Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,665 --> 00:00:28,135
C.B. STRIKE: SANGUE REVOLTO
2
00:01:40,865 --> 00:01:42,865
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:01:42,867 --> 00:01:45,477
Voc� tem uma mensagem salva.
4
00:01:46,904 --> 00:01:50,214
Recebida ontem �s 10h14.
5
00:01:50,556 --> 00:01:55,046
N�o estou ligando por nada. S�
espero que esteja tudo bem a�.
6
00:01:55,532 --> 00:01:56,782
Falamos depois?
7
00:02:06,491 --> 00:02:07,741
Desculpe.
8
00:02:09,066 --> 00:02:10,076
Desculpe-me.
9
00:02:10,944 --> 00:02:14,319
Eu o reconheci dos jornais.
Voc� � o detetive.
10
00:02:14,320 --> 00:02:15,360
Tudo bem.
11
00:02:15,712 --> 00:02:17,382
Deve estar de folga, n�o?
12
00:02:18,773 --> 00:02:20,063
Eu observava aquela foca.
13
00:02:20,895 --> 00:02:22,875
N�o profissionalmente.
14
00:02:24,026 --> 00:02:27,746
Vejo deve estar de f�rias
e n�o quero incomodar. Eu poderia...
15
00:02:27,749 --> 00:02:30,879
Anna,
voc� disse que n�o faria isso.
16
00:02:31,228 --> 00:02:33,908
- N�o me contive.
- Sa� do banheiro, e voc� tinha sumido.
17
00:02:33,909 --> 00:02:37,107
- Eu preciso tentar.
- Posso perguntar do que se trata?
18
00:02:37,769 --> 00:02:38,879
Eu tenho um caso.
19
00:02:39,822 --> 00:02:42,122
Nem sei se voc�
o chamaria disso.
20
00:02:43,753 --> 00:02:47,863
Seria tudo para mim se me desse
dez minutos para me ouvir.
21
00:02:49,563 --> 00:02:50,753
Tudo bem.
22
00:02:53,704 --> 00:02:58,054
� sobre uma mulher
que desapareceu h� muito tempo.
23
00:02:58,818 --> 00:03:00,418
Em 1974.
24
00:03:01,915 --> 00:03:04,245
O nome dela era
Margot Bamborough.
25
00:03:08,838 --> 00:03:10,994
Na noite em que desapareceu...
26
00:03:10,995 --> 00:03:14,195
ela deveria se encontrar
com uma amiga no pub...
27
00:03:14,196 --> 00:03:16,346
mas ficou para ver um paciente.
28
00:03:16,353 --> 00:03:19,213
- Ele n�o entrou em detalhes.
- Tudo bem.
29
00:03:20,528 --> 00:03:22,508
Vou me atrasar para ver Oonagh.
30
00:03:23,520 --> 00:03:24,880
Tempo horr�vel l� fora.
31
00:03:26,164 --> 00:03:27,729
Ent�o, boa noite.
32
00:03:27,730 --> 00:03:29,680
Boa noite, Dra. Bamborough.
33
00:03:35,419 --> 00:03:37,539
Ela teria levado
cinco minutos...
34
00:03:37,541 --> 00:03:39,631
para ir do consult�rio ao pub.
35
00:03:42,412 --> 00:03:44,262
Mas nunca mais foi vista.
36
00:03:46,969 --> 00:03:49,089
Margot Bamborough era minha m�e.
37
00:03:53,685 --> 00:03:57,055
Eu s� soube dela aos oito anos.
38
00:04:08,506 --> 00:04:10,656
- Voc� � Anna Phipps?
- Sou.
39
00:04:10,663 --> 00:04:14,037
- Esse desenho � para a sua m�e.
- �.
40
00:04:14,038 --> 00:04:16,998
- Qual delas � sua m�e?
- A de casaco marrom.
41
00:04:18,248 --> 00:04:19,738
Ela n�o � sua m�e.
42
00:04:21,066 --> 00:04:26,176
Sua m�e era uma m�dica chamada
Margot. Cortaram a cabe�a dela.
43
00:04:30,738 --> 00:04:32,198
Querida, o que foi?
44
00:04:39,157 --> 00:04:41,277
N�o � verdade. Espere aqui.
45
00:04:45,802 --> 00:04:48,032
Como ousa dizer
isso � minha filha?
46
00:04:52,204 --> 00:04:55,304
Depois disso,
meu mundo desmoronou.
47
00:04:59,058 --> 00:05:01,736
Quando perguntei a meu pai
sobre mam�e...
48
00:05:01,737 --> 00:05:05,737
ele disse que ningu�m sabia
o que tinha acontecido a ela.
49
00:05:06,887 --> 00:05:10,367
Disse que fez
o que achou ser o melhor.
50
00:05:11,375 --> 00:05:14,115
Disse que eu tinha
Cynthia como m�e...
51
00:05:14,123 --> 00:05:18,753
e que ela me amava,
e isso deveria bastar.
52
00:05:19,899 --> 00:05:22,749
Em breve, quem conhecia
minha m�e ter� morrido.
53
00:05:24,143 --> 00:05:26,753
E eu nunca saberei
o que houve com ela.
54
00:05:28,179 --> 00:05:32,979
A pol�cia admite incompet�ncia,
mas n�o quer reabrir o caso.
55
00:05:34,163 --> 00:05:35,523
Eu tenho dinheiro.
56
00:05:36,425 --> 00:05:42,195
Sei que pode n�o dar em nada,
mas sinto que devo tentar alguma coisa.
57
00:05:44,288 --> 00:05:45,608
Pode me ajudar?
58
00:05:46,654 --> 00:05:47,704
Por favor.
59
00:06:08,190 --> 00:06:09,300
Oi.
60
00:06:09,302 --> 00:06:10,555
E o Sonso?
61
00:06:10,556 --> 00:06:14,586
Eles est�o l� h� dois dias.
N�o consegui tirar uma foto.
62
00:06:15,426 --> 00:06:18,206
Por que trabalho bem pago
� sempre t�o chato?
63
00:06:18,209 --> 00:06:20,609
Aceitei investigar
um desaparecimento.
64
00:06:21,515 --> 00:06:24,124
Um desaparecimento de 1974.
65
00:06:24,125 --> 00:06:26,485
Vou rever a cliente em Falmouth,
amanh�.
66
00:06:26,490 --> 00:06:27,530
Eu vou para l�.
67
00:06:29,448 --> 00:06:32,228
- � longe.
- J� estou no Defender.
68
00:06:32,231 --> 00:06:36,481
Se sair agora, posso chegar
na Cornualha... m�s que vem?
69
00:06:37,449 --> 00:06:39,329
Ano que vem, se o pneu furar.
70
00:06:39,815 --> 00:06:42,035
Mande o endere�o.
Vejo voc� amanh�.
71
00:06:42,041 --> 00:06:43,091
Certo.
72
00:06:44,025 --> 00:06:47,845
- Como vai Joan?
- O resultado dos exames sai hoje.
73
00:06:48,339 --> 00:06:49,799
Certo. Depois, me diga.
74
00:06:50,391 --> 00:06:52,861
Eu mando o endere�o. Tchau.
75
00:07:14,433 --> 00:07:15,893
O que voc� acha?
76
00:07:17,356 --> 00:07:20,726
Vamos ver o que os m�dicos
dizem. A�, decidimos.
77
00:07:29,184 --> 00:07:31,236
Lucy pesquisou na internet.
78
00:07:31,237 --> 00:07:34,397
Diz que eles tratam
quase qualquer coisa agora.
79
00:07:37,534 --> 00:07:40,491
- Eu posso fazer isso.
- Eu gosto de fazer.
80
00:07:40,492 --> 00:07:43,732
- Vamos, Joanie. Sente-se.
- N�o preciso me sentar.
81
00:07:49,816 --> 00:07:53,046
Bem... o que eles dizem?
82
00:07:54,965 --> 00:07:57,225
� tudo muito simples,
na verdade.
83
00:07:58,201 --> 00:08:03,111
Tenho que tomar rem�dios,
eles talvez operem...
84
00:08:04,255 --> 00:08:05,915
e � isso.
85
00:08:07,246 --> 00:08:09,746
Queria que me deixasse ir junto,
Joanie.
86
00:08:10,099 --> 00:08:12,359
Que bobagem. N�o h� necessidade.
87
00:08:13,683 --> 00:08:15,393
Que rem�dios est�o dando?
88
00:08:16,084 --> 00:08:17,414
Est� tudo escrito.
89
00:08:18,136 --> 00:08:21,126
Que bom. Vou ver as anota��es.
90
00:08:23,217 --> 00:08:24,467
Na sua bolsa?
91
00:08:25,373 --> 00:08:27,043
Voc� comeu as batatas.
92
00:08:45,622 --> 00:08:49,352
C�NCER OVARIANO - EST�GIO 4
C�lulas cancer�genas se soltaram
93
00:08:49,353 --> 00:08:52,785
e formaram met�stases. Incur�vel
94
00:08:54,042 --> 00:08:55,962
A torta est� bonita, Ted.
95
00:08:57,416 --> 00:08:58,496
Obrigado.
96
00:09:13,385 --> 00:09:15,015
Quando Lucy chega?
97
00:09:17,039 --> 00:09:18,049
Em uma hora.
98
00:09:19,614 --> 00:09:23,304
Precisa fazer essas batatas.
Eles v�o chegar com fome.
99
00:09:36,453 --> 00:09:39,861
No que est� trabalhando?
Ou jurou sigilo?
100
00:09:39,862 --> 00:09:42,645
N�o,
tenho um encontro em Falmouth.
101
00:09:42,646 --> 00:09:44,696
Com o endere�o,
consegui a escritura...
102
00:09:45,046 --> 00:09:47,826
e a lista de propriet�rios.
Uma � Anna Phipps.
103
00:09:47,829 --> 00:09:52,839
Se fizer uma busca dela,
vai ver que a m�e sumiu em 1974.
104
00:09:52,840 --> 00:09:54,130
Este � o principal suspeito.
105
00:09:57,189 --> 00:10:00,179
Dennis Creed,
sete v�timas conhecidas.
106
00:10:00,181 --> 00:10:02,128
Ele puxa assunto...
107
00:10:02,129 --> 00:10:05,609
e oferece a elas uma bebida,
s� que batizada.
108
00:10:05,956 --> 00:10:09,506
Quando elas acordam, descobrem
que est�o no por�o do Creed.
109
00:10:10,270 --> 00:10:13,818
Espere. Acho
que o narrador � Ollie Boreman.
110
00:10:13,819 --> 00:10:16,949
Ele fez o Lear do meu Edmund,
em Birmingham.
111
00:10:19,073 --> 00:10:21,753
Entrando l�,
voc� logo sentia o cheiro.
112
00:10:22,239 --> 00:10:24,219
Ele n�o tinha escondido nada.
113
00:10:25,092 --> 00:10:30,344
Achamos peda�os das v�timas
na pia, na banheira, na geladeira.
114
00:10:30,345 --> 00:10:32,045
DETETIVE SIMON LAYBORN
115
00:10:32,050 --> 00:10:35,500
� a pior cena do crime
que j� vi, de longe.
116
00:10:37,304 --> 00:10:39,364
Sete v�timas identificadas...
117
00:10:39,948 --> 00:10:43,458
mas a pol�cia teme que outras
nunca foram encontradas.
118
00:10:45,063 --> 00:10:47,670
Outubro de 1974.
119
00:10:47,671 --> 00:10:51,671
A Dra. Margot Bamborough sai
do trabalho para beber com uma amiga.
120
00:10:57,065 --> 00:10:59,465
Uma testemunha v�
duas pessoas lutarem...
121
00:10:59,466 --> 00:11:01,336
mas ningu�m interv�m.
122
00:11:01,344 --> 00:11:02,874
RECONSTITUI��O
123
00:11:02,875 --> 00:11:05,344
Um furg�o foge do local.
124
00:11:05,345 --> 00:11:07,815
Todas as marcas do Dennis Creed.
125
00:11:09,033 --> 00:11:13,138
Mas o Dem�nio de Paradise Park
n�o d� respostas.
126
00:11:13,139 --> 00:11:18,049
Guarda seus segredos e se alimenta
da dor que seu sil�ncio causa.
127
00:11:20,445 --> 00:11:23,085
Est� investigando
um assassino em s�rie?
128
00:11:23,089 --> 00:11:27,194
Bem, ningu�m provou que Dennis
Creed matou Margot Bamborough.
129
00:11:27,195 --> 00:11:30,045
Tecnicamente,
ela segue desaparecida.
130
00:11:30,395 --> 00:11:33,175
Voc� tirou tudo isso
de um endere�o na Cornualha?
131
00:11:33,527 --> 00:11:37,247
Eu tive um namorado nos anos 90
que adoraria achar.
132
00:11:39,024 --> 00:11:42,294
Vou fazer as malas.
Acordo cedo amanh�. Obrigada.
133
00:11:42,295 --> 00:11:43,475
Boa noite.
134
00:12:06,405 --> 00:12:07,515
Oi. � o Matt.
135
00:12:09,432 --> 00:12:10,619
Est� me ouvindo?
136
00:12:10,620 --> 00:12:13,395
N�o � para nos comunicarmos
via advogados?
137
00:12:13,399 --> 00:12:15,899
S� tento poupar
tempo e dinheiro.
138
00:12:15,903 --> 00:12:17,955
N�o estou feliz com o acordo.
139
00:12:17,956 --> 00:12:21,574
- Diga isso ao seu advogado.
- �, podemos fazer assim.
140
00:12:21,575 --> 00:12:24,805
Mas saiba que posso
gastar quatro vezes mais...
141
00:12:25,610 --> 00:12:26,720
Babaca.
142
00:12:55,113 --> 00:12:57,061
N�o posso lev�-lo a Falmouth?
143
00:12:57,062 --> 00:13:00,227
Gosto de pegar a balsa.
Ela me lembra a inf�ncia.
144
00:13:00,228 --> 00:13:01,758
Geringon�a mort�fera.
145
00:13:02,594 --> 00:13:04,444
Voc� vai solucionar isso, n�o?
146
00:13:05,308 --> 00:13:06,598
Voc� � bom nisso.
147
00:13:08,369 --> 00:13:09,369
Pronto?
148
00:13:10,527 --> 00:13:11,877
- At� logo.
- At�.
149
00:13:27,191 --> 00:13:28,241
Uma saideira?
150
00:13:29,279 --> 00:13:32,509
Por favor, n�o v� virar
alco�latra ainda por cima.
151
00:13:34,811 --> 00:13:36,031
Eu n�o aguentaria.
152
00:13:36,725 --> 00:13:39,365
Falo com mam�e duas vezes
por semana h� 20 anos.
153
00:13:39,369 --> 00:13:40,859
Ela n�o � nossa m�e.
154
00:13:41,351 --> 00:13:44,101
Leda me deu � luz
e mais nada al�m disso.
155
00:13:44,866 --> 00:13:47,016
Joan e Ted de fato nos queriam.
156
00:13:48,032 --> 00:13:50,121
Este � o �nico
lugar que chamo de lar.
157
00:13:50,122 --> 00:13:52,899
- Voc� mora no sul de Londres.
- D� para parar?
158
00:13:53,633 --> 00:13:55,863
Voc� se esquece
de que o conhe�o.
159
00:13:56,521 --> 00:14:01,041
Sempre atr�s de um quebra-cabe�a. Tudo
para evitar uma conversa de verdade.
160
00:14:04,175 --> 00:14:06,435
Talvez n�o seja a mesma coisa.
161
00:14:06,437 --> 00:14:08,487
Eu escolhi Joan, e voc�, Leda.
162
00:14:09,255 --> 00:14:11,375
Pelo menos, eu tenho algu�m.
163
00:14:11,377 --> 00:14:14,467
Leda n�o amava
ningu�m fora a si mesma...
164
00:14:18,683 --> 00:14:21,713
- Joan acha que deveria se casar com Robin.
- Pare.
165
00:14:21,714 --> 00:14:23,940
D� um motivo para n�o faz�-lo.
166
00:14:28,738 --> 00:14:29,818
Eu estragaria tudo.
167
00:14:31,347 --> 00:14:34,267
Perderia uma amiga e uma s�cia.
168
00:14:34,270 --> 00:14:37,160
Eis dois motivos.
A lista � mais longa.
169
00:14:39,280 --> 00:14:40,880
Vejo voc� em algumas semanas.
170
00:14:42,411 --> 00:14:44,331
Stick? Te amo.
171
00:14:56,050 --> 00:15:00,540
Festa de Natal filmada dez meses
antes de ela desaparecer.
172
00:15:01,443 --> 00:15:05,164
Estas s�o as �ltimas imagens
da Dra. Margot Bamborough.
173
00:15:05,165 --> 00:15:06,655
CORTESIA DO DR. DINESH GUPTA
174
00:15:11,462 --> 00:15:14,697
O Inspetor Bill Talbot
liderou a investiga��o...
175
00:15:14,698 --> 00:15:16,784
do desaparecimento dela.
176
00:15:16,785 --> 00:15:18,795
A essa altura, � minha opini�o
177
00:15:18,804 --> 00:15:21,484
que a Dra. Bamborough
tenha sido raptada.
178
00:15:21,830 --> 00:15:26,040
O marido, o Dr. Roy Phipps,
n�o � um suspeito.
179
00:15:26,980 --> 00:15:31,570
Estes t�m sido e continuam sendo
tempos muito dif�ceis...
180
00:15:31,572 --> 00:15:33,452
para a fam�lia do Dr. Phipps.
181
00:15:34,495 --> 00:15:35,915
A filha, Anna, vai crescer...
182
00:15:35,921 --> 00:15:38,771
sem saber
o que aconteceu � m�e dela.
183
00:16:10,399 --> 00:16:12,349
Cormoran tem la�os aqui agora.
184
00:16:12,350 --> 00:16:16,104
- �, mas n�o � daqui.
- Falo do que � melhor para eles.
185
00:16:16,105 --> 00:16:18,845
Sei que voc� os ama,
mas n�s tamb�m amamos.
186
00:16:18,854 --> 00:16:22,959
E podemos estar aqui para eles.
Essa � a diferen�a.
187
00:16:22,960 --> 00:16:26,790
- Voc� volta em um m�s.
- Pare de me dizer o que vou fazer.
188
00:16:27,239 --> 00:16:31,726
- Eu disse que � prov�vel.
- Voc� n�o pode ser assim com crian�as.
189
00:16:31,727 --> 00:16:35,097
- Crian�as precisam de certeza.
- S�o meus filhos, Joan!
190
00:16:40,007 --> 00:16:41,467
� que eu amo ele, Corm.
191
00:16:42,687 --> 00:16:46,997
Preciso de alguns dias para ver
se pode dar certo. Est� bem?
192
00:17:23,845 --> 00:17:27,945
BALSA DE ST. MAWES
193
00:17:40,754 --> 00:17:42,254
Ent�o, como vai Joan?
194
00:17:46,599 --> 00:17:48,099
� assim que �.
195
00:17:50,148 --> 00:17:53,038
- Trouxe biscoito.
- Obrigado. N�o estou com fome.
196
00:17:58,741 --> 00:18:01,731
- Repasso o hist�rico do caso?
- Sim.
197
00:18:18,364 --> 00:18:19,444
Aqui est� ela.
198
00:18:20,347 --> 00:18:24,237
Mam�e � a mais alta.
E essa � a amiga, Oonagh.
199
00:18:26,470 --> 00:18:31,930
Papai deve ter esvaziado
o consult�rio e enfiado tudo no s�t�o.
200
00:18:33,325 --> 00:18:35,335
N�o sabe que tenho tudo isto.
201
00:18:37,117 --> 00:18:40,277
Desculpe se n�o ajuda.
202
00:18:40,283 --> 00:18:43,033
Mas � o que tenho a oferecer.
203
00:18:46,232 --> 00:18:48,492
Por favor,
n�o falem com o papai.
204
00:18:49,746 --> 00:18:55,936
Ele est� muito fr�gil agora, e as coisas
continuam dif�ceis entre n�s.
205
00:18:55,939 --> 00:18:58,309
N�o quero que ele saiba de nada.
206
00:18:59,835 --> 00:19:03,625
Algu�m mais j� investigou,
fora a pol�cia?
207
00:19:03,976 --> 00:19:06,026
Bem, eu tentei.
208
00:19:07,212 --> 00:19:10,622
Havia um livro escrito
por um homem chamado Carl Oakden.
209
00:19:11,455 --> 00:19:14,445
Ele era filho de alguma
colega da mam�e.
210
00:19:14,448 --> 00:19:17,474
Talvez eu n�o devesse ter lido,
mas li.
211
00:19:17,475 --> 00:19:22,375
Ele subentendia que mam�e estava
tendo um caso com o ex-namorado.
212
00:19:24,016 --> 00:19:26,416
N�o consegui
tirar isso da cabe�a.
213
00:19:27,286 --> 00:19:30,236
O bom do livro �
que continha muitos nomes...
214
00:19:30,243 --> 00:19:32,748
de pessoas que conheciam mam�e.
215
00:19:32,749 --> 00:19:35,529
Ent�o,
eu comecei a ligar para elas.
216
00:19:35,914 --> 00:19:40,684
Tinha aceitado que era quase
certeza que ela estava morta, mas...
217
00:19:42,699 --> 00:19:44,539
ainda queria conhec�-la.
218
00:19:46,943 --> 00:19:49,033
E descobriu alguma coisa nova?
219
00:19:50,875 --> 00:19:53,515
Eu recebi
um medalh�o pelos correios.
220
00:19:53,519 --> 00:19:58,739
Anonimamente, com um bilhete:
"Quero que fique com isto."
221
00:19:59,503 --> 00:20:02,598
E mostrei para o pai.
Ele ficou branco.
222
00:20:02,599 --> 00:20:06,599
Mam�e usava o medalh�o
na noite em que desapareceu.
223
00:20:07,088 --> 00:20:10,318
O detetive encarregado
da investiga��o confirmou.
224
00:20:11,193 --> 00:20:12,203
Este?
225
00:20:14,499 --> 00:20:17,525
Voc� acha que sua m�e
pode t�-lo mandado?
226
00:20:17,526 --> 00:20:19,336
N�o sei.
227
00:20:20,239 --> 00:20:22,609
N�o. � improv�vel.
228
00:20:24,414 --> 00:20:27,894
Papai me disse
que nem era o mesmo medalh�o.
229
00:20:28,693 --> 00:20:30,123
Que era apenas parecido.
230
00:20:31,860 --> 00:20:37,216
Ent�o, ele me disse que eu
incentivava trotes como esse...
231
00:20:37,217 --> 00:20:40,907
e que, se continuasse assim,
ele cortaria rela��es comigo.
232
00:20:42,123 --> 00:20:43,173
Ent�o, eu parei.
233
00:20:44,455 --> 00:20:49,355
- Quem era o detetive?
- Inspetor Simon Layborn.
234
00:20:50,056 --> 00:20:53,566
O filho, George, est�
na corpora��o. � amigo nosso.
235
00:20:53,570 --> 00:20:55,030
E o medalh�o?
236
00:20:56,353 --> 00:20:57,683
Papai jogou fora.
237
00:20:59,797 --> 00:21:03,484
Entenda que o caso
est� mais que arquivado.
238
00:21:03,485 --> 00:21:07,445
� prov�vel n�o acharmos nada
e isso lhe sair muito caro.
239
00:21:08,495 --> 00:21:10,545
Sugiro um limite or�ament�rio.
240
00:21:12,009 --> 00:21:13,329
� uma boa ideia.
241
00:21:13,331 --> 00:21:16,391
Vamos discutir isso
e os contataremos.
242
00:21:16,393 --> 00:21:17,513
Meu contato.
243
00:21:19,559 --> 00:21:21,019
Psic�loga.
244
00:21:21,020 --> 00:21:23,730
Todos querem
me falar de suas m�es.
245
00:21:24,222 --> 00:21:26,972
Pelo visto,
tenho concorrentes agora.
246
00:21:28,083 --> 00:21:32,053
Ajudaria uma lista de pessoas
com quem gostaria que fal�ssemos.
247
00:21:32,536 --> 00:21:35,076
Podemos come�ar
com as que contatou.
248
00:21:36,851 --> 00:21:38,311
Ent�o, o que achou?
249
00:21:39,007 --> 00:21:42,067
O c�digo de �rea
da Oonagh � 0-1-9-6-2.
250
00:21:42,417 --> 00:21:43,497
� de Winchester.
251
00:21:43,498 --> 00:21:47,246
- Podemos passar l� na volta.
- Como se lembrou disso?
252
00:21:48,819 --> 00:21:49,819
Charlotte.
253
00:22:09,311 --> 00:22:11,679
Voc� ligou
para o Inspetor George Layborn.
254
00:22:11,680 --> 00:22:13,277
Por favor, deixe recado.
255
00:22:13,278 --> 00:22:15,188
George, Cormoran Strike.
256
00:22:15,191 --> 00:22:17,559
Seu pai trabalhou
em uma investiga��o nossa.
257
00:22:17,560 --> 00:22:19,017
Ligue quando puder.
258
00:22:19,505 --> 00:22:23,155
Tomara que a pol�cia tenha
feito boa parte do trabalho.
259
00:22:25,629 --> 00:22:27,399
Mas eles n�o a acharam.
260
00:22:38,467 --> 00:22:41,077
- Oi. Oonagh.
- Ol�.
261
00:22:42,572 --> 00:22:44,662
- Desculpe aparecermos assim.
- N�o.
262
00:22:45,008 --> 00:22:47,788
Esperei anos por isso. Entrem.
263
00:22:52,035 --> 00:22:54,955
Fico surpresa de Roy
n�o contratar algu�m.
264
00:22:55,689 --> 00:22:58,019
Deus sabe que tem o dinheiro.
265
00:23:01,882 --> 00:23:04,492
- � a Anna que est� pagando?
- �.
266
00:23:05,396 --> 00:23:09,496
Que Deus a aben�oe.
Passou por poucas e boas.
267
00:23:12,423 --> 00:23:16,910
Vou chorar copiosamente
quando come�ar a falar sobre Margot.
268
00:23:16,911 --> 00:23:19,311
N�o se deixem
impressionar por isso.
269
00:23:27,036 --> 00:23:31,066
Isso foi as faxineiras noturnas
fazendo greve.
270
00:23:31,071 --> 00:23:36,116
Elas recebiam p�ssimos sal�rios.
E era perigoso...
271
00:23:36,117 --> 00:23:38,617
voltar para casa a p� sozinha.
272
00:23:38,622 --> 00:23:40,362
Qual o envolvimento da Margot?
273
00:23:40,363 --> 00:23:43,909
Quando o assunto era sal�rio
e direitos das mulheres...
274
00:23:43,910 --> 00:23:45,860
ela se pronunciava.
275
00:23:47,111 --> 00:23:48,891
N�s �ramos pobres.
276
00:23:49,999 --> 00:23:52,429
�s vezes, uma libra no bolso...
277
00:23:52,782 --> 00:23:56,190
valia mais que qualquer
teoria acad�mica sofisticada.
278
00:23:56,191 --> 00:23:59,671
Mas ela as lia tamb�m. Se lia.
279
00:24:00,889 --> 00:24:02,349
Era inteligente.
280
00:24:08,159 --> 00:24:09,479
Eu avisei.
281
00:24:11,813 --> 00:24:14,253
V� em frente, querida.
Fa�a suas perguntas.
282
00:24:15,083 --> 00:24:18,913
Talvez voc� possa come�ar
nos dizendo como a conheceu.
283
00:24:20,267 --> 00:24:21,267
Est� bem.
284
00:24:24,025 --> 00:24:25,135
N�s...
285
00:24:25,138 --> 00:24:30,878
nos conhecemos em 1966,
quando come�amos a trabalhar na boate.
286
00:24:37,663 --> 00:24:40,863
- Pare de roer as unhas.
- Desculpe. Eu fico nervosa.
287
00:24:40,864 --> 00:24:43,064
Os homens v�m aqui relaxar.
288
00:24:43,578 --> 00:24:44,758
Voc�s s�o simp�ticas.
289
00:24:45,352 --> 00:24:46,402
Atenciosas.
290
00:24:46,988 --> 00:24:47,988
Tranquilas.
291
00:24:49,180 --> 00:24:50,360
Bebidas, mesa 6.
292
00:25:01,600 --> 00:25:05,390
Viu? Gazelas, n�o hipop�tamos.
293
00:25:06,575 --> 00:25:07,965
Bata um papo, Margot.
294
00:25:10,472 --> 00:25:12,314
Semana dif�cil, querido?
295
00:25:12,315 --> 00:25:15,235
Que tal detonar o f�gado
e p�r um fim nisso?
296
00:25:15,238 --> 00:25:18,468
- Isso d� multa.
- Ora, eu estava brincando.
297
00:25:19,727 --> 00:25:22,537
Por favor. Desculpe.
298
00:25:24,493 --> 00:25:26,093
Ganhe de volta em gorjeta.
299
00:25:26,094 --> 00:25:29,754
O que vai acontecer,
se voc� controlar essa l�ngua.
300
00:25:31,312 --> 00:25:34,132
Sem l�ngua. Entendido.
301
00:25:35,243 --> 00:25:37,023
Dolly, voc� � a pr�xima.
302
00:25:39,731 --> 00:25:44,915
Garotas burguesas podem queimar
suti�s e parar de raspar as pernas.
303
00:25:44,916 --> 00:25:47,586
N�s faz�amos
o que t�nhamos que fazer.
304
00:25:48,255 --> 00:25:52,325
Nenhum lugar em Londres pagava
tanto quanto aquela boate.
305
00:25:52,674 --> 00:25:58,518
Pagava mais que nossos pais
ganhavam. E ela estudou o tempo todo.
306
00:25:58,519 --> 00:26:01,089
Distal, m�dio, proximal.
307
00:26:01,094 --> 00:26:04,398
Os metacarpais se dividem...
308
00:26:04,399 --> 00:26:06,346
em cabe�a, corpo e base.
309
00:26:06,347 --> 00:26:12,777
Ela era movida a a��car.
E n�o engordava uma grama.
310
00:26:13,584 --> 00:26:14,634
Perfeito.
311
00:26:25,552 --> 00:26:27,502
Os homens a adoravam.
312
00:26:37,626 --> 00:26:39,916
Mas voc�
n�o podia sair com eles.
313
00:26:39,922 --> 00:26:43,956
Eles mandavam detetives
para ver se nos comport�vamos.
314
00:26:43,957 --> 00:26:47,297
Se d�ssemos o nosso telefone,
j� era.
315
00:26:55,404 --> 00:26:58,014
Mas Margot
n�o estava interessada.
316
00:26:59,162 --> 00:27:02,472
Pelo menos,
n�o at� conhecer Paul Satchwell.
317
00:27:04,275 --> 00:27:06,285
Ele era um artista.
318
00:27:40,389 --> 00:27:42,479
Ela perdeu a cabe�a por ele.
319
00:27:44,494 --> 00:27:47,424
Ele foi o primeiro
grande amor dela.
320
00:27:50,931 --> 00:27:52,881
H� algo que quero lhes mostrar.
321
00:28:03,108 --> 00:28:08,848
Eu comprei na exposi��o dele. �
a �nica pintura que comprei na vida.
322
00:28:11,946 --> 00:28:17,026
Tive medo que algu�m visse
e contasse aos pais dela.
323
00:28:18,938 --> 00:28:21,298
Durante muito tempo,
ficou guardada...
324
00:28:22,488 --> 00:28:24,468
como era do Satchwell.
325
00:28:27,045 --> 00:28:29,025
Mas acabamos esquecendo,
entende?
326
00:28:30,802 --> 00:28:35,707
Agora, vejo Margot,
e fico feliz em t�-la.
327
00:28:35,708 --> 00:28:37,968
O que a desagradava
no Satchwell?
328
00:28:39,501 --> 00:28:41,726
Eu acho que ele a matou.
329
00:28:41,727 --> 00:28:43,917
Ela o pegou traindo uma vez.
330
00:28:45,032 --> 00:28:47,397
Partiu o cora��o dela.
331
00:28:47,398 --> 00:28:51,607
Depois, ela ficou preocupada,
porque o deixou tirar fotos dela.
332
00:28:51,608 --> 00:28:56,238
Imagine se fossem parar
em uma revista indecente.
333
00:28:56,792 --> 00:29:01,592
A filhinha talentosa da mam�e
fazendo coisas como aquelas...
334
00:29:01,593 --> 00:29:04,622
- Voc� n�o entra aqui quando quer!
- Quero os negativos!
335
00:29:04,623 --> 00:29:06,810
- Eles n�o s�o seus!
- O corpo � meu!
336
00:29:06,812 --> 00:29:09,872
- � a minha arte!
- Devolva agora!
337
00:29:09,874 --> 00:29:11,403
N�o sei se voc� pode pagar.
338
00:29:11,404 --> 00:29:12,551
Margot!
339
00:29:12,552 --> 00:29:15,544
Se voc� mostrar
as fotos a algu�m...
340
00:29:15,545 --> 00:29:18,535
- Se elas foram publicadas...
- Margot?
341
00:29:19,198 --> 00:29:21,908
...irei a pol�cia
contar tudo sobre voc�.
342
00:29:21,912 --> 00:29:24,732
Abram a porta,
ou vou chamar a pol�cia!
343
00:29:25,634 --> 00:29:26,634
Abram!
344
00:29:29,739 --> 00:29:33,319
- Nunca mais chegue perto dela!
- O que ela lhe contou?
345
00:29:33,323 --> 00:29:35,383
- N�o contei nada a ela.
- Ent�o, n�o pergunte.
346
00:29:35,384 --> 00:29:38,156
O dia em que eu souber
que ela falou de mim...
347
00:29:38,159 --> 00:29:40,698
vai ser o �ltimo dela. E o seu.
348
00:29:40,699 --> 00:29:41,989
Entendeu bem?
349
00:29:44,526 --> 00:29:45,526
Caiam fora!
350
00:29:48,075 --> 00:29:50,405
O que ele estava fazendo?
351
00:29:50,754 --> 00:29:53,015
Margot nunca disse.
352
00:29:53,016 --> 00:29:55,896
Mas se ele tirou fotos dela...
353
00:29:56,912 --> 00:30:01,469
talvez estivesse envolvido
em algo assim. Eu n�o sei.
354
00:30:01,470 --> 00:30:04,600
Anna disse
que Satchwell ressurgiu...
355
00:30:04,601 --> 00:30:06,451
na �poca do desaparecimento.
356
00:30:07,593 --> 00:30:09,683
� poss�vel que tivessem voltado?
357
00:30:10,411 --> 00:30:13,861
Bem,
ela n�o estava feliz com Roy.
358
00:30:15,839 --> 00:30:20,639
Talvez Satchwell a tenha
lembrado de tempos melhores.
359
00:30:23,249 --> 00:30:27,559
Ela adorava o trabalho dela,
mas n�o era muito ligada �s colegas.
360
00:30:27,564 --> 00:30:31,704
Mais do que qualquer coisa,
acho que se sentia s�.
361
00:30:33,652 --> 00:30:34,972
Roy n�o fala comigo.
362
00:30:34,974 --> 00:30:38,004
Satchwell n�o � a solu��o
dos seus problemas com Roy.
363
00:30:38,005 --> 00:30:41,027
- Eu disse ao Roy que ia v�-lo.
- Por qu�?
364
00:30:41,028 --> 00:30:42,108
Sei l�.
365
00:30:44,124 --> 00:30:47,046
Queria que ele pensasse
que pode me perder...
366
00:30:47,047 --> 00:30:49,377
para talvez fazer um esfor�o.
367
00:30:52,161 --> 00:30:53,621
Isso s� o irritou.
368
00:30:53,622 --> 00:30:55,012
J� � alguma coisa.
369
00:30:59,990 --> 00:31:02,598
Como vai, Kevin?
Quer uma limonada?
370
00:31:02,599 --> 00:31:07,049
- Ele tomou quatro. Vai passar mal.
- Quem � o cara de camisa?
371
00:31:08,270 --> 00:31:10,287
Margot, pare com isso.
372
00:31:10,288 --> 00:31:11,957
O que est� dizendo?
373
00:31:11,958 --> 00:31:14,427
Voc� � casada.
Precisa se comportar.
374
00:31:14,428 --> 00:31:16,584
Ignore-a. Ela est� b�bada.
375
00:31:16,585 --> 00:31:20,165
- Vamos pegar uma �gua.
- � s� o que eu acho.
376
00:31:24,830 --> 00:31:26,880
Eu sei que ela estava b�bada.
377
00:31:27,719 --> 00:31:32,169
Mas, por outro lado, pensei:
"Ela n�o est� errada, Margot."
378
00:31:33,320 --> 00:31:37,529
Satchwell lhe dizia que estava
mais linda do que nunca...
379
00:31:37,530 --> 00:31:40,140
que era a musa dele...
380
00:31:41,392 --> 00:31:42,612
e ela precisava disso.
381
00:31:42,957 --> 00:31:47,547
Parece que Satchwell queria
reatar, n�o fazer mal a ela.
382
00:31:47,550 --> 00:31:49,260
No dia em que ela sumiu...
383
00:31:49,261 --> 00:31:54,015
ela ligou para mim e disse que queria
conversar uma coisa urgente.
384
00:31:55,239 --> 00:31:58,959
Talvez quisesse me contar
o grande segredo dele.
385
00:31:58,961 --> 00:32:01,151
E ele ficou sabendo.
386
00:32:01,153 --> 00:32:04,041
E decidiu fazer
o que disse que faria.
387
00:32:04,042 --> 00:32:06,272
Fazer daquele dia o �ltimo dela.
388
00:32:07,311 --> 00:32:09,121
Ela n�o teria fugido com ele?
389
00:32:09,747 --> 00:32:11,767
Ela nunca teria deixado Anna.
390
00:32:13,608 --> 00:32:15,588
Eu rezo para que voc�s a achem.
391
00:32:16,949 --> 00:32:19,139
Acho improv�vel que esteja viva.
392
00:32:20,567 --> 00:32:21,987
Eu sei disso.
393
00:32:22,759 --> 00:32:25,469
Mas os mortos nunca desaparecem,
n�o �?
394
00:32:27,073 --> 00:32:28,573
N�o enquanto s�o amados.
395
00:32:47,844 --> 00:32:51,744
O carrossel que pediu foi
entregue. Eu pus na sua sala.
396
00:32:53,654 --> 00:32:55,532
Dizer obrigado n�o mata.
397
00:32:55,533 --> 00:32:57,098
Obrigado, Pat.
398
00:32:57,099 --> 00:32:59,009
- Robin j� chegou?
- J�.
399
00:33:00,195 --> 00:33:03,215
Ela chegou antes de mim.
� muito entusiasmada.
400
00:33:04,858 --> 00:33:09,205
Nenhuma movimenta��o do Sonso,
ainda. Vou apertar a assistente dele.
401
00:33:09,206 --> 00:33:10,766
Fique de olho nas suas horas.
402
00:33:18,008 --> 00:33:19,328
- Bom dia.
- Oi.
403
00:33:19,330 --> 00:33:20,650
O que � isso?
404
00:33:20,653 --> 00:33:23,817
Eu contatei o colega da Margot,
o Dr. Gupta.
405
00:33:23,818 --> 00:33:26,844
Ele mandou o filme
da �ltima festa de Natal.
406
00:33:26,845 --> 00:33:29,454
Topa se encontrar conosco.
407
00:33:29,455 --> 00:33:31,855
- Pode me mandar?
- Est� compartilhado.
408
00:33:33,734 --> 00:33:35,374
Achei Paul Satchwell.
409
00:33:35,718 --> 00:33:39,468
Est� morando em uma ilha grega.
Fa�o contato?
410
00:33:39,474 --> 00:33:42,154
Seja vaga. Ele pode se esconder.
411
00:33:52,974 --> 00:33:56,661
- Quando vamos dar os presentes?
- Que presentes?
412
00:33:56,662 --> 00:34:01,642
� anivers�rio da sua s�cia hoje.
Todo mundo comprou presente.
413
00:34:18,372 --> 00:34:21,962
Ilsa, preciso
de uma ideia para a Robin.
414
00:34:24,634 --> 00:34:26,484
O que ela gosta de usar?
415
00:34:27,591 --> 00:34:29,511
N�o fa�o ideia do nome.
416
00:34:30,410 --> 00:34:32,430
Sabe o tipo de fragr�ncia?
417
00:34:33,715 --> 00:34:36,325
Voc� fala de como ela cheira?
418
00:34:39,769 --> 00:34:41,399
Poderia recomendar algo?
419
00:34:42,378 --> 00:34:44,948
Poder�amos tentar Flor Carnal.
420
00:34:46,240 --> 00:34:47,240
N�o.
421
00:34:48,572 --> 00:34:52,682
Tudo bem. Este aqui
sai muito e � uma del�cia.
422
00:34:54,173 --> 00:34:56,613
- N�o quer dizer...
- "Nos seus bra�os."
423
00:35:05,410 --> 00:35:08,090
Feliz anivers�rio. Para voc�.
424
00:35:11,116 --> 00:35:12,606
Obrigada. Que gentil.
425
00:35:16,231 --> 00:35:20,271
Desculpe eu ainda estar aqui.
Estou repassando as coisas da Anna.
426
00:35:20,272 --> 00:35:24,717
Bem, eu poderia achar outro lugar.
Mas tudo � conceito aberto agora.
427
00:35:25,068 --> 00:35:26,148
Isso � um problema?
428
00:35:27,433 --> 00:35:29,833
Preciso de uma porta
entre mim e Pat.
429
00:35:29,834 --> 00:35:31,784
Ela � boa no que faz.
430
00:35:32,200 --> 00:35:34,704
Por que pediu
a ela esse projetor?
431
00:35:34,705 --> 00:35:37,135
George Layborn
vai trazer o dossi� original.
432
00:35:37,140 --> 00:35:38,740
Disse que precisar�amos.
433
00:35:38,741 --> 00:35:41,975
- Achou alguma coisa?
- N�o, realmente.
434
00:35:41,976 --> 00:35:43,994
Mas o principal � isto.
435
00:35:43,995 --> 00:35:47,395
Achei com um pedido
de suprimentos m�dicos.
436
00:35:48,204 --> 00:35:49,814
Algu�m a amea�ou de morte.
437
00:35:50,153 --> 00:35:52,311
"Deixe minha garota em paz,
sua vadia...
438
00:35:52,312 --> 00:35:55,759
ou vou mand�-la para o inferno
devagar e dolorosamente."
439
00:35:56,659 --> 00:35:58,159
A pol�cia n�o viu isso.
440
00:35:58,503 --> 00:36:01,876
"Minha garota" pode
ser filha ou namorada.
441
00:36:01,877 --> 00:36:03,757
Satchwell pode
ter conhecido outra...
442
00:36:03,758 --> 00:36:05,766
e Margot, tentado alert�-la.
443
00:36:09,114 --> 00:36:11,524
- George.
- Estou com quatro caixas aqui.
444
00:36:11,525 --> 00:36:14,155
- Seria bom algu�m ajudar.
- Vou abrir.
445
00:36:18,856 --> 00:36:21,326
- Voc� d� conta?
- Dou.
446
00:36:24,980 --> 00:36:26,580
Que bom que veio, George.
447
00:36:27,832 --> 00:36:29,262
Fa�o isso pelo meu velho.
448
00:36:29,954 --> 00:36:31,564
Ele falava muito disso.
449
00:36:31,903 --> 00:36:34,201
Ficou mal
com como lidaram com o caso.
450
00:36:34,202 --> 00:36:36,289
Voc�s sabem
do detetive principal...
451
00:36:36,565 --> 00:36:38,475
- N�o era o seu pai?
- N�o.
452
00:36:38,478 --> 00:36:41,468
Meu pai foi acionado
quando o primeiro pirou.
453
00:36:41,470 --> 00:36:43,070
O Detetive Talbot.
454
00:36:43,071 --> 00:36:46,861
Mas ele descobriu que algu�m estava
raptando mulheres do norte de Londres.
455
00:36:46,863 --> 00:36:50,690
Quando Margot desapareceu, ela
foi inclu�da na investiga��o.
456
00:36:50,691 --> 00:36:53,440
O pior � que nem foi ele
quem prendeu Creed.
457
00:36:53,441 --> 00:36:54,899
Ele j� tinha pirado.
458
00:36:54,900 --> 00:36:58,030
Papai n�o conseguiu nada com Talbot
e teve de come�ar do zero.
459
00:36:58,031 --> 00:37:00,014
E as anota��es do Talbot?
460
00:37:00,015 --> 00:37:02,484
Ele n�o estava em condi��es
de responder perguntas.
461
00:37:02,485 --> 00:37:04,255
Ficou muito tempo no pinel.
462
00:37:04,259 --> 00:37:06,939
O que seu pai achava
que aconteceu a Margot?
463
00:37:06,940 --> 00:37:09,824
No fim das contas,
que podia ser Creed.
464
00:37:09,825 --> 00:37:13,785
Mas n�o h� provas concretas.
E Creed n�o confirma nem nega.
465
00:37:13,792 --> 00:37:15,982
Para mim, se n�o foi Creed...
466
00:37:15,984 --> 00:37:18,424
foi algu�m que sabia
o que estava fazendo.
467
00:37:18,425 --> 00:37:20,049
- Por qu�?
- Bem...
468
00:37:20,054 --> 00:37:23,013
para come�ar, n�o �
f�cil se livrar de um corpo.
469
00:37:23,014 --> 00:37:25,732
Cheiro, ossos desencavados,
presos em bueiros...
470
00:37:26,073 --> 00:37:27,812
Mas a Dra. Bamborough sumiu.
471
00:37:27,813 --> 00:37:30,633
Um trajeto de cinco minutos
no centro de Londres...
472
00:37:30,634 --> 00:37:34,700
nem t�o tarde assim,
s�bria, ela n�o era boba.
473
00:37:34,701 --> 00:37:36,481
Nunca mais foi vista.
474
00:37:37,103 --> 00:37:39,850
Para mim, isso sugere
que n�o foi Creed.
475
00:37:39,851 --> 00:37:42,391
O apartamento dele
estava cheio de peda�os...
476
00:37:42,392 --> 00:37:44,440
das sete mulheres que matou.
477
00:37:44,443 --> 00:37:46,287
Mas n�o da Dra. Bamborough.
478
00:37:46,288 --> 00:37:48,688
- Quer ver?
- Quero. Por que n�o?
479
00:37:49,035 --> 00:37:51,395
Ainda me recuperando das caixas.
480
00:37:51,401 --> 00:37:55,791
Isto se chama "panorama
do caso e pessoas relevantes".
481
00:37:58,639 --> 00:38:03,019
Margot Bamborough. M�dica
e s�cia da Cl�nica Saint John.
482
00:38:03,892 --> 00:38:05,702
Aqui, temos o pessoal.
483
00:38:06,466 --> 00:38:10,356
Temos Dorothy Oakden,
secret�ria.
484
00:38:11,268 --> 00:38:13,458
Janice Beaty, enfermeira.
485
00:38:13,460 --> 00:38:19,687
Dra. Margot Bamborough, Dr. Dinesh
Gupta, Dr. Joseph Brenna.
486
00:38:19,688 --> 00:38:24,068
Gloria Conti e Irene Hickson,
ambas recepcionistas.
487
00:38:24,072 --> 00:38:29,324
Gloria Conti viu
Margot saindo �s 18h15.
488
00:38:29,325 --> 00:38:33,775
Estava atrasada para ver a amiga,
Oonagh Kennedy, no Three Kings.
489
00:38:34,543 --> 00:38:37,431
Oonagh confirmou
que Margot era pontual.
490
00:38:37,432 --> 00:38:41,612
�s 18:45, Oonagh liga para a casa
da Margot e fala com a bab�, Cynthia.
491
00:38:41,613 --> 00:38:45,497
Esta confirma que Margot
n�o est� em casa e n�o ligou.
492
00:38:48,843 --> 00:38:53,963
A letra A marca onde a luta
entre duas mulheres ocorre.
493
00:38:54,515 --> 00:38:59,175
Mas as mulheres s�o identificadas
como a Sra. Fleury e a m�e dela.
494
00:38:59,176 --> 00:39:04,776
A letra B marca onde a testemunha v�
um furg�o passar em alta velocidade.
495
00:39:05,890 --> 00:39:08,810
A letra C � a Cl�nica St. John.
496
00:39:10,936 --> 00:39:12,006
Suspeitos.
497
00:39:13,719 --> 00:39:18,309
Roy Phipps. �s 21h, o marido
da Margot liga para a pol�cia.
498
00:39:18,311 --> 00:39:21,094
Isto aqui � bom. Ou�am s�.
499
00:39:21,095 --> 00:39:24,565
Anota��es do primeiro interrogat�rio
do seu pai com Roy Phipps.
500
00:39:24,574 --> 00:39:25,624
Voc� nos disse...
501
00:39:25,966 --> 00:39:29,826
que ela teria fugido
com um tal Paul Satchwell?
502
00:39:30,593 --> 00:39:32,610
Parece que n�o foi o caso.
503
00:39:32,611 --> 00:39:34,628
Por que achou isso na �poca?
504
00:39:34,629 --> 00:39:39,047
Ele era um velho amigo dela.
Eu sabia que estava na �rea.
505
00:39:39,048 --> 00:39:41,068
Achou que estavam tendo um caso.
506
00:39:41,069 --> 00:39:42,665
Eu n�o disse isso.
507
00:39:43,327 --> 00:39:45,307
Sugeri que valeria a pena ver.
508
00:39:45,310 --> 00:39:48,930
Discuti tudo isso com Talbot.
Voc� n�o leu as anota��es?
509
00:39:51,503 --> 00:39:52,833
Estou vendo aqui...
510
00:39:53,173 --> 00:39:56,372
que voc� sofreu vandalismo
nessa mesma �poca.
511
00:39:56,373 --> 00:39:58,878
Pneus furados, janela quebrada.
512
00:39:58,879 --> 00:40:00,409
Arruaceiros. S� isso.
513
00:40:02,114 --> 00:40:04,134
N�o vou segur�-lo muito mais.
514
00:40:05,663 --> 00:40:08,793
Seu �libi para a noite
do desaparecimento...
515
00:40:09,455 --> 00:40:11,055
Voc� estava acamado.
516
00:40:11,056 --> 00:40:14,636
O que foi confirmado
pela bab� da crian�a. � isso?
517
00:40:14,639 --> 00:40:16,269
� isso mesmo.
518
00:40:17,562 --> 00:40:19,722
Descreva sua rela��o com a bab�.
519
00:40:20,554 --> 00:40:21,632
Profissional.
520
00:40:21,633 --> 00:40:25,076
Sua rela��o com ela
alguma vez foi mais que...
521
00:40:25,077 --> 00:40:29,217
Cynthia � 12 anos mais
nova que eu. Tem 18 anos.
522
00:40:29,218 --> 00:40:33,217
- Eu tenho que perguntar isso.
- Ela tamb�m � minha prima.
523
00:40:33,218 --> 00:40:37,358
"Isso � um n�o,
para constar aqui?" "N�o."
524
00:40:38,959 --> 00:40:40,419
O que foi?
525
00:40:40,420 --> 00:40:43,237
Roy e Cynthia
se casaram sete anos depois.
526
00:40:43,238 --> 00:40:44,528
Cl�ssico!
527
00:40:45,047 --> 00:40:47,897
- Ele tinha um �libi fr�gil.
- Ainda est� vivo?
528
00:40:47,901 --> 00:40:50,751
Sim. Mas foi proibido contato.
Ordens da cliente.
529
00:40:53,780 --> 00:40:54,780
Este cara...
530
00:40:56,146 --> 00:41:01,085
Paul Satchwell, pode ser a raz�o de Roy
Phipps n�o querer falar da Margot.
531
00:41:01,086 --> 00:41:04,976
Ele tem um �libi. Foi visto
em um caf� de Camden �s 6h30.
532
00:41:05,575 --> 00:41:09,225
Por v�rias testemunhas.
Devo dizer que parece s�lido.
533
00:41:12,116 --> 00:41:16,876
�ltimo paciente Margot viu
ao sair. Atende pelo nome Theo.
534
00:41:16,882 --> 00:41:19,212
A pol�cia quis interrog�-lo...
535
00:41:19,213 --> 00:41:20,883
mas n�o o encontrou.
536
00:41:23,457 --> 00:41:26,275
Para finalizar,
outro paciente da Margot.
537
00:41:26,276 --> 00:41:28,706
Vendedor de janelas duplas,
Steve Douthwaite.
538
00:41:29,059 --> 00:41:31,249
Descrito como mulherengo.
539
00:41:31,250 --> 00:41:34,450
Viu a Sra. Bamborough tr�s
vezes na �ltima semana dela.
540
00:41:34,452 --> 00:41:37,442
Parece que mandou presentes,
coisa que ele negou.
541
00:41:38,001 --> 00:41:39,981
Amigos disseram
que n�o estava doente.
542
00:41:39,983 --> 00:41:43,053
As pessoas mentem
sobre a sa�de o tempo todo, n�o?
543
00:41:45,480 --> 00:41:46,800
Aqui est�.
544
00:41:49,064 --> 00:41:53,664
Steve Douthwaite, ficha m�dica,
obtida sob mandado.
545
00:41:54,735 --> 00:41:59,745
Queixou-se de dores de cabe�a
e est�mago, palpita��es e ins�nia.
546
00:42:00,580 --> 00:42:05,729
Margot diagnosticou estresse e ansiedade.
Duas costelas quebradas tamb�m.
547
00:42:05,730 --> 00:42:07,300
Instalar janela � dureza.
548
00:42:07,609 --> 00:42:12,026
Esta mat�ria saiu seis dias
depois de Margot desaparecer.
549
00:42:12,027 --> 00:42:14,177
Como achou isso em segundos?
550
00:42:14,184 --> 00:42:17,210
Eu assino
um arquivo de not�cias.
551
00:42:17,211 --> 00:42:19,791
Eles t�m jornais at� de 1800.
552
00:42:20,725 --> 00:42:24,755
"A pol�cia est� ansiosa para descobrir
o paradeiro de Steve Douthwaite...
553
00:42:24,760 --> 00:42:29,108
que saiu de casa pouco depois
de a Dra. Bamborough desaparecer."
554
00:42:29,109 --> 00:42:30,949
Mas eles o acham, pelo jeito.
555
00:42:30,954 --> 00:42:36,172
Steve foi localizado em Waltham Forest.
Foi interrogado l� em fevereiro de 75.
556
00:42:36,173 --> 00:42:39,583
Eu estava para mudar
antes do sumi�o da doutora.
557
00:42:39,930 --> 00:42:44,000
Juro que estava.
Estava procurando apartamento.
558
00:42:46,227 --> 00:42:47,997
Pode nos dizer quais visitou?
559
00:42:48,349 --> 00:42:50,719
Para confirmarmos
com as imobili�rias.
560
00:42:50,720 --> 00:42:53,705
N�o. Eu procurei
em an�ncios de jornal.
561
00:42:57,012 --> 00:43:01,256
E n�o tem um �libi para a noite
em que a doutora desapareceu?
562
00:43:01,257 --> 00:43:05,675
N�o posso inventar um, posso?
Eu estava em casa sozinho.
563
00:43:05,676 --> 00:43:08,356
De saco cheio.
N�o tenho sa�do muito.
564
00:43:09,711 --> 00:43:11,421
Suspeito para burro.
565
00:43:12,426 --> 00:43:16,076
Se as anota��es do Talbot sumiram,
como esse interrogat�rio est� aqui?
566
00:43:16,078 --> 00:43:19,208
Eu diria que a transcri��o
� da pol�cia local.
567
00:43:19,558 --> 00:43:22,308
N�o. Papai fez de tudo
para juntar todo o relevante.
568
00:43:22,309 --> 00:43:26,926
- Mas precisou come�ar do zero.
- E tem mais. Ou�am.
569
00:43:26,934 --> 00:43:31,044
Voc� tem tido
algum sonho estranho?
570
00:43:33,265 --> 00:43:35,385
- O qu�?
- Descreva seus sonhos...
571
00:43:35,388 --> 00:43:38,448
no per�odo em que conhecia
Margot Bamborough.
572
00:43:42,242 --> 00:43:44,962
Quando Talbot
foi tirado do caso?
573
00:43:45,964 --> 00:43:48,433
Mar�o ou abril de 1975.
574
00:43:48,434 --> 00:43:52,574
Mas interrogaram Douthwaite
mais duas vezes.
575
00:43:52,575 --> 00:43:54,485
A an�lise do suspeito concluiu:
576
00:43:54,488 --> 00:43:57,718
"Nenhum progresso poss�vel
sem novos ind�cios." Impasse.
577
00:43:57,724 --> 00:43:59,428
Vou tentar ach�-lo.
578
00:43:59,429 --> 00:44:01,968
Muitos deles v�o ter 70,
80 anos.
579
00:44:01,969 --> 00:44:05,029
Comece com certid�es de �bito.
Para poupar tempo.
580
00:44:05,830 --> 00:44:08,130
Nosso outro
suspeito � Dennis Creed.
581
00:44:08,131 --> 00:44:11,117
Foi pego um ano depois
de montarem os slides.
582
00:44:11,119 --> 00:44:14,419
Matou ao menos sete mulheres.
Morava em Paradise Park, Islington.
583
00:44:14,772 --> 00:44:17,212
Estava ativo
quando Margot desapareceu.
584
00:44:17,213 --> 00:44:21,037
Ele est� vivo, n�o est�? Acha
que poder�amos falar com ele?
585
00:44:21,660 --> 00:44:25,280
Ele vai brincar com voc�s.
Nunca vai dizer algo que preste.
586
00:44:30,533 --> 00:44:31,583
Obrigado, George.
587
00:44:33,560 --> 00:44:36,690
Lembro da Anna vir
em casa para falar com o pai.
588
00:44:36,691 --> 00:44:40,031
- Devia fazer sucesso.
- �. Era bonita.
589
00:44:41,144 --> 00:44:44,553
Ela vinha com perguntas prontas
como uma profissional.
590
00:44:44,554 --> 00:44:46,641
N�o parava de chorar.
591
00:44:46,642 --> 00:44:49,952
Nem se lembrava da m�e.
Ainda assim, sofreu horrores.
592
00:44:50,294 --> 00:44:52,634
Papai ia querer que eu ajude.
593
00:44:53,077 --> 00:44:57,317
Se precisarem de algo,
liguem, que eu fa�o.
594
00:44:58,018 --> 00:45:00,108
Detalhes do Talbot, se os tiver.
595
00:45:03,376 --> 00:45:06,366
Papai n�o enlouqueceu do nada.
596
00:45:06,368 --> 00:45:08,598
Ele tinha hipertireoidismo...
597
00:45:09,360 --> 00:45:12,560
que s� foi diagnosticado
quando o hospitalizaram.
598
00:45:16,040 --> 00:45:18,860
Tamb�m n�o conseguia dormir.
599
00:45:19,728 --> 00:45:23,518
Uma vez tratado, melhorou.
600
00:45:24,738 --> 00:45:27,838
- Que bom que melhorou.
- Todos precisamos melhorar.
601
00:45:29,017 --> 00:45:33,987
Precisamos melhorar
em se adaptar �s coisas, n�o?
602
00:45:34,619 --> 00:45:39,249
N�o d� para tocar as pessoas para fora
quando elas adoecem. Leite? A��car?
603
00:45:39,250 --> 00:45:41,256
Sim, bastante. Obrigado.
604
00:45:41,786 --> 00:45:43,726
Desculpe eu divagar.
605
00:45:44,709 --> 00:45:50,099
Algumas fam�lias o culparam
por estragar a investiga��o do Creed.
606
00:45:50,101 --> 00:45:52,151
E n�o foi assim.
607
00:45:54,450 --> 00:45:57,060
Ele deu muito duro nesse caso.
608
00:45:58,765 --> 00:46:01,125
Eu estava l� e me lembro.
609
00:46:02,904 --> 00:46:05,654
- Quantos anos tinha na �poca?
- Dez.
610
00:46:06,662 --> 00:46:11,192
Mas mostrava ter mais que 11.
N�o que isso importe.
611
00:46:13,029 --> 00:46:17,829
Tudo isso � para ajudar Anna Phipps.
N�o haver� mat�rias sobre ele?
612
00:46:17,831 --> 00:46:19,951
Posso declarar por escrito.
613
00:46:21,588 --> 00:46:23,638
Ele e a m�e iam � missa.
614
00:46:24,615 --> 00:46:29,965
E acho que isso influenciou
o pensamento dele quando adoeceu.
615
00:46:29,973 --> 00:46:32,033
Ele decidiu combater o mal.
616
00:46:32,790 --> 00:46:34,950
Quando voc�
percebeu a piora dele?
617
00:46:36,618 --> 00:46:39,818
Ele come�ou a p�r sal...
618
00:46:41,349 --> 00:46:43,189
na porta dos nossos quartos.
619
00:46:44,098 --> 00:46:46,358
No meu e no do meu irm�o.
620
00:46:47,334 --> 00:46:49,142
� isso que quero dizer.
621
00:46:49,143 --> 00:46:51,334
Ele sempre foi um bom homem.
622
00:46:51,335 --> 00:46:55,335
Achou que estava
nos protegendo e...
623
00:46:58,815 --> 00:46:59,815
Bem...
624
00:47:01,947 --> 00:47:03,127
eu posso mostrar.
625
00:47:08,487 --> 00:47:13,847
Aqui era o escrit�rio do papai.
Ele o matinha trancado.
626
00:47:24,143 --> 00:47:28,213
Esse � Baphomet.
627
00:47:28,214 --> 00:47:32,604
Mam�e o achou chorando aqui.
Chamou uma ambul�ncia. E foi isso.
628
00:47:33,364 --> 00:47:34,364
Posso?
629
00:47:35,729 --> 00:47:37,359
Voc� deve ter ficado com medo.
630
00:47:37,364 --> 00:47:40,254
Por ele, sim.
631
00:47:41,574 --> 00:47:43,522
N�o, fiquei mesmo.
632
00:47:43,523 --> 00:47:46,722
Mam�e se desfez de tudo aqui
com ele no hospital.
633
00:47:46,723 --> 00:47:49,753
Quando ele voltou para casa,
n�o tocou mais no assunto.
634
00:47:49,754 --> 00:47:53,994
Creed j� tinha sido pego.
Ent�o, estava tudo acabado.
635
00:47:53,995 --> 00:47:56,945
Mas ainda n�o tinham achado
Margot Bamborough.
636
00:47:56,952 --> 00:47:59,247
Seu pai trabalhou muito no caso.
637
00:47:59,248 --> 00:48:02,274
Outro homem refez o trabalho.
638
00:48:02,275 --> 00:48:04,985
Mas duvido que o trabalho dele
tenha sido em v�o.
639
00:48:05,337 --> 00:48:09,087
N�o imagino a mulher
de um policial jogando tudo fora.
640
00:48:10,939 --> 00:48:12,677
Se algo sobreviveu...
641
00:48:12,678 --> 00:48:15,668
h� uma chance
de ainda poder ajudar algu�m.
642
00:48:18,836 --> 00:48:23,076
Sim,
eu acho que ele ia querer isso.
643
00:48:28,787 --> 00:48:32,334
S� pe�o que n�o o julgue.
644
00:48:32,335 --> 00:48:34,665
- N�o vou julgar.
- � o que diz agora.
645
00:48:34,667 --> 00:48:36,157
Greg, eu tive TEPT.
646
00:48:36,162 --> 00:48:39,082
J� acordei achando
que atiravam em mim.
647
00:48:39,084 --> 00:48:40,894
E n�o sou s� eu.
648
00:48:42,773 --> 00:48:46,573
Uma amiga teve um ataque de p�nico,
dirigindo, quase nos matando.
649
00:48:47,435 --> 00:48:49,555
Eu n�o a julgo por isso.
650
00:48:49,557 --> 00:48:53,657
� duro quando acham que algu�m
que amamos morreu na praia.
651
00:48:57,037 --> 00:48:58,947
Espero que meu pai possa ajudar.
652
00:48:58,951 --> 00:49:00,061
Obrigado.
653
00:49:15,233 --> 00:49:16,493
Trabalhando at� tarde?
654
00:49:17,286 --> 00:49:18,606
Apareceu um cliente.
655
00:49:18,608 --> 00:49:21,768
Eu n�o poderia deix�-lo
sozinho na sua sala.
656
00:49:21,774 --> 00:49:22,894
N�o, n�o poderia.
657
00:49:24,036 --> 00:49:25,636
Mas vou indo agora.
658
00:49:32,037 --> 00:49:37,567
E a�, mano. Como tem passado?
Como � dif�cil ach�-lo.
659
00:49:39,726 --> 00:49:42,716
Comecei a me perguntar:
"O que meu irm�o faria?"
660
00:49:42,719 --> 00:49:44,669
Marcaria hora.
661
00:49:45,537 --> 00:49:48,107
Eu posso pagar. N�o fique bravo.
662
00:49:48,112 --> 00:49:51,172
N�o vou cobrar.
Mas preciso trabalhar.
663
00:49:59,558 --> 00:50:01,158
Pat, voc� ainda est� a�?
664
00:50:03,733 --> 00:50:07,633
Voc� vai morrer se vier at� mim
em vez de gritar?
665
00:50:08,847 --> 00:50:12,117
Consegue um projetor e uma tela?
666
00:50:14,310 --> 00:50:15,310
Por favor.
667
00:50:15,597 --> 00:50:18,237
Claro. De 16 mil�metros ou oito?
668
00:50:25,060 --> 00:50:26,100
� Super 8.
669
00:50:33,306 --> 00:50:35,006
Acho que ela gosta de voc�.
670
00:50:36,854 --> 00:50:37,854
Ou�a...
671
00:50:39,951 --> 00:50:42,841
papai sabe que meteu
os p�s pelas m�os.
672
00:50:44,196 --> 00:50:45,336
Mas entenda...
673
00:50:45,344 --> 00:50:48,414
que quando voc� nasceu,
o casamento dele foi para o saco.
674
00:50:48,415 --> 00:50:52,015
E a banda se jogou nas drogas.
675
00:50:53,624 --> 00:50:55,194
O que voc� quer, Al?
676
00:50:55,816 --> 00:50:58,564
Eles v�o gravar
um disco de 50 anos.
677
00:50:58,565 --> 00:50:59,915
E v�o dar uma festa.
678
00:51:00,931 --> 00:51:02,571
Vai ser muito bom se vier.
679
00:51:04,340 --> 00:51:05,340
N�o.
680
00:51:07,054 --> 00:51:08,344
Mais alguma coisa?
681
00:51:10,081 --> 00:51:11,541
D� uma chance a ele.
682
00:51:12,586 --> 00:51:16,656
Goste ou n�o, ele � nosso pai. E
est� tentando consertar as coisas.
683
00:51:18,814 --> 00:51:19,814
Al...
684
00:51:21,006 --> 00:51:22,046
eu gosto de voc�.
685
00:51:23,198 --> 00:51:25,458
N�o quero
me desentender com voc�...
686
00:51:27,094 --> 00:51:28,774
mas a resposta � n�o.
687
00:51:31,061 --> 00:51:32,061
Est� bem.
688
00:51:33,322 --> 00:51:34,582
Te amo, irm�o.
689
00:51:37,253 --> 00:51:39,793
Apenas pense no assunto.
690
00:52:58,527 --> 00:53:02,037
Parece que Talbot baseou
toda uma teoria no zod�aco.
691
00:53:02,041 --> 00:53:04,931
Sei. N�o aguento esse tro�o.
692
00:53:06,042 --> 00:53:08,272
- Qual � o seu signo?
- N�o fa�o ideia.
693
00:53:08,273 --> 00:53:09,378
Ora.
694
00:53:09,382 --> 00:53:12,902
Todo mundo sabe o signo.
N�o banque o superior.
695
00:53:14,148 --> 00:53:17,658
Sagit�rio, ascendente escorpi�o,
sol na primeira casa.
696
00:53:17,662 --> 00:53:21,142
S� sei isso, porque mam�e
era louca por essa bobagem.
697
00:53:21,733 --> 00:53:23,924
O que � sol na primeira casa?
698
00:53:23,925 --> 00:53:25,695
N�o significa nada.
699
00:53:27,613 --> 00:53:28,613
Mas veja isto.
700
00:53:30,223 --> 00:53:34,083
O assassino � capricorniano.
Capric�rnio mata Julie W.
701
00:53:34,084 --> 00:53:36,384
Com certeza,
ele tinha um suspeito.
702
00:53:36,385 --> 00:53:39,998
Um deus bode corn�fero.
Tente meter essa em um tribunal.
703
00:53:39,999 --> 00:53:43,029
Voc� pode ser louco
e estar certo ao mesmo tempo.
704
00:53:43,617 --> 00:53:46,187
Isso parece frase
de �m� de geladeira.
705
00:53:46,192 --> 00:53:49,461
N�o descartemos as teorias
do Talbot s� porque adoeceu.
706
00:53:49,462 --> 00:53:50,852
Mas nas anota��es...
707
00:53:51,827 --> 00:53:56,277
ele claramente acha que � um solteiro
matando mulheres no norte de Londres.
708
00:53:56,629 --> 00:53:59,829
A maioria acha
que Dennis Creed matou Margot.
709
00:53:59,830 --> 00:54:01,119
Mas n�o h� provas.
710
00:54:01,120 --> 00:54:04,007
Isto � de um obcecado,
n�o um bom trabalho policial.
711
00:54:04,008 --> 00:54:05,145
Eu n�o...
712
00:54:06,580 --> 00:54:09,500
- Este � o fio do projetor.
- �timo. Obrigado.
713
00:54:12,738 --> 00:54:15,728
A multa � de 100
libras se quebrar.
714
00:54:15,729 --> 00:54:18,617
Certo. Bem, eu n�o vou quebrar.
715
00:54:18,618 --> 00:54:20,078
N�o diga que n�o avisei.
716
00:54:20,079 --> 00:54:22,099
Pode desligar as luzes ao sair?
717
00:54:22,100 --> 00:54:23,346
Claro.
718
00:54:28,046 --> 00:54:29,506
Ela � muito eficiente.
719
00:54:29,507 --> 00:54:33,194
Voc� tamb�m era. Nem por isso
quis jog�-la pela janela.
720
00:54:33,195 --> 00:54:34,585
Um elogio e tanto.
721
00:54:35,700 --> 00:54:37,890
Bom, l� vai.
722
00:54:39,666 --> 00:54:43,876
Tenner diz que � um filme caseiro
do Talbot invocando os mortos.
723
00:55:12,997 --> 00:55:14,107
Essa � Margot?
724
00:55:38,082 --> 00:55:39,862
Cormoran, o que � isso?
725
00:56:15,274 --> 00:56:18,794
Desculpe faz�-lo voltar,
mas voc� precisa ver isso.
726
00:56:39,907 --> 00:56:42,097
� uma das piores
coisas que j� vi.
727
00:56:48,708 --> 00:56:50,238
Certeza de que � a Margot?
728
00:56:52,222 --> 00:56:54,482
Tem a altura e o bi�tipo dela.
729
00:56:54,484 --> 00:56:57,754
Vamos descobrir se ela
tinha uma cicatriz no torso.
730
00:56:57,755 --> 00:57:00,465
- O marido saberia.
- Fora do nosso alcance.
731
00:57:01,999 --> 00:57:04,608
Complicado. E uma ficha m�dica?
732
00:57:04,609 --> 00:57:08,049
Estava na papelada.
Nada sobre cicatriz ou cirurgia.
733
00:57:09,271 --> 00:57:13,101
Achamos este bilhete
nos pap�is da Margot.
734
00:57:14,872 --> 00:57:16,932
"Deixe minha garota em paz...
735
00:57:18,282 --> 00:57:21,412
ou vou mand�-la para o inferno
devagar e dolorosamente."
736
00:57:21,413 --> 00:57:23,613
Voc� pulou uma palavra.
737
00:57:24,823 --> 00:57:26,983
Acha que a amea�a foi cumprida?
738
00:57:29,693 --> 00:57:31,923
Foi devagar
e dolorosamente para mim.
739
00:57:33,660 --> 00:57:36,830
Quero ver uma coisa de novo.
Voc�s se importam?
740
00:57:45,350 --> 00:57:47,650
Acho que j� vi
o anel em algum lugar.
741
00:57:57,979 --> 00:57:59,269
A�.
742
00:58:05,495 --> 00:58:06,885
Merda!
743
00:58:11,443 --> 00:58:13,217
Acho que tudo bem.
744
00:58:13,218 --> 00:58:15,238
- Tirou foto?
- Tirei.
745
00:58:17,323 --> 00:58:19,103
Onde voc� viu aquele anel?
746
00:58:23,551 --> 00:58:26,271
Na festa de Natal
que Gupta lhe mandou.
747
00:58:39,556 --> 00:58:41,746
Os dois caras na porta...
748
00:58:45,053 --> 00:58:46,060
�.
749
00:58:46,061 --> 00:58:50,721
Imagem ruim. O anel est� no mesmo
dedo. E � do mesmo tamanho.
750
00:58:50,723 --> 00:58:52,223
Faz ideia de quem �?
751
00:58:53,403 --> 00:58:57,583
N�o. Mas ele est� saindo
com a recepcionista, Gloria Conti.
752
00:58:57,925 --> 00:59:01,715
At� agora, ela � a �ltima
pessoa a ver Margot viva.
753
00:59:02,379 --> 00:59:04,809
Teremos
de entregar isto � pol�cia.
754
00:59:04,814 --> 00:59:06,522
Mas ficaremos de m�os atadas.
755
00:59:06,523 --> 00:59:09,579
Pode nos dar uns dias? Ver
o que achamos para a cliente.
756
00:59:09,581 --> 00:59:12,158
J� se passou meio s�culo.
Alguns dias n�o fazem mal.
757
00:59:12,159 --> 00:59:14,865
Quando trouxer para n�s,
vou fingir que nunca vi.
758
00:59:14,869 --> 00:59:15,949
Entendido.
759
00:59:25,167 --> 00:59:26,457
Como voc� est�, Robin?
760
00:59:30,526 --> 00:59:33,616
N�o acho que j�
senti tanta raiva na vida.
761
00:59:33,621 --> 00:59:36,647
N�o importa se foi h�
meio s�culo ou meia hora.
762
00:59:36,648 --> 00:59:40,018
Esse homem tem
que pagar pelo que fez.
763
00:59:40,953 --> 00:59:44,345
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
60102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.