Acho que voc� a conhecia
quando ainda era Gloria Conti.
358
00:24:39,882 --> 00:24:43,712
- Como conseguiu meu telefone?
- � como ganho a vida.
359
00:24:44,892 --> 00:24:48,161
Tamb�m sei que se casou com um franc�s,
tem tr�s filhos crescidos
360
00:24:48,162 --> 00:24:49,552
e mora em Nimes.
361
00:24:51,363 --> 00:24:53,798
Temos muito que conversar.
362
00:24:53,799 --> 00:24:56,409
Posso ir at� a�,
se preferir falar pessoalmente.
363
00:24:56,410 --> 00:24:58,148
N�o. N�o fa�a isso.
364
00:24:58,844 --> 00:25:01,452
Ou�a,
eu n�o quero conversar nada.
365
00:25:01,453 --> 00:25:02,883
Isso foi h� muito tempo.
366
00:25:03,540 --> 00:25:06,949
Desculpe, mas, por favor,
n�o me contate novamente.
367
00:25:06,950 --> 00:25:08,900
N�o. Ou�a, voc�.
368
00:25:09,525 --> 00:25:12,655
Tudo que ouvi sobre Margot
me diz que era boa pessoa.
369
00:25:12,657 --> 00:25:14,807
Ela deixou um vazio
em muitas vidas.
370
00:25:14,813 --> 00:25:18,848
E n�o quero saber h�
quanto tempo foi isso, Gloria.
371
00:25:18,849 --> 00:25:22,779
Coopere agora
ou a levarei aos tribunais.
372
00:25:23,267 --> 00:25:25,247
Voc� e Luca Ricci.
373
00:25:29,948 --> 00:25:30,948
Droga.
374
00:25:51,031 --> 00:25:53,751
RAMPA P�BLICA N�O ESTACIONE
375
00:26:27,528 --> 00:26:30,658
- Tudo bem?
- Como estou?
376
00:26:31,042 --> 00:26:32,042
Linda como sempre.
377
00:26:33,651 --> 00:26:36,541
Voc� n�o convence
muito como mentiroso.
378
00:26:39,461 --> 00:26:42,841
Quando voc� come�a a morrer,
todos mentem para voc�.
379
00:26:44,820 --> 00:26:47,846
Dizem que podem
nos dar conforto.
380
00:26:47,847 --> 00:26:49,757
Essa � boa.
381
00:26:52,334 --> 00:26:54,604
- Est� com dor?
- Estou.
382
00:26:57,797 --> 00:26:59,677
Ser� que vai piorar?
383
00:27:00,858 --> 00:27:01,858
� poss�vel.
384
00:27:05,276 --> 00:27:06,276
Obrigada.
385
00:27:09,834 --> 00:27:11,544
Voc� � um bom menino.
386
00:27:18,741 --> 00:27:21,111
Todos esses anos
querendo filhos...
387
00:27:22,220 --> 00:27:24,864
e s�o meus ov�rios que me matam.
388
00:27:24,865 --> 00:27:27,085
Que piada de mau gosto � essa?
389
00:27:30,919 --> 00:27:33,559
Mas sinto
como se eu tivesse filhos.
390
00:27:36,624 --> 00:27:39,864
Lucy me chamava
de m�e desde pequena.
391
00:27:44,730 --> 00:27:45,910
Eu n�o sabia disso.
392
00:27:47,932 --> 00:27:51,692
Ela n�o fazia isso na sua frente.
Sabia que voc� n�o gostava.
393
00:27:56,734 --> 00:27:58,064
Est� tudo bem.
394
00:28:00,144 --> 00:28:01,954
Voc� amava a Leda.
395
00:28:03,171 --> 00:28:06,131
Eu sei que isso n�o facilitou
muito as coisas.
396
00:28:13,643 --> 00:28:15,593
Melhor eu ajudar
Ted com o jantar.
397
00:28:17,295 --> 00:28:19,835
Diga a ele
para n�o p�r sal em tudo.
398
00:28:21,297 --> 00:28:22,927
Isso � um problema para voc�?
399
00:28:23,245 --> 00:28:24,735
N�o.
400
00:28:28,429 --> 00:28:30,059
� que eu n�o gosto.
401
00:29:18,877 --> 00:29:22,147
Joanie quer planejar o enterro.
402
00:29:23,713 --> 00:29:26,253
Lucy acha que metade da luta
� na cabe�a.
403
00:29:28,932 --> 00:29:31,962
Voc� n�o vai ganhar
se planeja o pr�prio enterro.
404
00:29:36,760 --> 00:29:38,880
Ela est� triste...
405
00:29:40,134 --> 00:29:43,304
que nunca vai
conhecer seus filhos.
406
00:29:46,885 --> 00:29:48,545
N�o vou ter filhos.
407
00:29:52,173 --> 00:29:53,363
Bem...
408
00:29:54,330 --> 00:29:56,000
Isso vai alegr�-la, ent�o.
409
00:30:01,845 --> 00:30:03,335
Mas vou dizer uma coisa:
410
00:30:04,942 --> 00:30:10,332
Minha irm� ter tido voc�s foi
a melhor decis�o que j� tomou.
411
00:30:13,222 --> 00:30:15,382
Ficamos bem felizes com isso.
412
00:30:27,034 --> 00:30:29,894
- Desculpe o atraso.
- Melhor tarde do que nunca.
413
00:30:31,384 --> 00:30:34,064
Bom, vamos come�ar.
414
00:30:36,497 --> 00:30:37,647
- Caneta.
- Aqui.
415
00:30:37,648 --> 00:30:38,686
Obrigada.
416
00:30:39,211 --> 00:30:40,221
Beleza.
417
00:30:40,533 --> 00:30:41,533
Sam.
418
00:30:42,273 --> 00:30:45,963
� cedo para dizer, mas � quase certeza
que meu alvo est� tendo um caso.
419
00:30:45,964 --> 00:30:48,987
Pelo jeito que ele transa
com quem n�o � casado.
420
00:30:48,988 --> 00:30:51,738
E sempre no mesmo lugar.
Eu poderia p�r uma escuta.
421
00:30:52,049 --> 00:30:54,379
Vamos tentar
tirar fotos primeiro.
422
00:30:54,381 --> 00:30:55,528
Saul.
423
00:30:55,529 --> 00:30:59,286
Mais uma semana, e consigo
que a assistente use escuta.
424
00:30:59,287 --> 00:31:01,757
- Como?
- Eu a amoleci bem.
425
00:31:02,348 --> 00:31:04,328
Ela ser� minha arma
de destrui��o em massa.
426
00:31:04,331 --> 00:31:07,781
Eu disse para n�o abordar
ningu�m. S� vigiar.
427
00:31:08,366 --> 00:31:12,116
- Se voc� ligar para o Strike...
- N�o preciso. Eu tomei essa decis�o.
428
00:31:14,246 --> 00:31:18,596
Eu contei a ele sobre a assistente.
Acho que ele gostou da ideia.
429
00:31:20,126 --> 00:31:22,316
- Desculpe. Eu a chateio?
- N�o.
430
00:31:22,632 --> 00:31:23,782
Pois parece.
431
00:31:24,754 --> 00:31:29,144
Temos outro servi�o come�ando em Fulham.
Vou p�r voc� dele. Pat vai instru�-lo.
432
00:31:29,972 --> 00:31:31,362
Me d� uma semana com o Sonso.
433
00:31:33,138 --> 00:31:36,408
- Quero fazer as coisas direito!
- Uma semana � razo�vel.
434
00:31:36,409 --> 00:31:40,375
Ei, voc�s dois.
Robin � a chefe, certo?
435
00:31:40,376 --> 00:31:42,706
Que tal fazerem
o que ela nos manda fazer?
436
00:31:44,759 --> 00:31:47,129
Robs, na boa.
437
00:31:47,578 --> 00:31:50,008
Uma semana,
e terei tudo sobre o Sonso.
438
00:31:51,891 --> 00:31:53,531
Eu j� disse como vai ser.
439
00:31:59,824 --> 00:32:02,815
Est� sendo dif�cil achar
algu�m que confirme
440
00:32:02,816 --> 00:32:04,826
se sua m�e tinha uma cicatriz.
441
00:32:04,833 --> 00:32:07,553
Detesto sugerir, mas...
442
00:32:08,939 --> 00:32:10,259
Paul Satchwell deve saber.
443
00:32:10,262 --> 00:32:13,432
Ele mora na Gr�cia.
N�o responde nossas mensagens.
444
00:32:14,958 --> 00:32:18,188
N�o h� um jeito de perguntar
ao seu pai sem ele dar um show?
445
00:32:18,994 --> 00:32:20,184
Vou pensar no caso.
446
00:32:22,334 --> 00:32:24,038
Isso mudaria as coisas?
447
00:32:24,039 --> 00:32:25,569
A decis�o � sua,
448
00:32:25,570 --> 00:32:29,610
mas sinceramente,
sim, pode ser importante.
449
00:32:31,936 --> 00:32:33,286
Fica ao seu crit�rio.
450
00:32:33,607 --> 00:32:34,607
Est� bem.
451
00:32:35,868 --> 00:32:36,868
Tchau.
452
00:32:41,783 --> 00:32:42,783
Diddy.
453
00:32:43,452 --> 00:32:46,027
O que faz aqui
sem avisar os amigos?
454
00:32:46,028 --> 00:32:50,758
- J� poder�amos estar "tr�bados".
- Talvez ele tenha vindo pela Joan.
455
00:32:51,315 --> 00:32:52,315
Como ela est�?
456
00:32:53,368 --> 00:32:54,518
Como o esperado.
457
00:32:55,073 --> 00:32:56,743
Mas como est� hoje?
458
00:32:56,744 --> 00:32:59,564
- Voc� chegou a v�-la?
- Voc� se ferrou agora.
459
00:33:00,535 --> 00:33:03,525
Boa sorte, cara.
Tem tempo para tomar uma?
460
00:33:04,537 --> 00:33:08,047
- Obrigada pela carona.
- Disponha, Luce.
461
00:33:08,051 --> 00:33:11,461
E voc�, me ligue na pr�xima.
462
00:33:13,374 --> 00:33:16,684
Se terminou seus telefonemas,
vamos l� ver Joan?
463
00:33:20,332 --> 00:33:22,941
CASA DE REPOUSO ST. PETER
464
00:33:22,942 --> 00:33:25,341
Oi, estou indo � St. Peter.
465
00:33:25,342 --> 00:33:27,498
Sou da ag�ncia reguladora.
466
00:33:27,499 --> 00:33:29,379
Tem dois minutos
para uma pesquisa?
467
00:33:29,380 --> 00:33:31,147
- Tenho.
- Muito obrigada.
468
00:33:31,152 --> 00:33:33,212
- Quem voc� foi ver?
- A patroa, Enid.
469
00:33:33,213 --> 00:33:35,985
Enid. Achou que est�o
cuidando bem dela?
470
00:33:35,988 --> 00:33:40,058
- Espero que sim, dado o que cobram.
- Entendi. Vou anotar.
471
00:33:43,399 --> 00:33:44,399
Tudo bem?
472
00:33:49,835 --> 00:33:51,435
Vim ver Enid.
473
00:33:51,436 --> 00:33:54,596
Acho que meu tio
vem hoje tamb�m.
474
00:33:54,601 --> 00:33:55,891
Ele acabou de sair.
475
00:34:00,377 --> 00:34:02,737
SR. NICCOLO RICCI
476
00:34:06,222 --> 00:34:07,222
Obrigada.
477
00:35:16,536 --> 00:35:17,676
Sr. Ricci.
478
00:35:24,468 --> 00:35:28,228
Eu queria fazer umas perguntas
sobre Margot Bamborough.
479
00:35:31,810 --> 00:35:32,990
Voc� se lembra dela?
480
00:35:36,889 --> 00:35:38,039
Isso � um sim?
481
00:35:44,195 --> 00:35:47,565
N�o sorria para mim, seu merda.
Eu sei o que voc� fez.
482
00:35:49,310 --> 00:35:50,950
O que acha que acontece agora?
483
00:35:52,094 --> 00:35:54,464
Vou enfiar um saco
na sua cabe�a tamb�m?
484
00:36:00,548 --> 00:36:02,708
- Quem � voc�?
- Voc� � da fam�lia?
485
00:36:03,679 --> 00:36:05,139
Sou filho dele.
486
00:36:05,140 --> 00:36:07,920
Eu estava saindo,
ele come�ou a resmungar,
487
00:36:07,923 --> 00:36:09,319
e nada de enfermeira.
488
00:36:09,320 --> 00:36:12,795
- Achei que estava morrendo.
- N�o quer dizer nada, n�o �, pai?
489
00:36:14,221 --> 00:36:16,691
Ent�o, vou deix�-los a s�s.
490
00:36:20,205 --> 00:36:22,565
Era assim.
Como se estivesse engasgado.
491
00:36:22,571 --> 00:36:24,171
Engasgar n�o faz esse som.
492
00:36:28,207 --> 00:36:30,227
Como se chama? Nunca a vi aqui.
493
00:36:30,817 --> 00:36:31,817
Vanessa.
494
00:36:32,382 --> 00:36:35,895
- Vanessa. Veio ver quem, Vanessa?
- Minha bisa.
495
00:36:35,896 --> 00:36:37,976
- Ah, �? Quem � ela?
- Sadie.
496
00:36:37,984 --> 00:36:39,904
Fica um pouco mais � frente.
497
00:36:40,698 --> 00:36:44,418
Mam�e � quem vem, mas est�
de f�rias. Vim trazer presentes.
498
00:36:44,420 --> 00:36:45,740
Que bonito isso.
499
00:36:46,646 --> 00:36:47,926
Muito fam�lia.
500
00:36:48,213 --> 00:36:50,583
- Sei l�. � Natal.
- Natal.
501
00:36:51,482 --> 00:36:53,992
�. Sabe do que ele gostaria?
502
00:36:55,693 --> 00:36:58,063
- De Natal?
- N�o.
503
00:36:58,928 --> 00:37:00,288
Um beijo de uma mo�a bonita.
504
00:37:03,834 --> 00:37:06,484
- V� em frente.
- Voc� � atrevido, n�o?
505
00:37:09,366 --> 00:37:12,876
- Ande. D� um beijo nele.
- Sei. Aproveite a visita.
506
00:37:12,880 --> 00:37:15,180
Que bom que seu pai est� bem.
507
00:37:18,620 --> 00:37:21,930
- N�o vai dar tchau para a Sadie?
- Ela vai estar dormindo.
508
00:37:27,005 --> 00:37:30,965
- N�o vai ficar com seu pai?
- Ele n�o � de muita conversa.
509
00:37:33,615 --> 00:37:35,385
Esqueceu de assinar.
510
00:37:37,269 --> 00:37:38,449
Ah, �.
511
00:37:47,602 --> 00:37:48,602
Obrigada.
512
00:37:56,439 --> 00:37:57,829
N�o veio ver Sylvie?
513
00:37:59,326 --> 00:38:02,596
Sadie. Deixei presentes
para a Enid tamb�m.
514
00:38:03,119 --> 00:38:04,759
Para que tanta pergunta, cara?
515
00:38:06,528 --> 00:38:08,268
S� tento ser simp�tico.
516
00:38:12,269 --> 00:38:15,469
- Quer uma carona?
- N�o precisa. Mas obrigada.
517
00:38:22,150 --> 00:38:23,150
Estou indo.
518
00:38:23,994 --> 00:38:26,124
- Eu vou descer.
- N�o. N�o vai, n�o.
519
00:38:29,074 --> 00:38:30,674
Eu volto no Natal.
520
00:38:31,822 --> 00:38:35,622
- Vai ser especial.
- Especial, n�o. S� normal.
521
00:38:39,267 --> 00:38:40,587
� o que quis dizer.
522
00:38:54,993 --> 00:38:56,803
Desculpe. Esqueci de assinar.
523
00:39:05,327 --> 00:39:07,687
O PRESENTE PEQUENO � CHOCOLATE
D� ESSE PRIMEIRO
524
00:39:09,223 --> 00:39:10,223
Valeu.
525
00:39:24,184 --> 00:39:27,284
PAPAI VAI RECEB�-LOS
526
00:39:43,493 --> 00:39:44,643
Como foi a viagem?
527
00:39:45,999 --> 00:39:49,369
Anna Phipps decidiu
nos deixar falar com o pai dela.
528
00:39:49,373 --> 00:39:51,323
Tomara que responda
sobre a cicatriz.
529
00:39:52,365 --> 00:39:53,365
�timo.
530
00:39:53,931 --> 00:39:56,051
Bem, eu andei ocupada.
531
00:39:56,853 --> 00:39:59,253
Luca Ricci escreveu o bilhete
para Margot.
532
00:39:59,254 --> 00:40:01,664
- Eis a prova.
- Est� aberta. Suba a escada.
533
00:40:01,665 --> 00:40:03,005
Mesma letra.
534
00:40:03,011 --> 00:40:06,629
Veja. Mesmo jeito de misturar
mai�sculas e min�sculas.
535
00:40:06,630 --> 00:40:08,020
Exatamente o mesmo.
536
00:40:09,448 --> 00:40:10,768
Onde conseguiu isso?
537
00:40:11,779 --> 00:40:13,829
- Na casa de repouso do Ricci?
- �.
538
00:40:14,910 --> 00:40:17,310
- Quando?
- Enquanto voc� estava fora.
539
00:40:21,799 --> 00:40:23,539
Mesmo eu dizendo para n�o ir?
540
00:40:24,373 --> 00:40:27,443
Foi preciso. Isso prova
o envolvimento do Luca.
541
00:40:27,922 --> 00:40:30,322
Quanto tempo Luca
levaria para ach�-la?
542
00:40:30,323 --> 00:40:34,393
Eu me disfarcei. Usei um nome
falso. Ele n�o vai chegar em n�s.
543
00:40:35,264 --> 00:40:37,350
Por que n�o diz: "Bom trabalho."
544
00:40:37,351 --> 00:40:38,851
Foi. Mas n�o vem ao caso.
545
00:40:38,852 --> 00:40:41,137
S� n�o quero
que ele jogue �cido na sua cara.
546
00:40:43,022 --> 00:40:44,022
Ou na minha.
547
00:40:44,622 --> 00:40:46,332
Acho que terminei por hoje.
548
00:40:49,563 --> 00:40:50,680
Eu tomei cuidado.
549
00:40:50,681 --> 00:40:52,726
Deveria ter
discutido isso comigo.
550
00:40:58,713 --> 00:41:00,073
Sou Gloria Conti.
551
00:41:02,123 --> 00:41:04,633
- Tudo bem eu ir?
- Obrigado, Pat.
552
00:41:05,985 --> 00:41:07,165
Entre, Srta. Conti.
553
00:41:08,385 --> 00:41:10,365
Faz tempo n�o me chamam assim.
554
00:41:11,308 --> 00:41:14,468
Meus filhos s� me conhecem
por Mary Jaubert.
555
00:41:15,100 --> 00:41:16,456
Como nos achou?
556
00:41:16,457 --> 00:41:19,757
Eu falei com a Sra. Jaubert
h� alguns dias.
557
00:41:20,666 --> 00:41:22,506
N�o esperava que voc� viesse.
558
00:41:22,511 --> 00:41:24,081
Eu tamb�m n�o. Mas estou...
559
00:41:24,981 --> 00:41:28,041
Eu li sobre voc� e,
ent�o, pensei...
560
00:41:29,052 --> 00:41:30,972
que talvez esteja
do lado do bem.
561
00:41:32,496 --> 00:41:34,856
E tive que falar com voc�,
porque...
562
00:41:36,114 --> 00:41:40,154
acho que h� uma boa chance
de Margot ter morrido...
563
00:41:41,959 --> 00:41:42,959
por minha causa.
564
00:41:45,091 --> 00:41:46,381
Quer algo para beber?
565
00:41:47,178 --> 00:41:49,018
Algo forte, por favor.
566
00:41:50,065 --> 00:41:51,075
Pode entrar.
567
00:41:52,223 --> 00:41:56,084
Meu av� tinha um caf� e meu pai
era da London Transport.
568
00:41:56,085 --> 00:41:57,615
Nenhum era criminoso.
569
00:41:58,798 --> 00:42:03,458
Mas eu era t�mida
e odiava ser t�mida.
570
00:42:04,435 --> 00:42:05,645
Eu queria parecer durona.
571
00:42:06,870 --> 00:42:11,845
J� tinha meu sobrenome, Conti,
e surgiu O Poderoso Chef�o.
572
00:42:11,846 --> 00:42:14,176
Eu pensei: "Est� a�
o que eu poderia virar."
573
00:42:16,089 --> 00:42:19,259
- Ainda sinto vergonha.
- N�o estamos aqui para julgar.
574
00:42:21,169 --> 00:42:22,739
� o que Margot teria dito.
575
00:42:23,814 --> 00:42:25,874
Ela sempre
me via pelo que eu era.
576
00:42:26,527 --> 00:42:29,066
Queria que eu
voltasse a estudar.
577
00:42:29,067 --> 00:42:32,687
Mas eu estava decidida a ser
a esposa de Michael Corleone.
578
00:42:34,842 --> 00:42:36,692
E o que acabei arrumando foi...
579
00:42:37,765 --> 00:42:39,185
Luca Ricci.
580
00:42:44,132 --> 00:42:46,122
- Fiquei esperando.
- Tive que trancar tudo.
581
00:42:47,854 --> 00:42:51,716
- Disse que terminava �s 18h.
- Eu disse que fechamos �s 18h.
582
00:42:51,717 --> 00:42:54,047
N�o posso sair
at� todo mundo sair.
583
00:42:55,474 --> 00:42:56,874
Acha que sou idiota?
584
00:42:58,083 --> 00:43:00,073
Estou esperando h� 15 minutos.
585
00:43:00,971 --> 00:43:03,510
Nenhum paciente saindo,
nem sinal de vida.
586
00:43:03,511 --> 00:43:07,231
Depois, um "paqui" sai
de fininho e voc�, em seguida.
587
00:43:07,233 --> 00:43:08,283
O que foi isso?
588
00:43:09,112 --> 00:43:10,302
� o Dr. Gupta.
589
00:43:10,852 --> 00:43:13,712
Ele estava terminando
a papelada. � meu chefe.
590
00:43:13,713 --> 00:43:14,745
N�o posso...
591
00:43:16,175 --> 00:43:17,845
Acha que n�o sei o que voc� �?
592
00:43:18,228 --> 00:43:21,388
Vagabunda.
Como comprou esse casaco?
593
00:43:21,394 --> 00:43:23,204
Eu economizei!
594
00:43:24,247 --> 00:43:27,587
Se � assim que quer ganhar
dinheiro, eu a ponho para trabalhar.
595
00:43:30,091 --> 00:43:31,521
Torcia que ainda estivesse aqui.
596
00:43:31,522 --> 00:43:33,607
- Preciso voltar l�.
- Ela n�o...
597
00:43:33,608 --> 00:43:36,625
Se ainda estiver aqui
quando sairmos, eu chamo a pol�cia.
598
00:43:37,676 --> 00:43:38,786
Saia, Gloria, por favor.
599
00:43:46,374 --> 00:43:48,504
V� abrindo. Eu j� vou.
600
00:43:51,802 --> 00:43:53,992
Ligue o carro e v� embora.
601
00:43:53,993 --> 00:43:58,133
- Voc� n�o sabe com quem fala.
- Sei bem o tipo de cara que �.
602
00:43:58,725 --> 00:44:00,635
Tratei mulheres
com homens como voc�.
603
00:44:00,639 --> 00:44:04,749
E testemunhei por elas
no tribunal. E o faria de novo.
604
00:44:05,579 --> 00:44:08,329
Por que voc�
n�o vaza e fica longe dela?
605
00:44:10,415 --> 00:44:12,605
Diga � Gloria
que a vejo mais tarde.
606
00:44:26,802 --> 00:44:29,972
- Ele n�o � sempre assim.
- N�o estou nem a� para ele.
607
00:44:30,803 --> 00:44:34,073
Vejo tanto potencial em voc�. �
mais inteligente do que demonstra.
608
00:44:35,569 --> 00:44:38,489
Homens assim, quando descobrem,
a punem por isso.
609
00:44:39,223 --> 00:44:42,563
N�o h� nada que odeiem mais
que uma mulher que sabe de si.
610
00:44:43,641 --> 00:44:47,501
- Mas eu deixei acontecer.
- N�o somos os nossos erros.
611
00:44:47,816 --> 00:44:50,766
� o que fazemos a respeito
que mostra quem somos.
612
00:44:52,826 --> 00:44:54,146
Eu n�o rompi com ele.
613
00:44:56,097 --> 00:44:57,417
Tentei, mas...
614
00:44:59,020 --> 00:45:01,210
continuei insistindo
nos mesmos erros.
615
00:45:02,777 --> 00:45:06,947
Meu ex-marido me traiu tr�s
vezes, com a mesma mulher.
616
00:45:07,857 --> 00:45:09,977
Levei muito tempo para perceber.
617
00:45:11,405 --> 00:45:13,555
- Voc� se culpou?
- Sim.
618
00:45:15,442 --> 00:45:19,482
Mas eu finalmente consegui.
Disse a Luca que tinha acabado.
619
00:45:21,390 --> 00:45:22,750
Obrigada, Gloria.
620
00:45:22,751 --> 00:45:25,528
Da�, ele apareceu
na nossa festa de Natal.
621
00:45:26,644 --> 00:45:28,114
Com o pai.
622
00:45:31,098 --> 00:45:33,248
Eu tinha muito medo
de fazer um esc�ndalo.
623
00:45:36,247 --> 00:45:37,637
Dois segundos.
624
00:45:43,275 --> 00:45:44,455
Voc� n�o precisa ir.
625
00:45:47,033 --> 00:45:48,353
Preciso, sim, doutora.
626
00:46:07,177 --> 00:46:08,917
Voc� � uma boa menina, Gloria.
627
00:46:09,611 --> 00:46:11,391
Meu filho gosta de voc�.
628
00:46:12,047 --> 00:46:13,607
Melhor n�o contrari�-lo.
629
00:46:15,944 --> 00:46:17,514
Ent�o, eu engravidei.
630
00:46:20,363 --> 00:46:23,353
Achei que era o meu fim,
que teria que me casar.
631
00:46:23,911 --> 00:46:26,701
Margot a ajudou
a fazer um aborto, n�?
632
00:46:30,835 --> 00:46:32,565
Marcou hora no nome dela.
633
00:46:34,210 --> 00:46:36,680
E ficou comigo depois.
634
00:46:40,647 --> 00:46:41,927
Ela salvou minha vida.
635
00:46:44,439 --> 00:46:46,249
Voc� estava l�
no �ltimo dia dela.
636
00:46:47,186 --> 00:46:48,746
Pode nos contar como foi?
637
00:46:51,640 --> 00:46:55,118
Bem, eu estava sozinha,
e uma mo�a entrou.
638
00:46:55,119 --> 00:46:56,649
- Sente-se.
- Theo?
639
00:46:57,694 --> 00:46:59,474
Theodora, talvez?
640
00:47:03,469 --> 00:47:04,469
Sim?
641
00:47:06,671 --> 00:47:08,861
Uma mo�a acaba de chegar.
642
00:47:09,593 --> 00:47:12,483
- Vai precisar voltar amanh�.
- Est� com muita dor.
643
00:47:14,464 --> 00:47:16,934
Certo. Pode pegar
meu donut na geladeira?
644
00:47:17,491 --> 00:47:19,751
- Voc� pode ficar um pouco mais?
- Claro.
645
00:47:20,587 --> 00:47:23,957
- Eu posso abri-los...
- Deixe isto, por favor.
646
00:47:24,797 --> 00:47:25,797
Est� bem.
647
00:47:28,277 --> 00:47:30,327
A gravidez dela era ect�pica.
648
00:47:30,329 --> 00:47:32,969
Se Margot n�o a tivesse
atendido, poderia ter morrido.
649
00:47:34,782 --> 00:47:36,802
Margot saiu antes de voc�?
650
00:47:37,113 --> 00:47:39,373
Vou chegar
t�o tarde para a Oonagh.
651
00:47:40,001 --> 00:47:41,251
Tempo horr�vel l� fora.
652
00:47:50,751 --> 00:47:52,561
Ele vai mat�-la, Gloria.
653
00:47:53,987 --> 00:47:55,337
Sabe disso, n�o sabe?
654
00:47:56,284 --> 00:47:58,614
Com homens assim, nunca melhora.
655
00:48:01,711 --> 00:48:02,711
Boa noite, ent�o.
656
00:48:03,520 --> 00:48:04,840
Boa noite, Dra. Bamborough.
657
00:48:11,487 --> 00:48:14,826
Fiquei l� mais dez minutos
depois que ela saiu.
658
00:48:14,827 --> 00:48:18,267
Apagando luzes, coisas assim.
659
00:48:18,271 --> 00:48:22,311
Como isso a torna respons�vel
pelo que houve?
660
00:48:25,613 --> 00:48:27,533
Eu acho que Luca a sequestrou.
661
00:48:28,779 --> 00:48:31,388
N�o ele, pessoalmente.
Eu estava com ele �s 19h.
662
00:48:31,389 --> 00:48:33,439
Um primo talvez.
663
00:48:33,441 --> 00:48:36,401
Ele sabia que ela queria
que eu o deixasse.
664
00:48:37,164 --> 00:48:42,494
E disse que, se eu o deixasse,
ele mandaria mat�-la.
665
00:48:43,113 --> 00:48:47,495
Ele disse que o pai tinha matado
uma tal Kara por dedur�-los.
666
00:48:47,496 --> 00:48:50,836
E me mostrou fotos de um homem
tendo seus dentes arrancados.
667
00:48:50,837 --> 00:48:52,047
Ent�o, acreditei nele.
668
00:48:52,437 --> 00:48:56,124
Eu deveria ter ido � pol�cia
logo que ela desapareceu,
669
00:48:56,125 --> 00:48:59,285
mas Luca disse que eles tinham
detetives na folha de pagamento.
670
00:49:02,040 --> 00:49:03,610
Quando vi que Margot...
671
00:49:05,728 --> 00:49:07,468
nunca voltaria...
672
00:49:10,564 --> 00:49:11,854
eu fui para a Fran�a.
673
00:49:12,582 --> 00:49:14,152
Estou l� desde ent�o.
674
00:49:27,369 --> 00:49:29,389
� a primeira vez
que volto a Londres.
675
00:49:30,012 --> 00:49:31,092
Est� diferente.
676
00:49:36,831 --> 00:49:41,109
A �nica outra pessoa que sabe
sobre o aborto � meu marido.
677
00:49:41,110 --> 00:49:42,500
Isso vai ficar entre n�s.
678
00:49:42,815 --> 00:49:45,765
N�o. O que quero dizer � que...
679
00:49:46,643 --> 00:49:51,583
se acharem provas de que foi
Luca, eu aceito depor.
680
00:49:52,697 --> 00:49:54,327
Vou dizer o que disse a voc�s.
681
00:49:55,550 --> 00:49:57,390
Eu devo isso � Margot. E mais.
682
00:49:58,577 --> 00:50:02,227
Ela era a pessoa mais corajosa
e bondosa que conheci.
683
00:50:04,213 --> 00:50:05,213
Ela me salvou.
684
00:50:18,895 --> 00:50:20,835
Voc� fez muito bem ao ach�-la.
685
00:50:21,748 --> 00:50:23,448
Fez muito bem em tudo.
686
00:50:26,514 --> 00:50:27,844
Desculpe eu ser um babaca.
687
00:50:29,541 --> 00:50:30,621
N�o tem problema.
688
00:50:32,498 --> 00:50:34,688
Te vejo na casa
do Roy Phipps amanh�.
689
00:50:47,737 --> 00:50:52,637
Anna me disse que voc�s
podem ter informa��es da Margot.
690
00:50:54,034 --> 00:50:57,514
Esperamos que possa nos ajudar
com algumas perguntas.
691
00:50:57,827 --> 00:51:03,317
Voc�s foram ou n�o foram � minha filha,
prometendo novas informa��es?
692
00:51:04,089 --> 00:51:06,527
N�s fomos.
O que pode nos ajudar agora
693
00:51:06,528 --> 00:51:08,995
� saber se Margot
tinha uma cicatriz...
694
00:51:09,308 --> 00:51:10,798
Dra. Bamborough.
695
00:51:13,205 --> 00:51:17,095
Se a Dra. Bamborough tinha
uma cicatriz nesta parte do corpo.
696
00:51:17,380 --> 00:51:19,430
N�o, n�o tinha.
697
00:51:19,954 --> 00:51:22,184
Duas pintas. Nada al�m disso.
698
00:51:23,781 --> 00:51:25,141
O senhor tem fotos?
699
00:51:26,529 --> 00:51:29,699
Da minha mulher, nua?
Para voc�s levarem para casa?
700
00:51:31,748 --> 00:51:32,828
Quem � esse homem?
701
00:51:33,140 --> 00:51:36,100
Ele s� tenta ajudar sua filha,
Roy. S� isso.
702
00:51:38,777 --> 00:51:40,127
Cynthia, por favor.
703
00:51:44,865 --> 00:51:46,045
F�rias.
704
00:51:46,779 --> 00:51:48,169
Nossas �ltimas.
705
00:51:48,796 --> 00:51:51,786
Ver�o de 1974.
706
00:51:51,789 --> 00:51:53,669
Fran�a. � mais no fim.
707
00:52:09,846 --> 00:52:10,856
N�o � ela.
708
00:52:12,107 --> 00:52:13,807
Por que n�o me contou
sobre os �lbuns?
709
00:52:14,716 --> 00:52:16,936
Est�o a� h� meio s�culo.
710
00:52:17,917 --> 00:52:20,737
Achei que eram
livros de medicina.
711
00:52:23,170 --> 00:52:26,270
Por que n�o me disse
que tinha fotos da mam�e aqui?
712
00:52:28,807 --> 00:52:32,907
Eu tenho duas
fotos de n�s juntas.
713
00:52:32,912 --> 00:52:35,802
- Duas.
- Voc� n�o se lembra dela.
714
00:52:36,983 --> 00:52:42,483
Escolhemos lhe dar um lar vivo,
n�o um mausol�u.
715
00:52:43,558 --> 00:52:46,688
- Voc�s mentiram para mim.
- Nunca foi nossa inten��o.
716
00:52:47,665 --> 00:52:50,335
E se perguntam
por que nunca confiei em voc�s.
717
00:52:50,343 --> 00:52:53,163
Tratando a exist�ncia dela
como um segredo vergonhoso.
718
00:52:54,518 --> 00:52:57,298
Eu contratei essas pessoas
para descobrir o que houve.
719
00:52:57,301 --> 00:52:58,451
Eles s�o detetives.
720
00:52:59,285 --> 00:53:00,285
Ent�o...
721
00:53:00,955 --> 00:53:03,215
voc� mentiu para mim.
722
00:53:03,216 --> 00:53:07,006
Voc� � um covarde. Achou
que ela estava saindo com outro.
723
00:53:07,008 --> 00:53:09,098
Um tal Paul Satchwell.
724
00:53:10,557 --> 00:53:14,976
Quando o tempo todo, eu tinha ind�cios
de que ela ainda podia estar viva.
725
00:53:14,977 --> 00:53:16,435
O colar n�o era dela!
726
00:53:17,585 --> 00:53:20,295
E tudo que voc� fez desde ent�o
727
00:53:20,298 --> 00:53:23,598
confirma que fiz
o certo por voc�, sua boba.
728
00:53:23,918 --> 00:53:25,128
Mentira!
729
00:53:25,134 --> 00:53:28,926
Conheci outros homens
que perderam familiares,
730
00:53:28,927 --> 00:53:30,557
e isso os destruiu.
731
00:53:31,397 --> 00:53:36,685
Brian Tucker, pondo o casamento
a perder por conta da obsess�o
732
00:53:36,686 --> 00:53:38,216
em achar a filha.
733
00:53:38,809 --> 00:53:40,409
Quase me levou junto.
734
00:53:40,410 --> 00:53:43,748
Sentado em um pub
com ele e Terry Wolfson.
735
00:53:44,618 --> 00:53:47,988
Terry bebendo at� morrer
por causa da irm�, Kara.
736
00:53:49,837 --> 00:53:54,187
E Brian, querendo escavar
metade de Londres.
737
00:53:55,160 --> 00:53:57,140
Uma insanidade.
738
00:53:58,048 --> 00:54:03,088
Nem havia provas de que Creed
tivesse matado alguma delas.
739
00:54:03,859 --> 00:54:07,269
Elas simplesmente se foram.
740
00:54:07,964 --> 00:54:10,684
E isso � tudo
que t�nhamos em comum.
741
00:54:11,304 --> 00:54:16,664
Eu n�o esqueci sua m�e, Anna.
742
00:54:17,357 --> 00:54:20,067
Tentei n�o deixar que isso
nos destru�sse.
743
00:54:20,767 --> 00:54:24,067
Tentei lhe dar felicidade,
744
00:54:24,073 --> 00:54:28,003
em vez do que eu tinha,
que era dor.
745
00:54:31,309 --> 00:54:32,389
Pai?
746
00:54:33,222 --> 00:54:34,302
Pai!
747
00:54:35,484 --> 00:54:36,484
Pai.
748
00:54:37,015 --> 00:54:38,265
Oh, n�o. Pare.
749
00:54:45,260 --> 00:54:47,380
- Se ele morrer...
- N�o diga isso.
750
00:54:48,287 --> 00:54:49,467
N�o, ele est� certo.
751
00:54:51,419 --> 00:54:54,689
Isso s� nos trouxe pesar.
Desculpe, eu...
752
00:54:55,837 --> 00:54:58,337
- N�o posso continuar.
- N�s entendemos.
753
00:54:59,003 --> 00:55:00,952
- Mas, Anna, eu quero ach�-la.
- Robin.
754
00:55:00,953 --> 00:55:04,501
S� pe�o autoriza��o para continuar
procurando por Margot.
755
00:55:04,502 --> 00:55:07,390
Falamos semana que vem.
E nos d� not�cias do Sr. Phipps.
756
00:55:07,391 --> 00:55:08,468
Vamos.
757
00:55:15,007 --> 00:55:17,824
A mo�a no filme � Kara Wolfson.
758
00:55:17,825 --> 00:55:20,434
Trabalhava no Carnival Club,
no Soho.
759
00:55:20,435 --> 00:55:23,495
Desapareceu a menos de um ano
do sumi�o da Margot.
760
00:55:23,497 --> 00:55:26,727
Ensaio porn� da Kara.
D� para ver a cicatriz.
761
00:55:31,150 --> 00:55:34,320
Levaremos o filme para a Scotland
Yard para eles assumirem.
762
00:55:35,465 --> 00:55:38,205
Temos tudo aqui. Sabemos
quem � a mulher do filme.
763
00:55:38,213 --> 00:55:42,043
E que Nico Ricci a matou. N�o h�
prescri��o penal para homic�dio.
764
00:55:48,755 --> 00:55:50,665
Ele est� em condi��es
de ser julgado?
765
00:55:54,565 --> 00:55:57,935
Ele n�o fala,
mas entende perguntas.
766
00:56:02,290 --> 00:56:05,000
E n�o � s� ele.
H� os homens que a agrediram.
767
00:56:08,795 --> 00:56:10,075
Voc� tem algum nome?
768
00:56:19,894 --> 00:56:21,984
Ele ir� preso por isso, n�o?
769
00:56:31,445 --> 00:56:34,775
Ent�o, Nico Ricci
ganha chocolates de Natal,
770
00:56:35,828 --> 00:56:38,054
Luca anda de Aston Martin,
771
00:56:38,055 --> 00:56:41,665
e Kara n�o tem nem t�mulo,
e devemos aceitar isso?
772
00:56:42,230 --> 00:56:43,656
Sinto muito.
773
00:56:43,657 --> 00:56:45,077
S� estou sendo realista.
774
00:56:51,380 --> 00:56:52,945
Obrigada, George.
775
00:56:52,946 --> 00:56:54,816
Vou embora. A semana foi longa.
776
00:58:34,155 --> 00:58:35,545
Sr. Strike?
777
00:58:36,347 --> 00:58:39,167
Sr. Strike, sou Brian Tucker.
778
00:58:39,722 --> 00:58:41,952
Tenho provas
de quem matou Margot Bamborough.
779
00:58:43,584 --> 00:58:45,434
Tenho uma confiss�o por escrito.
780
00:58:47,865 --> 00:58:51,257
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
60062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.