All language subtitles for Strike.S05E01.Part1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,665 --> 00:00:28,135 C.B. STRIKE: SANGUE REVOLTO 2 00:01:40,865 --> 00:01:42,865 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 3 00:01:42,867 --> 00:01:45,477 Voc� tem uma mensagem salva. 4 00:01:46,904 --> 00:01:50,214 Recebida ontem �s 10h14. 5 00:01:50,556 --> 00:01:55,046 N�o estou ligando por nada. S� espero que esteja tudo bem a�. 6 00:01:55,532 --> 00:01:56,782 Falamos depois? 7 00:02:06,491 --> 00:02:07,741 Desculpe. 8 00:02:09,066 --> 00:02:10,076 Desculpe-me. 9 00:02:10,944 --> 00:02:14,319 Eu o reconheci dos jornais. Voc� � o detetive. 10 00:02:14,320 --> 00:02:15,360 Tudo bem. 11 00:02:15,712 --> 00:02:17,382 Deve estar de folga, n�o? 12 00:02:18,773 --> 00:02:20,063 Eu observava aquela foca. 13 00:02:20,895 --> 00:02:22,875 N�o profissionalmente. 14 00:02:24,026 --> 00:02:27,746 Vejo deve estar de f�rias e n�o quero incomodar. Eu poderia... 15 00:02:27,749 --> 00:02:30,879 Anna, voc� disse que n�o faria isso. 16 00:02:31,228 --> 00:02:33,908 - N�o me contive. - Sa� do banheiro, e voc� tinha sumido. 17 00:02:33,909 --> 00:02:37,107 - Eu preciso tentar. - Posso perguntar do que se trata? 18 00:02:37,769 --> 00:02:38,879 Eu tenho um caso. 19 00:02:39,822 --> 00:02:42,122 Nem sei se voc� o chamaria disso. 20 00:02:43,753 --> 00:02:47,863 Seria tudo para mim se me desse dez minutos para me ouvir. 21 00:02:49,563 --> 00:02:50,753 Tudo bem. 22 00:02:53,704 --> 00:02:58,054 � sobre uma mulher que desapareceu h� muito tempo. 23 00:02:58,818 --> 00:03:00,418 Em 1974. 24 00:03:01,915 --> 00:03:04,245 O nome dela era Margot Bamborough. 25 00:03:08,838 --> 00:03:10,994 Na noite em que desapareceu... 26 00:03:10,995 --> 00:03:14,195 ela deveria se encontrar com uma amiga no pub... 27 00:03:14,196 --> 00:03:16,346 mas ficou para ver um paciente. 28 00:03:16,353 --> 00:03:19,213 - Ele n�o entrou em detalhes. - Tudo bem. 29 00:03:20,528 --> 00:03:22,508 Vou me atrasar para ver Oonagh. 30 00:03:23,520 --> 00:03:24,880 Tempo horr�vel l� fora. 31 00:03:26,164 --> 00:03:27,729 Ent�o, boa noite. 32 00:03:27,730 --> 00:03:29,680 Boa noite, Dra. Bamborough. 33 00:03:35,419 --> 00:03:37,539 Ela teria levado cinco minutos... 34 00:03:37,541 --> 00:03:39,631 para ir do consult�rio ao pub. 35 00:03:42,412 --> 00:03:44,262 Mas nunca mais foi vista. 36 00:03:46,969 --> 00:03:49,089 Margot Bamborough era minha m�e. 37 00:03:53,685 --> 00:03:57,055 Eu s� soube dela aos oito anos. 38 00:04:08,506 --> 00:04:10,656 - Voc� � Anna Phipps? - Sou. 39 00:04:10,663 --> 00:04:14,037 - Esse desenho � para a sua m�e. - �. 40 00:04:14,038 --> 00:04:16,998 - Qual delas � sua m�e? - A de casaco marrom. 41 00:04:18,248 --> 00:04:19,738 Ela n�o � sua m�e. 42 00:04:21,066 --> 00:04:26,176 Sua m�e era uma m�dica chamada Margot. Cortaram a cabe�a dela. 43 00:04:30,738 --> 00:04:32,198 Querida, o que foi? 44 00:04:39,157 --> 00:04:41,277 N�o � verdade. Espere aqui. 45 00:04:45,802 --> 00:04:48,032 Como ousa dizer isso � minha filha? 46 00:04:52,204 --> 00:04:55,304 Depois disso, meu mundo desmoronou. 47 00:04:59,058 --> 00:05:01,736 Quando perguntei a meu pai sobre mam�e... 48 00:05:01,737 --> 00:05:05,737 ele disse que ningu�m sabia o que tinha acontecido a ela. 49 00:05:06,887 --> 00:05:10,367 Disse que fez o que achou ser o melhor. 50 00:05:11,375 --> 00:05:14,115 Disse que eu tinha Cynthia como m�e... 51 00:05:14,123 --> 00:05:18,753 e que ela me amava, e isso deveria bastar. 52 00:05:19,899 --> 00:05:22,749 Em breve, quem conhecia minha m�e ter� morrido. 53 00:05:24,143 --> 00:05:26,753 E eu nunca saberei o que houve com ela. 54 00:05:28,179 --> 00:05:32,979 A pol�cia admite incompet�ncia, mas n�o quer reabrir o caso. 55 00:05:34,163 --> 00:05:35,523 Eu tenho dinheiro. 56 00:05:36,425 --> 00:05:42,195 Sei que pode n�o dar em nada, mas sinto que devo tentar alguma coisa. 57 00:05:44,288 --> 00:05:45,608 Pode me ajudar? 58 00:05:46,654 --> 00:05:47,704 Por favor. 59 00:06:08,190 --> 00:06:09,300 Oi. 60 00:06:09,302 --> 00:06:10,555 E o Sonso? 61 00:06:10,556 --> 00:06:14,586 Eles est�o l� h� dois dias. N�o consegui tirar uma foto. 62 00:06:15,426 --> 00:06:18,206 Por que trabalho bem pago � sempre t�o chato? 63 00:06:18,209 --> 00:06:20,609 Aceitei investigar um desaparecimento. 64 00:06:21,515 --> 00:06:24,124 Um desaparecimento de 1974. 65 00:06:24,125 --> 00:06:26,485 Vou rever a cliente em Falmouth, amanh�. 66 00:06:26,490 --> 00:06:27,530 Eu vou para l�. 67 00:06:29,448 --> 00:06:32,228 - � longe. - J� estou no Defender. 68 00:06:32,231 --> 00:06:36,481 Se sair agora, posso chegar na Cornualha... m�s que vem? 69 00:06:37,449 --> 00:06:39,329 Ano que vem, se o pneu furar. 70 00:06:39,815 --> 00:06:42,035 Mande o endere�o. Vejo voc� amanh�. 71 00:06:42,041 --> 00:06:43,091 Certo. 72 00:06:44,025 --> 00:06:47,845 - Como vai Joan? - O resultado dos exames sai hoje. 73 00:06:48,339 --> 00:06:49,799 Certo. Depois, me diga. 74 00:06:50,391 --> 00:06:52,861 Eu mando o endere�o. Tchau. 75 00:07:14,433 --> 00:07:15,893 O que voc� acha? 76 00:07:17,356 --> 00:07:20,726 Vamos ver o que os m�dicos dizem. A�, decidimos. 77 00:07:29,184 --> 00:07:31,236 Lucy pesquisou na internet. 78 00:07:31,237 --> 00:07:34,397 Diz que eles tratam quase qualquer coisa agora. 79 00:07:37,534 --> 00:07:40,491 - Eu posso fazer isso. - Eu gosto de fazer. 80 00:07:40,492 --> 00:07:43,732 - Vamos, Joanie. Sente-se. - N�o preciso me sentar. 81 00:07:49,816 --> 00:07:53,046 Bem... o que eles dizem? 82 00:07:54,965 --> 00:07:57,225 � tudo muito simples, na verdade. 83 00:07:58,201 --> 00:08:03,111 Tenho que tomar rem�dios, eles talvez operem... 84 00:08:04,255 --> 00:08:05,915 e � isso. 85 00:08:07,246 --> 00:08:09,746 Queria que me deixasse ir junto, Joanie. 86 00:08:10,099 --> 00:08:12,359 Que bobagem. N�o h� necessidade. 87 00:08:13,683 --> 00:08:15,393 Que rem�dios est�o dando? 88 00:08:16,084 --> 00:08:17,414 Est� tudo escrito. 89 00:08:18,136 --> 00:08:21,126 Que bom. Vou ver as anota��es. 90 00:08:23,217 --> 00:08:24,467 Na sua bolsa? 91 00:08:25,373 --> 00:08:27,043 Voc� comeu as batatas. 92 00:08:45,622 --> 00:08:49,352 C�NCER OVARIANO - EST�GIO 4 C�lulas cancer�genas se soltaram 93 00:08:49,353 --> 00:08:52,785 e formaram met�stases. Incur�vel 94 00:08:54,042 --> 00:08:55,962 A torta est� bonita, Ted. 95 00:08:57,416 --> 00:08:58,496 Obrigado. 96 00:09:13,385 --> 00:09:15,015 Quando Lucy chega? 97 00:09:17,039 --> 00:09:18,049 Em uma hora. 98 00:09:19,614 --> 00:09:23,304 Precisa fazer essas batatas. Eles v�o chegar com fome. 99 00:09:36,453 --> 00:09:39,861 No que est� trabalhando? Ou jurou sigilo? 100 00:09:39,862 --> 00:09:42,645 N�o, tenho um encontro em Falmouth. 101 00:09:42,646 --> 00:09:44,696 Com o endere�o, consegui a escritura... 102 00:09:45,046 --> 00:09:47,826 e a lista de propriet�rios. Uma � Anna Phipps. 103 00:09:47,829 --> 00:09:52,839 Se fizer uma busca dela, vai ver que a m�e sumiu em 1974. 104 00:09:52,840 --> 00:09:54,130 Este � o principal suspeito. 105 00:09:57,189 --> 00:10:00,179 Dennis Creed, sete v�timas conhecidas. 106 00:10:00,181 --> 00:10:02,128 Ele puxa assunto... 107 00:10:02,129 --> 00:10:05,609 e oferece a elas uma bebida, s� que batizada. 108 00:10:05,956 --> 00:10:09,506 Quando elas acordam, descobrem que est�o no por�o do Creed. 109 00:10:10,270 --> 00:10:13,818 Espere. Acho que o narrador � Ollie Boreman. 110 00:10:13,819 --> 00:10:16,949 Ele fez o Lear do meu Edmund, em Birmingham. 111 00:10:19,073 --> 00:10:21,753 Entrando l�, voc� logo sentia o cheiro. 112 00:10:22,239 --> 00:10:24,219 Ele n�o tinha escondido nada. 113 00:10:25,092 --> 00:10:30,344 Achamos peda�os das v�timas na pia, na banheira, na geladeira. 114 00:10:30,345 --> 00:10:32,045 DETETIVE SIMON LAYBORN 115 00:10:32,050 --> 00:10:35,500 � a pior cena do crime que j� vi, de longe. 116 00:10:37,304 --> 00:10:39,364 Sete v�timas identificadas... 117 00:10:39,948 --> 00:10:43,458 mas a pol�cia teme que outras nunca foram encontradas. 118 00:10:45,063 --> 00:10:47,670 Outubro de 1974. 119 00:10:47,671 --> 00:10:51,671 A Dra. Margot Bamborough sai do trabalho para beber com uma amiga. 120 00:10:57,065 --> 00:10:59,465 Uma testemunha v� duas pessoas lutarem... 121 00:10:59,466 --> 00:11:01,336 mas ningu�m interv�m. 122 00:11:01,344 --> 00:11:02,874 RECONSTITUI��O 123 00:11:02,875 --> 00:11:05,344 Um furg�o foge do local. 124 00:11:05,345 --> 00:11:07,815 Todas as marcas do Dennis Creed. 125 00:11:09,033 --> 00:11:13,138 Mas o Dem�nio de Paradise Park n�o d� respostas. 126 00:11:13,139 --> 00:11:18,049 Guarda seus segredos e se alimenta da dor que seu sil�ncio causa. 127 00:11:20,445 --> 00:11:23,085 Est� investigando um assassino em s�rie? 128 00:11:23,089 --> 00:11:27,194 Bem, ningu�m provou que Dennis Creed matou Margot Bamborough. 129 00:11:27,195 --> 00:11:30,045 Tecnicamente, ela segue desaparecida. 130 00:11:30,395 --> 00:11:33,175 Voc� tirou tudo isso de um endere�o na Cornualha? 131 00:11:33,527 --> 00:11:37,247 Eu tive um namorado nos anos 90 que adoraria achar. 132 00:11:39,024 --> 00:11:42,294 Vou fazer as malas. Acordo cedo amanh�. Obrigada. 133 00:11:42,295 --> 00:11:43,475 Boa noite. 134 00:12:06,405 --> 00:12:07,515 Oi. � o Matt. 135 00:12:09,432 --> 00:12:10,619 Est� me ouvindo? 136 00:12:10,620 --> 00:12:13,395 N�o � para nos comunicarmos via advogados? 137 00:12:13,399 --> 00:12:15,899 S� tento poupar tempo e dinheiro. 138 00:12:15,903 --> 00:12:17,955 N�o estou feliz com o acordo. 139 00:12:17,956 --> 00:12:21,574 - Diga isso ao seu advogado. - �, podemos fazer assim. 140 00:12:21,575 --> 00:12:24,805 Mas saiba que posso gastar quatro vezes mais... 141 00:12:25,610 --> 00:12:26,720 Babaca. 142 00:12:55,113 --> 00:12:57,061 N�o posso lev�-lo a Falmouth? 143 00:12:57,062 --> 00:13:00,227 Gosto de pegar a balsa. Ela me lembra a inf�ncia. 144 00:13:00,228 --> 00:13:01,758 Geringon�a mort�fera. 145 00:13:02,594 --> 00:13:04,444 Voc� vai solucionar isso, n�o? 146 00:13:05,308 --> 00:13:06,598 Voc� � bom nisso. 147 00:13:08,369 --> 00:13:09,369 Pronto? 148 00:13:10,527 --> 00:13:11,877 - At� logo. - At�. 149 00:13:27,191 --> 00:13:28,241 Uma saideira? 150 00:13:29,279 --> 00:13:32,509 Por favor, n�o v� virar alco�latra ainda por cima. 151 00:13:34,811 --> 00:13:36,031 Eu n�o aguentaria. 152 00:13:36,725 --> 00:13:39,365 Falo com mam�e duas vezes por semana h� 20 anos. 153 00:13:39,369 --> 00:13:40,859 Ela n�o � nossa m�e. 154 00:13:41,351 --> 00:13:44,101 Leda me deu � luz e mais nada al�m disso. 155 00:13:44,866 --> 00:13:47,016 Joan e Ted de fato nos queriam. 156 00:13:48,032 --> 00:13:50,121 Este � o �nico lugar que chamo de lar. 157 00:13:50,122 --> 00:13:52,899 - Voc� mora no sul de Londres. - D� para parar? 158 00:13:53,633 --> 00:13:55,863 Voc� se esquece de que o conhe�o. 159 00:13:56,521 --> 00:14:01,041 Sempre atr�s de um quebra-cabe�a. Tudo para evitar uma conversa de verdade. 160 00:14:04,175 --> 00:14:06,435 Talvez n�o seja a mesma coisa. 161 00:14:06,437 --> 00:14:08,487 Eu escolhi Joan, e voc�, Leda. 162 00:14:09,255 --> 00:14:11,375 Pelo menos, eu tenho algu�m. 163 00:14:11,377 --> 00:14:14,467 Leda n�o amava ningu�m fora a si mesma... 164 00:14:18,683 --> 00:14:21,713 - Joan acha que deveria se casar com Robin. - Pare. 165 00:14:21,714 --> 00:14:23,940 D� um motivo para n�o faz�-lo. 166 00:14:28,738 --> 00:14:29,818 Eu estragaria tudo. 167 00:14:31,347 --> 00:14:34,267 Perderia uma amiga e uma s�cia. 168 00:14:34,270 --> 00:14:37,160 Eis dois motivos. A lista � mais longa. 169 00:14:39,280 --> 00:14:40,880 Vejo voc� em algumas semanas. 170 00:14:42,411 --> 00:14:44,331 Stick? Te amo. 171 00:14:56,050 --> 00:15:00,540 Festa de Natal filmada dez meses antes de ela desaparecer. 172 00:15:01,443 --> 00:15:05,164 Estas s�o as �ltimas imagens da Dra. Margot Bamborough. 173 00:15:05,165 --> 00:15:06,655 CORTESIA DO DR. DINESH GUPTA 174 00:15:11,462 --> 00:15:14,697 O Inspetor Bill Talbot liderou a investiga��o... 175 00:15:14,698 --> 00:15:16,784 do desaparecimento dela. 176 00:15:16,785 --> 00:15:18,795 A essa altura, � minha opini�o 177 00:15:18,804 --> 00:15:21,484 que a Dra. Bamborough tenha sido raptada. 178 00:15:21,830 --> 00:15:26,040 O marido, o Dr. Roy Phipps, n�o � um suspeito. 179 00:15:26,980 --> 00:15:31,570 Estes t�m sido e continuam sendo tempos muito dif�ceis... 180 00:15:31,572 --> 00:15:33,452 para a fam�lia do Dr. Phipps. 181 00:15:34,495 --> 00:15:35,915 A filha, Anna, vai crescer... 182 00:15:35,921 --> 00:15:38,771 sem saber o que aconteceu � m�e dela. 183 00:16:10,399 --> 00:16:12,349 Cormoran tem la�os aqui agora. 184 00:16:12,350 --> 00:16:16,104 - �, mas n�o � daqui. - Falo do que � melhor para eles. 185 00:16:16,105 --> 00:16:18,845 Sei que voc� os ama, mas n�s tamb�m amamos. 186 00:16:18,854 --> 00:16:22,959 E podemos estar aqui para eles. Essa � a diferen�a. 187 00:16:22,960 --> 00:16:26,790 - Voc� volta em um m�s. - Pare de me dizer o que vou fazer. 188 00:16:27,239 --> 00:16:31,726 - Eu disse que � prov�vel. - Voc� n�o pode ser assim com crian�as. 189 00:16:31,727 --> 00:16:35,097 - Crian�as precisam de certeza. - S�o meus filhos, Joan! 190 00:16:40,007 --> 00:16:41,467 � que eu amo ele, Corm. 191 00:16:42,687 --> 00:16:46,997 Preciso de alguns dias para ver se pode dar certo. Est� bem? 192 00:17:23,845 --> 00:17:27,945 BALSA DE ST. MAWES 193 00:17:40,754 --> 00:17:42,254 Ent�o, como vai Joan? 194 00:17:46,599 --> 00:17:48,099 � assim que �. 195 00:17:50,148 --> 00:17:53,038 - Trouxe biscoito. - Obrigado. N�o estou com fome. 196 00:17:58,741 --> 00:18:01,731 - Repasso o hist�rico do caso? - Sim. 197 00:18:18,364 --> 00:18:19,444 Aqui est� ela. 198 00:18:20,347 --> 00:18:24,237 Mam�e � a mais alta. E essa � a amiga, Oonagh. 199 00:18:26,470 --> 00:18:31,930 Papai deve ter esvaziado o consult�rio e enfiado tudo no s�t�o. 200 00:18:33,325 --> 00:18:35,335 N�o sabe que tenho tudo isto. 201 00:18:37,117 --> 00:18:40,277 Desculpe se n�o ajuda. 202 00:18:40,283 --> 00:18:43,033 Mas � o que tenho a oferecer. 203 00:18:46,232 --> 00:18:48,492 Por favor, n�o falem com o papai. 204 00:18:49,746 --> 00:18:55,936 Ele est� muito fr�gil agora, e as coisas continuam dif�ceis entre n�s. 205 00:18:55,939 --> 00:18:58,309 N�o quero que ele saiba de nada. 206 00:18:59,835 --> 00:19:03,625 Algu�m mais j� investigou, fora a pol�cia? 207 00:19:03,976 --> 00:19:06,026 Bem, eu tentei. 208 00:19:07,212 --> 00:19:10,622 Havia um livro escrito por um homem chamado Carl Oakden. 209 00:19:11,455 --> 00:19:14,445 Ele era filho de alguma colega da mam�e. 210 00:19:14,448 --> 00:19:17,474 Talvez eu n�o devesse ter lido, mas li. 211 00:19:17,475 --> 00:19:22,375 Ele subentendia que mam�e estava tendo um caso com o ex-namorado. 212 00:19:24,016 --> 00:19:26,416 N�o consegui tirar isso da cabe�a. 213 00:19:27,286 --> 00:19:30,236 O bom do livro � que continha muitos nomes... 214 00:19:30,243 --> 00:19:32,748 de pessoas que conheciam mam�e. 215 00:19:32,749 --> 00:19:35,529 Ent�o, eu comecei a ligar para elas. 216 00:19:35,914 --> 00:19:40,684 Tinha aceitado que era quase certeza que ela estava morta, mas... 217 00:19:42,699 --> 00:19:44,539 ainda queria conhec�-la. 218 00:19:46,943 --> 00:19:49,033 E descobriu alguma coisa nova? 219 00:19:50,875 --> 00:19:53,515 Eu recebi um medalh�o pelos correios. 220 00:19:53,519 --> 00:19:58,739 Anonimamente, com um bilhete: "Quero que fique com isto." 221 00:19:59,503 --> 00:20:02,598 E mostrei para o pai. Ele ficou branco. 222 00:20:02,599 --> 00:20:06,599 Mam�e usava o medalh�o na noite em que desapareceu. 223 00:20:07,088 --> 00:20:10,318 O detetive encarregado da investiga��o confirmou. 224 00:20:11,193 --> 00:20:12,203 Este? 225 00:20:14,499 --> 00:20:17,525 Voc� acha que sua m�e pode t�-lo mandado? 226 00:20:17,526 --> 00:20:19,336 N�o sei. 227 00:20:20,239 --> 00:20:22,609 N�o. � improv�vel. 228 00:20:24,414 --> 00:20:27,894 Papai me disse que nem era o mesmo medalh�o. 229 00:20:28,693 --> 00:20:30,123 Que era apenas parecido. 230 00:20:31,860 --> 00:20:37,216 Ent�o, ele me disse que eu incentivava trotes como esse... 231 00:20:37,217 --> 00:20:40,907 e que, se continuasse assim, ele cortaria rela��es comigo. 232 00:20:42,123 --> 00:20:43,173 Ent�o, eu parei. 233 00:20:44,455 --> 00:20:49,355 - Quem era o detetive? - Inspetor Simon Layborn. 234 00:20:50,056 --> 00:20:53,566 O filho, George, est� na corpora��o. � amigo nosso. 235 00:20:53,570 --> 00:20:55,030 E o medalh�o? 236 00:20:56,353 --> 00:20:57,683 Papai jogou fora. 237 00:20:59,797 --> 00:21:03,484 Entenda que o caso est� mais que arquivado. 238 00:21:03,485 --> 00:21:07,445 � prov�vel n�o acharmos nada e isso lhe sair muito caro. 239 00:21:08,495 --> 00:21:10,545 Sugiro um limite or�ament�rio. 240 00:21:12,009 --> 00:21:13,329 � uma boa ideia. 241 00:21:13,331 --> 00:21:16,391 Vamos discutir isso e os contataremos. 242 00:21:16,393 --> 00:21:17,513 Meu contato. 243 00:21:19,559 --> 00:21:21,019 Psic�loga. 244 00:21:21,020 --> 00:21:23,730 Todos querem me falar de suas m�es. 245 00:21:24,222 --> 00:21:26,972 Pelo visto, tenho concorrentes agora. 246 00:21:28,083 --> 00:21:32,053 Ajudaria uma lista de pessoas com quem gostaria que fal�ssemos. 247 00:21:32,536 --> 00:21:35,076 Podemos come�ar com as que contatou. 248 00:21:36,851 --> 00:21:38,311 Ent�o, o que achou? 249 00:21:39,007 --> 00:21:42,067 O c�digo de �rea da Oonagh � 0-1-9-6-2. 250 00:21:42,417 --> 00:21:43,497 � de Winchester. 251 00:21:43,498 --> 00:21:47,246 - Podemos passar l� na volta. - Como se lembrou disso? 252 00:21:48,819 --> 00:21:49,819 Charlotte. 253 00:22:09,311 --> 00:22:11,679 Voc� ligou para o Inspetor George Layborn. 254 00:22:11,680 --> 00:22:13,277 Por favor, deixe recado. 255 00:22:13,278 --> 00:22:15,188 George, Cormoran Strike. 256 00:22:15,191 --> 00:22:17,559 Seu pai trabalhou em uma investiga��o nossa. 257 00:22:17,560 --> 00:22:19,017 Ligue quando puder. 258 00:22:19,505 --> 00:22:23,155 Tomara que a pol�cia tenha feito boa parte do trabalho. 259 00:22:25,629 --> 00:22:27,399 Mas eles n�o a acharam. 260 00:22:38,467 --> 00:22:41,077 - Oi. Oonagh. - Ol�. 261 00:22:42,572 --> 00:22:44,662 - Desculpe aparecermos assim. - N�o. 262 00:22:45,008 --> 00:22:47,788 Esperei anos por isso. Entrem. 263 00:22:52,035 --> 00:22:54,955 Fico surpresa de Roy n�o contratar algu�m. 264 00:22:55,689 --> 00:22:58,019 Deus sabe que tem o dinheiro. 265 00:23:01,882 --> 00:23:04,492 - � a Anna que est� pagando? - �. 266 00:23:05,396 --> 00:23:09,496 Que Deus a aben�oe. Passou por poucas e boas. 267 00:23:12,423 --> 00:23:16,910 Vou chorar copiosamente quando come�ar a falar sobre Margot. 268 00:23:16,911 --> 00:23:19,311 N�o se deixem impressionar por isso. 269 00:23:27,036 --> 00:23:31,066 Isso foi as faxineiras noturnas fazendo greve. 270 00:23:31,071 --> 00:23:36,116 Elas recebiam p�ssimos sal�rios. E era perigoso... 271 00:23:36,117 --> 00:23:38,617 voltar para casa a p� sozinha. 272 00:23:38,622 --> 00:23:40,362 Qual o envolvimento da Margot? 273 00:23:40,363 --> 00:23:43,909 Quando o assunto era sal�rio e direitos das mulheres... 274 00:23:43,910 --> 00:23:45,860 ela se pronunciava. 275 00:23:47,111 --> 00:23:48,891 N�s �ramos pobres. 276 00:23:49,999 --> 00:23:52,429 �s vezes, uma libra no bolso... 277 00:23:52,782 --> 00:23:56,190 valia mais que qualquer teoria acad�mica sofisticada. 278 00:23:56,191 --> 00:23:59,671 Mas ela as lia tamb�m. Se lia. 279 00:24:00,889 --> 00:24:02,349 Era inteligente. 280 00:24:08,159 --> 00:24:09,479 Eu avisei. 281 00:24:11,813 --> 00:24:14,253 V� em frente, querida. Fa�a suas perguntas. 282 00:24:15,083 --> 00:24:18,913 Talvez voc� possa come�ar nos dizendo como a conheceu. 283 00:24:20,267 --> 00:24:21,267 Est� bem. 284 00:24:24,025 --> 00:24:25,135 N�s... 285 00:24:25,138 --> 00:24:30,878 nos conhecemos em 1966, quando come�amos a trabalhar na boate. 286 00:24:37,663 --> 00:24:40,863 - Pare de roer as unhas. - Desculpe. Eu fico nervosa. 287 00:24:40,864 --> 00:24:43,064 Os homens v�m aqui relaxar. 288 00:24:43,578 --> 00:24:44,758 Voc�s s�o simp�ticas. 289 00:24:45,352 --> 00:24:46,402 Atenciosas. 290 00:24:46,988 --> 00:24:47,988 Tranquilas. 291 00:24:49,180 --> 00:24:50,360 Bebidas, mesa 6. 292 00:25:01,600 --> 00:25:05,390 Viu? Gazelas, n�o hipop�tamos. 293 00:25:06,575 --> 00:25:07,965 Bata um papo, Margot. 294 00:25:10,472 --> 00:25:12,314 Semana dif�cil, querido? 295 00:25:12,315 --> 00:25:15,235 Que tal detonar o f�gado e p�r um fim nisso? 296 00:25:15,238 --> 00:25:18,468 - Isso d� multa. - Ora, eu estava brincando. 297 00:25:19,727 --> 00:25:22,537 Por favor. Desculpe. 298 00:25:24,493 --> 00:25:26,093 Ganhe de volta em gorjeta. 299 00:25:26,094 --> 00:25:29,754 O que vai acontecer, se voc� controlar essa l�ngua. 300 00:25:31,312 --> 00:25:34,132 Sem l�ngua. Entendido. 301 00:25:35,243 --> 00:25:37,023 Dolly, voc� � a pr�xima. 302 00:25:39,731 --> 00:25:44,915 Garotas burguesas podem queimar suti�s e parar de raspar as pernas. 303 00:25:44,916 --> 00:25:47,586 N�s faz�amos o que t�nhamos que fazer. 304 00:25:48,255 --> 00:25:52,325 Nenhum lugar em Londres pagava tanto quanto aquela boate. 305 00:25:52,674 --> 00:25:58,518 Pagava mais que nossos pais ganhavam. E ela estudou o tempo todo. 306 00:25:58,519 --> 00:26:01,089 Distal, m�dio, proximal. 307 00:26:01,094 --> 00:26:04,398 Os metacarpais se dividem... 308 00:26:04,399 --> 00:26:06,346 em cabe�a, corpo e base. 309 00:26:06,347 --> 00:26:12,777 Ela era movida a a��car. E n�o engordava uma grama. 310 00:26:13,584 --> 00:26:14,634 Perfeito. 311 00:26:25,552 --> 00:26:27,502 Os homens a adoravam. 312 00:26:37,626 --> 00:26:39,916 Mas voc� n�o podia sair com eles. 313 00:26:39,922 --> 00:26:43,956 Eles mandavam detetives para ver se nos comport�vamos. 314 00:26:43,957 --> 00:26:47,297 Se d�ssemos o nosso telefone, j� era. 315 00:26:55,404 --> 00:26:58,014 Mas Margot n�o estava interessada. 316 00:26:59,162 --> 00:27:02,472 Pelo menos, n�o at� conhecer Paul Satchwell. 317 00:27:04,275 --> 00:27:06,285 Ele era um artista. 318 00:27:40,389 --> 00:27:42,479 Ela perdeu a cabe�a por ele. 319 00:27:44,494 --> 00:27:47,424 Ele foi o primeiro grande amor dela. 320 00:27:50,931 --> 00:27:52,881 H� algo que quero lhes mostrar. 321 00:28:03,108 --> 00:28:08,848 Eu comprei na exposi��o dele. � a �nica pintura que comprei na vida. 322 00:28:11,946 --> 00:28:17,026 Tive medo que algu�m visse e contasse aos pais dela. 323 00:28:18,938 --> 00:28:21,298 Durante muito tempo, ficou guardada... 324 00:28:22,488 --> 00:28:24,468 como era do Satchwell. 325 00:28:27,045 --> 00:28:29,025 Mas acabamos esquecendo, entende? 326 00:28:30,802 --> 00:28:35,707 Agora, vejo Margot, e fico feliz em t�-la. 327 00:28:35,708 --> 00:28:37,968 O que a desagradava no Satchwell? 328 00:28:39,501 --> 00:28:41,726 Eu acho que ele a matou. 329 00:28:41,727 --> 00:28:43,917 Ela o pegou traindo uma vez. 330 00:28:45,032 --> 00:28:47,397 Partiu o cora��o dela. 331 00:28:47,398 --> 00:28:51,607 Depois, ela ficou preocupada, porque o deixou tirar fotos dela. 332 00:28:51,608 --> 00:28:56,238 Imagine se fossem parar em uma revista indecente. 333 00:28:56,792 --> 00:29:01,592 A filhinha talentosa da mam�e fazendo coisas como aquelas... 334 00:29:01,593 --> 00:29:04,622 - Voc� n�o entra aqui quando quer! - Quero os negativos! 335 00:29:04,623 --> 00:29:06,810 - Eles n�o s�o seus! - O corpo � meu! 336 00:29:06,812 --> 00:29:09,872 - � a minha arte! - Devolva agora! 337 00:29:09,874 --> 00:29:11,403 N�o sei se voc� pode pagar. 338 00:29:11,404 --> 00:29:12,551 Margot! 339 00:29:12,552 --> 00:29:15,544 Se voc� mostrar as fotos a algu�m... 340 00:29:15,545 --> 00:29:18,535 - Se elas foram publicadas... - Margot? 341 00:29:19,198 --> 00:29:21,908 ...irei a pol�cia contar tudo sobre voc�. 342 00:29:21,912 --> 00:29:24,732 Abram a porta, ou vou chamar a pol�cia! 343 00:29:25,634 --> 00:29:26,634 Abram! 344 00:29:29,739 --> 00:29:33,319 - Nunca mais chegue perto dela! - O que ela lhe contou? 345 00:29:33,323 --> 00:29:35,383 - N�o contei nada a ela. - Ent�o, n�o pergunte. 346 00:29:35,384 --> 00:29:38,156 O dia em que eu souber que ela falou de mim... 347 00:29:38,159 --> 00:29:40,698 vai ser o �ltimo dela. E o seu. 348 00:29:40,699 --> 00:29:41,989 Entendeu bem? 349 00:29:44,526 --> 00:29:45,526 Caiam fora! 350 00:29:48,075 --> 00:29:50,405 O que ele estava fazendo? 351 00:29:50,754 --> 00:29:53,015 Margot nunca disse. 352 00:29:53,016 --> 00:29:55,896 Mas se ele tirou fotos dela... 353 00:29:56,912 --> 00:30:01,469 talvez estivesse envolvido em algo assim. Eu n�o sei. 354 00:30:01,470 --> 00:30:04,600 Anna disse que Satchwell ressurgiu... 355 00:30:04,601 --> 00:30:06,451 na �poca do desaparecimento. 356 00:30:07,593 --> 00:30:09,683 � poss�vel que tivessem voltado? 357 00:30:10,411 --> 00:30:13,861 Bem, ela n�o estava feliz com Roy. 358 00:30:15,839 --> 00:30:20,639 Talvez Satchwell a tenha lembrado de tempos melhores. 359 00:30:23,249 --> 00:30:27,559 Ela adorava o trabalho dela, mas n�o era muito ligada �s colegas. 360 00:30:27,564 --> 00:30:31,704 Mais do que qualquer coisa, acho que se sentia s�. 361 00:30:33,652 --> 00:30:34,972 Roy n�o fala comigo. 362 00:30:34,974 --> 00:30:38,004 Satchwell n�o � a solu��o dos seus problemas com Roy. 363 00:30:38,005 --> 00:30:41,027 - Eu disse ao Roy que ia v�-lo. - Por qu�? 364 00:30:41,028 --> 00:30:42,108 Sei l�. 365 00:30:44,124 --> 00:30:47,046 Queria que ele pensasse que pode me perder... 366 00:30:47,047 --> 00:30:49,377 para talvez fazer um esfor�o. 367 00:30:52,161 --> 00:30:53,621 Isso s� o irritou. 368 00:30:53,622 --> 00:30:55,012 J� � alguma coisa. 369 00:30:59,990 --> 00:31:02,598 Como vai, Kevin? Quer uma limonada? 370 00:31:02,599 --> 00:31:07,049 - Ele tomou quatro. Vai passar mal. - Quem � o cara de camisa? 371 00:31:08,270 --> 00:31:10,287 Margot, pare com isso. 372 00:31:10,288 --> 00:31:11,957 O que est� dizendo? 373 00:31:11,958 --> 00:31:14,427 Voc� � casada. Precisa se comportar. 374 00:31:14,428 --> 00:31:16,584 Ignore-a. Ela est� b�bada. 375 00:31:16,585 --> 00:31:20,165 - Vamos pegar uma �gua. - � s� o que eu acho. 376 00:31:24,830 --> 00:31:26,880 Eu sei que ela estava b�bada. 377 00:31:27,719 --> 00:31:32,169 Mas, por outro lado, pensei: "Ela n�o est� errada, Margot." 378 00:31:33,320 --> 00:31:37,529 Satchwell lhe dizia que estava mais linda do que nunca... 379 00:31:37,530 --> 00:31:40,140 que era a musa dele... 380 00:31:41,392 --> 00:31:42,612 e ela precisava disso. 381 00:31:42,957 --> 00:31:47,547 Parece que Satchwell queria reatar, n�o fazer mal a ela. 382 00:31:47,550 --> 00:31:49,260 No dia em que ela sumiu... 383 00:31:49,261 --> 00:31:54,015 ela ligou para mim e disse que queria conversar uma coisa urgente. 384 00:31:55,239 --> 00:31:58,959 Talvez quisesse me contar o grande segredo dele. 385 00:31:58,961 --> 00:32:01,151 E ele ficou sabendo. 386 00:32:01,153 --> 00:32:04,041 E decidiu fazer o que disse que faria. 387 00:32:04,042 --> 00:32:06,272 Fazer daquele dia o �ltimo dela. 388 00:32:07,311 --> 00:32:09,121 Ela n�o teria fugido com ele? 389 00:32:09,747 --> 00:32:11,767 Ela nunca teria deixado Anna. 390 00:32:13,608 --> 00:32:15,588 Eu rezo para que voc�s a achem. 391 00:32:16,949 --> 00:32:19,139 Acho improv�vel que esteja viva. 392 00:32:20,567 --> 00:32:21,987 Eu sei disso. 393 00:32:22,759 --> 00:32:25,469 Mas os mortos nunca desaparecem, n�o �? 394 00:32:27,073 --> 00:32:28,573 N�o enquanto s�o amados. 395 00:32:47,844 --> 00:32:51,744 O carrossel que pediu foi entregue. Eu pus na sua sala. 396 00:32:53,654 --> 00:32:55,532 Dizer obrigado n�o mata. 397 00:32:55,533 --> 00:32:57,098 Obrigado, Pat. 398 00:32:57,099 --> 00:32:59,009 - Robin j� chegou? - J�. 399 00:33:00,195 --> 00:33:03,215 Ela chegou antes de mim. � muito entusiasmada. 400 00:33:04,858 --> 00:33:09,205 Nenhuma movimenta��o do Sonso, ainda. Vou apertar a assistente dele. 401 00:33:09,206 --> 00:33:10,766 Fique de olho nas suas horas. 402 00:33:18,008 --> 00:33:19,328 - Bom dia. - Oi. 403 00:33:19,330 --> 00:33:20,650 O que � isso? 404 00:33:20,653 --> 00:33:23,817 Eu contatei o colega da Margot, o Dr. Gupta. 405 00:33:23,818 --> 00:33:26,844 Ele mandou o filme da �ltima festa de Natal. 406 00:33:26,845 --> 00:33:29,454 Topa se encontrar conosco. 407 00:33:29,455 --> 00:33:31,855 - Pode me mandar? - Est� compartilhado. 408 00:33:33,734 --> 00:33:35,374 Achei Paul Satchwell. 409 00:33:35,718 --> 00:33:39,468 Est� morando em uma ilha grega. Fa�o contato? 410 00:33:39,474 --> 00:33:42,154 Seja vaga. Ele pode se esconder. 411 00:33:52,974 --> 00:33:56,661 - Quando vamos dar os presentes? - Que presentes? 412 00:33:56,662 --> 00:34:01,642 � anivers�rio da sua s�cia hoje. Todo mundo comprou presente. 413 00:34:18,372 --> 00:34:21,962 Ilsa, preciso de uma ideia para a Robin. 414 00:34:24,634 --> 00:34:26,484 O que ela gosta de usar? 415 00:34:27,591 --> 00:34:29,511 N�o fa�o ideia do nome. 416 00:34:30,410 --> 00:34:32,430 Sabe o tipo de fragr�ncia? 417 00:34:33,715 --> 00:34:36,325 Voc� fala de como ela cheira? 418 00:34:39,769 --> 00:34:41,399 Poderia recomendar algo? 419 00:34:42,378 --> 00:34:44,948 Poder�amos tentar Flor Carnal. 420 00:34:46,240 --> 00:34:47,240 N�o. 421 00:34:48,572 --> 00:34:52,682 Tudo bem. Este aqui sai muito e � uma del�cia. 422 00:34:54,173 --> 00:34:56,613 - N�o quer dizer... - "Nos seus bra�os." 423 00:35:05,410 --> 00:35:08,090 Feliz anivers�rio. Para voc�. 424 00:35:11,116 --> 00:35:12,606 Obrigada. Que gentil. 425 00:35:16,231 --> 00:35:20,271 Desculpe eu ainda estar aqui. Estou repassando as coisas da Anna. 426 00:35:20,272 --> 00:35:24,717 Bem, eu poderia achar outro lugar. Mas tudo � conceito aberto agora. 427 00:35:25,068 --> 00:35:26,148 Isso � um problema? 428 00:35:27,433 --> 00:35:29,833 Preciso de uma porta entre mim e Pat. 429 00:35:29,834 --> 00:35:31,784 Ela � boa no que faz. 430 00:35:32,200 --> 00:35:34,704 Por que pediu a ela esse projetor? 431 00:35:34,705 --> 00:35:37,135 George Layborn vai trazer o dossi� original. 432 00:35:37,140 --> 00:35:38,740 Disse que precisar�amos. 433 00:35:38,741 --> 00:35:41,975 - Achou alguma coisa? - N�o, realmente. 434 00:35:41,976 --> 00:35:43,994 Mas o principal � isto. 435 00:35:43,995 --> 00:35:47,395 Achei com um pedido de suprimentos m�dicos. 436 00:35:48,204 --> 00:35:49,814 Algu�m a amea�ou de morte. 437 00:35:50,153 --> 00:35:52,311 "Deixe minha garota em paz, sua vadia... 438 00:35:52,312 --> 00:35:55,759 ou vou mand�-la para o inferno devagar e dolorosamente." 439 00:35:56,659 --> 00:35:58,159 A pol�cia n�o viu isso. 440 00:35:58,503 --> 00:36:01,876 "Minha garota" pode ser filha ou namorada. 441 00:36:01,877 --> 00:36:03,757 Satchwell pode ter conhecido outra... 442 00:36:03,758 --> 00:36:05,766 e Margot, tentado alert�-la. 443 00:36:09,114 --> 00:36:11,524 - George. - Estou com quatro caixas aqui. 444 00:36:11,525 --> 00:36:14,155 - Seria bom algu�m ajudar. - Vou abrir. 445 00:36:18,856 --> 00:36:21,326 - Voc� d� conta? - Dou. 446 00:36:24,980 --> 00:36:26,580 Que bom que veio, George. 447 00:36:27,832 --> 00:36:29,262 Fa�o isso pelo meu velho. 448 00:36:29,954 --> 00:36:31,564 Ele falava muito disso. 449 00:36:31,903 --> 00:36:34,201 Ficou mal com como lidaram com o caso. 450 00:36:34,202 --> 00:36:36,289 Voc�s sabem do detetive principal... 451 00:36:36,565 --> 00:36:38,475 - N�o era o seu pai? - N�o. 452 00:36:38,478 --> 00:36:41,468 Meu pai foi acionado quando o primeiro pirou. 453 00:36:41,470 --> 00:36:43,070 O Detetive Talbot. 454 00:36:43,071 --> 00:36:46,861 Mas ele descobriu que algu�m estava raptando mulheres do norte de Londres. 455 00:36:46,863 --> 00:36:50,690 Quando Margot desapareceu, ela foi inclu�da na investiga��o. 456 00:36:50,691 --> 00:36:53,440 O pior � que nem foi ele quem prendeu Creed. 457 00:36:53,441 --> 00:36:54,899 Ele j� tinha pirado. 458 00:36:54,900 --> 00:36:58,030 Papai n�o conseguiu nada com Talbot e teve de come�ar do zero. 459 00:36:58,031 --> 00:37:00,014 E as anota��es do Talbot? 460 00:37:00,015 --> 00:37:02,484 Ele n�o estava em condi��es de responder perguntas. 461 00:37:02,485 --> 00:37:04,255 Ficou muito tempo no pinel. 462 00:37:04,259 --> 00:37:06,939 O que seu pai achava que aconteceu a Margot? 463 00:37:06,940 --> 00:37:09,824 No fim das contas, que podia ser Creed. 464 00:37:09,825 --> 00:37:13,785 Mas n�o h� provas concretas. E Creed n�o confirma nem nega. 465 00:37:13,792 --> 00:37:15,982 Para mim, se n�o foi Creed... 466 00:37:15,984 --> 00:37:18,424 foi algu�m que sabia o que estava fazendo. 467 00:37:18,425 --> 00:37:20,049 - Por qu�? - Bem... 468 00:37:20,054 --> 00:37:23,013 para come�ar, n�o � f�cil se livrar de um corpo. 469 00:37:23,014 --> 00:37:25,732 Cheiro, ossos desencavados, presos em bueiros... 470 00:37:26,073 --> 00:37:27,812 Mas a Dra. Bamborough sumiu. 471 00:37:27,813 --> 00:37:30,633 Um trajeto de cinco minutos no centro de Londres... 472 00:37:30,634 --> 00:37:34,700 nem t�o tarde assim, s�bria, ela n�o era boba. 473 00:37:34,701 --> 00:37:36,481 Nunca mais foi vista. 474 00:37:37,103 --> 00:37:39,850 Para mim, isso sugere que n�o foi Creed. 475 00:37:39,851 --> 00:37:42,391 O apartamento dele estava cheio de peda�os... 476 00:37:42,392 --> 00:37:44,440 das sete mulheres que matou. 477 00:37:44,443 --> 00:37:46,287 Mas n�o da Dra. Bamborough. 478 00:37:46,288 --> 00:37:48,688 - Quer ver? - Quero. Por que n�o? 479 00:37:49,035 --> 00:37:51,395 Ainda me recuperando das caixas. 480 00:37:51,401 --> 00:37:55,791 Isto se chama "panorama do caso e pessoas relevantes". 481 00:37:58,639 --> 00:38:03,019 Margot Bamborough. M�dica e s�cia da Cl�nica Saint John. 482 00:38:03,892 --> 00:38:05,702 Aqui, temos o pessoal. 483 00:38:06,466 --> 00:38:10,356 Temos Dorothy Oakden, secret�ria. 484 00:38:11,268 --> 00:38:13,458 Janice Beaty, enfermeira. 485 00:38:13,460 --> 00:38:19,687 Dra. Margot Bamborough, Dr. Dinesh Gupta, Dr. Joseph Brenna. 486 00:38:19,688 --> 00:38:24,068 Gloria Conti e Irene Hickson, ambas recepcionistas. 487 00:38:24,072 --> 00:38:29,324 Gloria Conti viu Margot saindo �s 18h15. 488 00:38:29,325 --> 00:38:33,775 Estava atrasada para ver a amiga, Oonagh Kennedy, no Three Kings. 489 00:38:34,543 --> 00:38:37,431 Oonagh confirmou que Margot era pontual. 490 00:38:37,432 --> 00:38:41,612 �s 18:45, Oonagh liga para a casa da Margot e fala com a bab�, Cynthia. 491 00:38:41,613 --> 00:38:45,497 Esta confirma que Margot n�o est� em casa e n�o ligou. 492 00:38:48,843 --> 00:38:53,963 A letra A marca onde a luta entre duas mulheres ocorre. 493 00:38:54,515 --> 00:38:59,175 Mas as mulheres s�o identificadas como a Sra. Fleury e a m�e dela. 494 00:38:59,176 --> 00:39:04,776 A letra B marca onde a testemunha v� um furg�o passar em alta velocidade. 495 00:39:05,890 --> 00:39:08,810 A letra C � a Cl�nica St. John. 496 00:39:10,936 --> 00:39:12,006 Suspeitos. 497 00:39:13,719 --> 00:39:18,309 Roy Phipps. �s 21h, o marido da Margot liga para a pol�cia. 498 00:39:18,311 --> 00:39:21,094 Isto aqui � bom. Ou�am s�. 499 00:39:21,095 --> 00:39:24,565 Anota��es do primeiro interrogat�rio do seu pai com Roy Phipps. 500 00:39:24,574 --> 00:39:25,624 Voc� nos disse... 501 00:39:25,966 --> 00:39:29,826 que ela teria fugido com um tal Paul Satchwell? 502 00:39:30,593 --> 00:39:32,610 Parece que n�o foi o caso. 503 00:39:32,611 --> 00:39:34,628 Por que achou isso na �poca? 504 00:39:34,629 --> 00:39:39,047 Ele era um velho amigo dela. Eu sabia que estava na �rea. 505 00:39:39,048 --> 00:39:41,068 Achou que estavam tendo um caso. 506 00:39:41,069 --> 00:39:42,665 Eu n�o disse isso. 507 00:39:43,327 --> 00:39:45,307 Sugeri que valeria a pena ver. 508 00:39:45,310 --> 00:39:48,930 Discuti tudo isso com Talbot. Voc� n�o leu as anota��es? 509 00:39:51,503 --> 00:39:52,833 Estou vendo aqui... 510 00:39:53,173 --> 00:39:56,372 que voc� sofreu vandalismo nessa mesma �poca. 511 00:39:56,373 --> 00:39:58,878 Pneus furados, janela quebrada. 512 00:39:58,879 --> 00:40:00,409 Arruaceiros. S� isso. 513 00:40:02,114 --> 00:40:04,134 N�o vou segur�-lo muito mais. 514 00:40:05,663 --> 00:40:08,793 Seu �libi para a noite do desaparecimento... 515 00:40:09,455 --> 00:40:11,055 Voc� estava acamado. 516 00:40:11,056 --> 00:40:14,636 O que foi confirmado pela bab� da crian�a. � isso? 517 00:40:14,639 --> 00:40:16,269 � isso mesmo. 518 00:40:17,562 --> 00:40:19,722 Descreva sua rela��o com a bab�. 519 00:40:20,554 --> 00:40:21,632 Profissional. 520 00:40:21,633 --> 00:40:25,076 Sua rela��o com ela alguma vez foi mais que... 521 00:40:25,077 --> 00:40:29,217 Cynthia � 12 anos mais nova que eu. Tem 18 anos. 522 00:40:29,218 --> 00:40:33,217 - Eu tenho que perguntar isso. - Ela tamb�m � minha prima. 523 00:40:33,218 --> 00:40:37,358 "Isso � um n�o, para constar aqui?" "N�o." 524 00:40:38,959 --> 00:40:40,419 O que foi? 525 00:40:40,420 --> 00:40:43,237 Roy e Cynthia se casaram sete anos depois. 526 00:40:43,238 --> 00:40:44,528 Cl�ssico! 527 00:40:45,047 --> 00:40:47,897 - Ele tinha um �libi fr�gil. - Ainda est� vivo? 528 00:40:47,901 --> 00:40:50,751 Sim. Mas foi proibido contato. Ordens da cliente. 529 00:40:53,780 --> 00:40:54,780 Este cara... 530 00:40:56,146 --> 00:41:01,085 Paul Satchwell, pode ser a raz�o de Roy Phipps n�o querer falar da Margot. 531 00:41:01,086 --> 00:41:04,976 Ele tem um �libi. Foi visto em um caf� de Camden �s 6h30. 532 00:41:05,575 --> 00:41:09,225 Por v�rias testemunhas. Devo dizer que parece s�lido. 533 00:41:12,116 --> 00:41:16,876 �ltimo paciente Margot viu ao sair. Atende pelo nome Theo. 534 00:41:16,882 --> 00:41:19,212 A pol�cia quis interrog�-lo... 535 00:41:19,213 --> 00:41:20,883 mas n�o o encontrou. 536 00:41:23,457 --> 00:41:26,275 Para finalizar, outro paciente da Margot. 537 00:41:26,276 --> 00:41:28,706 Vendedor de janelas duplas, Steve Douthwaite. 538 00:41:29,059 --> 00:41:31,249 Descrito como mulherengo. 539 00:41:31,250 --> 00:41:34,450 Viu a Sra. Bamborough tr�s vezes na �ltima semana dela. 540 00:41:34,452 --> 00:41:37,442 Parece que mandou presentes, coisa que ele negou. 541 00:41:38,001 --> 00:41:39,981 Amigos disseram que n�o estava doente. 542 00:41:39,983 --> 00:41:43,053 As pessoas mentem sobre a sa�de o tempo todo, n�o? 543 00:41:45,480 --> 00:41:46,800 Aqui est�. 544 00:41:49,064 --> 00:41:53,664 Steve Douthwaite, ficha m�dica, obtida sob mandado. 545 00:41:54,735 --> 00:41:59,745 Queixou-se de dores de cabe�a e est�mago, palpita��es e ins�nia. 546 00:42:00,580 --> 00:42:05,729 Margot diagnosticou estresse e ansiedade. Duas costelas quebradas tamb�m. 547 00:42:05,730 --> 00:42:07,300 Instalar janela � dureza. 548 00:42:07,609 --> 00:42:12,026 Esta mat�ria saiu seis dias depois de Margot desaparecer. 549 00:42:12,027 --> 00:42:14,177 Como achou isso em segundos? 550 00:42:14,184 --> 00:42:17,210 Eu assino um arquivo de not�cias. 551 00:42:17,211 --> 00:42:19,791 Eles t�m jornais at� de 1800. 552 00:42:20,725 --> 00:42:24,755 "A pol�cia est� ansiosa para descobrir o paradeiro de Steve Douthwaite... 553 00:42:24,760 --> 00:42:29,108 que saiu de casa pouco depois de a Dra. Bamborough desaparecer." 554 00:42:29,109 --> 00:42:30,949 Mas eles o acham, pelo jeito. 555 00:42:30,954 --> 00:42:36,172 Steve foi localizado em Waltham Forest. Foi interrogado l� em fevereiro de 75. 556 00:42:36,173 --> 00:42:39,583 Eu estava para mudar antes do sumi�o da doutora. 557 00:42:39,930 --> 00:42:44,000 Juro que estava. Estava procurando apartamento. 558 00:42:46,227 --> 00:42:47,997 Pode nos dizer quais visitou? 559 00:42:48,349 --> 00:42:50,719 Para confirmarmos com as imobili�rias. 560 00:42:50,720 --> 00:42:53,705 N�o. Eu procurei em an�ncios de jornal. 561 00:42:57,012 --> 00:43:01,256 E n�o tem um �libi para a noite em que a doutora desapareceu? 562 00:43:01,257 --> 00:43:05,675 N�o posso inventar um, posso? Eu estava em casa sozinho. 563 00:43:05,676 --> 00:43:08,356 De saco cheio. N�o tenho sa�do muito. 564 00:43:09,711 --> 00:43:11,421 Suspeito para burro. 565 00:43:12,426 --> 00:43:16,076 Se as anota��es do Talbot sumiram, como esse interrogat�rio est� aqui? 566 00:43:16,078 --> 00:43:19,208 Eu diria que a transcri��o � da pol�cia local. 567 00:43:19,558 --> 00:43:22,308 N�o. Papai fez de tudo para juntar todo o relevante. 568 00:43:22,309 --> 00:43:26,926 - Mas precisou come�ar do zero. - E tem mais. Ou�am. 569 00:43:26,934 --> 00:43:31,044 Voc� tem tido algum sonho estranho? 570 00:43:33,265 --> 00:43:35,385 - O qu�? - Descreva seus sonhos... 571 00:43:35,388 --> 00:43:38,448 no per�odo em que conhecia Margot Bamborough. 572 00:43:42,242 --> 00:43:44,962 Quando Talbot foi tirado do caso? 573 00:43:45,964 --> 00:43:48,433 Mar�o ou abril de 1975. 574 00:43:48,434 --> 00:43:52,574 Mas interrogaram Douthwaite mais duas vezes. 575 00:43:52,575 --> 00:43:54,485 A an�lise do suspeito concluiu: 576 00:43:54,488 --> 00:43:57,718 "Nenhum progresso poss�vel sem novos ind�cios." Impasse. 577 00:43:57,724 --> 00:43:59,428 Vou tentar ach�-lo. 578 00:43:59,429 --> 00:44:01,968 Muitos deles v�o ter 70, 80 anos. 579 00:44:01,969 --> 00:44:05,029 Comece com certid�es de �bito. Para poupar tempo. 580 00:44:05,830 --> 00:44:08,130 Nosso outro suspeito � Dennis Creed. 581 00:44:08,131 --> 00:44:11,117 Foi pego um ano depois de montarem os slides. 582 00:44:11,119 --> 00:44:14,419 Matou ao menos sete mulheres. Morava em Paradise Park, Islington. 583 00:44:14,772 --> 00:44:17,212 Estava ativo quando Margot desapareceu. 584 00:44:17,213 --> 00:44:21,037 Ele est� vivo, n�o est�? Acha que poder�amos falar com ele? 585 00:44:21,660 --> 00:44:25,280 Ele vai brincar com voc�s. Nunca vai dizer algo que preste. 586 00:44:30,533 --> 00:44:31,583 Obrigado, George. 587 00:44:33,560 --> 00:44:36,690 Lembro da Anna vir em casa para falar com o pai. 588 00:44:36,691 --> 00:44:40,031 - Devia fazer sucesso. - �. Era bonita. 589 00:44:41,144 --> 00:44:44,553 Ela vinha com perguntas prontas como uma profissional. 590 00:44:44,554 --> 00:44:46,641 N�o parava de chorar. 591 00:44:46,642 --> 00:44:49,952 Nem se lembrava da m�e. Ainda assim, sofreu horrores. 592 00:44:50,294 --> 00:44:52,634 Papai ia querer que eu ajude. 593 00:44:53,077 --> 00:44:57,317 Se precisarem de algo, liguem, que eu fa�o. 594 00:44:58,018 --> 00:45:00,108 Detalhes do Talbot, se os tiver. 595 00:45:03,376 --> 00:45:06,366 Papai n�o enlouqueceu do nada. 596 00:45:06,368 --> 00:45:08,598 Ele tinha hipertireoidismo... 597 00:45:09,360 --> 00:45:12,560 que s� foi diagnosticado quando o hospitalizaram. 598 00:45:16,040 --> 00:45:18,860 Tamb�m n�o conseguia dormir. 599 00:45:19,728 --> 00:45:23,518 Uma vez tratado, melhorou. 600 00:45:24,738 --> 00:45:27,838 - Que bom que melhorou. - Todos precisamos melhorar. 601 00:45:29,017 --> 00:45:33,987 Precisamos melhorar em se adaptar �s coisas, n�o? 602 00:45:34,619 --> 00:45:39,249 N�o d� para tocar as pessoas para fora quando elas adoecem. Leite? A��car? 603 00:45:39,250 --> 00:45:41,256 Sim, bastante. Obrigado. 604 00:45:41,786 --> 00:45:43,726 Desculpe eu divagar. 605 00:45:44,709 --> 00:45:50,099 Algumas fam�lias o culparam por estragar a investiga��o do Creed. 606 00:45:50,101 --> 00:45:52,151 E n�o foi assim. 607 00:45:54,450 --> 00:45:57,060 Ele deu muito duro nesse caso. 608 00:45:58,765 --> 00:46:01,125 Eu estava l� e me lembro. 609 00:46:02,904 --> 00:46:05,654 - Quantos anos tinha na �poca? - Dez. 610 00:46:06,662 --> 00:46:11,192 Mas mostrava ter mais que 11. N�o que isso importe. 611 00:46:13,029 --> 00:46:17,829 Tudo isso � para ajudar Anna Phipps. N�o haver� mat�rias sobre ele? 612 00:46:17,831 --> 00:46:19,951 Posso declarar por escrito. 613 00:46:21,588 --> 00:46:23,638 Ele e a m�e iam � missa. 614 00:46:24,615 --> 00:46:29,965 E acho que isso influenciou o pensamento dele quando adoeceu. 615 00:46:29,973 --> 00:46:32,033 Ele decidiu combater o mal. 616 00:46:32,790 --> 00:46:34,950 Quando voc� percebeu a piora dele? 617 00:46:36,618 --> 00:46:39,818 Ele come�ou a p�r sal... 618 00:46:41,349 --> 00:46:43,189 na porta dos nossos quartos. 619 00:46:44,098 --> 00:46:46,358 No meu e no do meu irm�o. 620 00:46:47,334 --> 00:46:49,142 � isso que quero dizer. 621 00:46:49,143 --> 00:46:51,334 Ele sempre foi um bom homem. 622 00:46:51,335 --> 00:46:55,335 Achou que estava nos protegendo e... 623 00:46:58,815 --> 00:46:59,815 Bem... 624 00:47:01,947 --> 00:47:03,127 eu posso mostrar. 625 00:47:08,487 --> 00:47:13,847 Aqui era o escrit�rio do papai. Ele o matinha trancado. 626 00:47:24,143 --> 00:47:28,213 Esse � Baphomet. 627 00:47:28,214 --> 00:47:32,604 Mam�e o achou chorando aqui. Chamou uma ambul�ncia. E foi isso. 628 00:47:33,364 --> 00:47:34,364 Posso? 629 00:47:35,729 --> 00:47:37,359 Voc� deve ter ficado com medo. 630 00:47:37,364 --> 00:47:40,254 Por ele, sim. 631 00:47:41,574 --> 00:47:43,522 N�o, fiquei mesmo. 632 00:47:43,523 --> 00:47:46,722 Mam�e se desfez de tudo aqui com ele no hospital. 633 00:47:46,723 --> 00:47:49,753 Quando ele voltou para casa, n�o tocou mais no assunto. 634 00:47:49,754 --> 00:47:53,994 Creed j� tinha sido pego. Ent�o, estava tudo acabado. 635 00:47:53,995 --> 00:47:56,945 Mas ainda n�o tinham achado Margot Bamborough. 636 00:47:56,952 --> 00:47:59,247 Seu pai trabalhou muito no caso. 637 00:47:59,248 --> 00:48:02,274 Outro homem refez o trabalho. 638 00:48:02,275 --> 00:48:04,985 Mas duvido que o trabalho dele tenha sido em v�o. 639 00:48:05,337 --> 00:48:09,087 N�o imagino a mulher de um policial jogando tudo fora. 640 00:48:10,939 --> 00:48:12,677 Se algo sobreviveu... 641 00:48:12,678 --> 00:48:15,668 h� uma chance de ainda poder ajudar algu�m. 642 00:48:18,836 --> 00:48:23,076 Sim, eu acho que ele ia querer isso. 643 00:48:28,787 --> 00:48:32,334 S� pe�o que n�o o julgue. 644 00:48:32,335 --> 00:48:34,665 - N�o vou julgar. - � o que diz agora. 645 00:48:34,667 --> 00:48:36,157 Greg, eu tive TEPT. 646 00:48:36,162 --> 00:48:39,082 J� acordei achando que atiravam em mim. 647 00:48:39,084 --> 00:48:40,894 E n�o sou s� eu. 648 00:48:42,773 --> 00:48:46,573 Uma amiga teve um ataque de p�nico, dirigindo, quase nos matando. 649 00:48:47,435 --> 00:48:49,555 Eu n�o a julgo por isso. 650 00:48:49,557 --> 00:48:53,657 � duro quando acham que algu�m que amamos morreu na praia. 651 00:48:57,037 --> 00:48:58,947 Espero que meu pai possa ajudar. 652 00:48:58,951 --> 00:49:00,061 Obrigado. 653 00:49:15,233 --> 00:49:16,493 Trabalhando at� tarde? 654 00:49:17,286 --> 00:49:18,606 Apareceu um cliente. 655 00:49:18,608 --> 00:49:21,768 Eu n�o poderia deix�-lo sozinho na sua sala. 656 00:49:21,774 --> 00:49:22,894 N�o, n�o poderia. 657 00:49:24,036 --> 00:49:25,636 Mas vou indo agora. 658 00:49:32,037 --> 00:49:37,567 E a�, mano. Como tem passado? Como � dif�cil ach�-lo. 659 00:49:39,726 --> 00:49:42,716 Comecei a me perguntar: "O que meu irm�o faria?" 660 00:49:42,719 --> 00:49:44,669 Marcaria hora. 661 00:49:45,537 --> 00:49:48,107 Eu posso pagar. N�o fique bravo. 662 00:49:48,112 --> 00:49:51,172 N�o vou cobrar. Mas preciso trabalhar. 663 00:49:59,558 --> 00:50:01,158 Pat, voc� ainda est� a�? 664 00:50:03,733 --> 00:50:07,633 Voc� vai morrer se vier at� mim em vez de gritar? 665 00:50:08,847 --> 00:50:12,117 Consegue um projetor e uma tela? 666 00:50:14,310 --> 00:50:15,310 Por favor. 667 00:50:15,597 --> 00:50:18,237 Claro. De 16 mil�metros ou oito? 668 00:50:25,060 --> 00:50:26,100 � Super 8. 669 00:50:33,306 --> 00:50:35,006 Acho que ela gosta de voc�. 670 00:50:36,854 --> 00:50:37,854 Ou�a... 671 00:50:39,951 --> 00:50:42,841 papai sabe que meteu os p�s pelas m�os. 672 00:50:44,196 --> 00:50:45,336 Mas entenda... 673 00:50:45,344 --> 00:50:48,414 que quando voc� nasceu, o casamento dele foi para o saco. 674 00:50:48,415 --> 00:50:52,015 E a banda se jogou nas drogas. 675 00:50:53,624 --> 00:50:55,194 O que voc� quer, Al? 676 00:50:55,816 --> 00:50:58,564 Eles v�o gravar um disco de 50 anos. 677 00:50:58,565 --> 00:50:59,915 E v�o dar uma festa. 678 00:51:00,931 --> 00:51:02,571 Vai ser muito bom se vier. 679 00:51:04,340 --> 00:51:05,340 N�o. 680 00:51:07,054 --> 00:51:08,344 Mais alguma coisa? 681 00:51:10,081 --> 00:51:11,541 D� uma chance a ele. 682 00:51:12,586 --> 00:51:16,656 Goste ou n�o, ele � nosso pai. E est� tentando consertar as coisas. 683 00:51:18,814 --> 00:51:19,814 Al... 684 00:51:21,006 --> 00:51:22,046 eu gosto de voc�. 685 00:51:23,198 --> 00:51:25,458 N�o quero me desentender com voc�... 686 00:51:27,094 --> 00:51:28,774 mas a resposta � n�o. 687 00:51:31,061 --> 00:51:32,061 Est� bem. 688 00:51:33,322 --> 00:51:34,582 Te amo, irm�o. 689 00:51:37,253 --> 00:51:39,793 Apenas pense no assunto. 690 00:52:58,527 --> 00:53:02,037 Parece que Talbot baseou toda uma teoria no zod�aco. 691 00:53:02,041 --> 00:53:04,931 Sei. N�o aguento esse tro�o. 692 00:53:06,042 --> 00:53:08,272 - Qual � o seu signo? - N�o fa�o ideia. 693 00:53:08,273 --> 00:53:09,378 Ora. 694 00:53:09,382 --> 00:53:12,902 Todo mundo sabe o signo. N�o banque o superior. 695 00:53:14,148 --> 00:53:17,658 Sagit�rio, ascendente escorpi�o, sol na primeira casa. 696 00:53:17,662 --> 00:53:21,142 S� sei isso, porque mam�e era louca por essa bobagem. 697 00:53:21,733 --> 00:53:23,924 O que � sol na primeira casa? 698 00:53:23,925 --> 00:53:25,695 N�o significa nada. 699 00:53:27,613 --> 00:53:28,613 Mas veja isto. 700 00:53:30,223 --> 00:53:34,083 O assassino � capricorniano. Capric�rnio mata Julie W. 701 00:53:34,084 --> 00:53:36,384 Com certeza, ele tinha um suspeito. 702 00:53:36,385 --> 00:53:39,998 Um deus bode corn�fero. Tente meter essa em um tribunal. 703 00:53:39,999 --> 00:53:43,029 Voc� pode ser louco e estar certo ao mesmo tempo. 704 00:53:43,617 --> 00:53:46,187 Isso parece frase de �m� de geladeira. 705 00:53:46,192 --> 00:53:49,461 N�o descartemos as teorias do Talbot s� porque adoeceu. 706 00:53:49,462 --> 00:53:50,852 Mas nas anota��es... 707 00:53:51,827 --> 00:53:56,277 ele claramente acha que � um solteiro matando mulheres no norte de Londres. 708 00:53:56,629 --> 00:53:59,829 A maioria acha que Dennis Creed matou Margot. 709 00:53:59,830 --> 00:54:01,119 Mas n�o h� provas. 710 00:54:01,120 --> 00:54:04,007 Isto � de um obcecado, n�o um bom trabalho policial. 711 00:54:04,008 --> 00:54:05,145 Eu n�o... 712 00:54:06,580 --> 00:54:09,500 - Este � o fio do projetor. - �timo. Obrigado. 713 00:54:12,738 --> 00:54:15,728 A multa � de 100 libras se quebrar. 714 00:54:15,729 --> 00:54:18,617 Certo. Bem, eu n�o vou quebrar. 715 00:54:18,618 --> 00:54:20,078 N�o diga que n�o avisei. 716 00:54:20,079 --> 00:54:22,099 Pode desligar as luzes ao sair? 717 00:54:22,100 --> 00:54:23,346 Claro. 718 00:54:28,046 --> 00:54:29,506 Ela � muito eficiente. 719 00:54:29,507 --> 00:54:33,194 Voc� tamb�m era. Nem por isso quis jog�-la pela janela. 720 00:54:33,195 --> 00:54:34,585 Um elogio e tanto. 721 00:54:35,700 --> 00:54:37,890 Bom, l� vai. 722 00:54:39,666 --> 00:54:43,876 Tenner diz que � um filme caseiro do Talbot invocando os mortos. 723 00:55:12,997 --> 00:55:14,107 Essa � Margot? 724 00:55:38,082 --> 00:55:39,862 Cormoran, o que � isso? 725 00:56:15,274 --> 00:56:18,794 Desculpe faz�-lo voltar, mas voc� precisa ver isso. 726 00:56:39,907 --> 00:56:42,097 � uma das piores coisas que j� vi. 727 00:56:48,708 --> 00:56:50,238 Certeza de que � a Margot? 728 00:56:52,222 --> 00:56:54,482 Tem a altura e o bi�tipo dela. 729 00:56:54,484 --> 00:56:57,754 Vamos descobrir se ela tinha uma cicatriz no torso. 730 00:56:57,755 --> 00:57:00,465 - O marido saberia. - Fora do nosso alcance. 731 00:57:01,999 --> 00:57:04,608 Complicado. E uma ficha m�dica? 732 00:57:04,609 --> 00:57:08,049 Estava na papelada. Nada sobre cicatriz ou cirurgia. 733 00:57:09,271 --> 00:57:13,101 Achamos este bilhete nos pap�is da Margot. 734 00:57:14,872 --> 00:57:16,932 "Deixe minha garota em paz... 735 00:57:18,282 --> 00:57:21,412 ou vou mand�-la para o inferno devagar e dolorosamente." 736 00:57:21,413 --> 00:57:23,613 Voc� pulou uma palavra. 737 00:57:24,823 --> 00:57:26,983 Acha que a amea�a foi cumprida? 738 00:57:29,693 --> 00:57:31,923 Foi devagar e dolorosamente para mim. 739 00:57:33,660 --> 00:57:36,830 Quero ver uma coisa de novo. Voc�s se importam? 740 00:57:45,350 --> 00:57:47,650 Acho que j� vi o anel em algum lugar. 741 00:57:57,979 --> 00:57:59,269 A�. 742 00:58:05,495 --> 00:58:06,885 Merda! 743 00:58:11,443 --> 00:58:13,217 Acho que tudo bem. 744 00:58:13,218 --> 00:58:15,238 - Tirou foto? - Tirei. 745 00:58:17,323 --> 00:58:19,103 Onde voc� viu aquele anel? 746 00:58:23,551 --> 00:58:26,271 Na festa de Natal que Gupta lhe mandou. 747 00:58:39,556 --> 00:58:41,746 Os dois caras na porta... 748 00:58:45,053 --> 00:58:46,060 �. 749 00:58:46,061 --> 00:58:50,721 Imagem ruim. O anel est� no mesmo dedo. E � do mesmo tamanho. 750 00:58:50,723 --> 00:58:52,223 Faz ideia de quem �? 751 00:58:53,403 --> 00:58:57,583 N�o. Mas ele est� saindo com a recepcionista, Gloria Conti. 752 00:58:57,925 --> 00:59:01,715 At� agora, ela � a �ltima pessoa a ver Margot viva. 753 00:59:02,379 --> 00:59:04,809 Teremos de entregar isto � pol�cia. 754 00:59:04,814 --> 00:59:06,522 Mas ficaremos de m�os atadas. 755 00:59:06,523 --> 00:59:09,579 Pode nos dar uns dias? Ver o que achamos para a cliente. 756 00:59:09,581 --> 00:59:12,158 J� se passou meio s�culo. Alguns dias n�o fazem mal. 757 00:59:12,159 --> 00:59:14,865 Quando trouxer para n�s, vou fingir que nunca vi. 758 00:59:14,869 --> 00:59:15,949 Entendido. 759 00:59:25,167 --> 00:59:26,457 Como voc� est�, Robin? 760 00:59:30,526 --> 00:59:33,616 N�o acho que j� senti tanta raiva na vida. 761 00:59:33,621 --> 00:59:36,647 N�o importa se foi h� meio s�culo ou meia hora. 762 00:59:36,648 --> 00:59:40,018 Esse homem tem que pagar pelo que fez. 763 00:59:40,953 --> 00:59:44,345 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 60102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.