All language subtitles for Red Dwarf S08E08 Only the Good... 1080p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,228 --> 00:00:07,391 ("RED DWARF" THEME) 2 00:01:23,841 --> 00:01:24,830 (SCREAMS) 3 00:01:25,810 --> 00:01:27,573 (KNOCK AT DOOR) 4 00:01:27,745 --> 00:01:30,407 (CROAKS) Come in. 5 00:01:31,515 --> 00:01:33,540 (KNOCK AT DOOR) 6 00:01:33,718 --> 00:01:36,016 (WEAKLY) Come in. 7 00:01:36,821 --> 00:01:39,915 - (KNOCK AT DOOR) - Come in. 8 00:01:42,226 --> 00:01:43,921 Can I come in, sir? 9 00:01:44,095 --> 00:01:47,292 I did knock, sir. Perhaps you didn't hear me. 10 00:01:47,465 --> 00:01:49,296 Your hot lemon, sir. 11 00:01:52,436 --> 00:01:58,068 Goddamn yellow fever. I've still got that jowly flabby puffiness around my cheeks. 12 00:01:58,242 --> 00:02:01,370 Wasn't that there before your illness, sir? 13 00:02:02,079 --> 00:02:04,673 Yes, I'm sure it was because... 14 00:02:05,816 --> 00:02:07,613 Let me tuck you in, sir. 15 00:02:07,785 --> 00:02:13,883 - How's life on probation? Fouled it up yet? - Enjoying it. Directives for you to sign, sir. 16 00:02:16,127 --> 00:02:21,497 What's this Space Corps free pardon exonerating you of all crimes doing in here? 17 00:02:21,666 --> 00:02:24,362 (GASPS) 18 00:02:25,603 --> 00:02:31,337 Those people in Admin really need to pay more mind, sir. You can't rely on anyone these days! 19 00:02:34,412 --> 00:02:39,873 I'm so sorry, but if I've got a record, I'll never become an officer and command my own ship. 20 00:02:40,051 --> 00:02:42,645 That's what I long for - to be like you. 21 00:02:42,820 --> 00:02:45,311 Maybe thinner and in better condition, 22 00:02:45,489 --> 00:02:48,652 and, obviously, without your clogged arteries. 23 00:02:48,826 --> 00:02:51,954 That aside, you're the person I admire the most. 24 00:02:52,129 --> 00:02:56,725 - Another ambition achieved. - You think I could become an officer one day? 25 00:02:58,302 --> 00:03:04,207 Look, it gives me no pleasure telling you this, Rimmer, but you're just not officer material. 26 00:03:04,375 --> 00:03:09,438 - Not officer material, sir? - Take my advice and redirect your energies. 27 00:03:09,613 --> 00:03:13,481 Find something that you have a genuine chance of succeeding at. 28 00:03:13,651 --> 00:03:15,710 Like what, sir? 29 00:03:15,886 --> 00:03:18,047 (CROAKING MUMBLE) 30 00:03:19,457 --> 00:03:22,324 I'm never going to become a captain, sir? Never? 31 00:03:22,493 --> 00:03:24,552 (CROAKS) 32 00:03:24,729 --> 00:03:26,026 (KNOCKING) 33 00:03:26,197 --> 00:03:29,689 - They said it was OK to drop by. - Talia? 34 00:03:29,867 --> 00:03:31,801 Well, hi! 35 00:03:31,969 --> 00:03:33,266 Hi. 36 00:03:33,437 --> 00:03:37,373 - Rimmer's just leaving. - I can't believe I've run into you again 37 00:03:37,541 --> 00:03:38,838 after all this time. 38 00:03:39,810 --> 00:03:42,870 The nanobots must have resurrected you, too. 39 00:03:43,047 --> 00:03:45,607 You look wonderful. 40 00:03:45,783 --> 00:03:49,275 You made captain. You've done so well. 41 00:03:49,453 --> 00:03:53,856 Your own ship. Wow! I've got goosebumps. 42 00:03:54,024 --> 00:03:59,485 The photograph of your wife, sir, is it OK where it is or shall I turn it to face the wall? 43 00:04:00,531 --> 00:04:04,331 - Dismissed, Rimmer. - Thank you. Nothing I can get you, ma'am? 44 00:04:04,502 --> 00:04:07,335 Tea, coffee? Packet of three? 45 00:04:10,775 --> 00:04:15,576 Me not make it? What does he know, the big stupid yellow idiot? 46 00:04:15,746 --> 00:04:21,241 He didn't see my good side. My guile, my weasel cunning and, when the going gets tough, 47 00:04:21,418 --> 00:04:23,909 my ability to find good hiding places. 48 00:04:26,090 --> 00:04:29,253 He thinks I'm an imbecile. He really does. 49 00:04:34,532 --> 00:04:36,727 Me, an imbecile (!) 50 00:04:38,402 --> 00:04:41,064 Alertl Alertl A choccie nut bar... 51 00:04:41,238 --> 00:04:44,366 A choccie nut bar has been removed without payment. 52 00:04:44,542 --> 00:04:47,670 A choccie nut bar has been removed without payment. 53 00:04:47,845 --> 00:04:49,710 - Alertl Alertl - Shut up! 54 00:04:49,880 --> 00:04:51,905 Shan't. Alertl Alertl 55 00:04:52,082 --> 00:04:55,848 Shut up or I'll pour soup into your speaker and you'll drown. 56 00:04:56,020 --> 00:04:57,851 Take your hand off me speaker. 57 00:04:58,022 --> 00:04:59,887 - Promise to shut up? - Promise. 58 00:05:00,057 --> 00:05:03,083 Ha, ha, hal 59 00:05:03,260 --> 00:05:08,323 Alertl Alertl Chocolate abduction on floor 341. 60 00:05:08,499 --> 00:05:11,161 Ooh, you will not get away with this. 61 00:05:11,335 --> 00:05:15,465 I may not be able to see you but I know your taste in confectionery, 62 00:05:15,639 --> 00:05:20,702 and I also know... No, in fact, that is all I know - just your taste in confectionery. 63 00:05:20,878 --> 00:05:26,339 I'll hear your voice again, and I'll expose you for the chocolate-thieving dog you arel 64 00:05:26,517 --> 00:05:30,248 I'm scared - I'm being threatened by a dispensing machine (!) 65 00:05:30,421 --> 00:05:34,881 Are you gonna leave a horse's head made out of marzipan in my bed (?) 66 00:05:35,059 --> 00:05:38,187 Oh, Mummy! Help, help! I'm really scared (!) 67 00:05:38,362 --> 00:05:40,387 Rimmer. 68 00:05:41,065 --> 00:05:43,056 You forgot your tray. 69 00:05:44,101 --> 00:05:45,398 Thank you, sir. 70 00:05:45,569 --> 00:05:47,969 He stole some chocolatel He stole... 71 00:05:53,244 --> 00:05:54,768 You are my nemesis. 72 00:05:54,945 --> 00:06:00,406 One day, our paths will cross again and I will destroy youl 73 00:06:01,886 --> 00:06:06,220 And on that day, I will be the captain of this ship (!) 74 00:06:08,492 --> 00:06:14,158 It's OK for Mr Cushy, working for the captain now, but what about me? All that damn rock! 75 00:06:14,331 --> 00:06:16,390 My back's killing me, bud. 76 00:06:17,201 --> 00:06:19,761 Look at my spine. It's so curved, 77 00:06:19,937 --> 00:06:22,235 if you threw it away, it'd come back. 78 00:06:22,406 --> 00:06:25,239 Rock, rock, rock, rock. 79 00:06:26,210 --> 00:06:29,475 I ain't used to work, but what job do they give me? 80 00:06:29,647 --> 00:06:31,706 Something to do with rock, sir? 81 00:06:31,882 --> 00:06:34,715 Exactly! Do you know what they got me doing? 82 00:06:34,885 --> 00:06:38,651 I gotta put all the rock albums on the PA system. 83 00:06:40,024 --> 00:06:43,323 I gotta change those suckers once every 45 minutes. 84 00:06:44,461 --> 00:06:46,429 I'm a physical wreck! 85 00:06:46,597 --> 00:06:48,929 Probation's killing me, boys. 86 00:06:50,567 --> 00:06:54,162 - What's that? - A present to help cheer up Miss Kochanski. 87 00:06:54,338 --> 00:06:58,434 - A calendar? - The other day, she looked at the old calendar 88 00:06:58,609 --> 00:07:02,636 and said it was the wrong time of the month, so I got her a new one. 89 00:07:03,580 --> 00:07:06,811 I'll tell her - the calendar people made a mistake, 90 00:07:06,984 --> 00:07:09,953 but let's leave this wrong month thing behind us. 91 00:07:10,120 --> 00:07:14,921 Being grumpy and tearful about it is getting it way out of proportion. 92 00:07:15,092 --> 00:07:17,959 A little word in your audio receiver. 93 00:07:20,064 --> 00:07:25,730 This happens to all women? They become cranky and weird? You never see this in films or on TV. 94 00:07:25,903 --> 00:07:30,966 I thought men controlled the media. This is the biggest cover-up since Watergate! 95 00:07:31,141 --> 00:07:35,669 It's no big deal. I'll tell you what to do and how to behave - everything. 96 00:07:35,846 --> 00:07:37,837 Just trust me. 97 00:07:49,927 --> 00:07:51,861 (SINGS) Da-dahl 98 00:07:57,735 --> 00:08:02,229 Thank goodness for Mr Lister. I nearly made such a fool of myself. 99 00:08:03,907 --> 00:08:05,875 A little present, ma'am. 100 00:08:09,613 --> 00:08:11,774 All gift-wrapped. 101 00:08:12,683 --> 00:08:15,015 I hope I chose the right size. 102 00:08:16,253 --> 00:08:20,314 - Dave told you to do this, didn't he? - Isn't he wonderful! 103 00:08:20,491 --> 00:08:24,052 Oh, yeah. Sometimes, he's so cute, I could just eat him. 104 00:08:24,795 --> 00:08:30,097 He explained everything to me so I wouldn't embarrass myself. Come on, then, open it! 105 00:08:31,735 --> 00:08:33,726 I want you to try it on. 106 00:08:33,904 --> 00:08:36,873 Maybe you could do a little twirl in it. 107 00:08:37,041 --> 00:08:40,670 Kryten, how can I put this? 108 00:08:40,844 --> 00:08:43,642 Is there something wrong, ma'am? 109 00:08:45,115 --> 00:08:47,106 He set me up, didn't he? 110 00:08:47,284 --> 00:08:52,119 This is absolutely not what you're supposed to do when a woman is having a... 111 00:08:53,857 --> 00:08:55,415 Is the banner wrong, too? 112 00:08:57,694 --> 00:09:00,595 (HIGH-PITCHED WAIL) He was lying! 113 00:09:01,965 --> 00:09:05,264 I've been duped by a master craftsman. 114 00:09:05,436 --> 00:09:09,031 - Well, two can play at this game. - What do you have in mind? 115 00:09:09,206 --> 00:09:14,769 Are you sure you have time for this? I realise the next few days are very special for you. 116 00:09:14,945 --> 00:09:18,847 Don't you want to be playing tennis a lot in tight white jeans? 117 00:09:20,384 --> 00:09:22,944 Wouldn't want to stop you from doing that. 118 00:09:23,120 --> 00:09:27,454 Not forgetting all that blue stuff you've got to pour over things. 119 00:09:27,624 --> 00:09:30,354 Just tell me your plan for getting Dave back. 120 00:09:30,527 --> 00:09:33,963 Right. Here's my idea. (WHISPERS) 121 00:09:34,131 --> 00:09:35,826 (IMITATES FAX) Bling! 122 00:09:35,999 --> 00:09:38,229 Hah! Glug, glug... 123 00:09:44,942 --> 00:09:48,139 - (BEEP) - That's Hol. He must want something. 124 00:09:49,346 --> 00:09:53,680 Here's some hot-off-the-press confidential-insider information. 125 00:09:53,851 --> 00:09:58,652 There's gonna be a cell inspection in about ten minutes. Keep it under your hat. 126 00:10:00,858 --> 00:10:02,917 Cell inspection in ten minutes. 127 00:10:08,599 --> 00:10:10,157 Told you. 128 00:10:12,002 --> 00:10:14,197 Thanks, Hol. It was most helpful. 129 00:10:15,005 --> 00:10:19,271 When it comes to being ahead of the game, I'm the man. 130 00:10:19,643 --> 00:10:25,240 Where did you get that priceless nugget of info way before it got into the public domain? 131 00:10:25,415 --> 00:10:29,875 I've hacked into the ship 's computer system. Got into the prison log. 132 00:10:30,053 --> 00:10:32,487 I got a goosey at the supplies inventory. 133 00:10:32,656 --> 00:10:36,319 There's stuff in there that will make your hair stand on end. 134 00:10:36,894 --> 00:10:38,191 What stuff? 135 00:10:38,362 --> 00:10:41,354 Brylcreme it's called. 136 00:10:45,169 --> 00:10:48,605 Put it on your head and it makes your hair stand on end. 137 00:10:49,940 --> 00:10:53,398 We've only two jars left, so if you need some, let me know. 138 00:10:53,577 --> 00:10:57,377 As soon as I've got anything else that's useful, I'll be back. 139 00:10:57,548 --> 00:11:00,415 See you in about 25 years, then. 140 00:11:03,287 --> 00:11:08,247 - My scar's itchy. It must be all the dust. - You've got a scar? When did you get that? 141 00:11:08,425 --> 00:11:12,384 Those complimentary pens the hospital guys were handing out. 142 00:11:12,563 --> 00:11:16,397 The "Most Accidents Happen in the Home, So Be Careful" ones. 143 00:11:16,567 --> 00:11:19,001 I stabbed meself in the head with one. 144 00:11:20,437 --> 00:11:24,430 - Where were you? - I wasn't at home, so I didn't feel stupid. 145 00:11:26,677 --> 00:11:28,907 That's not a scar, that's a nick. 146 00:11:29,079 --> 00:11:32,310 - That is a scar. - Where did you get that? 147 00:11:32,482 --> 00:11:34,882 From a fight years ago. Duel. 148 00:11:35,686 --> 00:11:37,881 A duel? You? 149 00:11:38,055 --> 00:11:39,852 (LAUGHS) Get outta town! 150 00:11:40,724 --> 00:11:45,559 Not A duel. "Duel" - the old Steven Spielberg movie. 151 00:11:46,530 --> 00:11:49,795 A friend of mine attacked me with the video case. 152 00:11:50,667 --> 00:11:55,969 Some stupid argument about who had the coolest bicycle clips. I got him back, though. 153 00:11:56,139 --> 00:12:00,371 I peed in his mum's steam iron. He had yellow T-shirts for a week. 154 00:12:02,879 --> 00:12:04,870 (BEEPING FAX) 155 00:12:05,882 --> 00:12:07,873 Why's that going off? 156 00:12:10,053 --> 00:12:13,716 It's from Kryten. "Look under the draughts board." 157 00:12:15,292 --> 00:12:21,231 Another note. "Dear Mr Lister, thanks for your wonderful advice regarding Miss Kochanski. 158 00:12:21,398 --> 00:12:26,995 "In return, I thought I'd steal Baxter's stash of illegal hooch and hide it in your shower. 159 00:12:27,170 --> 00:12:31,573 "I am laughing as I write this, knowing your cell is about to be searched, 160 00:12:31,742 --> 00:12:34,802 "and imagining the panic now gripping your soul!" 161 00:12:34,978 --> 00:12:39,074 What are we gonna do? We've got an inspection. We're on probation! 162 00:12:39,249 --> 00:12:43,345 - Down the loo. Down the sink. - Baxter's gonna kill us for doing this. 163 00:12:43,520 --> 00:12:45,852 The captain's gonna kill us if we don't. 164 00:12:46,023 --> 00:12:50,790 But you've seen what Baxter's like. Grizzly bears run screaming from him. 165 00:12:50,961 --> 00:12:53,327 He was playing poker, ran out of money. 166 00:12:53,497 --> 00:12:58,434 He bet his right nut on a pair of jacks. A pair of jacks - that's how hard he is! 167 00:12:59,636 --> 00:13:01,831 Smeg! The tank's full. 168 00:13:02,005 --> 00:13:05,099 What are we gonna do? We've got two bottles left. 169 00:13:05,275 --> 00:13:07,175 We're gonna have to drink it. 170 00:13:07,344 --> 00:13:11,405 Drink it? This is Baxter's hooch. It's about 300 per cent proof. 171 00:13:11,581 --> 00:13:16,484 - This would get the entire Greek Navy drunk. - It'll put hairs on your chest. 172 00:13:16,653 --> 00:13:19,645 It'll put hairs on your lips! 173 00:13:19,823 --> 00:13:22,917 It'll put hairs on your hairs! It's lethal. 174 00:13:23,093 --> 00:13:27,553 Do you wanna get caught in possession of illegal hooch? Get drinking. 175 00:13:27,731 --> 00:13:29,892 Have we got any mixers? 176 00:13:30,701 --> 00:13:35,764 You are wetter than a driving instructor's handshake! Get it down yer gob! 177 00:13:45,048 --> 00:13:46,675 (CHOKING GASP) 178 00:13:47,784 --> 00:13:50,514 - (COUGHS) - What's it like? 179 00:13:50,687 --> 00:13:53,247 (STRANGLED VOICE) It's OK. 180 00:14:25,222 --> 00:14:26,746 (SINGS) Inspectionl 181 00:14:29,659 --> 00:14:31,650 On your feet. 182 00:14:50,046 --> 00:14:52,708 Stand by your bunks. 183 00:15:09,466 --> 00:15:11,400 You're drunk. 184 00:15:11,568 --> 00:15:13,559 Drunk, sir? 185 00:15:17,441 --> 00:15:19,432 No, sir. 186 00:15:19,609 --> 00:15:21,770 (SLURRING) Absolutely not, sir. 187 00:15:21,945 --> 00:15:24,277 No, no... No. 188 00:15:25,115 --> 00:15:26,514 Who fancies a kebab? 189 00:15:26,683 --> 00:15:28,674 (BOTH) Oh, yeah! 190 00:15:32,289 --> 00:15:34,154 Smeg! 191 00:15:34,324 --> 00:15:36,315 He's tricked us. 192 00:15:40,797 --> 00:15:42,788 (LAUGHS) 193 00:15:45,335 --> 00:15:50,967 Must have been the sherry trifle for lunch, sir. Told him not to go back for seconds, sir. 194 00:15:52,342 --> 00:15:54,333 (SNORES) 195 00:15:55,278 --> 00:15:58,714 Call the medi bay. We need two stomach pumps. 196 00:15:59,483 --> 00:16:01,474 Super suck. 197 00:16:11,394 --> 00:16:13,555 It's Baxter. 198 00:16:17,467 --> 00:16:19,799 Your two mates stole my hooch. 199 00:16:20,737 --> 00:16:24,833 When they get out of hospital, and there's no guards about... 200 00:16:25,809 --> 00:16:28,937 ...this is what's gonna happen to them. 201 00:16:29,946 --> 00:16:32,278 (CRAZY LAUGH) 202 00:16:35,519 --> 00:16:38,511 You're gonna squeeze their rolls? 203 00:16:39,289 --> 00:16:40,654 That's irritating, 204 00:16:40,824 --> 00:16:43,418 but in many ways, they'll be relieved. 205 00:16:48,865 --> 00:16:50,457 What have I done? 206 00:16:51,301 --> 00:16:53,633 (RIMMER GROANS) 207 00:17:03,213 --> 00:17:07,240 Baxter's out to mash you. You've gotta escape. We all have. 208 00:17:07,417 --> 00:17:12,878 Security's lax here. If we can make it to the landing bay and steal a ship, Bob's your scutter. 209 00:17:13,056 --> 00:17:16,856 - Where's the Cat? - He'll be getting hospitalised any second. 210 00:17:31,841 --> 00:17:33,832 Pass the salt, would you? 211 00:17:38,481 --> 00:17:40,915 That guy there took some of your fries. 212 00:17:46,823 --> 00:17:48,848 What in the hell are you doing... 213 00:17:49,025 --> 00:17:51,084 ...Shirley (?) 214 00:17:52,262 --> 00:17:54,025 I'm stealing your fries... 215 00:17:54,197 --> 00:17:56,188 ...fat boy (!) 216 00:18:14,017 --> 00:18:16,611 Mmm... This is good. 217 00:18:17,721 --> 00:18:19,052 Tasty! 218 00:18:19,222 --> 00:18:26,219 There ain't no one more bad-ass evil than me in the whole of hell. 219 00:18:26,396 --> 00:18:29,559 What makes you think you can dis me and live? 220 00:18:29,733 --> 00:18:32,861 'Cause things are changing round here. 221 00:18:33,036 --> 00:18:36,199 From now on, marshmallow ass, 222 00:18:36,373 --> 00:18:38,364 you're my bitch. 223 00:18:40,677 --> 00:18:42,440 Your what? 224 00:18:42,612 --> 00:18:47,276 B-l-H. Bitch! That's what you look like, that's what you are, understand? 225 00:18:51,054 --> 00:18:52,681 OK. 226 00:18:53,657 --> 00:18:55,147 What? 227 00:18:55,325 --> 00:18:58,488 Anyone who tough-talks me gotta be a no-loading pug. 228 00:18:58,662 --> 00:19:02,359 You want me to be your bitch, that's fine by me, sir! 229 00:19:02,532 --> 00:19:06,127 Are you sure you don't wanna just hit me a couple of times? 230 00:19:06,302 --> 00:19:08,270 No, sir. I'm your bitch. 231 00:19:08,438 --> 00:19:15,435 From now on, I'm your jiggly-wiggly, rollover, sweet patootie, honey-bun missy. 232 00:19:15,612 --> 00:19:17,546 I just wanna make you happy. 233 00:19:17,714 --> 00:19:19,614 Then hit me! 234 00:19:19,783 --> 00:19:24,243 And hurt my baby's kisser? Nothin' doin'! 235 00:19:26,823 --> 00:19:29,314 Damn! 236 00:19:47,077 --> 00:19:52,276 - We gotta be outta here by five o'clock. - What's so special about five o'clock? 237 00:19:52,449 --> 00:19:55,714 Five o'clock's bed-bath time, and I'm doing them! 238 00:20:04,527 --> 00:20:06,995 The microbe which destroyed the Hermes. 239 00:20:07,163 --> 00:20:09,529 - It's on Red Dwarf! - How? 240 00:20:09,699 --> 00:20:15,865 The microbe's chameleonic, so it must have been the escape pod - the one Talia arrived on. 241 00:20:16,039 --> 00:20:20,100 - We've got to go back and tell them. - What about our escape? 242 00:20:20,276 --> 00:20:26,306 It could be days before they discover this. If we go back now, they can work on an antidote. 243 00:20:26,483 --> 00:20:30,715 You're just acting all brave and manly to impress her, aren't you? 244 00:20:30,887 --> 00:20:33,879 Dave's right. He's looking at the big picture. 245 00:20:34,057 --> 00:20:37,925 Yeah - the big picture involves you, no clothes and a haystack. 246 00:20:38,561 --> 00:20:43,191 Red Dwarf is being devoured from within by a corrosive micro-organism. 247 00:20:43,366 --> 00:20:46,824 We don't have enough craft for everyone to be rescued, 248 00:20:47,003 --> 00:20:50,962 so most of you will be staying behind to die. 249 00:20:51,141 --> 00:20:54,633 There's an apology about that in the internal mail. 250 00:21:07,023 --> 00:21:10,891 It's been created in a lab and programmed not to destroy glass. 251 00:21:11,060 --> 00:21:14,154 So all we need is a plutonium-powered greenhouse. 252 00:21:14,330 --> 00:21:19,267 We need an antidote that will neutralize the corrosive negativity of the microbe. 253 00:21:19,435 --> 00:21:23,235 - Something with a corrosive positivity? - Where do we get that? 254 00:21:23,406 --> 00:21:25,931 There's nothing in "Yellow Pages". 255 00:21:26,943 --> 00:21:31,403 A mirror universe where things are diametrically opposite to this one. 256 00:21:31,581 --> 00:21:35,711 There, negative becomes positive and a virus becomes an antidote. 257 00:21:43,326 --> 00:21:48,286 If the prism is flawed, the mirror universe may be an imperfect version of our own. 258 00:21:48,464 --> 00:21:50,591 We won't know until we get there. 259 00:22:08,318 --> 00:22:10,752 It's overloaded. We've lost Mr Rimmer! 260 00:22:10,920 --> 00:22:14,754 - At last! Things are looking up. - How long will it take to fix it? 261 00:22:14,924 --> 00:22:16,721 Best guess, about 20 minutes. 262 00:22:28,972 --> 00:22:31,736 (KNOCK AT DOOR) 263 00:22:42,085 --> 00:22:45,953 Can I come in, sir? I did knock. Perhaps you didn't hear me. 264 00:22:47,891 --> 00:22:50,519 Here's your hot lemon, sir. 265 00:22:52,495 --> 00:22:54,588 Thank you, um... 266 00:22:54,764 --> 00:22:56,789 ...Private Nobody. 267 00:22:56,966 --> 00:22:59,764 A few directives to sign, sir. 268 00:22:59,936 --> 00:23:01,767 Of course, laddie. 269 00:23:04,340 --> 00:23:07,798 A free pardon exonerating you from all crimes? 270 00:23:09,412 --> 00:23:13,007 Ooh! I don't know how that got in there, sir. I... 271 00:23:13,182 --> 00:23:15,810 Want to be an officer, don't you, laddie? 272 00:23:16,452 --> 00:23:20,479 Oh, sir. Could I one day? Could I be? 273 00:23:22,158 --> 00:23:24,649 No, I don't think you could. 274 00:23:29,165 --> 00:23:32,794 Of course - it's a mirror universe. Everything's opposite. 275 00:23:47,817 --> 00:23:49,944 My God! 276 00:23:50,119 --> 00:23:52,747 This is gonna take some getting used to. 277 00:23:54,824 --> 00:23:58,521 They said it was OK to drop by. You look wonderful. 278 00:23:58,695 --> 00:24:00,686 So do you. 279 00:24:00,863 --> 00:24:03,832 - That'll be all, Shambles. - Yes, sir. 280 00:24:04,000 --> 00:24:07,959 You made captain. You've done so well. 281 00:24:08,137 --> 00:24:12,005 Your own ship. Wow! I've got goosebumps. 282 00:24:12,175 --> 00:24:14,302 So have I. 283 00:24:14,477 --> 00:24:16,468 Let me kiss you. 284 00:24:17,780 --> 00:24:19,805 (MUFFLED PROTEST) 285 00:24:19,983 --> 00:24:21,416 What are you doing? 286 00:24:21,584 --> 00:24:25,543 I'm giving you a big wet snog with oodles of Tommy Tongue. 287 00:24:26,923 --> 00:24:29,517 But I'm your sister. 288 00:24:38,434 --> 00:24:42,427 Yes, of course, but I was really pleased to see you. 289 00:24:42,605 --> 00:24:46,006 - I, um... - You French kissed me. 290 00:24:46,175 --> 00:24:50,077 No, it was nearer Antwerp. I Belgian kissed you. 291 00:24:50,246 --> 00:24:52,237 I... 292 00:24:52,415 --> 00:24:54,406 I've been really ill. 293 00:24:54,584 --> 00:24:56,575 You're the captain's sister? 294 00:25:01,057 --> 00:25:03,685 Oh, my God! What a terrible dream! 295 00:25:03,860 --> 00:25:09,924 Hi, sis. It's Arnie, your bro. Get your big old lumpy bum down here and give us a big hug! 296 00:25:10,099 --> 00:25:12,067 Captain Rimmer, 297 00:25:12,235 --> 00:25:14,396 I am Sister Talia Garrett. 298 00:25:17,340 --> 00:25:20,901 Your personal spiritual adviser. 299 00:25:21,077 --> 00:25:22,567 (SHE SOBS) 300 00:25:22,745 --> 00:25:25,213 Sister whoever you are... 301 00:25:25,381 --> 00:25:27,406 Oh, smeg! 302 00:25:32,321 --> 00:25:33,652 Excuse me. 303 00:25:33,823 --> 00:25:37,884 - Yes? - Could you tell me what this is? 304 00:25:38,061 --> 00:25:42,657 You'll need to ask the professor. He does the stupid, brainbox-type stuff. 305 00:25:44,434 --> 00:25:46,425 Somebody call? 306 00:25:47,537 --> 00:25:49,835 - Professor? - Yes, Captain? 307 00:25:50,006 --> 00:25:52,941 Perhaps you could help me. What's this? 308 00:25:56,779 --> 00:25:59,509 - It's an alkaline. - What's it called? 309 00:25:59,682 --> 00:26:05,643 Sessyum-frankilithic-mixi-alibilium-rixi-dixi doxy-dexy-droxide. You look surprised. 310 00:26:05,822 --> 00:26:09,781 I never thought I'd hear you say that. Can you write it down for me? 311 00:26:09,959 --> 00:26:13,156 Certainly. Can I have an extremely long piece of paper, dear? 312 00:26:14,597 --> 00:26:17,657 The antidote! I did it! 313 00:26:17,834 --> 00:26:21,167 (ECHOING CLANGING AND BANGING) 314 00:26:23,639 --> 00:26:26,631 (CREAKING, BANGING) 315 00:26:28,411 --> 00:26:30,402 Where is everyone? 316 00:26:30,580 --> 00:26:34,346 (DISPENSING MACHINE) They crossed into the mirror universe. 317 00:26:34,517 --> 00:26:38,248 As the highest-ranked crew member left, you're now captain. 318 00:26:38,421 --> 00:26:40,821 - Congratulations, Cap (l) - Smeg off! 319 00:26:50,199 --> 00:26:52,326 (HISSING STEAM, EXPLOSION) 320 00:26:55,004 --> 00:26:56,995 Where are you going? 321 00:26:57,173 --> 00:26:59,164 To make up a formula. 322 00:26:59,342 --> 00:27:03,802 The formula on that paper has now turned into the formula for the virus. 323 00:27:03,980 --> 00:27:08,815 You've left the mirror universe, so it's turned back into its opposite. (LAUGHS) 324 00:27:09,886 --> 00:27:11,285 Smeg! You're right. 325 00:27:11,454 --> 00:27:15,288 - This is a disaster! - No, there could still be a happy ending. 326 00:27:15,458 --> 00:27:17,824 - How? - Remember that chocolate bar? 327 00:27:17,994 --> 00:27:20,588 You could pay me back before you snuff it. 328 00:27:20,763 --> 00:27:22,754 How's that a happy ending? 329 00:27:22,932 --> 00:27:26,459 It's a happy ending for me. At least my totals will tally. 330 00:27:26,636 --> 00:27:31,630 Why don't you smeg off, you annoying little smeggy, smegging smegger? 331 00:27:37,046 --> 00:27:39,708 Every dog has his day. 332 00:27:39,882 --> 00:27:41,611 And today's the day... 333 00:27:46,923 --> 00:27:48,447 ... that I'm the dogl 334 00:27:56,699 --> 00:27:58,826 Smeg! 335 00:28:10,346 --> 00:28:13,315 (SOARING VIOLINS) 336 00:28:23,626 --> 00:28:28,689 - (HOWLING WIND) - Arnold Judas Rimmer. 337 00:28:28,864 --> 00:28:31,458 Your life is over. 338 00:28:31,634 --> 00:28:34,034 Come with me. 339 00:28:34,837 --> 00:28:39,774 You will travel to the River Styx where you will place a coin... 340 00:28:39,942 --> 00:28:41,933 Not today, matey! 341 00:28:43,279 --> 00:28:46,077 Remember - only the good die young. 342 00:28:47,016 --> 00:28:50,952 - (DEATH) That's never happened before! - (THUD!) 343 00:29:02,898 --> 00:29:06,334 It's cold outside, there's no kind of atmosphere 344 00:29:06,502 --> 00:29:09,801 I'm all alone, more or less 345 00:29:09,972 --> 00:29:13,032 Let me fly far away from here 346 00:29:13,209 --> 00:29:16,007 Fun, fun, fun 347 00:29:16,178 --> 00:29:19,739 In the sun, sun, sun 348 00:29:19,915 --> 00:29:23,112 I want to lie, shipwrecked and comatose 349 00:29:23,286 --> 00:29:26,551 Drinking fresh mango juice 350 00:29:26,722 --> 00:29:29,987 Goldfish shoals, nibbling at my toes 351 00:29:30,159 --> 00:29:32,719 Fun, fun, fun 352 00:29:32,895 --> 00:29:36,422 In the sun, sun, sun 353 00:29:36,599 --> 00:29:39,432 Fun, fun, fun 354 00:29:39,602 --> 00:29:43,971 In the sun, sun, sun 29005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.