All language subtitles for Strike.S05E02.Part2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,782 --> 00:01:45,782 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:01:45,783 --> 00:01:47,773 SANGUE REVOLTO 3 00:01:50,932 --> 00:01:53,792 Tudo bem. Vamos continuar perguntando. Tchau. 4 00:01:56,116 --> 00:01:57,956 Oonagh n�o se lembra de cicatriz. 5 00:01:58,551 --> 00:02:01,061 Oi, Anna. Eu queria perguntar uma coisa. 6 00:02:01,648 --> 00:02:05,128 Tentamos descobrir se sua m�e tinha alguma marca no corpo. 7 00:02:05,857 --> 00:02:07,807 Talvez uma cicatriz no lado esquerdo. 8 00:02:08,467 --> 00:02:10,797 - Acharam alguma coisa? - Ainda n�o sabemos. 9 00:02:11,703 --> 00:02:13,653 Poderia perguntar ao seu pai? 10 00:02:14,173 --> 00:02:17,553 Acho que n�o poderia, sem correr o risco de o irritar. 11 00:02:18,104 --> 00:02:20,304 Talvez eu possa perguntar � Cynthia. 12 00:02:20,957 --> 00:02:22,486 O que puder fazer. 13 00:02:22,487 --> 00:02:23,737 - Obrigado. - Tchau. 14 00:02:25,724 --> 00:02:27,920 Sam, como est� indo com Gloria Conti? 15 00:02:27,921 --> 00:02:30,836 Estou seguindo a lista. J� olhei registros oficiais. 16 00:02:30,837 --> 00:02:33,797 - Agora vou ver sites de ancestralidade. - Saul? 17 00:02:34,317 --> 00:02:38,137 - Est� andando, chefe. - Finalize ainda hoje de manh�. 18 00:02:38,144 --> 00:02:40,414 Precisamos de voc� vigiando o Sonso. 19 00:02:42,980 --> 00:02:45,070 Al�. Escrit�rio do Strike. 20 00:02:49,556 --> 00:02:51,955 Quem voc� achou de vivo? 21 00:02:51,956 --> 00:02:53,136 N�o muitos. 22 00:02:54,844 --> 00:02:56,826 O Dr. Brenner est� morto. 23 00:02:56,827 --> 00:02:58,777 Essa deve ser a esposa dele. 24 00:03:00,829 --> 00:03:02,499 A� est� Gloria Conti. 25 00:03:04,377 --> 00:03:06,467 Oonagh. J� falamos com ela. 26 00:03:12,379 --> 00:03:15,199 O que Steve Douthwaite fazia na festa de Natal deles? 27 00:03:16,276 --> 00:03:17,696 � amigo de algu�m a�? 28 00:03:18,085 --> 00:03:20,135 Ele n�o mencionou isso no interrogat�rio. 29 00:03:20,973 --> 00:03:22,333 O que sabemos dele? 30 00:03:23,025 --> 00:03:26,815 Carl Oakden escreveu aquele livro ruim sobre o caso Margot. 31 00:03:26,817 --> 00:03:30,887 O furo dele foi achar Steve trabalhando em uma col�nia de f�rias 32 00:03:30,888 --> 00:03:32,488 depois que Margot sumiu. 33 00:03:32,907 --> 00:03:35,127 Ele mudou de nome para Steve Jacks. 34 00:03:35,481 --> 00:03:38,191 Procurei os dois nomes na internet, mas nada. 35 00:03:40,352 --> 00:03:43,482 A� est�o Janice Beattie e Irene Hickson. 36 00:03:48,841 --> 00:03:52,110 Irene, voc� era recepcionista no St. John. 37 00:03:52,111 --> 00:03:54,371 E Janice era enfermeira distrital. 38 00:03:55,347 --> 00:03:58,927 Podem nos contar do que se lembram da Margot? 39 00:03:59,279 --> 00:04:05,189 Bem, quando Margot morreu, todo mundo tinha uma teoria. N�o �, Jan? 40 00:04:05,576 --> 00:04:07,976 N�o sabemos se Margot est� morta. 41 00:04:08,673 --> 00:04:10,313 � claro que sabemos. 42 00:04:11,316 --> 00:04:14,066 N�o. Voc� precisa ser realista. 43 00:04:14,343 --> 00:04:16,783 Quais teorias as pessoas tinham? 44 00:04:17,961 --> 00:04:22,379 Bem, havia um maluco. Ele se chamava Atthorpe? 45 00:04:22,380 --> 00:04:25,440 N�o, acho que era Applethorpe. 46 00:04:25,442 --> 00:04:27,911 Isso mesmo. Applethorpe. 47 00:04:27,912 --> 00:04:31,672 Ele disse por a� que a tinha matado com magia. 48 00:04:33,792 --> 00:04:36,022 Ele morreu debaixo de uma ponte. 49 00:04:36,958 --> 00:04:41,128 Como se chamava aquele outro? Estava na ponta da l�ngua. 50 00:04:41,133 --> 00:04:44,368 - N�o era "Wa" alguma coisa? - Walter Street. 51 00:04:44,369 --> 00:04:46,939 Walter Street. � isso a�. 52 00:04:47,326 --> 00:04:51,286 Voc� fez uma visita domiciliar para o Applethorpe, n�o? 53 00:04:52,371 --> 00:04:53,971 Voc� disse que ele fedia. 54 00:04:54,319 --> 00:04:56,579 S� fui uma vez. E j� foi muito. 55 00:04:57,381 --> 00:05:00,651 A esposa e o filho dele eram deficientes. 56 00:05:01,312 --> 00:05:02,772 Vida dura, a deles. 57 00:05:03,469 --> 00:05:06,039 O problema � que, como Irene disse, 58 00:05:06,044 --> 00:05:09,452 era muita gente dizendo isso ou aquilo. 59 00:05:09,453 --> 00:05:11,227 Mas ela saiu nos jornais. 60 00:05:11,228 --> 00:05:14,528 Algumas pessoas querem chamar aten��o, n�o �? 61 00:05:15,229 --> 00:05:17,209 Desculpe. Sinto muito. 62 00:05:17,212 --> 00:05:19,092 Comemos um curry ontem � noite. 63 00:05:19,612 --> 00:05:23,232 Eu disse que n�o era boa ideia, com a barriga dela assim. 64 00:05:23,613 --> 00:05:27,370 � a �gua de Londres. N�o � boa para intestino irrit�vel. 65 00:05:27,371 --> 00:05:30,331 Voc�s se lembram da Gloria Conti? 66 00:05:30,815 --> 00:05:34,705 Eu me lembro, sim! Ela era legal. 67 00:05:34,712 --> 00:05:36,702 Aquela garota era da pesada. 68 00:05:37,426 --> 00:05:41,976 Ela mesma me disse que a fam�lia era mafiosa e o irm�o vendia drogas. 69 00:05:41,984 --> 00:05:43,131 Talvez, mas... 70 00:05:43,132 --> 00:05:48,106 Voc� se lembra de quando ela p�s drogas no ch� do doutor 71 00:05:48,107 --> 00:05:50,327 s� porque o odiava? 72 00:05:50,786 --> 00:05:52,866 O Dr. Brenner poderia ter morrido! 73 00:05:52,874 --> 00:05:56,908 Lavando as canecas, achei uma c�psula de Amytal na dele. 74 00:05:56,909 --> 00:05:59,619 Mas para ser bem justa, n�o havia provas. 75 00:05:59,623 --> 00:06:02,063 N�o. Jan contou para a Margot, 76 00:06:02,546 --> 00:06:05,636 mas ela n�o fez nada, e eu posso dizer por qu�. 77 00:06:05,642 --> 00:06:08,182 Gloria era um projeto dela. 78 00:06:08,982 --> 00:06:11,972 - Que tipo de projeto? - Feminista. 79 00:06:12,601 --> 00:06:16,251 �, ela sempre brigava comigo por causa da minha roupa. 80 00:06:16,253 --> 00:06:19,983 Mas eu n�o ligava. Eu gostava que os homens olhassem para mim. 81 00:06:19,984 --> 00:06:21,856 A maioria das garotas gosta. 82 00:06:23,630 --> 00:06:25,470 Posso lhes mostrar uma foto? 83 00:06:26,030 --> 00:06:28,880 Alguma de voc�s reconhece 84 00:06:28,883 --> 00:06:31,913 os dois homens que sa�ram da festa com a Gloria? 85 00:06:35,806 --> 00:06:38,136 Nunca vi nem um nem outro. 86 00:06:39,250 --> 00:06:41,510 Acho que o jovem era namorado dela. 87 00:06:41,512 --> 00:06:44,612 Ele se encontrava com ela, a esperava na frente da cl�nica. 88 00:06:45,861 --> 00:06:50,771 O outro pode ser o pai dele. Eles se vestem parecido, n�o? 89 00:06:51,080 --> 00:06:53,790 Voc� se lembra do nome do namorado da Gloria? 90 00:06:54,455 --> 00:07:00,395 N�o. Ela n�o apresentou. N�o que eu me importasse com isso. 91 00:07:00,996 --> 00:07:06,346 Uma �ltima coisa. Voc�s sabem se Margot tinha uma cicatriz no abd�men? 92 00:07:06,354 --> 00:07:08,301 N�o que eu saiba. 93 00:07:08,302 --> 00:07:11,682 Mas quando � que eu a teria visto nua? 94 00:07:12,512 --> 00:07:15,962 Bem, eu sei o que isso pode ser. 95 00:07:16,270 --> 00:07:21,035 - Ela fez um aborto. - Isso n�o deixaria uma cicatriz assim. 96 00:07:21,036 --> 00:07:22,316 Isso � fofoca. 97 00:07:22,323 --> 00:07:25,143 Bem, s� estou tentando ajudar. 98 00:07:26,115 --> 00:07:28,475 Foi um m�s antes de a Margot desaparecer. 99 00:07:28,481 --> 00:07:32,029 Eu recebi a chamada de uma cl�nica 100 00:07:32,030 --> 00:07:35,195 confirmando uma consulta para ela 101 00:07:35,196 --> 00:07:37,456 em uma cl�nica de Bride Street. 102 00:07:37,770 --> 00:07:40,550 E claro que, na �poca, 103 00:07:40,554 --> 00:07:44,494 as pessoas s� iam a Bride Street para... 104 00:07:47,651 --> 00:07:50,231 - fazer abortos. - O que dever�amos dizer... 105 00:07:50,852 --> 00:07:54,472 � que Margot era uma boa m�dica. Era competente. 106 00:07:55,132 --> 00:07:58,852 �, acho que era. Ela foi �tima para o seu Kev, n�o foi? 107 00:07:58,854 --> 00:08:03,974 S� estou tentando dizer que n�o � justo falar mal dela agora. 108 00:08:05,116 --> 00:08:07,266 Eu n�o desgostava dela. 109 00:08:07,587 --> 00:08:09,917 S� a achava meio esnobe. 110 00:08:10,509 --> 00:08:13,257 Ela n�o nos deixava fazer ch� para ela 111 00:08:13,258 --> 00:08:16,008 porque p�nhamos leite demais. Sabe como �? 112 00:08:16,912 --> 00:08:19,352 Mas ela me pedia para comprar bolo 113 00:08:20,007 --> 00:08:22,757 quando achava que o a��car do sangue estava caindo. 114 00:08:23,070 --> 00:08:27,450 E para ligar para o marido ou comprar fraldas para a filha. 115 00:08:27,453 --> 00:08:29,613 Essa n�o � a minha fun��o. 116 00:08:30,341 --> 00:08:33,131 Ent�o, que feminismo � esse? 117 00:08:46,275 --> 00:08:49,684 Uma vez, me abriguei em uma vala com uma ovelha morta. 118 00:08:49,685 --> 00:08:52,295 Foi melhor ou pior que aqueles puns? 119 00:08:53,095 --> 00:08:54,165 Bem parecido. 120 00:08:55,461 --> 00:08:56,821 Me trouxe lembran�as. 121 00:08:59,287 --> 00:09:01,617 Bem, est� esfriando. 122 00:09:01,619 --> 00:09:03,289 �, est�. 123 00:09:04,298 --> 00:09:06,628 - Foi um prazer rev�-las. - Tchau. 124 00:09:06,629 --> 00:09:07,809 Dr. Gupta. 125 00:09:09,690 --> 00:09:10,768 Bem-vinda. 126 00:09:10,769 --> 00:09:14,139 Obrigada pelo v�deo e por nos receber. Este � Cormoran Strike. 127 00:09:14,457 --> 00:09:15,457 Prazer. 128 00:09:16,266 --> 00:09:19,256 Posso ter mais v�deos caseiros da Margot. 129 00:09:19,258 --> 00:09:21,098 - Vou procurar. - Obrigada. 130 00:09:31,783 --> 00:09:34,253 O senhor reconhece esses dois? 131 00:09:36,584 --> 00:09:39,754 N�o. E tenho uma mem�ria excelente. 132 00:09:40,969 --> 00:09:42,359 Todos me conhecem aqui. 133 00:09:43,856 --> 00:09:46,426 Ent�o, ficamos com o pr�dio, como senhorios. 134 00:09:47,057 --> 00:09:49,737 Isso d� mais dinheiro que medicina. 135 00:09:51,301 --> 00:09:54,401 Esperamos achar Gloria Conti. 136 00:09:55,372 --> 00:09:57,082 A Margot adorava a Gloria. 137 00:09:57,737 --> 00:09:59,897 Mas n�o a vejo desde que foi embora. 138 00:10:01,391 --> 00:10:03,761 Vou lhes mostrar o consult�rio dela. 139 00:10:10,054 --> 00:10:13,637 Esse era o meu. Aquele era do Joseph Brenner. 140 00:10:13,638 --> 00:10:16,388 E esse era o da Margot. 141 00:10:21,257 --> 00:10:24,107 Estava ciente das amea�as � Margot? 142 00:10:24,666 --> 00:10:27,236 O problema da Margot era... 143 00:10:27,241 --> 00:10:30,928 que se voc� precisava de um aborto, ela dizia "sim". 144 00:10:30,929 --> 00:10:34,619 Sem perguntar nada. E isso se espalhou. 145 00:10:34,930 --> 00:10:37,610 Essa vizinhan�a era cat�lica. 146 00:10:37,922 --> 00:10:40,532 Muitas opini�es fortes a esse respeito. 147 00:10:40,845 --> 00:10:43,795 Sabe se Margot tinha uma cicatriz no abd�men? 148 00:10:44,498 --> 00:10:48,288 N�o fa�o ideia. Por que n�o pergunta ao marido, Roy Phipps? 149 00:10:48,986 --> 00:10:53,786 Margot n�o mudou o sobrenome. Mas Roy ainda est� vivo. 150 00:10:53,787 --> 00:10:55,557 Quando o viu pela �ltima vez? 151 00:10:56,083 --> 00:10:57,513 Nesta sala. 152 00:10:59,180 --> 00:11:02,310 Ele veio pegar os pertences da Margot. 153 00:11:02,868 --> 00:11:05,088 Imagino que a pol�cia j� tinha passado. 154 00:11:05,686 --> 00:11:06,796 Claro. 155 00:11:08,574 --> 00:11:11,044 Mantivemos a sala trancada at� Roy vir. 156 00:11:14,210 --> 00:11:15,879 Quanto ao Dr. Brenner, 157 00:11:15,880 --> 00:11:20,160 soubemos que uma c�psula de Amytal foi achada no ch� dele. 158 00:11:20,472 --> 00:11:21,792 Quem disse isso? 159 00:11:22,421 --> 00:11:24,581 O que nos disser � confidencial. 160 00:11:25,030 --> 00:11:30,350 Olha, Joseph Brenner era um m�dico bom, 161 00:11:30,353 --> 00:11:33,143 mas tamb�m era viciado. 162 00:11:33,450 --> 00:11:35,360 Isso � mais comum do que se imagina. 163 00:11:36,373 --> 00:11:40,243 Ele prescrevia muita benzodiazepina. 164 00:11:40,965 --> 00:11:44,505 - Para si? - Para pacientes sol�citos. 165 00:11:44,827 --> 00:11:49,247 Joseph parou com isso depois de um deles morrer. 166 00:11:50,845 --> 00:11:56,655 O homem teve um enfarte na ponte de Warner Street. 167 00:11:59,351 --> 00:12:01,351 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 168 00:12:01,353 --> 00:12:05,423 Desculpe. � Warner Street, n�o Walter Street? 169 00:12:06,015 --> 00:12:07,365 Warner Street. 170 00:12:08,068 --> 00:12:10,328 O nome dele era Applethorpe? 171 00:12:10,921 --> 00:12:12,491 Athorn. 172 00:12:14,643 --> 00:12:17,321 Obrigado, doutor. Foi muito �til. 173 00:12:17,322 --> 00:12:21,252 - Desculpe. Athorn, A-T... - H-O-R-N. 174 00:12:21,254 --> 00:12:23,764 Sim. Muita sorte para voc�s. 175 00:12:24,177 --> 00:12:25,177 Obrigada. 176 00:12:26,229 --> 00:12:30,679 H� uma fam�lia Athorn registrada aqui perto, em Albermarle Way. 177 00:12:31,273 --> 00:12:34,583 Janice mencionou esposa e filho. Podem ser eles. 178 00:12:38,232 --> 00:12:42,302 Este � o trajeto que Margot deve ter feito para ver Oonagh no pub. 179 00:13:01,299 --> 00:13:04,009 Foi aqui que a testemunha viu duas pessoas lutando. 180 00:13:14,798 --> 00:13:17,088 Estaria livre para jantar semana que vem? 181 00:13:18,278 --> 00:13:20,607 - Estaria. - O amigo que mora comigo 182 00:13:20,608 --> 00:13:24,538 vai fazer um soldado em uma nova s�rie e quer estudar voc�. 183 00:13:25,305 --> 00:13:28,575 - Contanto que tenha cerveja. - Obrigada. Eu agrade�o. 184 00:13:31,115 --> 00:13:35,635 Boa tarde. Meu nome � Cormoran Strike. Minha parceira, Robin Ellacott. 185 00:13:35,639 --> 00:13:38,629 - Oi. - Ser� que podemos falar sobre seu pai? 186 00:13:39,327 --> 00:13:41,407 Meu pai est� morto. N�o est� aqui. 187 00:13:48,268 --> 00:13:49,418 V�. 188 00:14:00,236 --> 00:14:01,376 Ol�. 189 00:14:06,743 --> 00:14:11,233 Meu nome � Robin. Podemos conversar sobre seu marido? 190 00:14:11,856 --> 00:14:13,066 Gwilherm? 191 00:14:15,927 --> 00:14:17,527 Esse � ele na �poca. 192 00:14:18,919 --> 00:14:21,289 - Ele, agora. - Ponha de volta, Samhain. 193 00:14:25,913 --> 00:14:29,603 Algu�m nos contou que ele dizia usar magia? 194 00:14:29,914 --> 00:14:34,366 Alguma vez, ele falou sobre uma doutora chamada Margot? 195 00:14:34,367 --> 00:14:35,407 Falou. 196 00:14:40,143 --> 00:14:41,603 Pode me dizer o qu�? 197 00:14:43,551 --> 00:14:45,429 Ele me acordou, chorando. 198 00:14:45,430 --> 00:14:48,109 Disse que a tinha matado com a magia dele. 199 00:14:48,110 --> 00:14:49,540 Mas foi sem querer. 200 00:14:50,023 --> 00:14:51,762 Eu disse que ele estava sonhando. 201 00:14:51,763 --> 00:14:54,513 Ele disse que foi um erro, mas que matou. 202 00:14:55,172 --> 00:14:58,762 Eu o ouvi fazendo feiti�os para traz�-la de volta � vida. 203 00:14:59,626 --> 00:15:01,706 Vou tomar chocolate quente. E voc�? 204 00:15:02,653 --> 00:15:04,704 Obrigado. �tima ideia. 205 00:15:04,705 --> 00:15:06,235 Eu posso te ajudar. 206 00:15:12,394 --> 00:15:13,934 Nada de chocolate para voc�. 207 00:15:18,065 --> 00:15:20,845 Acho que esta vai aqui. 208 00:15:27,459 --> 00:15:29,619 Eu sei quem a matou. 209 00:15:31,704 --> 00:15:34,144 Mas as pessoas n�o gostam quando falamos. 210 00:15:38,105 --> 00:15:39,735 Algu�m que voc� conhece? 211 00:15:46,595 --> 00:15:47,665 Muito bom. 212 00:15:49,204 --> 00:15:51,012 O lance � que sou detetive, 213 00:15:51,013 --> 00:15:54,563 e as pessoas precisam falar conosco. Ent�o... 214 00:15:56,580 --> 00:15:57,940 n�o tem problema. 215 00:16:03,886 --> 00:16:05,726 Foi Nico e a turma dele. 216 00:16:06,739 --> 00:16:07,739 Quem � Nico? 217 00:16:08,826 --> 00:16:12,406 Nico Ricci. Ele concreta pessoas. 218 00:16:13,906 --> 00:16:15,786 Posso perguntar quem disse isso? 219 00:16:16,655 --> 00:16:17,655 A Beth. 220 00:16:19,786 --> 00:16:20,926 Quem � Beth? 221 00:16:21,421 --> 00:16:23,786 Nossa assistente social. 222 00:16:23,787 --> 00:16:27,507 Ela disse que n�o foi o pai, que foi o Nico Ricci. 223 00:16:39,131 --> 00:16:42,091 Gwilherm contou a muita gente que matou Margot? 224 00:16:42,853 --> 00:16:44,213 Ponha outra pe�a. 225 00:16:47,515 --> 00:16:51,375 Gwilherm conhecia a Dra. Bamborough? Era paciente dela? 226 00:16:51,377 --> 00:16:53,847 Era paciente do outro, do velho. 227 00:16:54,647 --> 00:16:57,707 Todo mundo tem dor de est�mago, mas s� Gwilherm morreu. 228 00:16:58,022 --> 00:16:59,242 Muito triste. 229 00:17:02,370 --> 00:17:06,930 Voc� reconhece algum desses dois? 230 00:17:09,294 --> 00:17:11,214 N�o. N�o gosto de sair. 231 00:17:11,521 --> 00:17:13,611 Voc� reconhece algum desses dois? 232 00:17:14,408 --> 00:17:16,288 Rostos n�o s�o f�ceis para mim. 233 00:17:17,505 --> 00:17:20,145 Samhain estava me contando do Nico Ricci. 234 00:17:20,150 --> 00:17:23,490 S� contei, porque voc� deve contar ao detetive. 235 00:17:24,185 --> 00:17:26,055 Essa garota � boa de quebra-cabe�as. 236 00:17:27,247 --> 00:17:28,917 Robin � boa em tudo. 237 00:17:29,474 --> 00:17:31,704 Sra. Athorn, j� ouviu falar do Nico Ricci? 238 00:17:32,675 --> 00:17:34,445 Ele concreta pessoas. 239 00:17:35,458 --> 00:17:37,368 Gwilherm disse isso tamb�m. 240 00:17:37,371 --> 00:17:40,711 Disse que morrer concretado � horr�vel. 241 00:17:43,286 --> 00:17:45,506 - Podem ir embora agora? - Perd�o? 242 00:17:45,513 --> 00:17:46,663 Voc�s podem ir? 243 00:17:47,740 --> 00:17:48,740 Claro. 244 00:17:50,070 --> 00:17:51,320 Obrigado pela aten��o. 245 00:17:58,907 --> 00:18:03,395 - Ei! Voc�s s�o do Servi�o Social? - Posso ajudar em algo? 246 00:18:03,396 --> 00:18:07,706 Ainda n�o recebi pelos estragos do lixo acumulado daqueles retardados. 247 00:18:07,710 --> 00:18:11,090 - Meu teto est� cedendo. - O apartamento me pareceu limpo. 248 00:18:11,091 --> 00:18:12,365 Agora, est�. 249 00:18:12,372 --> 00:18:15,850 S� depois de eu amea�ar processar. Mas e o estrago? 250 00:18:15,851 --> 00:18:18,146 Eles podem parecer... 251 00:18:18,147 --> 00:18:21,277 - N�o fa�a isso. - Mas n�o s�o burros, s�o? 252 00:18:21,278 --> 00:18:24,235 Eles limparam tudo para esconder o problema. 253 00:18:24,236 --> 00:18:28,026 E eu paguei a conta. Ent�o, s�o safados ou retardados? 254 00:18:28,028 --> 00:18:30,428 Bem, nem todo mundo pode ser os dois. 255 00:18:31,750 --> 00:18:33,390 Cara de pau. 256 00:18:34,743 --> 00:18:36,173 Quem � o seu supervisor? 257 00:18:39,057 --> 00:18:41,207 Ent�o, quem � Nico Ricci? 258 00:18:41,841 --> 00:18:43,721 Parece que � um g�ngster local. 259 00:18:44,902 --> 00:18:46,612 Hora de consultar o perito. 260 00:18:52,521 --> 00:18:56,381 Agora, sim. Melhor caf� da manh� do mundo. 261 00:18:57,567 --> 00:18:59,927 - Bom. Quem come�a? - Eu. 262 00:19:02,402 --> 00:19:05,122 - Apostas a cinco pratas. - Paga. Robin? 263 00:19:09,117 --> 00:19:11,797 Bom, mal come�ou. N�o fique se achando. 264 00:19:12,110 --> 00:19:15,690 Queremos que nos conte sobre a Clerkenwell de outrora. 265 00:19:15,693 --> 00:19:17,953 - J� ouviu falar da Gloria Conti? - Era prostituta? 266 00:19:18,859 --> 00:19:22,439 - Essa � a �nica possibilidade? - Ei, estou tentando ajudar. 267 00:19:23,034 --> 00:19:25,194 - D� uma olhada na foto. - Espere. 268 00:19:25,678 --> 00:19:26,898 A Robbie vai errar. 269 00:19:29,958 --> 00:19:31,068 Boa. 270 00:19:32,323 --> 00:19:33,783 Conhece esses dois? 271 00:19:38,342 --> 00:19:40,568 - Culpa sua. - Eu n�o fiz nada! 272 00:19:40,569 --> 00:19:43,349 N�o, nem vem. Voc�s s�o uma dupla. Ele atrapalhou. 273 00:19:43,352 --> 00:19:45,752 - Ainda sou eu. - Ent�o, os reconhece. 274 00:19:45,753 --> 00:19:47,673 O que est� fazendo com essa foto? 275 00:19:48,154 --> 00:19:50,031 Perguntando quem s�o. 276 00:19:50,032 --> 00:19:54,902 Vou ser bem claro com voc�. N�o respondo at� saber por que pergunta. 277 00:19:56,017 --> 00:19:59,077 - Investigamos um desaparecimento. - Aposto que sim. 278 00:19:59,078 --> 00:20:01,308 Se voc� reconhece, outros tamb�m v�o. 279 00:20:01,309 --> 00:20:04,505 - Vamos perguntar por a�. - N�o fa�am isso. 280 00:20:04,818 --> 00:20:07,497 Isso � manipular, Robin. Eu espero isso dele, 281 00:20:07,498 --> 00:20:09,128 mas achei que voc� n�o era assim. 282 00:20:13,273 --> 00:20:15,221 O mais velho � Nico Ricci? 283 00:20:15,222 --> 00:20:19,572 - Por que me pergunta, se j� sabe? - Eu n�o sabia. Agora, sei. 284 00:20:20,023 --> 00:20:22,770 Bom, vamos parar com os joguinhos. 285 00:20:22,771 --> 00:20:24,649 Sim, o coroa, 286 00:20:24,650 --> 00:20:27,050 e ele vai estar velho agora, � Nico Ricci. 287 00:20:27,364 --> 00:20:28,859 "Penico" Ricci. 288 00:20:28,860 --> 00:20:31,920 Fez grana com prostitui��o e pornografia. 289 00:20:31,922 --> 00:20:35,162 O mais jovem � o filho, Luca. 290 00:20:35,714 --> 00:20:37,284 Luca faz um pouco de tudo. 291 00:20:37,593 --> 00:20:41,140 Foi preso por eletrocutar o saco de um cara. 292 00:20:41,141 --> 00:20:44,029 E pasmem: O cara que levou choque 293 00:20:44,030 --> 00:20:46,637 disse ao j�ri que pediu isso ao Luca. 294 00:20:46,638 --> 00:20:48,377 Como em um lance sexual. 295 00:20:48,378 --> 00:20:50,538 E algu�m gosta disso? Porra, n�o! 296 00:20:50,848 --> 00:20:53,528 Enfim, Luca ficou preso um tempo. 297 00:20:54,744 --> 00:20:55,894 Mas j� saiu. 298 00:20:57,354 --> 00:20:58,894 Nem passem perto deles. 299 00:20:59,825 --> 00:21:02,395 Se Ricci � a resposta, n�o fa�am a pergunta. 300 00:21:03,304 --> 00:21:05,773 Nele, Luca passa fogo e tchauzinho. 301 00:21:05,774 --> 00:21:09,739 Mas n�o queira ser a mulher em quem Luca decida dar uma li��o. 302 00:21:09,740 --> 00:21:11,550 - N�s ter�amos cuidado. - N�o. 303 00:21:12,802 --> 00:21:15,724 Eu j� os vi com caras assim. Voc�s t�m colh�o. 304 00:21:15,725 --> 00:21:18,055 Nove entre dez vezes, eu respeito isso. 305 00:21:18,751 --> 00:21:21,191 Mas essa � aquela uma vez entre dez. 306 00:21:21,605 --> 00:21:22,745 Fiquem longe. 307 00:21:32,181 --> 00:21:35,001 Fiz uma busca pelo filho do Nico, Luca Ricci. 308 00:21:35,002 --> 00:21:37,049 Ele aparece arrecadando fundos 309 00:21:37,051 --> 00:21:39,971 para a Casa de Repouso St. Peter, em Clerkenwell. 310 00:21:40,427 --> 00:21:42,857 Doou 500 libras no ver�o passado. 311 00:21:43,175 --> 00:21:44,875 Parece um cara maravilhoso. 312 00:21:44,880 --> 00:21:49,580 A mensagem com a doa��o dizia: "Continuem mantendo meu velho feliz." 313 00:21:51,629 --> 00:21:54,449 Se Nico estiver l�, posso tentar falar com ele. 314 00:21:54,761 --> 00:21:56,011 Ele n�o falaria. 315 00:21:56,013 --> 00:21:59,456 E em dois tempos, vamos aparecer no radar do Lucas. 316 00:21:59,457 --> 00:22:04,047 Eu n�o o enfrentaria, s� descobriria com quem trabalhava, 317 00:22:04,050 --> 00:22:06,554 conseguiria nomes dos caras no filme. 318 00:22:06,555 --> 00:22:09,615 Robin, o Faca sabe o que est� dizendo. 319 00:22:10,695 --> 00:22:11,905 Vamos manter dist�ncia. 320 00:22:13,304 --> 00:22:14,424 Obrigado, Pat. 321 00:22:16,471 --> 00:22:20,191 Vou p�r uma interroga��o nas pessoas que ainda n�o achamos. 322 00:22:20,193 --> 00:22:22,283 E quando voc� as achar? 323 00:22:23,325 --> 00:22:26,275 - Como assim? - Teria que rasurar a interroga��o. 324 00:22:26,282 --> 00:22:29,516 Se usar um post-it, n�o vai precisar fazer isso. 325 00:22:29,517 --> 00:22:32,437 Bem, n�o temos post-it, ent�o... 326 00:22:32,440 --> 00:22:35,920 Temos, sim. Eu tenho um bloquinho na minha mesa. 327 00:22:36,302 --> 00:22:37,492 Est� bem. 328 00:22:39,364 --> 00:22:42,598 Todo mundo diz que Margot gostava da Gloria Conti. 329 00:22:42,599 --> 00:22:46,909 Gloria estava saindo com Luca, cujo pai era um degenerado. 330 00:22:46,914 --> 00:22:50,984 Ent�o, como Margot arruma encrenca com estes dois? 331 00:22:51,784 --> 00:22:55,824 Por que a assistente social dos Athorn disse que Nico matou Margot? 332 00:22:56,795 --> 00:23:01,105 Tenho o telefone dela. Vou ligar. Por ora, vamos focar na cicatriz. 333 00:23:01,108 --> 00:23:03,538 Sua irm� ligou de novo, perguntou se voc� estava. 334 00:23:03,544 --> 00:23:05,744 - Eu disse que n�o sabia. - Obrigado. 335 00:23:07,267 --> 00:23:08,687 Est� tudo bem? 336 00:23:09,006 --> 00:23:13,316 Lucy sempre consegue o que quer, mas o tumor da Joan n�o liga para isso. 337 00:23:14,051 --> 00:23:17,880 - Talvez eu tenha que ir at� l�. - Posso cuidar das coisas aqui. 338 00:23:17,881 --> 00:23:21,808 - Posso ficar at� o fim de semana. - Fa�a o que tiver que fazer. 339 00:23:23,584 --> 00:23:26,264 Talvez eu tenha achado algo em um site de genealogia. 340 00:23:26,265 --> 00:23:30,298 Uma mulher chamada Trudy Mattison aparece como prima da Gloria. 341 00:23:30,299 --> 00:23:31,859 - Parece da idade certa. - �timo. 342 00:23:35,796 --> 00:23:38,335 - Ol�. � Trudy Mattison? - Sou. 343 00:23:38,336 --> 00:23:40,144 Meu nome � Venetia Hall. 344 00:23:40,145 --> 00:23:42,225 Vejo que se interessa por genealogia. 345 00:23:42,546 --> 00:23:45,815 - Como sabe? - N�o se preocupe. N�o vim vender nada. 346 00:23:45,816 --> 00:23:48,556 Meus clientes criaram um novo mecanismo de busca, 347 00:23:48,564 --> 00:23:50,551 e procuramos pessoas para test�-lo. 348 00:23:50,552 --> 00:23:52,907 Gratuito para voc� depois do lan�amento. 349 00:23:53,957 --> 00:23:57,327 - Totalmente gr�tis? - Sim, totalmente gr�tis. 350 00:23:57,332 --> 00:24:00,114 Basta eu passar dez minutos com voc� 351 00:24:00,115 --> 00:24:03,485 coletando informa��es sobre parentes para povoar nosso banco de dados. 352 00:24:03,490 --> 00:24:06,970 S� nomes, datas, locais de nascimento e endere�os atuais. 353 00:24:14,936 --> 00:24:17,646 Al�, falo com Mary Jaubert? 354 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 Sim. 355 00:24:20,816 --> 00:24:26,236 Ol�, Mary. Meu nome � Robin Ellacott. Sou detetive particular. 356 00:24:27,740 --> 00:24:31,640 Fui contratada para investigar o desaparecimento de Margot Bamborough. 357 00:24:33,585 --> 00:24:37,095 Acho que voc� a conhecia quando ainda era Gloria Conti. 358 00:24:39,882 --> 00:24:43,712 - Como conseguiu meu telefone? - � como ganho a vida. 359 00:24:44,892 --> 00:24:48,161 Tamb�m sei que se casou com um franc�s, tem tr�s filhos crescidos 360 00:24:48,162 --> 00:24:49,552 e mora em Nimes. 361 00:24:51,363 --> 00:24:53,798 Temos muito que conversar. 362 00:24:53,799 --> 00:24:56,409 Posso ir at� a�, se preferir falar pessoalmente. 363 00:24:56,410 --> 00:24:58,148 N�o. N�o fa�a isso. 364 00:24:58,844 --> 00:25:01,452 Ou�a, eu n�o quero conversar nada. 365 00:25:01,453 --> 00:25:02,883 Isso foi h� muito tempo. 366 00:25:03,540 --> 00:25:06,949 Desculpe, mas, por favor, n�o me contate novamente. 367 00:25:06,950 --> 00:25:08,900 N�o. Ou�a, voc�. 368 00:25:09,525 --> 00:25:12,655 Tudo que ouvi sobre Margot me diz que era boa pessoa. 369 00:25:12,657 --> 00:25:14,807 Ela deixou um vazio em muitas vidas. 370 00:25:14,813 --> 00:25:18,848 E n�o quero saber h� quanto tempo foi isso, Gloria. 371 00:25:18,849 --> 00:25:22,779 Coopere agora ou a levarei aos tribunais. 372 00:25:23,267 --> 00:25:25,247 Voc� e Luca Ricci. 373 00:25:29,948 --> 00:25:30,948 Droga. 374 00:25:51,031 --> 00:25:53,751 RAMPA P�BLICA N�O ESTACIONE 375 00:26:27,528 --> 00:26:30,658 - Tudo bem? - Como estou? 376 00:26:31,042 --> 00:26:32,042 Linda como sempre. 377 00:26:33,651 --> 00:26:36,541 Voc� n�o convence muito como mentiroso. 378 00:26:39,461 --> 00:26:42,841 Quando voc� come�a a morrer, todos mentem para voc�. 379 00:26:44,820 --> 00:26:47,846 Dizem que podem nos dar conforto. 380 00:26:47,847 --> 00:26:49,757 Essa � boa. 381 00:26:52,334 --> 00:26:54,604 - Est� com dor? - Estou. 382 00:26:57,797 --> 00:26:59,677 Ser� que vai piorar? 383 00:27:00,858 --> 00:27:01,858 � poss�vel. 384 00:27:05,276 --> 00:27:06,276 Obrigada. 385 00:27:09,834 --> 00:27:11,544 Voc� � um bom menino. 386 00:27:18,741 --> 00:27:21,111 Todos esses anos querendo filhos... 387 00:27:22,220 --> 00:27:24,864 e s�o meus ov�rios que me matam. 388 00:27:24,865 --> 00:27:27,085 Que piada de mau gosto � essa? 389 00:27:30,919 --> 00:27:33,559 Mas sinto como se eu tivesse filhos. 390 00:27:36,624 --> 00:27:39,864 Lucy me chamava de m�e desde pequena. 391 00:27:44,730 --> 00:27:45,910 Eu n�o sabia disso. 392 00:27:47,932 --> 00:27:51,692 Ela n�o fazia isso na sua frente. Sabia que voc� n�o gostava. 393 00:27:56,734 --> 00:27:58,064 Est� tudo bem. 394 00:28:00,144 --> 00:28:01,954 Voc� amava a Leda. 395 00:28:03,171 --> 00:28:06,131 Eu sei que isso n�o facilitou muito as coisas. 396 00:28:13,643 --> 00:28:15,593 Melhor eu ajudar Ted com o jantar. 397 00:28:17,295 --> 00:28:19,835 Diga a ele para n�o p�r sal em tudo. 398 00:28:21,297 --> 00:28:22,927 Isso � um problema para voc�? 399 00:28:23,245 --> 00:28:24,735 N�o. 400 00:28:28,429 --> 00:28:30,059 � que eu n�o gosto. 401 00:29:18,877 --> 00:29:22,147 Joanie quer planejar o enterro. 402 00:29:23,713 --> 00:29:26,253 Lucy acha que metade da luta � na cabe�a. 403 00:29:28,932 --> 00:29:31,962 Voc� n�o vai ganhar se planeja o pr�prio enterro. 404 00:29:36,760 --> 00:29:38,880 Ela est� triste... 405 00:29:40,134 --> 00:29:43,304 que nunca vai conhecer seus filhos. 406 00:29:46,885 --> 00:29:48,545 N�o vou ter filhos. 407 00:29:52,173 --> 00:29:53,363 Bem... 408 00:29:54,330 --> 00:29:56,000 Isso vai alegr�-la, ent�o. 409 00:30:01,845 --> 00:30:03,335 Mas vou dizer uma coisa: 410 00:30:04,942 --> 00:30:10,332 Minha irm� ter tido voc�s foi a melhor decis�o que j� tomou. 411 00:30:13,222 --> 00:30:15,382 Ficamos bem felizes com isso. 412 00:30:27,034 --> 00:30:29,894 - Desculpe o atraso. - Melhor tarde do que nunca. 413 00:30:31,384 --> 00:30:34,064 Bom, vamos come�ar. 414 00:30:36,497 --> 00:30:37,647 - Caneta. - Aqui. 415 00:30:37,648 --> 00:30:38,686 Obrigada. 416 00:30:39,211 --> 00:30:40,221 Beleza. 417 00:30:40,533 --> 00:30:41,533 Sam. 418 00:30:42,273 --> 00:30:45,963 � cedo para dizer, mas � quase certeza que meu alvo est� tendo um caso. 419 00:30:45,964 --> 00:30:48,987 Pelo jeito que ele transa com quem n�o � casado. 420 00:30:48,988 --> 00:30:51,738 E sempre no mesmo lugar. Eu poderia p�r uma escuta. 421 00:30:52,049 --> 00:30:54,379 Vamos tentar tirar fotos primeiro. 422 00:30:54,381 --> 00:30:55,528 Saul. 423 00:30:55,529 --> 00:30:59,286 Mais uma semana, e consigo que a assistente use escuta. 424 00:30:59,287 --> 00:31:01,757 - Como? - Eu a amoleci bem. 425 00:31:02,348 --> 00:31:04,328 Ela ser� minha arma de destrui��o em massa. 426 00:31:04,331 --> 00:31:07,781 Eu disse para n�o abordar ningu�m. S� vigiar. 427 00:31:08,366 --> 00:31:12,116 - Se voc� ligar para o Strike... - N�o preciso. Eu tomei essa decis�o. 428 00:31:14,246 --> 00:31:18,596 Eu contei a ele sobre a assistente. Acho que ele gostou da ideia. 429 00:31:20,126 --> 00:31:22,316 - Desculpe. Eu a chateio? - N�o. 430 00:31:22,632 --> 00:31:23,782 Pois parece. 431 00:31:24,754 --> 00:31:29,144 Temos outro servi�o come�ando em Fulham. Vou p�r voc� dele. Pat vai instru�-lo. 432 00:31:29,972 --> 00:31:31,362 Me d� uma semana com o Sonso. 433 00:31:33,138 --> 00:31:36,408 - Quero fazer as coisas direito! - Uma semana � razo�vel. 434 00:31:36,409 --> 00:31:40,375 Ei, voc�s dois. Robin � a chefe, certo? 435 00:31:40,376 --> 00:31:42,706 Que tal fazerem o que ela nos manda fazer? 436 00:31:44,759 --> 00:31:47,129 Robs, na boa. 437 00:31:47,578 --> 00:31:50,008 Uma semana, e terei tudo sobre o Sonso. 438 00:31:51,891 --> 00:31:53,531 Eu j� disse como vai ser. 439 00:31:59,824 --> 00:32:02,815 Est� sendo dif�cil achar algu�m que confirme 440 00:32:02,816 --> 00:32:04,826 se sua m�e tinha uma cicatriz. 441 00:32:04,833 --> 00:32:07,553 Detesto sugerir, mas... 442 00:32:08,939 --> 00:32:10,259 Paul Satchwell deve saber. 443 00:32:10,262 --> 00:32:13,432 Ele mora na Gr�cia. N�o responde nossas mensagens. 444 00:32:14,958 --> 00:32:18,188 N�o h� um jeito de perguntar ao seu pai sem ele dar um show? 445 00:32:18,994 --> 00:32:20,184 Vou pensar no caso. 446 00:32:22,334 --> 00:32:24,038 Isso mudaria as coisas? 447 00:32:24,039 --> 00:32:25,569 A decis�o � sua, 448 00:32:25,570 --> 00:32:29,610 mas sinceramente, sim, pode ser importante. 449 00:32:31,936 --> 00:32:33,286 Fica ao seu crit�rio. 450 00:32:33,607 --> 00:32:34,607 Est� bem. 451 00:32:35,868 --> 00:32:36,868 Tchau. 452 00:32:41,783 --> 00:32:42,783 Diddy. 453 00:32:43,452 --> 00:32:46,027 O que faz aqui sem avisar os amigos? 454 00:32:46,028 --> 00:32:50,758 - J� poder�amos estar "tr�bados". - Talvez ele tenha vindo pela Joan. 455 00:32:51,315 --> 00:32:52,315 Como ela est�? 456 00:32:53,368 --> 00:32:54,518 Como o esperado. 457 00:32:55,073 --> 00:32:56,743 Mas como est� hoje? 458 00:32:56,744 --> 00:32:59,564 - Voc� chegou a v�-la? - Voc� se ferrou agora. 459 00:33:00,535 --> 00:33:03,525 Boa sorte, cara. Tem tempo para tomar uma? 460 00:33:04,537 --> 00:33:08,047 - Obrigada pela carona. - Disponha, Luce. 461 00:33:08,051 --> 00:33:11,461 E voc�, me ligue na pr�xima. 462 00:33:13,374 --> 00:33:16,684 Se terminou seus telefonemas, vamos l� ver Joan? 463 00:33:20,332 --> 00:33:22,941 CASA DE REPOUSO ST. PETER 464 00:33:22,942 --> 00:33:25,341 Oi, estou indo � St. Peter. 465 00:33:25,342 --> 00:33:27,498 Sou da ag�ncia reguladora. 466 00:33:27,499 --> 00:33:29,379 Tem dois minutos para uma pesquisa? 467 00:33:29,380 --> 00:33:31,147 - Tenho. - Muito obrigada. 468 00:33:31,152 --> 00:33:33,212 - Quem voc� foi ver? - A patroa, Enid. 469 00:33:33,213 --> 00:33:35,985 Enid. Achou que est�o cuidando bem dela? 470 00:33:35,988 --> 00:33:40,058 - Espero que sim, dado o que cobram. - Entendi. Vou anotar. 471 00:33:43,399 --> 00:33:44,399 Tudo bem? 472 00:33:49,835 --> 00:33:51,435 Vim ver Enid. 473 00:33:51,436 --> 00:33:54,596 Acho que meu tio vem hoje tamb�m. 474 00:33:54,601 --> 00:33:55,891 Ele acabou de sair. 475 00:34:00,377 --> 00:34:02,737 SR. NICCOLO RICCI 476 00:34:06,222 --> 00:34:07,222 Obrigada. 477 00:35:16,536 --> 00:35:17,676 Sr. Ricci. 478 00:35:24,468 --> 00:35:28,228 Eu queria fazer umas perguntas sobre Margot Bamborough. 479 00:35:31,810 --> 00:35:32,990 Voc� se lembra dela? 480 00:35:36,889 --> 00:35:38,039 Isso � um sim? 481 00:35:44,195 --> 00:35:47,565 N�o sorria para mim, seu merda. Eu sei o que voc� fez. 482 00:35:49,310 --> 00:35:50,950 O que acha que acontece agora? 483 00:35:52,094 --> 00:35:54,464 Vou enfiar um saco na sua cabe�a tamb�m? 484 00:36:00,548 --> 00:36:02,708 - Quem � voc�? - Voc� � da fam�lia? 485 00:36:03,679 --> 00:36:05,139 Sou filho dele. 486 00:36:05,140 --> 00:36:07,920 Eu estava saindo, ele come�ou a resmungar, 487 00:36:07,923 --> 00:36:09,319 e nada de enfermeira. 488 00:36:09,320 --> 00:36:12,795 - Achei que estava morrendo. - N�o quer dizer nada, n�o �, pai? 489 00:36:14,221 --> 00:36:16,691 Ent�o, vou deix�-los a s�s. 490 00:36:20,205 --> 00:36:22,565 Era assim. Como se estivesse engasgado. 491 00:36:22,571 --> 00:36:24,171 Engasgar n�o faz esse som. 492 00:36:28,207 --> 00:36:30,227 Como se chama? Nunca a vi aqui. 493 00:36:30,817 --> 00:36:31,817 Vanessa. 494 00:36:32,382 --> 00:36:35,895 - Vanessa. Veio ver quem, Vanessa? - Minha bisa. 495 00:36:35,896 --> 00:36:37,976 - Ah, �? Quem � ela? - Sadie. 496 00:36:37,984 --> 00:36:39,904 Fica um pouco mais � frente. 497 00:36:40,698 --> 00:36:44,418 Mam�e � quem vem, mas est� de f�rias. Vim trazer presentes. 498 00:36:44,420 --> 00:36:45,740 Que bonito isso. 499 00:36:46,646 --> 00:36:47,926 Muito fam�lia. 500 00:36:48,213 --> 00:36:50,583 - Sei l�. � Natal. - Natal. 501 00:36:51,482 --> 00:36:53,992 �. Sabe do que ele gostaria? 502 00:36:55,693 --> 00:36:58,063 - De Natal? - N�o. 503 00:36:58,928 --> 00:37:00,288 Um beijo de uma mo�a bonita. 504 00:37:03,834 --> 00:37:06,484 - V� em frente. - Voc� � atrevido, n�o? 505 00:37:09,366 --> 00:37:12,876 - Ande. D� um beijo nele. - Sei. Aproveite a visita. 506 00:37:12,880 --> 00:37:15,180 Que bom que seu pai est� bem. 507 00:37:18,620 --> 00:37:21,930 - N�o vai dar tchau para a Sadie? - Ela vai estar dormindo. 508 00:37:27,005 --> 00:37:30,965 - N�o vai ficar com seu pai? - Ele n�o � de muita conversa. 509 00:37:33,615 --> 00:37:35,385 Esqueceu de assinar. 510 00:37:37,269 --> 00:37:38,449 Ah, �. 511 00:37:47,602 --> 00:37:48,602 Obrigada. 512 00:37:56,439 --> 00:37:57,829 N�o veio ver Sylvie? 513 00:37:59,326 --> 00:38:02,596 Sadie. Deixei presentes para a Enid tamb�m. 514 00:38:03,119 --> 00:38:04,759 Para que tanta pergunta, cara? 515 00:38:06,528 --> 00:38:08,268 S� tento ser simp�tico. 516 00:38:12,269 --> 00:38:15,469 - Quer uma carona? - N�o precisa. Mas obrigada. 517 00:38:22,150 --> 00:38:23,150 Estou indo. 518 00:38:23,994 --> 00:38:26,124 - Eu vou descer. - N�o. N�o vai, n�o. 519 00:38:29,074 --> 00:38:30,674 Eu volto no Natal. 520 00:38:31,822 --> 00:38:35,622 - Vai ser especial. - Especial, n�o. S� normal. 521 00:38:39,267 --> 00:38:40,587 � o que quis dizer. 522 00:38:54,993 --> 00:38:56,803 Desculpe. Esqueci de assinar. 523 00:39:05,327 --> 00:39:07,687 O PRESENTE PEQUENO � CHOCOLATE D� ESSE PRIMEIRO 524 00:39:09,223 --> 00:39:10,223 Valeu. 525 00:39:24,184 --> 00:39:27,284 PAPAI VAI RECEB�-LOS 526 00:39:43,493 --> 00:39:44,643 Como foi a viagem? 527 00:39:45,999 --> 00:39:49,369 Anna Phipps decidiu nos deixar falar com o pai dela. 528 00:39:49,373 --> 00:39:51,323 Tomara que responda sobre a cicatriz. 529 00:39:52,365 --> 00:39:53,365 �timo. 530 00:39:53,931 --> 00:39:56,051 Bem, eu andei ocupada. 531 00:39:56,853 --> 00:39:59,253 Luca Ricci escreveu o bilhete para Margot. 532 00:39:59,254 --> 00:40:01,664 - Eis a prova. - Est� aberta. Suba a escada. 533 00:40:01,665 --> 00:40:03,005 Mesma letra. 534 00:40:03,011 --> 00:40:06,629 Veja. Mesmo jeito de misturar mai�sculas e min�sculas. 535 00:40:06,630 --> 00:40:08,020 Exatamente o mesmo. 536 00:40:09,448 --> 00:40:10,768 Onde conseguiu isso? 537 00:40:11,779 --> 00:40:13,829 - Na casa de repouso do Ricci? - �. 538 00:40:14,910 --> 00:40:17,310 - Quando? - Enquanto voc� estava fora. 539 00:40:21,799 --> 00:40:23,539 Mesmo eu dizendo para n�o ir? 540 00:40:24,373 --> 00:40:27,443 Foi preciso. Isso prova o envolvimento do Luca. 541 00:40:27,922 --> 00:40:30,322 Quanto tempo Luca levaria para ach�-la? 542 00:40:30,323 --> 00:40:34,393 Eu me disfarcei. Usei um nome falso. Ele n�o vai chegar em n�s. 543 00:40:35,264 --> 00:40:37,350 Por que n�o diz: "Bom trabalho." 544 00:40:37,351 --> 00:40:38,851 Foi. Mas n�o vem ao caso. 545 00:40:38,852 --> 00:40:41,137 S� n�o quero que ele jogue �cido na sua cara. 546 00:40:43,022 --> 00:40:44,022 Ou na minha. 547 00:40:44,622 --> 00:40:46,332 Acho que terminei por hoje. 548 00:40:49,563 --> 00:40:50,680 Eu tomei cuidado. 549 00:40:50,681 --> 00:40:52,726 Deveria ter discutido isso comigo. 550 00:40:58,713 --> 00:41:00,073 Sou Gloria Conti. 551 00:41:02,123 --> 00:41:04,633 - Tudo bem eu ir? - Obrigado, Pat. 552 00:41:05,985 --> 00:41:07,165 Entre, Srta. Conti. 553 00:41:08,385 --> 00:41:10,365 Faz tempo n�o me chamam assim. 554 00:41:11,308 --> 00:41:14,468 Meus filhos s� me conhecem por Mary Jaubert. 555 00:41:15,100 --> 00:41:16,456 Como nos achou? 556 00:41:16,457 --> 00:41:19,757 Eu falei com a Sra. Jaubert h� alguns dias. 557 00:41:20,666 --> 00:41:22,506 N�o esperava que voc� viesse. 558 00:41:22,511 --> 00:41:24,081 Eu tamb�m n�o. Mas estou... 559 00:41:24,981 --> 00:41:28,041 Eu li sobre voc� e, ent�o, pensei... 560 00:41:29,052 --> 00:41:30,972 que talvez esteja do lado do bem. 561 00:41:32,496 --> 00:41:34,856 E tive que falar com voc�, porque... 562 00:41:36,114 --> 00:41:40,154 acho que h� uma boa chance de Margot ter morrido... 563 00:41:41,959 --> 00:41:42,959 por minha causa. 564 00:41:45,091 --> 00:41:46,381 Quer algo para beber? 565 00:41:47,178 --> 00:41:49,018 Algo forte, por favor. 566 00:41:50,065 --> 00:41:51,075 Pode entrar. 567 00:41:52,223 --> 00:41:56,084 Meu av� tinha um caf� e meu pai era da London Transport. 568 00:41:56,085 --> 00:41:57,615 Nenhum era criminoso. 569 00:41:58,798 --> 00:42:03,458 Mas eu era t�mida e odiava ser t�mida. 570 00:42:04,435 --> 00:42:05,645 Eu queria parecer durona. 571 00:42:06,870 --> 00:42:11,845 J� tinha meu sobrenome, Conti, e surgiu O Poderoso Chef�o. 572 00:42:11,846 --> 00:42:14,176 Eu pensei: "Est� a� o que eu poderia virar." 573 00:42:16,089 --> 00:42:19,259 - Ainda sinto vergonha. - N�o estamos aqui para julgar. 574 00:42:21,169 --> 00:42:22,739 � o que Margot teria dito. 575 00:42:23,814 --> 00:42:25,874 Ela sempre me via pelo que eu era. 576 00:42:26,527 --> 00:42:29,066 Queria que eu voltasse a estudar. 577 00:42:29,067 --> 00:42:32,687 Mas eu estava decidida a ser a esposa de Michael Corleone. 578 00:42:34,842 --> 00:42:36,692 E o que acabei arrumando foi... 579 00:42:37,765 --> 00:42:39,185 Luca Ricci. 580 00:42:44,132 --> 00:42:46,122 - Fiquei esperando. - Tive que trancar tudo. 581 00:42:47,854 --> 00:42:51,716 - Disse que terminava �s 18h. - Eu disse que fechamos �s 18h. 582 00:42:51,717 --> 00:42:54,047 N�o posso sair at� todo mundo sair. 583 00:42:55,474 --> 00:42:56,874 Acha que sou idiota? 584 00:42:58,083 --> 00:43:00,073 Estou esperando h� 15 minutos. 585 00:43:00,971 --> 00:43:03,510 Nenhum paciente saindo, nem sinal de vida. 586 00:43:03,511 --> 00:43:07,231 Depois, um "paqui" sai de fininho e voc�, em seguida. 587 00:43:07,233 --> 00:43:08,283 O que foi isso? 588 00:43:09,112 --> 00:43:10,302 � o Dr. Gupta. 589 00:43:10,852 --> 00:43:13,712 Ele estava terminando a papelada. � meu chefe. 590 00:43:13,713 --> 00:43:14,745 N�o posso... 591 00:43:16,175 --> 00:43:17,845 Acha que n�o sei o que voc� �? 592 00:43:18,228 --> 00:43:21,388 Vagabunda. Como comprou esse casaco? 593 00:43:21,394 --> 00:43:23,204 Eu economizei! 594 00:43:24,247 --> 00:43:27,587 Se � assim que quer ganhar dinheiro, eu a ponho para trabalhar. 595 00:43:30,091 --> 00:43:31,521 Torcia que ainda estivesse aqui. 596 00:43:31,522 --> 00:43:33,607 - Preciso voltar l�. - Ela n�o... 597 00:43:33,608 --> 00:43:36,625 Se ainda estiver aqui quando sairmos, eu chamo a pol�cia. 598 00:43:37,676 --> 00:43:38,786 Saia, Gloria, por favor. 599 00:43:46,374 --> 00:43:48,504 V� abrindo. Eu j� vou. 600 00:43:51,802 --> 00:43:53,992 Ligue o carro e v� embora. 601 00:43:53,993 --> 00:43:58,133 - Voc� n�o sabe com quem fala. - Sei bem o tipo de cara que �. 602 00:43:58,725 --> 00:44:00,635 Tratei mulheres com homens como voc�. 603 00:44:00,639 --> 00:44:04,749 E testemunhei por elas no tribunal. E o faria de novo. 604 00:44:05,579 --> 00:44:08,329 Por que voc� n�o vaza e fica longe dela? 605 00:44:10,415 --> 00:44:12,605 Diga � Gloria que a vejo mais tarde. 606 00:44:26,802 --> 00:44:29,972 - Ele n�o � sempre assim. - N�o estou nem a� para ele. 607 00:44:30,803 --> 00:44:34,073 Vejo tanto potencial em voc�. � mais inteligente do que demonstra. 608 00:44:35,569 --> 00:44:38,489 Homens assim, quando descobrem, a punem por isso. 609 00:44:39,223 --> 00:44:42,563 N�o h� nada que odeiem mais que uma mulher que sabe de si. 610 00:44:43,641 --> 00:44:47,501 - Mas eu deixei acontecer. - N�o somos os nossos erros. 611 00:44:47,816 --> 00:44:50,766 � o que fazemos a respeito que mostra quem somos. 612 00:44:52,826 --> 00:44:54,146 Eu n�o rompi com ele. 613 00:44:56,097 --> 00:44:57,417 Tentei, mas... 614 00:44:59,020 --> 00:45:01,210 continuei insistindo nos mesmos erros. 615 00:45:02,777 --> 00:45:06,947 Meu ex-marido me traiu tr�s vezes, com a mesma mulher. 616 00:45:07,857 --> 00:45:09,977 Levei muito tempo para perceber. 617 00:45:11,405 --> 00:45:13,555 - Voc� se culpou? - Sim. 618 00:45:15,442 --> 00:45:19,482 Mas eu finalmente consegui. Disse a Luca que tinha acabado. 619 00:45:21,390 --> 00:45:22,750 Obrigada, Gloria. 620 00:45:22,751 --> 00:45:25,528 Da�, ele apareceu na nossa festa de Natal. 621 00:45:26,644 --> 00:45:28,114 Com o pai. 622 00:45:31,098 --> 00:45:33,248 Eu tinha muito medo de fazer um esc�ndalo. 623 00:45:36,247 --> 00:45:37,637 Dois segundos. 624 00:45:43,275 --> 00:45:44,455 Voc� n�o precisa ir. 625 00:45:47,033 --> 00:45:48,353 Preciso, sim, doutora. 626 00:46:07,177 --> 00:46:08,917 Voc� � uma boa menina, Gloria. 627 00:46:09,611 --> 00:46:11,391 Meu filho gosta de voc�. 628 00:46:12,047 --> 00:46:13,607 Melhor n�o contrari�-lo. 629 00:46:15,944 --> 00:46:17,514 Ent�o, eu engravidei. 630 00:46:20,363 --> 00:46:23,353 Achei que era o meu fim, que teria que me casar. 631 00:46:23,911 --> 00:46:26,701 Margot a ajudou a fazer um aborto, n�? 632 00:46:30,835 --> 00:46:32,565 Marcou hora no nome dela. 633 00:46:34,210 --> 00:46:36,680 E ficou comigo depois. 634 00:46:40,647 --> 00:46:41,927 Ela salvou minha vida. 635 00:46:44,439 --> 00:46:46,249 Voc� estava l� no �ltimo dia dela. 636 00:46:47,186 --> 00:46:48,746 Pode nos contar como foi? 637 00:46:51,640 --> 00:46:55,118 Bem, eu estava sozinha, e uma mo�a entrou. 638 00:46:55,119 --> 00:46:56,649 - Sente-se. - Theo? 639 00:46:57,694 --> 00:46:59,474 Theodora, talvez? 640 00:47:03,469 --> 00:47:04,469 Sim? 641 00:47:06,671 --> 00:47:08,861 Uma mo�a acaba de chegar. 642 00:47:09,593 --> 00:47:12,483 - Vai precisar voltar amanh�. - Est� com muita dor. 643 00:47:14,464 --> 00:47:16,934 Certo. Pode pegar meu donut na geladeira? 644 00:47:17,491 --> 00:47:19,751 - Voc� pode ficar um pouco mais? - Claro. 645 00:47:20,587 --> 00:47:23,957 - Eu posso abri-los... - Deixe isto, por favor. 646 00:47:24,797 --> 00:47:25,797 Est� bem. 647 00:47:28,277 --> 00:47:30,327 A gravidez dela era ect�pica. 648 00:47:30,329 --> 00:47:32,969 Se Margot n�o a tivesse atendido, poderia ter morrido. 649 00:47:34,782 --> 00:47:36,802 Margot saiu antes de voc�? 650 00:47:37,113 --> 00:47:39,373 Vou chegar t�o tarde para a Oonagh. 651 00:47:40,001 --> 00:47:41,251 Tempo horr�vel l� fora. 652 00:47:50,751 --> 00:47:52,561 Ele vai mat�-la, Gloria. 653 00:47:53,987 --> 00:47:55,337 Sabe disso, n�o sabe? 654 00:47:56,284 --> 00:47:58,614 Com homens assim, nunca melhora. 655 00:48:01,711 --> 00:48:02,711 Boa noite, ent�o. 656 00:48:03,520 --> 00:48:04,840 Boa noite, Dra. Bamborough. 657 00:48:11,487 --> 00:48:14,826 Fiquei l� mais dez minutos depois que ela saiu. 658 00:48:14,827 --> 00:48:18,267 Apagando luzes, coisas assim. 659 00:48:18,271 --> 00:48:22,311 Como isso a torna respons�vel pelo que houve? 660 00:48:25,613 --> 00:48:27,533 Eu acho que Luca a sequestrou. 661 00:48:28,779 --> 00:48:31,388 N�o ele, pessoalmente. Eu estava com ele �s 19h. 662 00:48:31,389 --> 00:48:33,439 Um primo talvez. 663 00:48:33,441 --> 00:48:36,401 Ele sabia que ela queria que eu o deixasse. 664 00:48:37,164 --> 00:48:42,494 E disse que, se eu o deixasse, ele mandaria mat�-la. 665 00:48:43,113 --> 00:48:47,495 Ele disse que o pai tinha matado uma tal Kara por dedur�-los. 666 00:48:47,496 --> 00:48:50,836 E me mostrou fotos de um homem tendo seus dentes arrancados. 667 00:48:50,837 --> 00:48:52,047 Ent�o, acreditei nele. 668 00:48:52,437 --> 00:48:56,124 Eu deveria ter ido � pol�cia logo que ela desapareceu, 669 00:48:56,125 --> 00:48:59,285 mas Luca disse que eles tinham detetives na folha de pagamento. 670 00:49:02,040 --> 00:49:03,610 Quando vi que Margot... 671 00:49:05,728 --> 00:49:07,468 nunca voltaria... 672 00:49:10,564 --> 00:49:11,854 eu fui para a Fran�a. 673 00:49:12,582 --> 00:49:14,152 Estou l� desde ent�o. 674 00:49:27,369 --> 00:49:29,389 � a primeira vez que volto a Londres. 675 00:49:30,012 --> 00:49:31,092 Est� diferente. 676 00:49:36,831 --> 00:49:41,109 A �nica outra pessoa que sabe sobre o aborto � meu marido. 677 00:49:41,110 --> 00:49:42,500 Isso vai ficar entre n�s. 678 00:49:42,815 --> 00:49:45,765 N�o. O que quero dizer � que... 679 00:49:46,643 --> 00:49:51,583 se acharem provas de que foi Luca, eu aceito depor. 680 00:49:52,697 --> 00:49:54,327 Vou dizer o que disse a voc�s. 681 00:49:55,550 --> 00:49:57,390 Eu devo isso � Margot. E mais. 682 00:49:58,577 --> 00:50:02,227 Ela era a pessoa mais corajosa e bondosa que conheci. 683 00:50:04,213 --> 00:50:05,213 Ela me salvou. 684 00:50:18,895 --> 00:50:20,835 Voc� fez muito bem ao ach�-la. 685 00:50:21,748 --> 00:50:23,448 Fez muito bem em tudo. 686 00:50:26,514 --> 00:50:27,844 Desculpe eu ser um babaca. 687 00:50:29,541 --> 00:50:30,621 N�o tem problema. 688 00:50:32,498 --> 00:50:34,688 Te vejo na casa do Roy Phipps amanh�. 689 00:50:47,737 --> 00:50:52,637 Anna me disse que voc�s podem ter informa��es da Margot. 690 00:50:54,034 --> 00:50:57,514 Esperamos que possa nos ajudar com algumas perguntas. 691 00:50:57,827 --> 00:51:03,317 Voc�s foram ou n�o foram � minha filha, prometendo novas informa��es? 692 00:51:04,089 --> 00:51:06,527 N�s fomos. O que pode nos ajudar agora 693 00:51:06,528 --> 00:51:08,995 � saber se Margot tinha uma cicatriz... 694 00:51:09,308 --> 00:51:10,798 Dra. Bamborough. 695 00:51:13,205 --> 00:51:17,095 Se a Dra. Bamborough tinha uma cicatriz nesta parte do corpo. 696 00:51:17,380 --> 00:51:19,430 N�o, n�o tinha. 697 00:51:19,954 --> 00:51:22,184 Duas pintas. Nada al�m disso. 698 00:51:23,781 --> 00:51:25,141 O senhor tem fotos? 699 00:51:26,529 --> 00:51:29,699 Da minha mulher, nua? Para voc�s levarem para casa? 700 00:51:31,748 --> 00:51:32,828 Quem � esse homem? 701 00:51:33,140 --> 00:51:36,100 Ele s� tenta ajudar sua filha, Roy. S� isso. 702 00:51:38,777 --> 00:51:40,127 Cynthia, por favor. 703 00:51:44,865 --> 00:51:46,045 F�rias. 704 00:51:46,779 --> 00:51:48,169 Nossas �ltimas. 705 00:51:48,796 --> 00:51:51,786 Ver�o de 1974. 706 00:51:51,789 --> 00:51:53,669 Fran�a. � mais no fim. 707 00:52:09,846 --> 00:52:10,856 N�o � ela. 708 00:52:12,107 --> 00:52:13,807 Por que n�o me contou sobre os �lbuns? 709 00:52:14,716 --> 00:52:16,936 Est�o a� h� meio s�culo. 710 00:52:17,917 --> 00:52:20,737 Achei que eram livros de medicina. 711 00:52:23,170 --> 00:52:26,270 Por que n�o me disse que tinha fotos da mam�e aqui? 712 00:52:28,807 --> 00:52:32,907 Eu tenho duas fotos de n�s juntas. 713 00:52:32,912 --> 00:52:35,802 - Duas. - Voc� n�o se lembra dela. 714 00:52:36,983 --> 00:52:42,483 Escolhemos lhe dar um lar vivo, n�o um mausol�u. 715 00:52:43,558 --> 00:52:46,688 - Voc�s mentiram para mim. - Nunca foi nossa inten��o. 716 00:52:47,665 --> 00:52:50,335 E se perguntam por que nunca confiei em voc�s. 717 00:52:50,343 --> 00:52:53,163 Tratando a exist�ncia dela como um segredo vergonhoso. 718 00:52:54,518 --> 00:52:57,298 Eu contratei essas pessoas para descobrir o que houve. 719 00:52:57,301 --> 00:52:58,451 Eles s�o detetives. 720 00:52:59,285 --> 00:53:00,285 Ent�o... 721 00:53:00,955 --> 00:53:03,215 voc� mentiu para mim. 722 00:53:03,216 --> 00:53:07,006 Voc� � um covarde. Achou que ela estava saindo com outro. 723 00:53:07,008 --> 00:53:09,098 Um tal Paul Satchwell. 724 00:53:10,557 --> 00:53:14,976 Quando o tempo todo, eu tinha ind�cios de que ela ainda podia estar viva. 725 00:53:14,977 --> 00:53:16,435 O colar n�o era dela! 726 00:53:17,585 --> 00:53:20,295 E tudo que voc� fez desde ent�o 727 00:53:20,298 --> 00:53:23,598 confirma que fiz o certo por voc�, sua boba. 728 00:53:23,918 --> 00:53:25,128 Mentira! 729 00:53:25,134 --> 00:53:28,926 Conheci outros homens que perderam familiares, 730 00:53:28,927 --> 00:53:30,557 e isso os destruiu. 731 00:53:31,397 --> 00:53:36,685 Brian Tucker, pondo o casamento a perder por conta da obsess�o 732 00:53:36,686 --> 00:53:38,216 em achar a filha. 733 00:53:38,809 --> 00:53:40,409 Quase me levou junto. 734 00:53:40,410 --> 00:53:43,748 Sentado em um pub com ele e Terry Wolfson. 735 00:53:44,618 --> 00:53:47,988 Terry bebendo at� morrer por causa da irm�, Kara. 736 00:53:49,837 --> 00:53:54,187 E Brian, querendo escavar metade de Londres. 737 00:53:55,160 --> 00:53:57,140 Uma insanidade. 738 00:53:58,048 --> 00:54:03,088 Nem havia provas de que Creed tivesse matado alguma delas. 739 00:54:03,859 --> 00:54:07,269 Elas simplesmente se foram. 740 00:54:07,964 --> 00:54:10,684 E isso � tudo que t�nhamos em comum. 741 00:54:11,304 --> 00:54:16,664 Eu n�o esqueci sua m�e, Anna. 742 00:54:17,357 --> 00:54:20,067 Tentei n�o deixar que isso nos destru�sse. 743 00:54:20,767 --> 00:54:24,067 Tentei lhe dar felicidade, 744 00:54:24,073 --> 00:54:28,003 em vez do que eu tinha, que era dor. 745 00:54:31,309 --> 00:54:32,389 Pai? 746 00:54:33,222 --> 00:54:34,302 Pai! 747 00:54:35,484 --> 00:54:36,484 Pai. 748 00:54:37,015 --> 00:54:38,265 Oh, n�o. Pare. 749 00:54:45,260 --> 00:54:47,380 - Se ele morrer... - N�o diga isso. 750 00:54:48,287 --> 00:54:49,467 N�o, ele est� certo. 751 00:54:51,419 --> 00:54:54,689 Isso s� nos trouxe pesar. Desculpe, eu... 752 00:54:55,837 --> 00:54:58,337 - N�o posso continuar. - N�s entendemos. 753 00:54:59,003 --> 00:55:00,952 - Mas, Anna, eu quero ach�-la. - Robin. 754 00:55:00,953 --> 00:55:04,501 S� pe�o autoriza��o para continuar procurando por Margot. 755 00:55:04,502 --> 00:55:07,390 Falamos semana que vem. E nos d� not�cias do Sr. Phipps. 756 00:55:07,391 --> 00:55:08,468 Vamos. 757 00:55:15,007 --> 00:55:17,824 A mo�a no filme � Kara Wolfson. 758 00:55:17,825 --> 00:55:20,434 Trabalhava no Carnival Club, no Soho. 759 00:55:20,435 --> 00:55:23,495 Desapareceu a menos de um ano do sumi�o da Margot. 760 00:55:23,497 --> 00:55:26,727 Ensaio porn� da Kara. D� para ver a cicatriz. 761 00:55:31,150 --> 00:55:34,320 Levaremos o filme para a Scotland Yard para eles assumirem. 762 00:55:35,465 --> 00:55:38,205 Temos tudo aqui. Sabemos quem � a mulher do filme. 763 00:55:38,213 --> 00:55:42,043 E que Nico Ricci a matou. N�o h� prescri��o penal para homic�dio. 764 00:55:48,755 --> 00:55:50,665 Ele est� em condi��es de ser julgado? 765 00:55:54,565 --> 00:55:57,935 Ele n�o fala, mas entende perguntas. 766 00:56:02,290 --> 00:56:05,000 E n�o � s� ele. H� os homens que a agrediram. 767 00:56:08,795 --> 00:56:10,075 Voc� tem algum nome? 768 00:56:19,894 --> 00:56:21,984 Ele ir� preso por isso, n�o? 769 00:56:31,445 --> 00:56:34,775 Ent�o, Nico Ricci ganha chocolates de Natal, 770 00:56:35,828 --> 00:56:38,054 Luca anda de Aston Martin, 771 00:56:38,055 --> 00:56:41,665 e Kara n�o tem nem t�mulo, e devemos aceitar isso? 772 00:56:42,230 --> 00:56:43,656 Sinto muito. 773 00:56:43,657 --> 00:56:45,077 S� estou sendo realista. 774 00:56:51,380 --> 00:56:52,945 Obrigada, George. 775 00:56:52,946 --> 00:56:54,816 Vou embora. A semana foi longa. 776 00:58:34,155 --> 00:58:35,545 Sr. Strike? 777 00:58:36,347 --> 00:58:39,167 Sr. Strike, sou Brian Tucker. 778 00:58:39,722 --> 00:58:41,952 Tenho provas de quem matou Margot Bamborough. 779 00:58:43,584 --> 00:58:45,434 Tenho uma confiss�o por escrito. 780 00:58:47,865 --> 00:58:51,257 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 60062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.