All language subtitles for RESURRECTION MARY 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,218 --> 00:00:45,471 Fuori dalla sala da ballo con Henry. 2 00:01:01,026 --> 00:01:03,961 Stasera ballo di coppia,nella sala da ballo con Henry. 3 00:01:03,968 --> 00:01:04,809 Alle 19. 4 00:01:04,833 --> 00:01:07,030 Gli alcolici sono severamente vietati. 5 00:01:15,033 --> 00:01:16,108 Dove stai andando? 6 00:01:16,983 --> 00:01:20,034 Tu sei solo un ubriacone. E lo sarai per sempre. 7 00:01:20,942 --> 00:01:21,622 Ma guardati... 8 00:01:21,759 --> 00:01:25,107 Sei una spietata squaldrina e sorridi persino ancora. 9 00:01:25,110 --> 00:01:25,836 Ma come ti permetti? 10 00:01:26,388 --> 00:01:28,635 E'stata mia nonna a cucirmi questo vestito. 11 00:01:30,304 --> 00:01:32,470 Mary scusami...Andiamo a casa. 12 00:01:32,475 --> 00:01:34,499 Smettila! 13 00:01:34,523 --> 00:01:35,942 Non ci vengo in macchina con te. 14 00:01:36,239 --> 00:01:37,666 Sei un ubriacone. 15 00:01:37,690 --> 00:01:38,692 - E invece vieni! - No! 16 00:02:09,347 --> 00:02:11,907 La storia di Mary ha inizio negli anni 30. 17 00:02:19,437 --> 00:02:23,331 RESURRECTION MARY 18 00:02:27,104 --> 00:02:28,531 Ragazza trovata morta. 19 00:02:42,413 --> 00:02:45,206 Un uomo racconta di aver ballato con un fantasma. 20 00:02:53,749 --> 00:02:55,875 Jeff siediti, ti devo parlare. 21 00:02:58,728 --> 00:03:02,045 Sei arrabbiato lo so, ma insieme dobbiamo superare la crisi. 22 00:03:08,767 --> 00:03:11,171 E'incredibile quello che hai passato. 23 00:03:13,855 --> 00:03:16,103 Un esaurimento nervoso dovuto... 24 00:03:16,130 --> 00:03:18,966 al dolore,e alla perdita dei tuoi genitori. 25 00:03:27,342 --> 00:03:31,619 Lì sotto trovo il cancello del cimitero forzato con diverse impronta di vita. 26 00:03:31,760 --> 00:03:33,528 Era come se le sue mani bruciassero. 27 00:03:33,826 --> 00:03:36,990 I famaci aiutano perchè abbiano effetto deludenti. 28 00:03:46,582 --> 00:03:50,406 Si vocifera che la donna sia ricca,e l'incidente sia suo,cheldrain... 29 00:03:50,430 --> 00:03:51,694 Non suddercerium... 30 00:03:54,855 --> 00:07:49,009 Non voglio avvertire il tuo agente di controllo... 31 00:03:54,155 --> 00:03:57,153 ...Ma tu non puoi continuare a non presentarti alle sedute. 32 00:04:12,752 --> 00:04:15,372 Piangere non ti fa apparire dentro. 33 00:04:16,237 --> 00:04:17,816 E'in mano Jeff... 34 00:04:20,569 --> 00:04:21,447 Dov'è Mary? 35 00:04:22,076 --> 00:04:24,299 Da anni nessun segno della donna misteriosa. 36 00:04:29,065 --> 00:04:32,337 Jeff,,devi smetterla di fantasticare. 37 00:04:34,117 --> 00:04:36,151 Devi confrortarti con la realtà. 38 00:04:40,889 --> 00:04:42,257 Scuola superiore Valley 39 00:04:45,491 --> 00:04:47,677 Jeff...Jeff! 40 00:04:49,681 --> 00:04:51,608 Guarda quant'è carina quella ragazza. 41 00:04:53,780 --> 00:04:55,919 E'sempre stata carina per te stesso. 42 00:04:56,043 --> 00:04:57,456 E allora perchè non ci provi? 43 00:04:57,633 --> 00:04:58,963 Mi scaricherebbe come sempre. 44 00:04:59,120 --> 00:05:00,772 Amico ti ha scaricato al primo anno. 45 00:05:00,775 --> 00:05:01,724 Ora ha il partner. 46 00:05:01,760 --> 00:05:03,670 Non puoi venire senza accompagnatrice. 47 00:05:04,076 --> 00:05:05,785 Dammi retta,sei un bel ragazzo. 48 00:05:05,790 --> 00:05:09,322 Dico sul serio,se fossi lei sarei pazzo del tuo pisello. 49 00:05:10,157 --> 00:05:11,360 Non dico se dovrei... 50 00:05:11,532 --> 00:05:12,466 Te lo dico... 51 00:05:12,829 --> 00:05:15,743 Lei stessa mi ha detto che se fosse lei sareste pazzo del mio pisellino. 52 00:05:15,982 --> 00:05:17,668 - Vuoi venire al ballo? - Certo,bravo ma non mi dire una cosa del genere. 53 00:05:19,376 --> 00:05:20,582 Sei un cretino insomma. 54 00:05:20,634 --> 00:05:22,532 Sono un cretino che ho una donna per il party. 55 00:05:22,880 --> 00:05:23,919 - Ciao. - Ciao. 56 00:05:24,357 --> 00:05:25,076 Bacio. 57 00:05:25,831 --> 00:05:26,659 Ciao Erika. 58 00:05:26,661 --> 00:05:28,031 - Che cosa fate? - Ecco... 59 00:05:28,492 --> 00:05:31,339 Jeff stava invitando quella bomba sexy al party. 60 00:05:34,419 --> 00:05:35,560 Come non detto. 61 00:05:38,795 --> 00:05:40,441 Lo ha messo l'anello del diploma. 62 00:05:40,697 --> 00:05:42,009 Quell'innamoratino,eccolo. 63 00:05:42,488 --> 00:05:43,612 Funziona sempre. 64 00:05:43,636 --> 00:05:45,110 Specialmente quel ragazzo così. 65 00:05:45,477 --> 00:05:47,080 - Ciao ragazzi. - Ciao. 66 00:05:47,362 --> 00:05:48,043 Come va? 67 00:05:49,843 --> 00:05:51,427 Ce l'hai una ragazza per il ballo? 68 00:05:53,278 --> 00:05:54,222 No,non ce lo. 69 00:05:54,246 --> 00:05:55,337 Lo immaginavo. 70 00:05:55,757 --> 00:05:57,159 Buona fortuna allora. 71 00:06:00,821 --> 00:06:02,147 Buona fortuna! 72 00:06:13,670 --> 00:06:15,704 Jeff che cos'hai? 73 00:06:16,811 --> 00:06:20,850 - Niente. - Ma sì,non hai toccato per niente il cibo. 74 00:06:21,609 --> 00:06:23,586 Sarò una pessima cuoca? 75 00:06:25,108 --> 00:06:26,077 Non ho fame. 76 00:06:27,016 --> 00:06:27,808 E poi... 77 00:06:29,083 --> 00:06:31,533 E poi...Sto pensando... 78 00:06:32,794 --> 00:06:36,224 In questo periodo dell'anno, mi sento sempre di pessimo umore. 79 00:06:37,265 --> 00:06:38,331 Un po triste. 80 00:06:39,065 --> 00:06:39,733 Sì. 81 00:06:40,202 --> 00:06:41,038 Ma che hai? 82 00:06:41,961 --> 00:06:44,526 Sentirsi,tristi è normale. 83 00:06:44,703 --> 00:06:46,726 Ma non arrabbiarti. 84 00:06:47,759 --> 00:06:50,188 Lo so nonna. Lo so. 85 00:06:52,788 --> 00:06:55,306 E adesso dove stai andando? 86 00:06:56,076 --> 00:06:56,949 A fare un giro. 87 00:06:58,447 --> 00:06:59,725 Jeff ascolta... 88 00:06:59,956 --> 00:07:03,129 Ripercorrere quella strada... Non gli riporterai in vita. 89 00:07:03,581 --> 00:07:05,442 Io ho bisogno di farlo,va bene? 90 00:07:08,404 --> 00:07:09,724 - Va bene? - Sì. 91 00:07:13,822 --> 00:07:15,247 Però stai attento. 92 00:07:16,417 --> 00:07:18,611 - Certo. - Ti voglio tanto bene. 93 00:07:19,640 --> 00:07:22,354 Vuoi che ti prendo appuntamento con Lisa Mc Connan? 94 00:07:22,378 --> 00:07:23,826 No grazie sto bene. 95 00:07:29,751 --> 00:07:32,289 Bambino scampata per miracolo in incidente stradale. 96 00:07:32,290 --> 00:07:35,059 Per i paramedici di Canada non ha riportato nemmeno un graffio. 97 00:07:44,646 --> 00:07:45,821 Ehi,va tutto bene? 98 00:07:46,419 --> 00:07:47,760 Sì,sto bene. 99 00:07:48,274 --> 00:07:50,462 E che...Ti ho visto arrivare... 100 00:07:51,045 --> 00:07:53,279 Mi hai fatto prendere un colpo, credevo di averti investita. 101 00:07:54,919 --> 00:07:56,391 Che fai qui da sola di notte? 102 00:07:57,212 --> 00:07:59,645 Io ho litigato con il mio ragazzo. 103 00:07:59,669 --> 00:08:02,130 E quindi ho dovuto tornare a casa a piedi. 104 00:08:02,708 --> 00:08:04,868 Ma se vuoi ti do un passaggio, non è meglio. 105 00:08:06,203 --> 00:08:06,862 Ecco... 106 00:08:08,816 --> 00:08:12,041 No,insisto è il minimo che possa fare dopo averti quasi investita. 107 00:08:13,497 --> 00:08:16,483 Accetto allora,se non ti reco disturbo. 108 00:08:16,507 --> 00:08:17,528 No per niente. 109 00:08:32,690 --> 00:08:35,209 Allora... Dove ti porto? 110 00:08:35,576 --> 00:08:37,889 - Io... - Io sono Jeff. 111 00:08:38,603 --> 00:08:41,493 Piacere di conoscerti Jeff. Io sono Mary. 112 00:08:44,108 --> 00:08:45,318 Non ti allacci la cintura? 113 00:08:47,040 --> 00:08:48,081 Aspetta. 114 00:08:53,785 --> 00:08:54,955 Scusa. 115 00:08:54,979 --> 00:08:55,596 Abito... 116 00:08:56,456 --> 00:08:58,859 Subito dopo il cimitero Resurrection. 117 00:09:05,452 --> 00:09:06,840 Che bel vestito che hai? 118 00:09:10,073 --> 00:09:11,034 Ti ringrazio. 119 00:09:11,266 --> 00:09:14,617 - Dov'era il party? - All'Ballroom Oh Henry 120 00:09:15,497 --> 00:09:16,319 Ballroom Oh Henry? 121 00:09:17,536 --> 00:09:21,208 Mia nonna mi ha detto che, il Willowbrook si chiamava Ballroom Oh Henry. 122 00:09:23,468 --> 00:09:26,292 Ma certo sì. Il Willowbrook. 123 00:09:27,126 --> 00:09:31,341 C'era un complesso che suonava. Però molto, molto bravi. 124 00:09:31,365 --> 00:09:32,208 - Ah sì? - Sì. 125 00:09:33,863 --> 00:09:36,406 Semmai non abbiamo mai avuto un tempo per suonare dal vivo. 126 00:09:36,433 --> 00:09:37,863 I deejay mettono musica. 127 00:09:40,101 --> 00:09:41,471 Ma venerdì ci vai al ballo? 128 00:09:43,103 --> 00:09:46,261 - No...Io... - Già,neanche io. 129 00:09:48,650 --> 00:09:51,373 Ecco siamo arrivati, un po più avanti. 130 00:09:51,400 --> 00:09:52,951 Puoi lasciarmi qui,a destra. 131 00:09:53,697 --> 00:09:54,270 Ok. 132 00:10:00,125 --> 00:10:01,259 Dov'è la tua casa? 133 00:10:02,106 --> 00:10:02,861 Qui vicino. 134 00:10:03,038 --> 00:10:05,656 Non mi dipiace camminare per un palmo di strada. 135 00:10:06,477 --> 00:10:07,294 Sei sicura? 136 00:10:07,803 --> 00:10:08,483 Sì. 137 00:10:12,301 --> 00:10:15,649 - Ok,grazie per il passaggio. - Nssun problema. 138 00:10:39,601 --> 00:10:41,962 Amico avresti dovuto scopartela. 139 00:10:42,240 --> 00:10:44,210 Certo,prima la metto sotto con la macchina, 140 00:10:44,235 --> 00:10:46,541 e dopo la metto sotto di me, è perfetto. 141 00:10:46,565 --> 00:10:47,737 Tu non devi chiedere devi provarci 142 00:10:47,740 --> 00:10:50,964 alle ragazze piacciono quando un uomo prende un inaziativa,dico bene tesoro? 143 00:10:51,987 --> 00:10:54,715 Scusa hai detto qualcosa pr caso tesorino? 144 00:10:56,652 --> 00:10:57,507 Visto? 145 00:10:59,101 --> 00:11:00,143 Ciao ragazzi. 146 00:11:01,498 --> 00:11:04,173 - Dov'è il zitello? - Lui oggi è in punizione. 147 00:11:04,469 --> 00:11:05,076 Davvero? 148 00:11:05,230 --> 00:11:07,903 Credevo che i campioni di football non venissero mai puniti. 149 00:11:09,999 --> 00:11:13,166 Comunque io e Kevin diamo una festa domani dopo il ballo e... 150 00:11:13,192 --> 00:11:14,579 volevamo invitare anche voi. 151 00:11:15,064 --> 00:11:17,725 I suoi sono fuori città e ci sarà tanta birra. 152 00:11:19,396 --> 00:11:21,000 Sembra interessante ragazzi. 153 00:11:21,024 --> 00:11:22,074 Allora,venite? 154 00:11:22,198 --> 00:11:23,888 Non ce la perderemo per niente al mondo. 155 00:11:24,300 --> 00:11:24,914 Bene. 156 00:11:25,230 --> 00:11:26,178 Ora devo scappare. 157 00:11:26,269 --> 00:11:28,262 Ho un sacco di cose da fare. A domani. 158 00:11:29,348 --> 00:11:30,350 Ci vediamo. 159 00:11:35,624 --> 00:11:36,304 Ehi! 160 00:11:40,503 --> 00:11:41,914 Che cos'hai? Tutto a posto? 161 00:11:42,196 --> 00:11:44,085 Sì. Vado a fare un giro. 162 00:11:45,828 --> 00:11:47,424 Vuoi che ti prendo un hamburger? 163 00:11:49,306 --> 00:11:52,480 No,non importa. Sto bene,a dopo. 164 00:11:54,491 --> 00:11:55,295 Come vuoi tu. 165 00:11:57,232 --> 00:11:58,916 Magari,chiamami. 166 00:12:06,295 --> 00:12:08,124 Odia questo periodo dell'anno. 167 00:12:12,549 --> 00:12:16,220 A tutte le unità ci serve di portarlo in carcere Heverum. 168 00:12:17,197 --> 00:12:20,275 Perciò poverino... 169 00:12:20,637 --> 00:12:22,401 Mi dispiace tanto. 170 00:12:26,348 --> 00:12:29,676 Bambino di dodici anni resta orfano a causa di un incidente stradale. 171 00:12:43,267 --> 00:12:44,730 - Ehi ciao. - Ciao. 172 00:12:45,064 --> 00:12:46,654 Per caso hai di nuovo litigato con il tuo ragazzo? 173 00:12:47,624 --> 00:12:51,042 No,no,io stavo solamente facendo due passi. 174 00:12:51,477 --> 00:12:53,049 Aspetta un attimo non muoverti. 175 00:13:04,039 --> 00:13:04,683 Allora... 176 00:13:05,563 --> 00:13:07,312 Perchè non ti ho mai vista in giro? 177 00:13:08,801 --> 00:13:09,597 Perchè... 178 00:13:10,524 --> 00:13:11,522 Perchè? 179 00:13:12,337 --> 00:13:14,146 Il fatto...E' che... 180 00:13:14,686 --> 00:13:15,729 Tensioni private. 181 00:13:18,696 --> 00:13:19,648 Non so che... 182 00:13:19,673 --> 00:13:21,786 Però a me piace andare a scuola. 183 00:13:21,810 --> 00:13:25,499 A frequentare gli amici, farci due chiacchiere.Cose così. 184 00:13:26,776 --> 00:13:29,826 E'un luogo dove possiamo sviluppare le nostre abitudini sociali. 185 00:13:30,244 --> 00:13:31,911 Sì,certo anche quello. 186 00:13:35,304 --> 00:13:35,883 E... 187 00:13:36,262 --> 00:13:37,314 Lo so che... 188 00:13:37,672 --> 00:13:39,972 Ci conosciamo solo da due giorni,ma... 189 00:13:40,543 --> 00:13:45,136 Visto che tu ora sei single, se domani sera non hai impegni... 190 00:13:46,031 --> 00:13:48,175 Verresti al ballo con me? 191 00:13:51,558 --> 00:13:53,405 Vorrai sviluppare le tue attitudini sociali, 192 00:13:53,429 --> 00:13:55,553 e uscire con un ragazzo simpatico come me. 193 00:13:57,984 --> 00:14:03,600 Io...Non so che... Sia...Molto carino da parte tua... 194 00:14:03,829 --> 00:14:05,117 Accompagnarmi al ballo. 195 00:14:06,984 --> 00:14:08,030 A che ora ci vediamo? 196 00:14:08,754 --> 00:14:10,325 Beh,verrei a prenderti io. 197 00:14:10,641 --> 00:14:12,349 No meglio di no. 198 00:14:12,373 --> 00:14:15,262 Mio padre non mi farebbe mai salire su una macchina di uno sconosciuto. 199 00:14:15,632 --> 00:14:16,178 Ok. 200 00:14:17,026 --> 00:14:20,290 Allora verso le 21 lì. La partita dovrebbe essere già finita. 201 00:14:20,314 --> 00:14:23,147 Allora facciamo alle 21 lì,domani sera. 202 00:14:23,171 --> 00:14:24,514 Direi che va benissimo. 203 00:14:25,362 --> 00:14:26,102 Perfetto. 204 00:14:29,839 --> 00:14:31,291 Senti,posso darti un passaggio? 205 00:14:32,738 --> 00:14:35,665 No,grazie. Credo che ora tornerò a casa. 206 00:14:39,359 --> 00:14:40,217 A domani. 207 00:15:05,980 --> 00:15:07,579 Mi hai fatto una paura del diavolo! 208 00:15:07,602 --> 00:15:09,006 E tu sei adorabile. 209 00:15:09,819 --> 00:15:11,464 Oh,taglia l'adorabile. 210 00:15:11,489 --> 00:15:14,163 Sì,e girati un attimo che ti faccio una foto. 211 00:15:14,187 --> 00:15:15,523 Solo che non mi dici che sono adorabile. 212 00:15:15,547 --> 00:15:16,377 Carino,va bene? 213 00:15:16,746 --> 00:15:17,978 Niente,mamma mia. 214 00:15:18,245 --> 00:15:19,145 Sì... 215 00:15:20,845 --> 00:15:23,757 Dopo passa con la tua damigella, così vi fotogrofo insieme. 216 00:15:23,781 --> 00:15:25,642 Lei,mi aspetta al ballo. 217 00:15:26,290 --> 00:15:27,729 Capisco,come si chiama? 218 00:15:28,324 --> 00:15:30,022 Te l'ho detto,Mary. 219 00:15:30,674 --> 00:15:32,888 Magari sarà qualcun'altro a scattarvi una foto. 220 00:15:32,912 --> 00:15:33,718 Dai,mamma! 221 00:15:34,252 --> 00:15:35,843 Sii seria. 222 00:15:36,096 --> 00:15:38,811 E'troppo che avete di farmi contenta tesoro? 223 00:15:38,835 --> 00:15:40,692 Sì,è troppo. 224 00:15:43,307 --> 00:15:44,948 Io ti voglio bene lo stesso. 225 00:15:46,214 --> 00:15:47,185 Aspetta faccio io. 226 00:15:47,336 --> 00:15:48,466 - Mi aggiusti? - Sì. 227 00:16:09,222 --> 00:16:10,269 Ci sarà da bere? 228 00:16:53,708 --> 00:16:55,149 Grandissimo. 229 00:16:55,555 --> 00:16:57,016 Hai cominciato a preoccuparmi. 230 00:16:57,040 --> 00:16:58,862 Non devi preoccuparti,hai visto sono qui. 231 00:16:58,886 --> 00:17:00,998 Amico speravo che non te ne accorgessi. 232 00:17:01,022 --> 00:17:01,705 - Ciao. - Ciao. 233 00:17:01,729 --> 00:17:03,917 Ricordi di quando ti ho parlato di un doppio appuntamento? 234 00:17:04,766 --> 00:17:05,241 Beh... 235 00:17:05,977 --> 00:17:10,007 Mi sono dimenticato di dirti che io farò coppia con Janet. 236 00:17:10,031 --> 00:17:11,874 E tu con me. 237 00:17:12,303 --> 00:17:14,086 Beh,dipende com'è? Può andare bene. 238 00:17:15,043 --> 00:17:17,165 E'carina. La cosa mi intriga. 239 00:17:17,167 --> 00:17:18,261 No,no. 240 00:17:18,263 --> 00:17:20,318 - Balla,vero? - L'idea era così bella. 241 00:17:21,794 --> 00:17:24,522 Allora dov'è la tua signora della strada? 242 00:17:24,546 --> 00:17:27,240 Noi...Dovevamo incontrarci qui. 243 00:17:31,747 --> 00:17:32,564 E'quella? 244 00:17:38,240 --> 00:17:38,981 E'lei. 245 00:17:42,302 --> 00:17:44,524 Divertiti. E riservimi un ballo. 246 00:17:45,577 --> 00:17:47,324 - Dovresti conoscerla. - Smettila. 247 00:17:47,348 --> 00:17:48,638 La stringeresti la mano?----------- 248 00:17:49,030 --> 00:17:52,078 La sfioreresti,il collo con le labbra? 249 00:17:54,256 --> 00:17:56,833 Jeff! Allora,ci vieni alla festa dopo? 250 00:17:57,605 --> 00:17:59,842 - Non lo so. - Perchè? 251 00:18:00,483 --> 00:18:02,196 Perchè i sfigati non possono entare. 252 00:18:03,759 --> 00:18:05,271 E allora tu che ci vai a fare? 253 00:18:06,598 --> 00:18:07,970 Perchè la do io la festa. 254 00:18:09,173 --> 00:18:11,185 Buona questa. Sono ubriaco. 255 00:18:12,736 --> 00:18:14,099 Buonasera bella signorina. 256 00:18:14,862 --> 00:18:17,767 - Io sono Kevin. - Piacere di conoscerti Kevin. 257 00:18:18,161 --> 00:18:19,430 Io mi chiamo Mary. 258 00:18:19,776 --> 00:18:21,000 Sei venuta alla fine. 259 00:18:21,821 --> 00:18:23,406 Non volevo perdermi il ballo. 260 00:18:24,739 --> 00:18:25,667 Lei è la tua dama? 261 00:18:26,525 --> 00:18:27,554 Che spreco. 262 00:18:29,410 --> 00:18:31,256 Ehi,Kevin vieni un po qui. 263 00:18:31,403 --> 00:18:32,060 Ecco... 264 00:18:35,518 --> 00:18:36,918 Ti devo lasciare,amico. 265 00:18:43,950 --> 00:18:45,533 Che cosa c'è? Non ho fatto niente. 266 00:18:48,756 --> 00:18:49,480 Ti vedo. 267 00:18:50,315 --> 00:18:51,481 Che bomba! 268 00:18:52,528 --> 00:18:53,931 - Kevin? - Ma che vuoi? 269 00:18:54,100 --> 00:18:55,888 Era solo acqua. Avevo sete. 270 00:19:01,289 --> 00:19:03,220 Dopo il ballo ci sarà una festa. 271 00:19:04,165 --> 00:19:05,815 Proprio in fondo alla strada. 272 00:19:06,528 --> 00:19:08,489 Se...Vuoi andarci... 273 00:19:09,670 --> 00:19:10,917 Che tipo di festa? 274 00:19:11,604 --> 00:19:12,870 Ci saranno alcolici? 275 00:19:15,703 --> 00:19:17,002 E'a casa di Kevin. 276 00:19:18,145 --> 00:19:19,409 Quel cretino di prima. 277 00:19:21,454 --> 00:19:23,787 Comunque credo proprio che ci sarà della birra... 278 00:19:24,368 --> 00:19:25,949 E forse delle cannabis. 279 00:19:28,456 --> 00:19:29,224 Va bene? 280 00:19:31,460 --> 00:19:32,438 Erba! 281 00:19:33,170 --> 00:19:35,289 Insomma,mariuana. 282 00:19:37,346 --> 00:19:39,717 Spero di non passare per una bacchettona, 283 00:19:39,869 --> 00:19:43,795 ma non voglio salire in macchina con una persona che beve o si fa le canne. 284 00:19:45,702 --> 00:19:46,633 Stai tranquilla. 285 00:19:46,921 --> 00:19:49,311 Se ci sei tu,non farei niente di tutto questo. 286 00:20:54,206 --> 00:20:56,502 Nessuna mi aveva mai baciato in questo modo Mary. 287 00:20:57,908 --> 00:21:00,058 Devo prenderlo come un complimento. 288 00:21:00,671 --> 00:21:02,691 Sì,certo. 289 00:21:03,466 --> 00:21:06,785 Ma solo a spiegartelo di quanto tu avessi dell'esperienza. 290 00:21:08,345 --> 00:21:10,739 Anche a me piaci come baci,Jeff. 291 00:21:11,275 --> 00:21:13,630 Ehi,ehi,piccioncini. 292 00:21:13,927 --> 00:21:16,876 Ti va la festa, sennò andate fuori di testa. 293 00:21:16,900 --> 00:21:18,325 - Giusto? - Giusto! 294 00:21:18,349 --> 00:21:20,194 Grazie. Io no bevo. 295 00:21:21,440 --> 00:21:23,863 Fai almeno un sorso tu Jeff,dai. 296 00:21:24,254 --> 00:21:27,075 - Io non vorrei. - Una birra non è la fine del mondo. 297 00:21:29,887 --> 00:21:31,451 Ti ha già messo il laccio al collo. 298 00:21:32,876 --> 00:21:33,864 Probabile. 299 00:21:34,253 --> 00:21:34,818 Ehi Mary... 300 00:21:36,338 --> 00:21:38,609 Se al piccolo Jeff non si dovesse alzare... 301 00:21:39,446 --> 00:21:42,358 Dai un colpo di telefono al vecchio Kevin. 302 00:21:45,723 --> 00:21:46,689 Stai sul serio? 303 00:21:47,891 --> 00:21:49,447 Mary puoi scusarci un secondo? 304 00:21:50,131 --> 00:21:52,759 Ok,ma non bere troppo. 305 00:21:53,284 --> 00:21:55,087 Non bere troppo,piccolino. 306 00:21:57,426 --> 00:21:58,588 Smetti di rompere. 307 00:21:58,866 --> 00:22:01,287 Stavo scherzando. Stavo solo scherzando. 308 00:22:01,311 --> 00:22:03,984 Invece,non dire stronzate. Vai a chiedere scusa a Mary. 309 00:22:04,761 --> 00:22:05,680 Perchè? 310 00:22:05,704 --> 00:22:07,001 Perchè sei un coglione. 311 00:22:08,358 --> 00:22:11,749 Questa è casa mia. E io non chiedo scusa a nessuno. 312 00:22:13,807 --> 00:22:14,446 Ah sì? 313 00:22:14,870 --> 00:22:16,595 Coraggio,fatti sotto! 314 00:22:17,375 --> 00:22:18,801 Non provocarmi per favore. 315 00:22:23,944 --> 00:22:24,938 Scusami tanto. 316 00:22:28,691 --> 00:22:29,449 Jeff? 317 00:22:35,906 --> 00:22:37,139 Andiamo Mary. 318 00:22:38,288 --> 00:22:40,117 Sì,forse è la decisione migliore. 319 00:22:40,142 --> 00:22:42,764 Ora dobbiamo andare. Grazie per la bella serata. 320 00:22:42,788 --> 00:22:43,962 Scusate ragazzi non andate via. 321 00:22:43,986 --> 00:22:45,497 Forse è la cosa migliore. 322 00:22:46,964 --> 00:22:48,881 Adesso ci penso io a lei. 323 00:22:49,764 --> 00:22:50,927 E'ora di andartene a casa. 324 00:22:50,952 --> 00:22:52,975 Per favore toglimi quelle mani. 325 00:22:53,099 --> 00:22:53,852 Kevin! 326 00:22:53,876 --> 00:22:54,462 La smetti? 327 00:22:55,145 --> 00:22:56,541 Stai indietro coglione. 328 00:23:01,985 --> 00:23:04,498 Andiamo,andiamo Mary,andiamo. E'solo una cazzata. 329 00:23:07,369 --> 00:23:10,014 Levati finocchio. Non farmi agitare. 330 00:23:14,316 --> 00:23:15,011 Cazzo! 331 00:23:16,279 --> 00:23:17,038 Andiamo. 332 00:23:17,804 --> 00:23:19,692 Va bene ragazzi la festa è finita. 333 00:23:20,857 --> 00:23:21,999 Io mi sono divertito. 334 00:23:22,774 --> 00:23:25,272 - Ti do una mano a pulire - No grazie. 335 00:23:25,296 --> 00:23:27,570 - Scherzi? - Non non scherzo,muoviti. 336 00:23:29,219 --> 00:23:31,471 - Dove stanno andando? - A casa idiota. 337 00:23:33,131 --> 00:23:33,916 Dov'è Mary? 338 00:23:41,001 --> 00:23:42,641 Che cazzo ti prende? Vieni qua. 339 00:24:14,762 --> 00:24:16,124 Mi dispiace per la lite. 340 00:24:16,148 --> 00:24:18,078 A volte Kevin è uno stronzo. 341 00:24:20,968 --> 00:24:24,232 Sei stato molto carino a difendermi, ti devo ringraziare. 342 00:24:26,373 --> 00:24:27,795 Sì,ma ci ha rovinato la serata. 343 00:24:30,717 --> 00:24:32,846 Kevin avrà quello che si merita. 344 00:24:33,596 --> 00:24:34,974 Succede sempre così. 345 00:24:35,298 --> 00:24:36,019 Kevin? 346 00:24:37,386 --> 00:24:38,160 Kevin! 347 00:24:39,301 --> 00:24:40,494 Kevin che ci fai qui? 348 00:24:41,904 --> 00:24:43,538 I tuoi genitori stanno per... 349 00:25:02,287 --> 00:25:03,103 Kevin? 350 00:25:04,932 --> 00:25:05,699 Kevin! 351 00:25:07,573 --> 00:25:08,007 Kevin! 352 00:25:22,519 --> 00:25:25,110 Sono stata molto bene. Sul serio. 353 00:25:37,327 --> 00:25:40,402 Allora... Che facciamo alla prossima volta? 354 00:25:40,682 --> 00:25:42,619 Non so. Vuoi andare al cinema? 355 00:25:42,643 --> 00:25:44,218 Non organizziamo niente. 356 00:25:45,366 --> 00:25:47,574 Ma anch'io ho voglia di rivederti. 357 00:25:56,940 --> 00:25:58,698 Dovresti metterci del ghiaccio. 358 00:26:01,139 --> 00:26:02,492 Buonanotte Jeff. 359 00:26:05,653 --> 00:26:06,422 Buonanotte. 360 00:27:43,413 --> 00:27:45,820 Bene,buongiorno signora. 361 00:27:48,957 --> 00:27:50,210 Detective Richards. 362 00:27:50,598 --> 00:27:51,785 C'è qualcosa che non va? 363 00:27:52,844 --> 00:27:54,348 Lei è Lois Morgansen? 364 00:27:54,915 --> 00:27:57,147 Sono la signora Morgansen, cosa è successo? 365 00:27:57,739 --> 00:27:59,069 Suo nipote Jeff è in casa? 366 00:27:59,293 --> 00:28:00,284 Dipende. 367 00:28:00,849 --> 00:28:02,610 Se è in casa dobbiamo farle alcune domande, 368 00:28:02,634 --> 00:28:03,852 non ci metteremo molto. 369 00:28:04,267 --> 00:28:05,005 Cazzo! 370 00:28:05,293 --> 00:28:07,088 Possiamo entrare e fare due chiacchiere? 371 00:28:08,089 --> 00:28:10,290 - Ok,entrate pure. - Grazie. 372 00:28:10,844 --> 00:28:14,507 Tesoro,ci sono due detective che vogliono parlare con te? 373 00:28:19,892 --> 00:28:22,824 Jeff c'è qualcosa che forse non mi hai detto? 374 00:28:22,827 --> 00:28:24,438 No,non saprei. 375 00:28:25,829 --> 00:28:27,863 Signori vi preparo un po di caffè? 376 00:28:28,639 --> 00:28:29,803 Volentieri,grazie. 377 00:28:29,826 --> 00:28:32,443 - Con il latte? - No,preferisco senza,grazie. 378 00:28:34,164 --> 00:28:37,202 Ti chiami Jeffrey Alan Pryce? 379 00:28:37,853 --> 00:28:39,372 Sì. C'è qualche problema? 380 00:28:39,396 --> 00:28:42,429 Io mi chiamo Richards e lui è il mio collega Detective Mahoney. 381 00:28:43,094 --> 00:28:45,785 Ieri sera eri alla festa di Kevin Green per caso? 382 00:28:46,940 --> 00:28:47,751 Sì,perchè? 383 00:28:48,414 --> 00:28:50,542 Perchè Kevin è stato ucciso. 384 00:28:50,566 --> 00:28:52,397 Il cadavere è stato trovato stamattina. 385 00:28:53,128 --> 00:28:54,043 Santo Cielo! 386 00:28:54,842 --> 00:28:56,102 Davvero? Com'è successo? 387 00:28:57,336 --> 00:29:00,743 Chiaramente speravamo che potessi dirci qualcosa su questo mistero. 388 00:29:04,266 --> 00:29:06,500 Ma...Che cosa hai fatto al viso? 389 00:29:08,732 --> 00:29:10,916 - Jeffrey che cosa hai fatto? - Non aver paura. 390 00:29:11,236 --> 00:29:14,925 Io e il mio amico Curtis stavamo scherzando,e lui mi ha colpito alle spalle. 391 00:29:15,670 --> 00:29:17,061 - Davvero? - Davvero. 392 00:29:17,622 --> 00:29:18,591 Interessante. 393 00:29:19,486 --> 00:29:22,907 Perchè quando abbiamo interrogato Karen la ragazza di Kevin, 394 00:29:23,424 --> 00:29:26,368 ci ha detto che voi due avete fatto a pugni ieri sera. 395 00:29:27,687 --> 00:29:28,991 Perchè non me l'hai detto? 396 00:29:29,015 --> 00:29:31,293 Perchè dovevo farlo? Ti saresti arrabbiata. 397 00:29:33,304 --> 00:29:35,938 Kevin era ubriaco ed a iniziato a darmi fastidio. 398 00:29:35,962 --> 00:29:37,620 Io mi sono soltanto difeso. 399 00:29:37,644 --> 00:29:42,184 Ho capito.Allora quello che ha detto prima del suo amico Curtis era una bugia,giusto? 400 00:29:44,606 --> 00:29:47,908 Ci spieghi dov'eri tra mezzanotte e le due del mattino? 401 00:29:48,504 --> 00:29:52,061 Sono...Tornato a casa dopo la festa. Subito dopo sono andato a letto. 402 00:29:52,085 --> 00:29:53,787 Hai qualche testimone? 403 00:29:53,811 --> 00:29:56,522 - Io. - Avevo il turno di notte. 404 00:29:56,546 --> 00:29:59,008 Sono rincasata e lui dormiva già 405 00:29:59,273 --> 00:30:03,460 - Beh,prima ho riaccompagnato Mary... - Dove abita questa Mary? 406 00:30:04,567 --> 00:30:05,505 Non saprei. 407 00:30:07,301 --> 00:30:09,669 L'accompagni a casa, e non sai dove abita. 408 00:30:10,551 --> 00:30:12,494 - Allora ricominciamo. - Ci conosciamo da poco. 409 00:30:13,721 --> 00:30:16,157 So soltanto che abita vicino al cimitero Resurrection, 410 00:30:16,181 --> 00:30:17,789 e che ha dei genitori molto severi. 411 00:30:19,689 --> 00:30:21,481 Numero di telefono di Mary? 412 00:30:21,708 --> 00:30:23,183 Qual'è il suo cognome? 413 00:30:23,513 --> 00:30:26,557 Sei uscita con questa ragazza, e non sai nemmeno il suo cognome? 414 00:30:26,994 --> 00:30:29,155 Signora?Scusa... Ma all'interrogatorio... 415 00:30:29,179 --> 00:30:30,687 Vorremmo essere noi a condurla. 416 00:30:30,711 --> 00:30:32,821 Non vi scuso. Questa è casa mia. 417 00:30:32,846 --> 00:30:34,344 Voi siete solo degli ospiti. 418 00:30:34,367 --> 00:30:37,951 E non mi piace che accusate di omicidio mio nipote senza che... 419 00:30:37,975 --> 00:30:39,964 Se preferisce possiamo continuare l'interrogatorio, 420 00:30:39,988 --> 00:30:41,488 alla centrale di polizia. 421 00:30:42,004 --> 00:30:43,987 Ho vissuto in questo paese per tutta la vita, 422 00:30:44,011 --> 00:30:47,859 e non voglio che nessuno detective venga a qui a dirmi che cosa devo fare. 423 00:30:47,883 --> 00:30:50,497 Signora Morgansen si calmi per favore. 424 00:30:51,189 --> 00:30:53,968 Stiamo solo cercando di risolvere un omicidio di un ragazzo. 425 00:30:54,361 --> 00:30:57,066 E se tu non collabori faremo un viaggetto fino alla centrale. 426 00:30:57,089 --> 00:30:58,859 Volete darvi tutti una calmata? 427 00:31:01,164 --> 00:31:04,448 Perchè non interrogate i miei amici Curtis e Erika c'erano anche loro. 428 00:31:05,012 --> 00:31:07,750 E hanno visto tutti che Kevin è venuto da me per provocarmi. 429 00:31:08,601 --> 00:31:10,304 Ma non c'è motivo per farlo fuori. 430 00:31:12,236 --> 00:31:13,595 Puoi darci il numero di questa persona? 431 00:31:13,619 --> 00:31:17,149 Comunque interrogheremo anche altri partecipanti alla festa,non preoccuparti. 432 00:31:17,173 --> 00:31:18,271 Ora avete finito? 433 00:31:19,475 --> 00:31:23,108 Che tu sappia c'era qualcun altro che voleva vedere Kevin morto? 434 00:31:23,132 --> 00:31:23,751 No! 435 00:31:24,187 --> 00:31:26,883 Crredo che a questo punto sia ora di smetterla. 436 00:31:26,907 --> 00:31:29,665 Se avete altre domande parlerete con il mio avvocato. 437 00:31:30,507 --> 00:31:33,699 Non lasciate la città senza primi di avvertirci.Grazie. 438 00:31:36,598 --> 00:31:37,612 Tu hai il passaporto? 439 00:31:38,203 --> 00:31:39,356 - Il passaporto? - Sì. 440 00:31:39,380 --> 00:31:39,952 No. 441 00:31:40,376 --> 00:31:41,847 Ok,bene. 442 00:31:42,540 --> 00:31:43,577 Buona giornata. 443 00:31:43,601 --> 00:31:45,366 Ormai l'avete rovinata. 444 00:31:46,471 --> 00:31:49,702 Allora... Mi dici che è successo? 445 00:32:18,214 --> 00:32:20,818 - Karen... - Non mi interessa cosa dice la polizia. 446 00:32:22,108 --> 00:32:23,722 Lo so che non sei stato tu. 447 00:32:30,984 --> 00:32:32,242 Scusami Curtis? 448 00:32:32,713 --> 00:32:35,564 Sono il detective Richards,omicidi. 449 00:32:35,588 --> 00:32:37,396 Possiamo parlare due minuti. 450 00:32:37,577 --> 00:32:39,134 - Sì,certo - Siediti. 451 00:32:51,587 --> 00:32:55,388 - Che cosa stai guardando? - Niente. 452 00:33:08,068 --> 00:33:10,485 Quel ragazzo,Jeff Pryce non ci è nuovo. 453 00:33:10,509 --> 00:33:13,270 - A tredici anni è stato nel carcere minorile. - Sì. 454 00:33:13,273 --> 00:33:14,214 Aggressione aggravata per cosse e ubriachezza 455 00:33:14,663 --> 00:33:17,466 in luogo pubblico e resistenza all'arresto. 456 00:33:18,048 --> 00:33:19,580 - Un bel curriculum. - Già. 457 00:33:19,915 --> 00:33:21,970 I genitori li ha persi quando aveva 12 anni, 458 00:33:21,993 --> 00:33:23,993 e questo gli ha causato dei cambiamenti. 459 00:33:24,017 --> 00:33:27,098 Quanti anni ha? 17,è successo 5 anni fa. 460 00:33:28,143 --> 00:33:30,086 - R,I... - VRY. 461 00:33:32,248 --> 00:33:33,378 Sì,trovato. 462 00:33:35,378 --> 00:33:37,690 Non ci è scritto quale sia stata la causa dell'incidente. 463 00:33:38,758 --> 00:33:40,383 Quando mi sono occupato del caso... 464 00:33:40,926 --> 00:33:42,833 Ho visto simili frenate di un altra auto, 465 00:33:42,857 --> 00:33:45,218 come se qualcuno si fosse fermato a salvare il bambino. 466 00:33:45,241 --> 00:33:46,800 Jeffrey non aveva neanche un graffio. 467 00:33:46,824 --> 00:33:50,900 Credo proprio che dobbiamo tornare a fare due chiacchiere con il nostro caro amico Jeff. 468 00:33:50,924 --> 00:33:54,391 - Prima però dobbiamo esserne sicuri... - Facciamo le cose con calma 469 00:33:54,415 --> 00:33:57,678 Tutto deve essere fatto secondo le regole senza sbagliare. 470 00:33:57,702 --> 00:33:59,804 Se non fosse per le cazzate che hai fatto in passato, 471 00:33:59,828 --> 00:34:01,938 a quest'ora sarei già nominato capo. 472 00:34:02,315 --> 00:34:06,644 Non voglio ripetere di qualche dettaglio che in passato,tu hai trascurato. 473 00:34:07,857 --> 00:34:08,939 Capito,detective? 474 00:34:10,590 --> 00:34:11,625 Sì,signore. 475 00:34:12,933 --> 00:34:13,681 Bravo. 476 00:34:20,887 --> 00:34:23,300 Omicidio nell'alto del liceo, la polizia non si sbottona. 477 00:34:23,324 --> 00:34:24,667 riserva sugli indiziati. 478 00:34:25,336 --> 00:34:28,060 Hai perso...Hai perso. 479 00:34:31,632 --> 00:34:33,371 Fai proprio schifo a questo gioco. 480 00:34:34,084 --> 00:34:35,478 Erika ho versato l'acqua. 481 00:34:35,502 --> 00:34:36,680 Accidenti... 482 00:34:38,383 --> 00:34:40,696 - Scusami nonna. - Non fa niente. 483 00:34:42,813 --> 00:34:45,802 Anche aver versato l'acqua, non ho perso lo stesso. 484 00:34:48,079 --> 00:34:50,222 Io non sono la tua servetta,imbecille. 485 00:34:50,246 --> 00:34:51,765 Grazie Erika ti amo anch'io. 486 00:34:51,789 --> 00:34:55,015 Ragazzi domani andate a scuola? Non fate troppo tardi. 487 00:34:55,039 --> 00:34:56,516 - Va bene. - Divertitevi. 488 00:34:56,607 --> 00:34:58,218 Jeff ci vediamo domattina. 489 00:34:59,175 --> 00:35:00,214 - Arrivederci. - Ciao nonna. 490 00:35:00,328 --> 00:35:01,251 Grazie per la cena. 491 00:35:11,941 --> 00:35:13,911 Tua nonna lavora ancora al casinò sull'acqua? 492 00:35:13,935 --> 00:35:16,541 Sì,è diventata un appassionata di blackjack sul lavoro.. 493 00:35:16,911 --> 00:35:17,552 Forte. 494 00:35:21,044 --> 00:35:21,741 Sì! 495 00:35:22,978 --> 00:35:24,499 - Ti ho battuto di nuovo. - Mi arrendo. 496 00:35:25,417 --> 00:35:26,891 - Non hai scampo con me. - Scusate... 497 00:35:27,193 --> 00:35:28,818 E'stato appena ucciso un vostro amico. 498 00:35:29,330 --> 00:35:31,418 E voi comportate come se niente fosse. 499 00:35:34,463 --> 00:35:35,436 Tu cosa vorresti faresti? 500 00:35:37,755 --> 00:35:41,318 Kevin faceva incazzare un sacco di gente, ra solo questione di tempo. 501 00:35:41,875 --> 00:35:42,853 Ma è orribile! 502 00:35:43,425 --> 00:35:44,710 Come puoi dire questo? 503 00:35:45,099 --> 00:35:46,443 Sì lo so,fa schifo. 504 00:35:46,772 --> 00:35:48,591 Ma non possiamo più farci niente. 505 00:35:50,860 --> 00:35:51,911 E'inutile. 506 00:35:53,582 --> 00:35:54,860 Sì ma,non ti arrabbiare. 507 00:35:55,849 --> 00:35:56,736 Andiamo a casa. 508 00:36:02,314 --> 00:36:04,449 - Sì,è ora di andare. - Va bene. 509 00:36:11,800 --> 00:36:12,823 Ci vediamo domani. 510 00:36:15,208 --> 00:36:16,186 Oh,mio Dio... 511 00:36:16,601 --> 00:36:17,394 Che cos'hai? 512 00:36:19,311 --> 00:36:21,937 C'era,c'era qualcuno in giardino, ho visto una figura. 513 00:36:25,021 --> 00:36:26,529 Ehi guarda un alieno. 514 00:36:28,610 --> 00:36:29,353 Andiamo. 515 00:36:30,367 --> 00:36:32,343 Ehi prendi un tranquillotto per la tua ragazza. 516 00:36:32,367 --> 00:36:34,036 Proprio quello che fa per lei. 517 00:36:43,446 --> 00:36:45,116 Ma perchè sei arrabbiata? 518 00:36:46,675 --> 00:36:48,172 Perchè tu e Jeff rimanete sempre... 519 00:36:48,196 --> 00:36:51,309 Impassibili,non fate trasferire mai le vostre emozioni. 520 00:36:51,333 --> 00:36:53,528 Per voi è tutto come un gioco. Che palle! 521 00:36:53,552 --> 00:36:55,277 Che dici? Io so essere sensibile. 522 00:36:56,858 --> 00:36:58,660 Sì,se sei sbronzo e arrapante. 523 00:37:00,367 --> 00:37:01,585 Attenti! 524 00:37:08,440 --> 00:37:09,222 Stai bene? 525 00:37:10,067 --> 00:37:11,890 Sì. Almeno credo. 526 00:37:13,158 --> 00:37:14,438 Quella mi è sembrata Mary. 527 00:37:15,447 --> 00:37:17,145 Anche secondo me,ma... 528 00:37:18,694 --> 00:37:20,528 Aspetta! Dove vai? 529 00:37:20,552 --> 00:37:22,132 Tranquilla, controllo se è tutto ok. 530 00:37:26,067 --> 00:37:28,684 Ma ci ha detto: State attenti! 531 00:37:28,922 --> 00:37:30,615 Non so. Perchè ci ha detto di stare attenti? 532 00:37:31,707 --> 00:37:33,247 Ma attenti a che cosa? 533 00:37:33,271 --> 00:37:34,235 Non lo so! 534 00:37:36,362 --> 00:37:37,702 Ehi,non allontanarti! 535 00:37:50,597 --> 00:37:51,690 Qui non c'è niente. 536 00:37:52,362 --> 00:37:53,296 Non c'è nessuno. 537 00:38:03,044 --> 00:38:03,950 Erika! 538 00:38:08,090 --> 00:38:09,920 Sei qui,mi hai fatto spaventare. 539 00:38:09,944 --> 00:38:11,152 Che cosa hai visto? 540 00:38:13,710 --> 00:38:14,665 Oh,cazzo! 541 00:38:16,573 --> 00:38:17,544 Oh,merda! 542 00:38:38,119 --> 00:38:39,450 Ciao Curtis che c'è? 543 00:38:43,558 --> 00:38:44,269 Curtis! 544 00:38:56,237 --> 00:38:58,339 Questa è la segreteria telefonica di Curtis, 545 00:38:58,363 --> 00:39:00,223 non posso rispondere al telefono,per ora. 546 00:39:04,200 --> 00:39:05,458 Perchè non risponde? 547 00:39:21,117 --> 00:39:23,778 Avanzata l'ipotesi di delitto, nella morte di due adolescenti. 548 00:39:23,802 --> 00:39:26,337 Troppe coincidenze coinvolgono le stesse persone. 549 00:39:26,361 --> 00:39:29,728 Anche se andassi per la valle più buia di nulla avrei paura. 550 00:39:29,752 --> 00:39:31,623 Perchè tu resti al mio fianco. 551 00:39:31,747 --> 00:39:33,805 Il tuo bastone mi da sicurezza. 552 00:39:33,829 --> 00:39:37,660 Per me tu prepari un banchetto sotto gli occhi dei miei nemici. 553 00:39:37,684 --> 00:39:39,684 O meglio,mi procuri il capo. 554 00:39:39,771 --> 00:39:42,104 Riempi il calice fino all'orlo. 555 00:39:42,228 --> 00:39:46,259 La tua bontà e il tuo amore,mi serviranno per tutta la mia vita. 556 00:39:46,722 --> 00:39:49,714 Starò nella casa del Signore per tutti i miei tempi. 557 00:39:49,720 --> 00:39:52,635 Possa l'anima di Curtis riposare in pace. 558 00:39:52,759 --> 00:39:53,638 Amen. 559 00:39:54,068 --> 00:39:55,341 - Amen - Amen 560 00:39:56,165 --> 00:39:57,875 Ehi Jeff dove sono gli altri? 561 00:39:58,499 --> 00:40:01,998 Nella famiglia,lui vuole solo gli amici più cari. 562 00:40:06,869 --> 00:40:09,434 Oh Brigitte,mi dispiace così tanto. 563 00:40:09,867 --> 00:40:11,411 Per me era come un nipote. 564 00:40:11,436 --> 00:40:14,491 Se non mi chiamava sempre nonna, gli volevo tanto bene. 565 00:40:14,515 --> 00:40:15,941 Quanto ha chiesto... 566 00:40:15,965 --> 00:40:19,411 Vorrei fare qualcosa per te. Lasciati abbracciare. 567 00:40:34,069 --> 00:40:35,877 Quando ci sarà quello di Erika? 568 00:40:36,981 --> 00:40:37,921 Il funerale? 569 00:40:39,282 --> 00:40:40,504 Martedì alle 11. 570 00:40:45,688 --> 00:40:46,808 Ora dove vai? 571 00:40:47,220 --> 00:40:48,580 Torno subito. 572 00:41:28,992 --> 00:41:31,621 Indagini sull'omicidio conducono ad un abitante del luogo. 573 00:41:31,625 --> 00:41:34,650 Gli investigatori sono vicini a scoprire l'identità dell'assassino. 574 00:42:13,826 --> 00:42:15,023 Come sapevi che ero qui? 575 00:42:15,842 --> 00:42:17,310 Me l'ha detto Joanna. 576 00:42:24,890 --> 00:42:26,703 Se hai bisogno di me sono qui. 577 00:42:29,620 --> 00:42:31,389 Siamo rimasti solo noi due. 578 00:43:44,767 --> 00:43:45,776 Mi hai spaventato. 579 00:43:47,471 --> 00:43:49,940 Io...Ti ho visto... Seduto qui... 580 00:43:49,964 --> 00:43:51,397 No,è tutto ok. 581 00:43:52,382 --> 00:43:54,999 E che,non mi aspettavo la tua visita. 582 00:43:57,852 --> 00:43:58,917 Lasciami indovinare. 583 00:43:59,324 --> 00:44:00,761 Mia nonna ti aveva detto che ero qui? 584 00:44:02,094 --> 00:44:07,398 No,stavo solo...Passeggiando... E ti ho visto. 585 00:44:09,785 --> 00:44:11,618 Perchè te ne sei andata da Civitaragh? 586 00:44:12,848 --> 00:44:15,415 Io pensavo che tu volessi stare da solo. 587 00:44:17,656 --> 00:44:18,836 Potevi almeno salutarmi. 588 00:44:20,754 --> 00:44:21,902 Sì,hai ragione. 589 00:44:22,751 --> 00:44:23,893 Devi scusarmi. 590 00:44:32,608 --> 00:44:34,342 Sei molto misteriosa ancora. 591 00:44:37,066 --> 00:44:41,347 Sono...Di famiglia antica. Devi capirmi. 592 00:44:46,986 --> 00:44:48,071 Stai bene? 593 00:44:50,886 --> 00:44:53,514 Sai io e Curtis siamo cresciuti insieme. 594 00:44:56,016 --> 00:44:57,455 Eravamo come fratelli. 595 00:45:00,619 --> 00:45:02,476 Non riesco a credere che sia morto. 596 00:45:05,705 --> 00:45:06,674 Ed Erika. 597 00:45:07,654 --> 00:45:08,909 Cazzo,persino Kevin... 598 00:45:10,839 --> 00:45:12,595 E come non so... 599 00:45:13,437 --> 00:45:15,309 - Non lo so. - Non ci pensare. 600 00:45:19,042 --> 00:45:20,137 Sei fredda. 601 00:45:21,612 --> 00:45:23,925 Dammi la mano,te la riscaldo io. 602 00:45:56,793 --> 00:45:58,281 Adesso è meglio che vada. 603 00:45:59,975 --> 00:46:01,074 Vuoi andare a casa? 604 00:46:03,679 --> 00:46:04,405 Ok. 605 00:46:05,445 --> 00:46:06,126 Andiamo. 606 00:46:40,069 --> 00:46:41,877 Mary è un mistero. 607 00:46:44,080 --> 00:46:47,389 Avvistamento soprannaturale nel cimitero locale. 608 00:46:55,640 --> 00:46:57,876 Ragazza misteriosa avvistata lungo Archer Ave. 609 00:47:04,870 --> 00:47:08,507 Se non ti tiri su con il morale con questo, non so più cosa fare. 610 00:47:16,401 --> 00:47:19,160 Quando ho sentito il campanello, pensavo che fossero i poliziotti. 611 00:47:19,906 --> 00:47:20,907 Ero solo io 612 00:47:22,249 --> 00:47:26,591 Io vorrei che non andassi in giro da solo come fai sempre. 613 00:47:26,844 --> 00:47:28,244 Ma ho sempre il cellulare con me. 614 00:47:28,368 --> 00:47:30,046 Non è questo il punto. 615 00:47:32,027 --> 00:47:35,221 Sai,non siamo ancora riusciti a finire la discussione, 616 00:47:35,245 --> 00:47:36,922 che abbiamo iniziato l'altro giorno. 617 00:47:37,326 --> 00:47:40,917 Vorrei sapere qualcosa di più,con quella ragazza con cui esci,Mary. 618 00:47:42,756 --> 00:47:46,254 Lei...Magari l'hai conosciuta su internet,vero? 619 00:47:47,016 --> 00:47:47,364 No. 620 00:47:49,712 --> 00:47:52,181 Non ti ho detto molto su di lei. 621 00:47:53,426 --> 00:47:56,241 Perchè pensavo che ti saresti arrabbiata con me per quello invito. 622 00:47:58,061 --> 00:47:59,916 La sera in cui sono uscitai a fare un giro... 623 00:48:00,676 --> 00:48:02,732 ...L'ho quai investita sulla Archer. 624 00:48:07,472 --> 00:48:09,113 Oh mio Dio... 625 00:48:10,011 --> 00:48:12,630 No,nonna non ero distratto,è solo... 626 00:48:15,340 --> 00:48:17,053 Indossava un vestito bianco? 627 00:48:19,271 --> 00:48:19,897 Sì. 628 00:48:21,110 --> 00:48:22,425 Come fai a saperlo? 629 00:48:25,085 --> 00:48:26,812 Si dice che molti anni fa... 630 00:48:28,067 --> 00:48:32,060 Io ero stato,sì con le ragazze... 631 00:48:32,085 --> 00:48:33,689 Il 1936. 632 00:48:34,734 --> 00:48:38,522 Purtroppo... Non devo riuscre a ricordarlo. 633 00:48:40,226 --> 00:48:42,967 Una ragazza,sì,venne investita... 634 00:48:43,559 --> 00:48:45,082 sulla Archer Ave. 635 00:48:46,986 --> 00:48:48,328 Mentre tornava da... 636 00:48:49,560 --> 00:48:52,134 dall'Ballroom Oh Henry si chiamava così. 637 00:48:54,463 --> 00:48:55,706 Mi stai prendendo in giro? 638 00:48:57,259 --> 00:48:58,662 Lei ha detto... 639 00:48:59,223 --> 00:49:01,513 Che aveva appena litigato con il suo ragazzo. 640 00:49:02,617 --> 00:49:04,563 Dopo aver ballato all'Ballroom Oh Henry. 641 00:49:05,856 --> 00:49:09,317 Io gli ho detto che adesso il locale si chiama Willowbrook. 642 00:49:09,750 --> 00:49:11,479 E lei ha avuto una strana reazione. 643 00:49:19,285 --> 00:49:20,402 Che cosa fai? 644 00:49:21,773 --> 00:49:24,228 Continua a raccontare,voglio solo controllare una cosa. 645 00:49:28,006 --> 00:49:29,285 Negli anni seguenti... 646 00:49:30,094 --> 00:49:34,850 Molte persone hanno visto una ragazza vestita di bianco che... 647 00:49:35,017 --> 00:49:37,054 Camminava lungo l'Archer Ave. 648 00:49:37,661 --> 00:49:39,728 All'altezza del cimitero Resurrection, 649 00:49:39,752 --> 00:49:43,470 e così hanno iniziata a chiamarla Resurrection. 650 00:49:44,132 --> 00:49:45,739 Resurrection Mary. 651 00:49:47,345 --> 00:49:48,467 Spesso... 652 00:49:48,491 --> 00:49:51,602 Dei ragazzi si sono fermati... 653 00:49:51,605 --> 00:49:53,572 Per offrirle un passaggio... 654 00:49:54,303 --> 00:49:55,425 Io l'ho fatta salire. 655 00:49:56,457 --> 00:49:58,329 E quando si sono girati... 656 00:49:59,396 --> 00:50:01,508 Hanno notato... 657 00:50:02,841 --> 00:50:04,042 Lei non c'era più. 658 00:50:04,688 --> 00:50:05,756 Accidenti... 659 00:50:05,950 --> 00:50:06,528 Guarda qui. 660 00:50:07,586 --> 00:50:08,759 Unsolved Mysteries. 661 00:50:09,275 --> 00:50:10,830 Vi trovate in una strada solitaria. 662 00:50:11,729 --> 00:50:14,841 Il crepitio improvviso delle foglie ti fanno solbazare... 663 00:50:14,865 --> 00:50:19,536 Il cuore mi batte sempre più in fretta per mettersi alla vostra immaginazione. 664 00:50:19,560 --> 00:50:24,140 A meno che non abbiate preso la strada che porta al cimitero Resurrection. 665 00:50:24,857 --> 00:50:26,137 Senta signorina mi sono perso, 666 00:50:26,161 --> 00:50:28,126 non riesco a trovare la strada per tornare in città. 667 00:50:28,482 --> 00:50:30,303 Mi potreste indicare la direzione giusta? 668 00:50:30,327 --> 00:50:33,103 Le do un passaggio. L'accompagno dove vuole senza farle pagare. 669 00:50:33,127 --> 00:50:34,660 Che ne dice,affare fatto? 670 00:50:35,162 --> 00:50:38,585 Ad un Km e mezzo c'era il cimitero Resurrection... 671 00:50:38,609 --> 00:50:43,952 E' il più esteso del Middle-West 672 00:50:44,266 --> 00:50:45,293 Si fermi qui. 673 00:50:45,317 --> 00:50:46,108 Sei sicuro? 674 00:50:46,132 --> 00:50:49,414 Il tassista parcheggiò sul lato opposto al cancello del cimitero. 675 00:50:49,438 --> 00:50:51,103 Ma perchè mi ha detto di fermarmi qui? 676 00:50:54,670 --> 00:50:59,505 La passeggera misteriosa era sparita,senza che facesse rumore dalla portiera. 677 00:50:59,529 --> 00:51:01,784 Il tassista aveva appena incontrato , 678 00:51:01,808 --> 00:51:05,339 il fantasma più famoso di Chicago:Resurrection Mary. 679 00:51:12,440 --> 00:51:13,234 Tesoro... 680 00:51:16,857 --> 00:51:18,366 Io credo... 681 00:51:19,085 --> 00:51:21,279 Ci sia lei in mezzo a questi omicidi. 682 00:51:23,589 --> 00:51:24,882 Erano da tempo... 683 00:51:25,869 --> 00:51:27,931 Che non veniva avvistata da nessuno. 684 00:51:28,414 --> 00:51:30,651 Tanto,tanto,15 o 16 anni. 685 00:51:33,294 --> 00:51:34,681 E' un preavviso di colpe. 686 00:51:40,944 --> 00:51:43,320 Tutti gli amici che muoiono... 687 00:51:46,272 --> 00:51:50,611 No,nonna non posso credere che Mary faccia una cosa del genere. 688 00:51:52,080 --> 00:51:54,465 E'una ragazza dolcissima, non sai davvero quanto. 689 00:51:56,853 --> 00:51:58,136 Non è possibile. 690 00:52:01,472 --> 00:52:02,680 Va beh... 691 00:52:03,032 --> 00:52:06,124 Ok,io mi preparo per andare al lavoro. 692 00:52:07,963 --> 00:52:10,089 Promettimi che stasera resterai in casa. 693 00:52:10,113 --> 00:52:12,833 Non so cosa farei se ti succedesse qualcosa. 694 00:52:13,387 --> 00:52:15,617 Non ti preoccupare. Non succederà niente. 695 00:52:18,649 --> 00:52:19,788 Ti voglio bene. 696 00:52:23,956 --> 00:52:25,936 Un uomo della zona Peter Johnson. 697 00:52:31,164 --> 00:52:33,988 411 Online sempre gratis. 698 00:52:43,132 --> 00:52:43,811 Pronto? 699 00:52:45,503 --> 00:52:47,700 Salve,c'è Peter? 700 00:52:50,645 --> 00:52:51,705 Come ha detto? 701 00:52:51,710 --> 00:52:53,855 E'ricoverato in una casa di riposo a Westwood. 702 00:52:54,978 --> 00:52:57,899 No,no non credo che sia il tizio che sto cercando. 703 00:52:58,957 --> 00:53:00,346 Sì,sì grazie. 704 00:53:06,380 --> 00:53:07,667 - Pronto? - Pronto? 705 00:53:07,958 --> 00:53:10,019 Sì,c'è Peter? 706 00:53:10,043 --> 00:53:11,078 Sì,sono Peter. 707 00:53:11,980 --> 00:53:13,422 - In persona? - Sì. 708 00:53:14,613 --> 00:53:18,214 Sì,mi chiamo,mi chiamo Jeffrey. Lei non mi conosce. 709 00:53:18,675 --> 00:53:19,531 La sto chiamando... 710 00:53:20,212 --> 00:53:22,429 La chiamo,può sembrare strano infatti. 711 00:53:24,865 --> 00:53:27,959 Possiamo incontrarci da qualche parte? Ho delle domande da farle. 712 00:54:26,209 --> 00:54:27,053 C'è qualcuno? 713 00:54:42,581 --> 00:54:43,447 Jeff? 714 00:54:44,878 --> 00:54:45,833 Sono qui. 715 00:55:09,162 --> 00:55:10,291 Sei Peter? 716 00:55:11,797 --> 00:55:12,703 Sono io. 717 00:55:14,361 --> 00:55:15,303 Vuole la birra? 718 00:55:17,138 --> 00:55:18,039 No,grazie. 719 00:55:24,019 --> 00:55:25,792 Credi di aver visto Mary,io? 720 00:55:28,421 --> 00:55:30,865 Sai,dopo tutto quello che ho letto su internet... 721 00:55:31,680 --> 00:55:34,576 E dopo le cose strane che stanno succedendo comincio a sospettarlo. 722 00:55:34,600 --> 00:55:37,718 Quella che hai quasi investito,quella che pensi che sia lei lungo la Archer. 723 00:55:38,837 --> 00:55:40,705 E poi sei stato con lei a ballare. 724 00:55:41,431 --> 00:55:43,052 Sì,sì,passa un po. 725 00:55:43,649 --> 00:55:45,429 Insomma siamo usciti insieme un paio di volte, 726 00:55:45,430 --> 00:55:46,699 lei è davvero speciale. 727 00:55:47,419 --> 00:55:48,361 Ma è un po strana. 728 00:55:50,028 --> 00:55:51,424 Tu invece dove l'hai incontrata? 729 00:55:53,216 --> 00:55:55,565 C'era una festa al'Oh Henry, circa 10 anni fa... 730 00:55:56,945 --> 00:55:59,607 Forse 15,sembra passato un secolo. 731 00:55:59,631 --> 00:56:00,220 Oh Henry? 732 00:56:00,972 --> 00:56:02,427 Vuoi dire Willowbrook vero? 733 00:56:02,972 --> 00:56:04,620 Sì,esatto,Willowbrook. 734 00:56:07,223 --> 00:56:08,947 Bene,continua pure. 735 00:56:09,308 --> 00:56:10,248 Reggimi questa. 736 00:56:12,784 --> 00:56:14,316 Ero lì che me la spassavo, 737 00:56:14,340 --> 00:56:16,265 cercavo qualcuno con cui ballare. 738 00:56:17,867 --> 00:56:19,319 Magari avrei avuto fortuna. 739 00:56:21,597 --> 00:56:22,985 Improvvisamente la vedo. 740 00:56:23,816 --> 00:56:25,727 Con il suo bel vestito bianco. 741 00:56:26,116 --> 00:56:28,498 Lì in un angolo,radiosa come sempre. 742 00:56:29,865 --> 00:56:32,038 Allora sono andata da lei e lo chiesto di ballare. 743 00:56:33,491 --> 00:56:36,301 Ci siamo divertiti. Abbiamo ballato per ore. 744 00:56:37,476 --> 00:56:40,309 Dopo la festa l'ho accompagnata a casa. 745 00:56:43,729 --> 00:56:46,837 Sai,farei di tutto per passare una serata con lei. 746 00:56:47,739 --> 00:56:49,005 Non importa se è un fantasma. 747 00:56:50,689 --> 00:56:52,859 Io preferisco uscire con un ragazze dive. 748 00:56:54,950 --> 00:56:57,430 Sì,torno subito,aspetta. 749 00:57:16,395 --> 00:57:21,844 Jeff,devi frenare i tuoi sentimenti e affrontare la realtà. 750 00:57:31,037 --> 00:57:33,191 - Che cosa vuole? - Salve!Buon pomeriggio. 751 00:57:33,192 --> 00:57:35,317 - Ti porto la... - Se ne vada. 752 00:57:38,003 --> 00:57:39,133 Che Dio ti benedica. 753 00:57:39,776 --> 00:57:40,556 E che sia con te. 754 00:57:44,724 --> 00:57:47,335 Jeff così cerca di salvarmi per almeno una volta... 755 00:57:47,337 --> 00:57:48,969 Senti,scusa è meglio che vada. 756 00:57:48,993 --> 00:57:49,708 Ne sei sicuro? 757 00:57:49,710 --> 00:57:51,986 Avevo messo delle bistecche sulla griglia. 758 00:57:52,010 --> 00:57:55,064 Grazie,ma devo cenare con un amico. Mi ha fatto piacere parlare con te. 759 00:57:55,066 --> 00:57:55,957 Figurati. 760 00:58:09,854 --> 00:58:13,197 Jeff,andiamo,Resurrection Mary è una leggenda metropolitana. 761 00:58:14,775 --> 00:58:18,218 Senti,credo che possa aver ucciso Curtis,Erika,e forse anche Kevin. 762 00:58:19,002 --> 00:58:20,396 Stai scherzando vero? 763 00:58:20,420 --> 00:58:23,856 Quel ragazzo con cui ho appena parlato, ha ballato con lei oltre 10 anni fa. 764 00:58:24,606 --> 00:58:27,826 Allora lei avrebbe dovuto avere 7 o 8 anni, così non tornano. 765 00:58:28,590 --> 00:58:29,995 Ma perchè li avrebbe uccisi? 766 00:58:30,984 --> 00:58:33,921 Kevin l'ha infastidita,per via di qualche scemenza,chi lo sa? 767 00:58:36,075 --> 00:58:38,067 Non so c'è una spiegazione prelogica. 768 00:58:38,629 --> 00:58:39,961 Dobbiamo chiamare la polizia. 769 00:58:40,276 --> 00:58:42,043 Sembrava che io lo piacessi tanto. 770 00:58:43,019 --> 00:58:45,242 Certo,la polizia ci crederebbe di sicuro. 771 00:58:45,823 --> 00:58:47,665 Ok,e allora che facciamo? 772 00:58:47,989 --> 00:58:49,192 Non lo so. 773 00:58:49,416 --> 00:58:52,616 Non hai paura che il prossimo che ucciderà sarà uno di noi due? 774 00:58:53,387 --> 00:58:54,078 Non lo so. 775 00:58:54,589 --> 00:58:56,021 Non so perchè non lo credo. 776 00:58:58,037 --> 00:58:58,915 Tu,dove sei? 777 00:58:58,939 --> 00:59:00,688 Davanti casa tua,tu invece? 778 00:59:00,977 --> 00:59:03,164 - Hai parlato con nonna? - No,non ancora. 779 00:59:03,507 --> 00:59:04,660 Ok,senti,c'è... 780 00:59:05,040 --> 00:59:08,181 ...C'è una chiave di riserva sotto un piccolo vaso,all'ingresso. 781 00:59:08,181 --> 00:59:11,186 Prendila,ed entra,guarda la tv e fai quello che ti pare. 782 00:59:11,882 --> 00:59:13,282 Perchè? Tu quando arrivi? 783 00:59:15,393 --> 00:59:16,156 Non lo so. 784 00:59:19,937 --> 00:59:21,554 Jeff che cosa vuoi fare? 785 00:59:23,013 --> 00:59:24,585 Devo scoprire dove vive. 786 00:59:25,687 --> 00:59:28,184 Che cosa? No,è una pazzia,torna a casa. 787 00:59:28,187 --> 00:59:31,086 Karen ti prego non preoccuparti, andrà tutto bene. 788 00:59:31,458 --> 00:59:32,682 Non mi farà del male. 789 00:59:33,222 --> 00:59:34,297 Lo spero. 790 00:59:35,147 --> 00:59:36,403 Fai attenzione,ok? 791 00:59:39,027 --> 00:59:41,425 Senti non dire alla nonna quello che sto per fare ok? 792 00:59:42,415 --> 00:59:43,064 Pronto? 793 00:59:54,580 --> 00:59:55,839 Signora Morgansen? 794 01:01:12,816 --> 01:01:13,635 Mary! 795 01:02:19,833 --> 01:02:20,972 Che cosa c'è? 796 01:02:24,531 --> 01:02:27,457 Jeff,stai bene? 797 01:02:28,573 --> 01:02:29,486 Non lo so. 798 01:02:30,045 --> 01:02:30,939 Che stai facendo? 799 01:02:32,811 --> 01:02:35,126 Rilassati. Va tutto bene. 800 01:02:40,163 --> 01:02:41,475 Che cosa ci fai qui? 801 01:02:42,609 --> 01:02:45,617 Vogliio sapere dove vivi Mary. Voglio vedere casa tua. 802 01:02:45,641 --> 01:02:48,825 Te l'ho detto,i miei genitori sono molto severi. 803 01:02:48,849 --> 01:02:52,182 E quello che vai da sola in giro di notte? Questa cosa non ha alcun senso! 804 01:02:52,735 --> 01:02:55,621 Forse un giorno potrai vivere a casa mia,ma non adesso. 805 01:02:56,233 --> 01:02:57,286 Mi dispiace. 806 01:02:59,841 --> 01:03:00,599 Pronto? 807 01:03:00,623 --> 01:03:02,485 Jeff dove sei? 808 01:03:04,881 --> 01:03:07,353 E'meglio che torni adesso, Karen è stata uccisa. 809 01:03:07,377 --> 01:03:08,964 Povera ragazza! 810 01:03:09,987 --> 01:03:12,068 Dobbiamo vederci alla centrale di polizia. 811 01:03:12,092 --> 01:03:15,401 No,no ti prego,no,no. Nonna dove sei? 812 01:03:15,425 --> 01:03:17,289 - Non farlo... - Pornto? 813 01:03:18,302 --> 01:03:18,878 Pronto! 814 01:03:19,718 --> 01:03:20,715 Maledizione! 815 01:03:21,765 --> 01:03:22,879 Che cosa è successo? 816 01:03:23,103 --> 01:03:24,379 Karen è morta. 817 01:03:27,952 --> 01:03:29,656 Ma scommetto che lo sapevi già. 818 01:03:31,789 --> 01:03:34,391 - E io come potevo saperlo,Jeff? - Non lo so. 819 01:03:34,747 --> 01:03:35,958 Devi dirmelo tu. 820 01:03:36,866 --> 01:03:38,847 Ma perchè ti stai comportando così? 821 01:03:38,871 --> 01:03:40,091 Mary da quanto ti conosco, 822 01:03:40,115 --> 01:03:42,360 quattro dei miei amici sono stati uccisi,quattro! 823 01:03:42,385 --> 01:03:45,882 No,tu non puoi pensare che io centri qualcosa in questi omicidi. 824 01:03:49,981 --> 01:03:51,490 Non lo so a cosa penso io. 825 01:03:53,415 --> 01:03:54,445 Devo andare. 826 01:03:59,564 --> 01:04:03,375 Dunque...Jeff. Allora? 827 01:04:03,741 --> 01:04:04,838 Perchè non cè mia nonna? 828 01:04:04,962 --> 01:04:06,576 Dovevamo incontrarci qui. 829 01:04:06,600 --> 01:04:08,978 Già,ma le abbiamo chiesto di aspettarti a casa. 830 01:04:09,330 --> 01:04:10,122 Cosa? 831 01:04:10,232 --> 01:04:12,368 Allora voglio parlare con un avvocato. 832 01:04:12,688 --> 01:04:14,613 Perchè ti servirebbe un avvocato? 833 01:04:14,637 --> 01:04:17,911 Guardo la TV. So come vanno queste cose. 834 01:04:18,461 --> 01:04:19,274 La TV? 835 01:04:20,635 --> 01:04:24,739 E come già io,non fosse pratico di questa cosa, per essere stato in riformatorio. 836 01:04:26,566 --> 01:04:28,381 Quei documenti devono essere riservati. 837 01:04:29,291 --> 01:04:30,519 A quanto pare no. 838 01:04:32,691 --> 01:04:35,775 - Insomma posso parlare con un avvocato? - Ma tu non sei in arresto. 839 01:04:37,080 --> 01:04:38,266 Allora perchè sono qui? 840 01:04:38,865 --> 01:04:41,534 Volevamo solo farti alcune semplici domande. 841 01:04:42,330 --> 01:04:43,620 Signor Pryce... 842 01:04:44,855 --> 01:04:46,437 Come si sente stasera? 843 01:04:47,621 --> 01:04:48,603 Sono stato meglio. 844 01:04:49,099 --> 01:04:51,044 Mi dispiace per la sua amica. 845 01:04:51,659 --> 01:04:53,488 O dovrei dire amici. 846 01:04:53,815 --> 01:04:56,564 Sembra che sei stato piuttosto sfortunato ultimamente. 847 01:04:56,588 --> 01:04:58,402 Sono morti praticamente tutti. 848 01:05:00,776 --> 01:05:02,660 Voglio subito un avvocato. 849 01:05:03,323 --> 01:05:04,129 Ma come? 850 01:05:04,153 --> 01:05:07,352 Il detective Richards non l'ha spiegato che non è in arresto? 851 01:05:07,376 --> 01:05:07,724 Sì. 852 01:05:08,086 --> 01:05:09,009 Allora me ne vado. 853 01:05:09,033 --> 01:05:10,206 A meno che non mi volete arrestare. 854 01:05:10,230 --> 01:05:12,616 Io sono ancora minorenne, so come funzionano queste cose. 855 01:05:13,014 --> 01:05:16,387 Sembra che ci siano delle notevoli violazioni del codice stradale. 856 01:05:16,411 --> 01:05:17,859 Riguado la sua macchina. 857 01:05:18,560 --> 01:05:21,963 Non voglio coinvorgerti,potrebbe essere costoso per un ragazzino. 858 01:05:24,901 --> 01:05:26,543 No,no. Queste sono stronzate. 859 01:05:26,545 --> 01:05:28,934 O mi lasciate andare a casa, o mi chiamate un avvocato! 860 01:05:28,958 --> 01:05:30,938 Stammi a sentire stronzetto. 861 01:05:31,231 --> 01:05:33,390 Qui ci sono stati 4 omicidi irrisolti, 862 01:05:33,393 --> 01:05:35,026 solamente negli ultimi 10 giorni. 863 01:05:35,050 --> 01:05:37,498 E sembrano tutti riconducibili a te. 864 01:05:38,075 --> 01:05:41,829 Allora,se non ci dici immediatamente, tutto quello che sai... 865 01:05:42,206 --> 01:05:44,613 possiamo renderti la vita come l'inferno. 866 01:05:45,495 --> 01:05:48,083 Adoro il suo temperamento irlandese. 867 01:05:52,421 --> 01:05:54,764 Ho capito.Vi dirò tutto. 868 01:05:56,183 --> 01:05:59,844 Bene,è molto bello che tu, abbia cambiato atteggiamento. 869 01:06:00,551 --> 01:06:01,896 Perchè non ti metti comodo? 870 01:06:04,960 --> 01:06:06,191 Ti porto qualcosa? 871 01:06:07,201 --> 01:06:09,723 Orange... Patatine? 872 01:06:12,524 --> 01:06:13,657 Sono a posto. 873 01:06:20,953 --> 01:06:24,159 Allora è Resurrection Mary che uccide i tuoi amici? 874 01:06:24,183 --> 01:06:25,764 Questo è bella,devo ammetterlo. 875 01:06:25,788 --> 01:06:28,921 Lo so,lo so,che questa sembra una grossa cazzata,ma è così! 876 01:06:29,457 --> 01:06:32,616 Insomma forse non è Resurrection Mary ma sembra veramente lei. 877 01:06:32,640 --> 01:06:35,914 Già,e smetti di sparare queste cazzate sui fantasmi, 878 01:06:35,938 --> 01:06:37,197 e dicci cosa hai combinato? 879 01:06:37,221 --> 01:06:38,653 Ma io non ho ammazzato nessuno! 880 01:06:38,677 --> 01:06:41,453 Farò tanto così, per mandare un mandato di arresto. 881 01:06:41,477 --> 01:06:44,220 Bene,allora mi arresti. Non posso farci nulla. 882 01:06:46,327 --> 01:06:48,779 C'è un altro reporter del the Journal al telefono 883 01:06:48,803 --> 01:06:50,056 e chiede una dichiarazione. 884 01:06:50,080 --> 01:06:51,411 Adesso siamo troppo occupati. 885 01:06:51,749 --> 01:06:53,167 No comment. 886 01:06:53,305 --> 01:06:54,877 Il capo ha detto di tenerlo buono, 887 01:06:54,902 --> 01:06:56,874 così la situazione non ci sfugge di mano. 888 01:07:00,762 --> 01:07:01,294 Scusi... 889 01:07:01,924 --> 01:07:03,395 Avrei bisogno di parlare con... 890 01:07:03,419 --> 01:07:05,747 Certo,si sieda e qualcuno verrà subito da lei. 891 01:07:15,234 --> 01:07:16,578 - Cazzoni. - Ascolta Jeff... 892 01:07:17,174 --> 01:07:20,310 Io capisco,che tu sia un po spaventato. 893 01:07:20,534 --> 01:07:21,868 Lo sarei anch'io. 894 01:07:24,336 --> 01:07:27,692 Ma se non dici la verità, non possiamo aiutarti. 895 01:07:29,545 --> 01:07:31,597 A voi non frega un cazzo di me. 896 01:07:31,626 --> 01:07:33,745 Volete solo inchiodare qualcuno per quelli omicidi. 897 01:07:35,548 --> 01:07:36,197 Ma... 898 01:07:39,071 --> 01:07:40,237 Aiutatemi,vi prego.... 899 01:07:44,401 --> 01:07:47,003 Jeff mani in alto o ti sparo. 900 01:07:58,849 --> 01:08:01,719 5 vittime nella polizia. La polizia incolpa Jeffrey Pryce. 901 01:08:08,079 --> 01:08:08,822 Polizia! 902 01:08:09,460 --> 01:08:11,413 E qui Jeff? Ho un mandato di arresto. 903 01:08:11,697 --> 01:08:13,545 No,non è qui. Che cosa succede? 904 01:08:13,570 --> 01:08:14,899 - Perchè lo cercate? - Si sieda. 905 01:08:14,923 --> 01:08:16,116 Persequite la casa. 906 01:08:16,140 --> 01:08:17,165 Ho detto che non è qui. 907 01:08:17,167 --> 01:08:18,025 Torni subito qui. 908 01:08:18,968 --> 01:08:21,908 Jeff non avrebbe mai ucciso quella ragazza. 909 01:08:22,427 --> 01:08:24,037 Non potrebbe,mai farlo. 910 01:08:24,065 --> 01:08:26,144 La maglietta è sporca del sangue del mio collega. 911 01:08:26,209 --> 01:08:29,037 Ho un testimone che l'ho ha visto sulla scena di almeno un delitto. 912 01:08:29,061 --> 01:08:31,029 Lui non farebbe niente di simile. 913 01:08:31,053 --> 01:08:32,596 Abbiamo visto la sua archivazione, 914 01:08:32,620 --> 01:08:36,090 Aggressione aggravata, resistenza all'arresto,e aveva solo 13 anni! 915 01:08:36,092 --> 01:08:38,254 Abbiamo visto dappertutto,non c'è. Controllo sul retro. 916 01:08:38,410 --> 01:08:39,470 Ci dica dov'è? 917 01:08:39,495 --> 01:08:42,426 - Provo a chiamarlo. - Già fatto,è spento 918 01:08:42,724 --> 01:08:44,321 Non so dove possa essere. 919 01:08:44,345 --> 01:08:46,878 E'un crimine non dire dove si nasconde un abitante. 920 01:08:46,902 --> 01:08:49,229 Non esiterò di accusarla di complicità e di omicidio. 921 01:08:49,253 --> 01:08:52,076 - Favoreggiamento di un abitante... - Questo è ridicolo! 922 01:08:52,100 --> 01:08:55,293 Jeff non è capace di far del male ad una mosca,lo conosco bene. 923 01:08:55,317 --> 01:08:57,440 Lei ora deve venire alla centrale con me. 924 01:08:57,561 --> 01:08:59,099 Beh,non credo prorpio. 925 01:08:59,307 --> 01:09:01,096 Se non viene di sua spontanea volontà... 926 01:09:01,467 --> 01:09:03,240 La legherò,se è necessario. 927 01:09:03,435 --> 01:09:04,410 Vuole legarmi? 928 01:09:04,471 --> 01:09:05,848 No...No... 929 01:09:06,769 --> 01:09:09,478 Aspetti,no,no. Vengo con lei. 930 01:09:09,502 --> 01:09:11,145 Molto bene,andiamo. 931 01:09:26,714 --> 01:09:29,951 Mary... Se non sei stata tu... 932 01:09:29,975 --> 01:09:31,680 Io voglio credere che sia così. 933 01:09:32,100 --> 01:09:33,038 Allora chi è? 934 01:09:35,986 --> 01:09:37,433 Sono io il prossimo? 935 01:09:38,133 --> 01:09:40,509 Jeff,io non ti farei mai del male. 936 01:09:46,443 --> 01:09:47,219 Aspetta... 937 01:09:47,867 --> 01:09:48,920 Che cosa c'è? 938 01:09:54,651 --> 01:09:55,783 Spiegami questa. 939 01:09:56,589 --> 01:09:58,987 Non ci sei nella foto, in cui stavamo ballando. 940 01:10:00,625 --> 01:10:01,796 Guardala! 941 01:10:09,210 --> 01:10:10,315 Mary addio. 942 01:10:10,792 --> 01:10:12,203 Ho creduto di essermerlo immaginato. 943 01:10:12,913 --> 01:10:14,286 Invece è tutto vero. 944 01:10:15,438 --> 01:10:18,048 Io non ho ucciso nessuno credimi. 945 01:10:19,974 --> 01:10:23,205 Tu sei quella Mary,di cui parlano tutti,non mentire! 946 01:10:23,329 --> 01:10:25,655 La ragazza vestita di bianco che si aggira per la Archer. 947 01:10:25,679 --> 01:10:28,590 Sì,sì,hai troppo paura di quello che sei veramente. 948 01:10:29,656 --> 01:10:31,486 Tu credi che non me ne sia accorto. 949 01:10:31,533 --> 01:10:33,117 Che porti lo stesso vestito. 950 01:10:34,192 --> 01:10:37,217 - Forse è meglio che mi riporti a casa. - Rispondi alla domanda Mary! 951 01:10:44,396 --> 01:10:45,783 No,è inutile che piangi. 952 01:10:46,345 --> 01:10:48,631 Su smettila.Sono morti tutti i miei amici 953 01:10:48,635 --> 01:10:50,374 Ora sarò accusato di aver ucciso un poliziotto. 954 01:10:50,518 --> 01:10:52,245 Non hai ucciso tu quel poliziotto. 955 01:10:52,269 --> 01:10:53,455 Questo lo so bene. 956 01:10:53,479 --> 01:10:54,765 Ma qualcuno lo ha fatto. 957 01:10:55,134 --> 01:10:57,362 E poi per magia mi sei apparsa tu al mio fianco. 958 01:10:57,386 --> 01:10:59,319 Dopo che Mahoney ha lasciato cadere la torcia. 959 01:10:59,343 --> 01:11:00,494 E'morto anche lui. 960 01:11:01,026 --> 01:11:03,766 E'stato colpito di striscia. E'stato un incidente. 961 01:11:03,790 --> 01:11:06,645 - Ma credo,credo che sar... - No,no Mary va tutto bene 962 01:11:08,094 --> 01:11:09,421 Devo pensare a qualcosa. 963 01:11:09,721 --> 01:11:12,783 - Tu devi riuscire a fidarti di me. - Fidarmi di te? 964 01:11:13,467 --> 01:11:14,885 Non sei nemmeno reale. 965 01:11:15,036 --> 01:11:16,807 Stai parlando con me o no? 966 01:11:18,814 --> 01:11:21,236 Guarda,come posso riuscire a fidarmi di te? 967 01:11:21,814 --> 01:11:24,950 Se mi riporti al cimitero,ti prometto che ti spiegherò tutto. 968 01:11:25,558 --> 01:11:26,733 Andiamo al cimitero? 969 01:11:27,147 --> 01:11:27,739 Certo. 970 01:11:28,187 --> 01:11:30,164 No,adesso devo scappare in Canada,però. 971 01:11:30,166 --> 01:11:32,303 Perchè qui adesso sono diventato un serial killer. 972 01:11:32,327 --> 01:11:33,624 Vuoi scappare? 973 01:11:35,084 --> 01:11:36,014 Jeff... 974 01:11:37,976 --> 01:11:41,400 Se ora scappi in Canada è come se mettessi la tua colpevolezza. 975 01:11:43,828 --> 01:11:46,224 Ti prego... Fidati di me. 976 01:11:47,052 --> 01:11:48,783 E andrà tutto per il meglio. 977 01:11:55,292 --> 01:11:55,990 Cazzo! 978 01:12:35,481 --> 01:12:37,461 Capisco la tua situazione... 979 01:12:38,511 --> 01:12:40,552 Ma vedrai tutto si risolverà. 980 01:12:43,192 --> 01:12:43,838 Ok. 981 01:12:45,027 --> 01:12:47,830 Però non possiamo passare per la Archer. Non ce la farei mai. 982 01:12:49,109 --> 01:12:51,035 Io conosco un altra strada. 983 01:12:53,859 --> 01:12:55,353 Fidati di me. 984 01:12:58,406 --> 01:13:00,148 Non mi resta altra scelta,giusto? 985 01:13:28,784 --> 01:13:32,347 Voglio un resoconto dettagliato dei suoi spostamenti degli ultimi 10 giorni. 986 01:13:32,371 --> 01:13:33,778 E lo stesso vale per Jeff. 987 01:13:35,070 --> 01:13:37,439 Il comunicato è stato inviato alla polizia di confine, 988 01:13:37,463 --> 01:13:39,120 e alla guardia nazionale canadese. 989 01:13:39,144 --> 01:13:40,853 - Bene,grazie. - Prego. 990 01:13:43,737 --> 01:13:46,607 Che cosa gli fa pensare che mio nipote cerchi qualcosa. 991 01:13:46,859 --> 01:13:48,311 Che prove hai contro di lui? 992 01:13:48,818 --> 01:13:52,094 La mia unica preoccupazione ora è l'accusato di omicidio. 993 01:13:52,118 --> 01:13:53,618 Accusato di omicidio? 994 01:13:54,244 --> 01:13:57,340 Ma,non sia innocente fino a pro-contraria 995 01:13:59,243 --> 01:14:00,863 Che buffo concetto,vero? 996 01:14:09,107 --> 01:14:11,915 - Va bene...Detective... - Mahoney. 997 01:14:11,939 --> 01:14:14,956 - Negli ultimi 10 giorni... - Esatto. 998 01:14:16,966 --> 01:14:18,653 Andate sulla pista sbagliata. 999 01:14:18,677 --> 01:14:20,496 Onostamente si puo immaginare, 1000 01:14:20,520 --> 01:14:24,781 - Archer Ave avvistata ragazza misteriosa... - Sa dove si trova? 1001 01:14:25,478 --> 01:14:26,649 Certo che lo so. 1002 01:14:27,894 --> 01:14:30,071 E allora perchè non ci porta da lui? 1003 01:14:42,136 --> 01:14:45,459 Spegni la torcia. Non dobbiamo attirare l'attenzione. 1004 01:14:46,330 --> 01:14:47,253 Perche qui? 1005 01:14:47,567 --> 01:14:49,789 Questo posto fa venire i brividi anche in pieno giorno. 1006 01:14:50,451 --> 01:14:52,057 Devo mostrarti una cosa. 1007 01:14:53,247 --> 01:14:56,022 Mi stai facendo fare cose che non hanno alcun senso. 1008 01:14:59,260 --> 01:15:01,532 Sei calda. Hai la mano calda. 1009 01:15:08,778 --> 01:15:09,662 Che c'è? 1010 01:15:11,024 --> 01:15:12,236 Accendi la torcia. 1011 01:15:12,591 --> 01:15:14,098 Però tienila bassa. 1012 01:15:20,797 --> 01:15:21,682 Non capisco. 1013 01:15:23,802 --> 01:15:26,377 Sono nata nel 1921. 1014 01:15:29,607 --> 01:15:31,853 Mi piacciono quelle più grandi,ma così è troppo. 1015 01:15:33,806 --> 01:15:34,969 Scusami. 1016 01:15:37,927 --> 01:15:38,594 Io... 1017 01:15:41,638 --> 01:15:44,324 Sono rimasta intrappolata... 1018 01:15:44,501 --> 01:15:45,843 tra la vita e la morte. 1019 01:15:47,076 --> 01:15:48,052 Per molto tempo. 1020 01:15:50,198 --> 01:15:53,561 Dopo che i miei genitori sono morti nel 1963. 1021 01:15:54,578 --> 01:15:57,605 Non mi sono più venuti a portarmi i fiori al cimitero. 1022 01:16:01,903 --> 01:16:03,412 Anch'io ho perso i genitori. 1023 01:16:06,033 --> 01:16:07,874 Sono morti in un incidente stradale. 1024 01:16:09,439 --> 01:16:11,197 Sulla Archer quando avevo 13 anni. 1025 01:16:14,520 --> 01:16:15,497 Lo so. 1026 01:16:18,342 --> 01:16:19,149 Davvero? 1027 01:16:22,586 --> 01:16:24,726 E'stato un incidente terribile. 1028 01:16:26,143 --> 01:16:28,057 Mi dispiace così tanto. 1029 01:16:28,721 --> 01:16:29,846 Perchè ti dispiace? 1030 01:16:31,970 --> 01:16:33,027 Perchè... 1031 01:16:33,567 --> 01:16:35,643 Se lui non mi avesse inseguito, 1032 01:16:35,667 --> 01:16:38,389 tuo padre non avrebbe mai perso il controllo della macchina. 1033 01:16:40,235 --> 01:16:43,856 Ho capito adesso che eri quel ragazzino che eri sul sedile posteriore. 1034 01:16:44,467 --> 01:16:48,030 Ho cercato di salvare anche i tuoi genitori ma non ci sono riuscita. 1035 01:16:48,054 --> 01:16:49,062 M hai salvato la vita. 1036 01:16:49,087 --> 01:16:51,195 - E'stato Peter. - E' lui. 1037 01:16:53,096 --> 01:16:53,950 Fammi indovinare. 1038 01:16:54,333 --> 01:16:56,494 Lo stesso tizio che vive sulla capenerottola. 1039 01:16:57,116 --> 01:16:58,742 Hai conosciuto Peter? 1040 01:17:02,030 --> 01:17:02,949 Credo di sì 1041 01:17:03,326 --> 01:17:04,995 Ho visto il suo nome su un sitto su internet. 1042 01:17:05,019 --> 01:17:07,375 Mi ha detto che avrebbe dato qualsiasi cosa, 1043 01:17:07,399 --> 01:17:08,935 per poter passare un altra serata con te. 1044 01:17:10,458 --> 01:17:11,869 Sembrava che fosse un ragazzo, 1045 01:17:12,194 --> 01:17:14,079 uno giovane,di pochi anni più grande di me. 1046 01:17:15,368 --> 01:17:17,030 Ma quando l'ho guardato da vicino... 1047 01:17:17,609 --> 01:17:18,381 Il sorriso... 1048 01:17:18,982 --> 01:17:20,428 Sembrava che fosse un cadavere. 1049 01:17:20,452 --> 01:17:22,151 Il viso che proviene dall'inferno? 1050 01:17:24,521 --> 01:17:28,629 Ti inseguirò a nome per la tua vita, per tutti questi anni,purtroppo ti involtro. 1051 01:17:30,260 --> 01:17:31,700 - Hai perso qualcosa? - Andiamo. 1052 01:17:31,724 --> 01:17:33,838 Puoi scappare,ma non puoi nasconderti Jeff. 1053 01:17:53,660 --> 01:17:54,382 Accosta. 1054 01:17:55,077 --> 01:17:57,227 Non possiamo fermarci a lungo ci troverà. 1055 01:17:57,251 --> 01:17:58,767 No,ma adesso devi dirmi la verità. 1056 01:17:59,564 --> 01:18:01,387 Se tu sei Resurrection Mary... 1057 01:18:01,750 --> 01:18:02,546 Chi è quel tipo? 1058 01:18:02,570 --> 01:18:04,471 Peter il fantasma pazzo e poco socievole? 1059 01:18:04,774 --> 01:18:06,481 Perchè devi sempre scherzare? 1060 01:18:06,506 --> 01:18:07,648 Mi aiuta a farmela addosso. 1061 01:18:08,672 --> 01:18:11,575 Peter è scomparso subito dopo avermi investito con l'auto. 1062 01:18:12,280 --> 01:18:15,507 E come me è rimasto intrappolato in questo purgatorio. 1063 01:18:17,550 --> 01:18:21,664 E'dal 1938,ho vissuto costantemente lo tesso incidente. 1064 01:18:23,305 --> 01:18:27,097 E ogni volta ho incontrato qualcuno di voi,come è successo con te. 1065 01:18:28,302 --> 01:18:30,724 Peter era il mio ragazzo e abbiamo litigato. 1066 01:18:31,694 --> 01:18:34,482 La notte in cui mi ha investita è stata orribile. 1067 01:18:34,995 --> 01:18:37,181 Ricordo di averlo sentito arrivare da dietro... 1068 01:18:37,205 --> 01:18:40,416 Mi sono girata e sono stata abbagliata da una luce intensa. 1069 01:18:43,974 --> 01:18:45,264 Ora tutto è cambiato. 1070 01:18:52,223 --> 01:18:54,449 Mi dispiace. Non so cosa dire. 1071 01:19:00,086 --> 01:19:02,293 Mary Scappiamo! 1072 01:19:06,555 --> 01:19:07,659 Mary! Dove sei? 1073 01:19:07,661 --> 01:19:08,830 Scappa ragazzino... 1074 01:19:16,302 --> 01:19:17,650 Jeff... 1075 01:19:17,674 --> 01:19:19,514 Jeff,dove sei? 1076 01:19:21,204 --> 01:19:22,850 Vai a giocare a baseball? 1077 01:19:25,843 --> 01:19:28,247 Rilassati. Non ho ancora finito. 1078 01:19:36,939 --> 01:19:40,427 Stai attento Jeff. Non vorrei di certo romprerti il ginocchio. 1079 01:19:40,452 --> 01:19:41,139 Jeff? 1080 01:19:41,901 --> 01:19:42,783 Va bene... 1081 01:19:47,157 --> 01:19:49,810 Se sei uno spirito perchè bevi alcoliciì? 1082 01:19:49,834 --> 01:19:51,581 Non sono io che decido. 1083 01:19:51,705 --> 01:19:53,418 Vieni qua figlio di puttana! 1084 01:19:53,442 --> 01:19:55,648 Ed ecco che si prepara a battere Jeff... 1085 01:19:57,360 --> 01:19:59,852 - Coraggio ragazzino. - Lanciami le palle Peter Johnson. 1086 01:19:59,876 --> 01:20:01,708 Alla battuta di Jeff,gioco palla. 1087 01:20:02,204 --> 01:20:05,608 Avrà le palle da fuori campo o sarò io a fare strike. 1088 01:20:07,490 --> 01:20:08,510 Strike! 1089 01:20:10,806 --> 01:20:13,564 Che cosa fai? Le palle sono cariche. 1090 01:20:13,588 --> 01:20:15,544 E ciuccio-palle sta per crollare. 1091 01:20:16,964 --> 01:20:17,950 Batti,batti,batti,batti... 1092 01:20:17,974 --> 01:20:19,439 Cos si fa Jeff! 1093 01:20:21,348 --> 01:20:22,971 Mary,vieni,dai scappiamo! 1094 01:20:22,995 --> 01:20:24,038 No,maledizione. 1095 01:20:24,777 --> 01:20:25,804 Sai Jeff... 1096 01:20:26,677 --> 01:20:29,042 Volevo dirti che mi dispiace per i tuoi genitori. 1097 01:20:30,551 --> 01:20:31,641 E anche per i tuoi amici. 1098 01:20:32,746 --> 01:20:34,473 Ormai sono passati così tanti anni... 1099 01:20:34,759 --> 01:20:37,090 Che ho dimenticato quanta gente ho mandato fuori strada. 1100 01:20:37,496 --> 01:20:39,152 Secondo te quanti sono stati Mary? 1101 01:20:44,916 --> 01:20:46,471 Attento che ci lancia le uova! 1102 01:20:57,991 --> 01:20:59,681 Voglio che lo prendete vivo. 1103 01:20:59,705 --> 01:21:00,552 Avete capito? 1104 01:21:02,052 --> 01:21:03,990 Lasciatela in macchina. Andiamo. 1105 01:21:04,945 --> 01:21:06,092 No,Jeff! 1106 01:21:31,761 --> 01:21:33,642 C'è l'abbiamo fatta Mary. 1107 01:21:37,748 --> 01:21:39,430 Finalmente saremo insieme. 1108 01:21:39,854 --> 01:21:42,021 - Io ti amo. - E io amo te. 1109 01:21:42,648 --> 01:21:43,771 No!Peter. 1110 01:21:44,697 --> 01:21:46,357 Lascia che sia io a farlo. 1111 01:21:50,967 --> 01:21:52,281 Fai pure. 1112 01:21:52,958 --> 01:21:54,352 - No. - Ma perchè? 1113 01:21:54,376 --> 01:21:55,990 C'è ancora una cosa da fare. 1114 01:21:56,830 --> 01:21:58,008 Andiamo via Mary! 1115 01:22:01,230 --> 01:22:03,361 Non puoi uccidere qualcuno che già sia morto. 1116 01:22:03,461 --> 01:22:04,779 Mary! 1117 01:22:24,593 --> 01:22:25,320 Jeff... 1118 01:22:28,939 --> 01:22:29,782 Jeff... 1119 01:22:31,280 --> 01:22:32,592 Te l'ho già detto. 1120 01:22:34,054 --> 01:22:36,140 Io non potrei mai farti del male. 1121 01:22:37,409 --> 01:22:38,476 E mai lo farò. 1122 01:22:43,080 --> 01:22:45,504 Perchè io...Io ti amo. 1123 01:22:47,651 --> 01:22:48,457 Io... 1124 01:22:49,919 --> 01:22:50,890 Va bene così. 1125 01:22:51,942 --> 01:22:53,706 Non devo dirtelo per forza. 1126 01:22:54,581 --> 01:22:57,867 No... E che non capisco cos'è successo. 1127 01:22:58,304 --> 01:23:02,678 Peter ha ucciso a chiunque mi sia avvicinanto negli ultimi 60 anni. 1128 01:23:03,019 --> 01:23:06,150 E non sono mai stata abbastanza forte per fermarlo. 1129 01:23:06,279 --> 01:23:07,249 Era dura. 1130 01:23:08,260 --> 01:23:09,912 Dpo che ti ho conosciuto, 1131 01:23:11,195 --> 01:23:13,949 ho capito che dovevo amare veramente qualcuno. 1132 01:23:14,567 --> 01:23:16,008 E potevo essere libera. 1133 01:23:18,008 --> 01:23:19,080 Ma non è giusto. 1134 01:23:20,323 --> 01:23:21,504 Alla fine... 1135 01:23:23,871 --> 01:23:24,619 Lo so. 1136 01:23:25,697 --> 01:23:26,986 E'bello,ma è triste. 1137 01:23:29,119 --> 01:23:29,610 Ma... 1138 01:23:30,727 --> 01:23:32,072 Allo stesso tempo... 1139 01:23:33,344 --> 01:23:35,308 E come se qualcuno ti facesse... 1140 01:23:36,393 --> 01:23:39,904 Uscire da una prigione,in cui sei stata rinchiusa una vita intera. 1141 01:23:44,739 --> 01:23:46,758 Avrei un favore da chiederti. 1142 01:23:47,816 --> 01:23:48,484 Certo. 1143 01:23:50,731 --> 01:23:52,087 Un bacio di addio. 1144 01:24:15,130 --> 01:24:16,173 Devo andare. 1145 01:24:18,126 --> 01:24:20,484 Jeff,devo andare. 1146 01:24:26,753 --> 01:24:27,464 Ti amo. 1147 01:24:28,086 --> 01:24:31,274 - Ma voltati. - Non voglio che tu mi veda così. 1148 01:24:31,887 --> 01:24:32,852 Non mi importa. 1149 01:24:46,187 --> 01:24:47,904 Addio,Jeff. 1150 01:24:49,938 --> 01:24:51,179 Ti amo. 1151 01:25:04,203 --> 01:25:05,587 Anch'io ti amo. 1152 01:25:26,165 --> 01:25:29,433 E'tutto a posto signor Pryce. 1153 01:25:29,797 --> 01:25:31,550 Santo Cielo sei gelido. Prendi. 1154 01:25:33,362 --> 01:25:34,603 Su,mettiti questa. 1155 01:25:37,805 --> 01:25:39,515 Forza accompagnalo. Vai dalla nonna. 1156 01:25:44,065 --> 01:25:45,584 Vieni ragazzo,andiamo. 77857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.