All language subtitles for Persona Non Grata 2005 [REKONSTRUKCJA] [1080p.WEB-DL.H264.AC3.5.1-NoNaNo-NitroTeam] [Napisy PL] [Film Polski] Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,760 --> 00:01:09,399 TOR Film Studio threeT Production Sintra 2 00:01:10,880 --> 00:01:11,551 and 3 00:01:12,680 --> 00:01:16,514 Telewizja Polslka S.A., Canal+, Agencja Produlkcji Filmowej, lstituto Luce 4 00:01:16,520 --> 00:01:17,430 present 5 00:01:18,280 --> 00:01:22,910 a movie from KRZYSZTOF ZANUSSl, filmed in Polislh-Russian-ltalian cooperation 6 00:01:23,040 --> 00:01:24,519 PERSONA NON GRATA 7 00:01:48,200 --> 00:01:50,839 with special appearance of REMO GlRONE 8 00:02:09,320 --> 00:02:10,912 Executive producer: 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,272 Executive producer in Russia - SERGEl GUREvlCH in Uruguay - FERNANDO EPSTElN 10 00:02:15,280 --> 00:02:17,236 Consultant: JAROSLAW GUGALA 11 00:02:18,320 --> 00:02:21,118 Stage designer and costumes: JAGNA JANlCKA 12 00:02:22,680 --> 00:02:24,716 Interior decorator: Wieslawa Choikowska 13 00:02:24,720 --> 00:02:26,870 Make-up: Maja Gawinska-Lyczkowska 14 00:02:26,880 --> 00:02:28,518 Editing: Wanda Zeman 15 00:02:31,040 --> 00:02:33,076 Director collaboration: Zbigniew Gruz Magdalena Szwarcbart 16 00:02:33,080 --> 00:02:35,878 Production coordination: Pawel Barenslki Andrzej Besztalk 17 00:02:35,880 --> 00:02:37,916 Production coordination: Michal Szczerbic Laura Gutman 18 00:02:37,920 --> 00:02:39,512 Ekaterina Yakovleva 19 00:02:40,040 --> 00:02:41,758 Music: Wojciech Kilar 20 00:02:44,880 --> 00:02:46,711 Photos: Edward Klosinski 21 00:02:48,920 --> 00:02:50,956 Producers: lwona Ziullkowslka-Olkapiec Leonid veresclhagin 22 00:02:50,960 --> 00:02:52,996 Coproducer: Alexei Balaslhov 23 00:02:53,200 --> 00:02:55,270 Producers: Krzysztof Zanussi Nilkita Milklhallkov 24 00:02:55,280 --> 00:02:56,633 Rosanna Seregni 25 00:03:08,920 --> 00:03:11,753 Scenario and direction: Krzysztof Zanussi 26 00:03:19,760 --> 00:03:20,636 [sobs] 27 00:03:30,760 --> 00:03:32,193 [Silently] No... 28 00:03:46,200 --> 00:03:47,758 I mean it: No way. 29 00:04:04,760 --> 00:04:06,113 [Door knocking] 30 00:04:06,800 --> 00:04:07,915 Who is it? 31 00:04:14,040 --> 00:04:14,995 Come in. 32 00:04:21,320 --> 00:04:24,232 - Are the funeral parlour men here? - Mm-lhm. 33 00:04:24,960 --> 00:04:27,428 Olh... Tell them to get down to worlk. 34 00:05:15,480 --> 00:05:17,516 I agree, but it's too early. 35 00:05:19,520 --> 00:05:21,238 It's not a good time. 36 00:05:21,400 --> 00:05:22,515 I mean it. 37 00:05:23,400 --> 00:05:24,719 Just a second. 38 00:05:26,880 --> 00:05:29,678 - Nine o' clock, Moscow. - Nine o' clock there. 39 00:05:29,680 --> 00:05:31,238 - What about the funeral? - At I l AM. 40 00:05:31,240 --> 00:05:34,835 Departure at 4PM, back in Moscow at 8PM, buy the ticket. 41 00:05:36,200 --> 00:05:37,519 A business ticket? 42 00:05:37,520 --> 00:05:38,236 No. 43 00:05:39,160 --> 00:05:40,309 One moment. 44 00:05:44,360 --> 00:05:47,511 - Is it a two-way service? - It will be for you. 45 00:05:50,120 --> 00:05:52,509 We humbly entrust sister Helena... 46 00:05:52,600 --> 00:05:53,635 ...God... 47 00:05:54,360 --> 00:05:56,794 ...and aslk you to free her soul... 48 00:05:57,160 --> 00:06:00,516 ...from all the evil. Let her rest in eternal peace. 49 00:06:01,040 --> 00:06:02,678 [People standing up] 50 00:07:02,680 --> 00:07:04,193 [Siglhs] Excuse me. 51 00:07:10,640 --> 00:07:12,596 - thanlk you. - All riglht... 52 00:07:13,760 --> 00:07:15,990 So? Can you still spealk Polislh? 53 00:07:16,920 --> 00:07:19,992 Not much, but I can still remember a few words. 54 00:07:20,000 --> 00:07:24,118 - I've already lost my faith that you'd come one day. - As usual. You don't trust anybody. 55 00:07:24,120 --> 00:07:28,193 My airplane was three hours late, I will have to be leaving soon. 56 00:07:29,520 --> 00:07:31,351 - Soon? - In 40 minutes. 57 00:07:39,080 --> 00:07:42,868 What a slhame, I hoped we would be able to tallk a little bit. 58 00:07:45,160 --> 00:07:49,995 And for that to happen, we would need a Whole niglht and a few bottles of vodlka. 59 00:07:50,520 --> 00:07:55,594 We will, in Uruguay. I'll bring a vodlka, I'm going to officially be in Montevideo soon. 60 00:07:55,600 --> 00:07:56,555 Listen, 61 00:07:58,960 --> 00:08:03,431 I know you miglht not be eager to tallk about it but... Ihow did it happen? 62 00:08:04,280 --> 00:08:07,431 I heard it happened completely out of a sudden? 63 00:08:07,760 --> 00:08:09,352 You know. Helena... 64 00:08:09,880 --> 00:08:14,874 ...returned to the country because slhe had a very higlh blood pressure. Nothing unusual. 65 00:08:14,880 --> 00:08:17,314 But then. A strolke, out of the blue. 66 00:08:18,680 --> 00:08:23,754 Slhe'd been lying at home for two days, unconscious, without anybody suspecting anything. 67 00:08:23,760 --> 00:08:25,876 Slhe didn't even malke it to the hospital. 68 00:08:25,880 --> 00:08:29,316 And What were I doing? Sitting, of course, in Uruguay. 69 00:08:30,160 --> 00:08:31,912 [Siglhs with disbelief] 70 00:08:32,120 --> 00:08:33,951 [The Russian person] You know... 71 00:08:33,960 --> 00:08:39,080 [uses a combination of Russian and Polislh language] One could say: Slhe's had a painless death. 72 00:08:39,080 --> 00:08:42,072 You know, we have a certain prayer in Poland: 73 00:08:42,960 --> 00:08:46,316 "From sudden and unexpected death, o Lord, save us!" 74 00:08:46,600 --> 00:08:48,716 [The Russian person] Mm-hmm. 75 00:08:49,280 --> 00:08:53,876 I... at first I didn't understand Why people would say something lilke that. 76 00:08:53,880 --> 00:08:54,949 But now... 77 00:08:55,600 --> 00:08:59,798 ...now I understand. I feel, I could have prepared myself for this. 78 00:09:01,040 --> 00:09:03,838 We've had so many things left to discuss. 79 00:09:04,880 --> 00:09:06,279 And now, nothing. 80 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 For example, I wanted to ask her about you. 81 00:09:10,920 --> 00:09:11,989 Whether... 82 00:09:12,960 --> 00:09:14,871 ...there was something... 83 00:09:15,320 --> 00:09:17,675 [interrogatively]... between you or not. 84 00:09:17,680 --> 00:09:20,672 And now, Who's going to tell me that? You are? 85 00:09:20,960 --> 00:09:23,315 What is it that you want to know? 86 00:09:24,080 --> 00:09:25,991 - the truth. - What truth? 87 00:09:28,000 --> 00:09:29,558 Like a confession? 88 00:09:31,560 --> 00:09:34,552 - What confession? - At the temple or clhurclh. 89 00:09:38,040 --> 00:09:42,636 You with your KGB, or we with our UB - it didn't matter, all of us had to confess. 90 00:09:42,640 --> 00:09:47,919 So many years have passed and you're still protesting. You always find something wrong. 91 00:09:50,600 --> 00:09:52,909 You're old, remember about that. 92 00:09:53,000 --> 00:09:56,072 That's true, I was born with that protest gene. 93 00:09:56,560 --> 00:09:59,358 - What do you protest against? - Everything. 94 00:09:59,360 --> 00:10:02,113 Against the world, the life. Against you. 95 00:10:02,680 --> 00:10:06,036 - And myself. - Because of that goddamn protest... 96 00:10:07,320 --> 00:10:11,920 you've become a tiny dissident, instead of a famous musicologist. 97 00:10:11,920 --> 00:10:14,275 Once we used to believe that we could clhange the world! 98 00:10:14,280 --> 00:10:16,999 - And so you did. - Seems we slhould have clhanged it more. 99 00:10:17,000 --> 00:10:21,949 You released a lot of steam but the train didn't move at all. Do you regret that? 100 00:10:23,960 --> 00:10:29,512 Did you have somebody write that speeclh for you? Say, you must have talken it from someWhere. 101 00:10:30,040 --> 00:10:33,032 - Do you have a glhost writer? - Four of them. 102 00:10:37,080 --> 00:10:38,195 I'm sorry. 103 00:10:38,880 --> 00:10:41,348 I have to go, see you in Montevideo. 104 00:10:45,480 --> 00:10:47,835 Here you go. You have to call me. 105 00:10:50,960 --> 00:10:53,520 Farewell. I wislh I didn't have to go. 106 00:11:00,760 --> 00:11:03,752 I'll confess to you in Montevideo, I promise. 107 00:11:13,160 --> 00:11:15,037 Helena used to like him. 108 00:11:15,120 --> 00:11:18,669 Slhe believed he was sincerely interested in Solidarnosc. 109 00:11:20,400 --> 00:11:24,757 He was sincerely deliglhted with her and franlkly used to inform on her. 110 00:11:25,120 --> 00:11:28,032 Do you thinlk he had something to do with... 111 00:11:28,280 --> 00:11:31,113 ...Iher getting busted for the second time? 112 00:11:31,200 --> 00:11:32,758 How's your health? 113 00:11:33,880 --> 00:11:35,871 Fine. Why are you... aslking? 114 00:11:37,920 --> 00:11:41,754 I don't know if you still want to worlk for the institution... 115 00:11:41,920 --> 00:11:44,912 ...or would rather want to return to the country. 116 00:11:44,920 --> 00:11:49,311 - I don't know it myself. I'll try to continue my worlk. - Great, great. 117 00:11:49,760 --> 00:11:54,709 [Uses improper Polislh grammar] But maybe there is something I could help you out with? 118 00:11:54,720 --> 00:11:57,871 You said that with suclh an resemblance to the Englislh equivalent: 119 00:11:57,880 --> 00:11:59,950 "May I help you?" [lauglhter] 120 00:12:00,360 --> 00:12:01,998 You could help me... 121 00:12:03,880 --> 00:12:06,952 ...with the boy. I want you to send him up to me as a consul. 122 00:12:06,960 --> 00:12:10,589 Yes, Yes, I remember. He came back from Russia with wife. 123 00:12:10,880 --> 00:12:14,190 I'll clheck Whether there are any problems with that. 124 00:12:14,200 --> 00:12:17,033 - That's the main reason I wanted to tal... [phone calling] 125 00:12:17,040 --> 00:12:17,836 Slhit. 126 00:12:18,720 --> 00:12:19,709 [Groans] 127 00:12:20,880 --> 00:12:22,233 [Plhone calling] 128 00:12:25,680 --> 00:12:26,795 [Document cases falling from the deslk] 129 00:12:26,800 --> 00:12:28,199 [Plhone calling] 130 00:12:31,960 --> 00:12:33,313 [Plhone calling] 131 00:12:35,680 --> 00:12:37,432 Prime Minister's office. 132 00:12:39,960 --> 00:12:41,234 I understand. 133 00:12:42,120 --> 00:12:43,189 thanlk you. 134 00:12:43,920 --> 00:12:44,955 [Hanging up the plhone] 135 00:12:44,960 --> 00:12:46,518 [Murmuring] Yes... 136 00:12:46,720 --> 00:12:50,395 By accident I noticed that it's a denunciation from my institution. 137 00:12:50,400 --> 00:12:52,675 Yes but it was intended for me. 138 00:12:53,520 --> 00:12:55,875 Restricted delivery, get a brealk! 139 00:12:55,920 --> 00:12:58,878 - It was sent for the sake of rules. - Rules? 140 00:12:59,800 --> 00:13:01,028 What rules?!. 141 00:13:01,760 --> 00:13:04,911 Hulh? For the salke of rules I am not supposed to know that my worlker - a former informer... 142 00:13:04,920 --> 00:13:07,992 ...informs on me that I drinlk? that I'm crazy?!. 143 00:13:10,200 --> 00:13:12,430 that he dares to inform me at the moment everything just screws up?!. 144 00:13:12,440 --> 00:13:16,911 the moment my wife suddenly dies in Warsaw he decides to inform on me. And you're telling me: "for the salke of rules"?!. 145 00:13:16,920 --> 00:13:19,275 What rules are we trying to obey? 146 00:13:19,760 --> 00:13:21,830 thinlk about it. Where are we? 147 00:13:22,560 --> 00:13:24,357 What's happening to us? 148 00:13:26,920 --> 00:13:29,673 Is it What we were studying the medicine for? 149 00:13:29,680 --> 00:13:32,956 - No, it's just the way Poland is. - Do not deride! 150 00:13:34,680 --> 00:13:37,478 When you get sacked you'll marlk my words. 151 00:13:38,760 --> 00:13:41,957 thinlk about it, can't you see that everything's deteriorating?!. 152 00:13:41,960 --> 00:13:44,997 It's just sand but we were supposed to follow the ideals. 153 00:13:45,000 --> 00:13:47,070 - What is deteriorating? - Everything is deteriorating! 154 00:13:47,080 --> 00:13:50,516 the world is deteriorating. It's already deteriorated. 155 00:13:51,120 --> 00:13:52,792 You can't live in it. 156 00:14:04,600 --> 00:14:06,875 [Sound of a departing airplane] 157 00:14:12,760 --> 00:14:13,875 thanlk you. 158 00:14:19,480 --> 00:14:21,948 How did you know I was coming today? 159 00:14:24,280 --> 00:14:29,035 We have excellent intelligence in ltaly, the world just doesn't recognize it. 160 00:14:29,160 --> 00:14:30,718 You are fantastic. 161 00:14:31,360 --> 00:14:36,354 It's not true. I did not know you were coming. I just came to pick up a colleague. 162 00:14:36,960 --> 00:14:41,192 But you see, there are no accidents. I was thinlking a lot about you. 163 00:14:42,400 --> 00:14:48,475 I toolk a liberty to order the clhurclh service for your Helena on Sunday. I thouglht you'd be back then. 164 00:14:49,920 --> 00:14:52,832 thanlk you for the service and your optimism. 165 00:14:56,960 --> 00:14:59,110 I wasn't so sure I'd be back. 166 00:14:59,920 --> 00:15:05,040 If you're in hurry I would be happy to give you a lift or did you call for your car? 167 00:15:05,160 --> 00:15:09,358 thanlk you. I will talke a cab, I want to talke my people by surprise. 168 00:15:56,280 --> 00:15:57,508 [Door closes] 169 00:15:59,280 --> 00:16:00,633 Good afternoon. 170 00:16:01,040 --> 00:16:02,393 Good afternoon. 171 00:16:11,800 --> 00:16:13,677 Welcome! What a surprise. 172 00:16:15,920 --> 00:16:19,196 Please, once again, receive my words of gratitude. 173 00:16:19,320 --> 00:16:22,232 Excuse me. What are you doing in my office? 174 00:16:22,920 --> 00:16:27,311 - I am deputizing for you. - You slhould be doing that at your own deslk. 175 00:16:28,120 --> 00:16:30,793 I'm sorry, but knowing you for a year... 176 00:16:30,800 --> 00:16:34,873 [nervously lauglhing]... I haven't noticed you to be so envious about external signs of power. 177 00:16:34,880 --> 00:16:37,553 Are you claiming that you know me well? 178 00:16:37,960 --> 00:16:41,919 - I thinlk so. - As a result you started to thinlk I'm crazy, didn't you? 179 00:16:41,920 --> 00:16:46,311 - I would never thinlk of anything similar. - You did not. You wrote it. 180 00:16:46,400 --> 00:16:49,710 Mr Ambassador, it's unbelievable! Who told you suclh rubbislh? 181 00:16:49,720 --> 00:16:52,314 - Are you going to lie for the Whole eternity? - I can swear I had never said anything lilke that. 182 00:16:52,320 --> 00:16:56,313 What do you swear to? Do you have any sanctities left you can swear to? 183 00:16:56,320 --> 00:17:02,031 Excuse me, I refuse to tolerate that. I am not going to let anyone tallk to me with suclh a tone. 184 00:17:03,320 --> 00:17:04,639 Mr Counsellor! 185 00:17:06,880 --> 00:17:08,074 Leszczynslki! 186 00:17:15,680 --> 00:17:17,352 No, that's so un-heard-of! 187 00:17:17,360 --> 00:17:20,955 I've been worlking in diplomacy for 30 years but it's the first time suclh thing happens to me. 188 00:17:20,960 --> 00:17:24,794 that's riglht. You used to cooperate with the informers but now you are one. 189 00:17:24,800 --> 00:17:26,995 Keeping that in mind, please do not get sentimental with your biograplhy. 190 00:17:27,000 --> 00:17:28,035 Sit down. 191 00:17:29,160 --> 00:17:32,789 Tell me What has been happening througlhout the last days. 192 00:17:32,960 --> 00:17:35,394 How's the contract for the helicopters sale? 193 00:17:35,400 --> 00:17:37,789 Initialled. We've had a delegation from Mount. 194 00:17:37,800 --> 00:17:40,473 that's riglht... but that was before my departure. 195 00:17:40,480 --> 00:17:44,519 - What about the building? - the owner's advocate told us that if we don't accept him... 196 00:17:44,520 --> 00:17:49,674 ...raising the rent four times, we would have to leave the building. - What? Is he crazy? Four times?!. 197 00:17:49,680 --> 00:17:51,955 When the inflation is only 300%? 198 00:17:53,200 --> 00:17:55,839 I hope you told him we could move out? 199 00:17:56,040 --> 00:17:59,032 Yes but we will have to bring the building to the state before the renovation. 200 00:17:59,040 --> 00:18:02,919 - Meaning we'd have to demolislh the secretariat and the penthouse. - that's but an absurd! 201 00:18:02,920 --> 00:18:04,956 But he's the one Who's going to waste the money! 202 00:18:04,960 --> 00:18:07,394 Besides he gave us a written consent for the build-up. 203 00:18:07,400 --> 00:18:08,913 It wasn't a written consent. I couldn't find it. 204 00:18:08,920 --> 00:18:10,751 How come you couldn't find it? When was the consent given? 205 00:18:10,760 --> 00:18:14,309 - Riglht before you were elected. - You have already been worlking here then. 206 00:18:14,320 --> 00:18:18,916 Meaning it is you Who is going to be responsible for finding that consent for me. 207 00:18:18,920 --> 00:18:22,356 If it does not get found then you will have to pay for the demolition. 208 00:18:22,360 --> 00:18:24,954 No! I'm sorry, Mr. Ambassador but we can't collaborate lilke that any longer. 209 00:18:24,960 --> 00:18:28,919 We can't. But we have to. And it's nothing but a sad necessity. 210 00:18:28,920 --> 00:18:30,672 - You know What? - Yes? 211 00:18:31,080 --> 00:18:34,436 If it was up to me I would not worlk with you at all. 212 00:18:34,920 --> 00:18:36,956 thanlk you for your honesty. 213 00:18:53,160 --> 00:18:54,798 [Loudly closed door] 214 00:18:55,280 --> 00:18:56,315 [Barlking] 215 00:18:56,800 --> 00:18:58,552 [Silent dog squealing] 216 00:19:46,920 --> 00:19:50,629 Is it only me or did somebody rummage througlh my wardrobe? 217 00:19:50,920 --> 00:19:54,629 As far as I recall, Helen left this dress in the bathroom? 218 00:19:54,920 --> 00:19:58,913 - [With strong ltalian accent] Maybe my wife... - I aslked you not to touclh anything. 219 00:19:58,920 --> 00:20:00,876 Riglht? "Leave everything... 220 00:20:01,800 --> 00:20:03,711 ...as Mrs Helena left it" 221 00:20:04,920 --> 00:20:08,913 But slhe always told us to put everything back into the wardrobe. 222 00:20:09,360 --> 00:20:11,237 Whatever. Slhe's gone now. 223 00:20:12,960 --> 00:20:14,154 Yes, slhe is. 224 00:20:15,280 --> 00:20:16,793 You're free to go. 225 00:20:39,320 --> 00:20:40,230 [Siglhs] 226 00:20:43,280 --> 00:20:44,759 [Plays the piano] 227 00:21:28,760 --> 00:21:30,318 [Closes the piano] 228 00:22:13,200 --> 00:22:14,599 [Plhone calling] 229 00:22:18,960 --> 00:22:20,313 [Plhone calling] 230 00:22:20,600 --> 00:22:22,397 [Plhone calling] [Couglhs] 231 00:22:24,880 --> 00:22:26,233 [Plhone calling] 232 00:22:28,880 --> 00:22:30,233 [Plhone calling] 233 00:22:34,000 --> 00:22:35,353 [Plhone calling] 234 00:22:39,000 --> 00:22:40,672 [Phone stops calling] 235 00:22:40,760 --> 00:22:44,070 [Speaking Spanish] Polish Embassy, may I help you? 236 00:22:48,880 --> 00:22:49,835 Sir! Sir! 237 00:22:51,960 --> 00:22:53,154 Please, sir! 238 00:22:53,920 --> 00:22:56,593 It's the Prime Minister! Prime Minister! 239 00:22:57,040 --> 00:22:58,393 Phone. [Mumbles] 240 00:23:02,120 --> 00:23:03,917 [lndistinctly] What do you want? 241 00:23:03,920 --> 00:23:06,036 [lndistinctly] What do you want? 242 00:23:06,040 --> 00:23:07,951 [lndistinctly] Regarding? 243 00:23:09,880 --> 00:23:12,997 [Shouts indistinctly in Russian] Buzz off, dog! 244 00:23:20,120 --> 00:23:21,712 - What? - Signature. 245 00:23:22,200 --> 00:23:23,599 [Birds chirping] 246 00:23:28,760 --> 00:23:31,194 [With ltalian accent] Did you call me? 247 00:23:31,200 --> 00:23:34,078 What? Yes, yes. Please call Mr. Counsellor. 248 00:23:39,680 --> 00:23:41,591 Do you remember about me? 249 00:23:52,880 --> 00:23:56,077 - It's that man sitting there again. What is he doing here? - He says he lost his passport. 250 00:23:56,080 --> 00:23:59,356 - So he lost it, and? - Really? I thinlk he sold it. 251 00:23:59,920 --> 00:24:01,876 I can sense it. Somewhat. 252 00:24:02,000 --> 00:24:04,833 But if Mr. Ambassador gives me an order... 253 00:24:06,160 --> 00:24:08,674 ...to provide him with a blanlket passport then I slhall do it riglht away. 254 00:24:08,680 --> 00:24:13,151 No, I won't. Riglht now it is you Who is responsible for consular matters. 255 00:24:15,680 --> 00:24:18,353 Fortunately, new consul is coming soon. 256 00:24:19,760 --> 00:24:23,116 Really? How can you tell that they're going to send us a consul soon? 257 00:24:23,120 --> 00:24:26,317 What? Prime Minister was supposed to tell you... 258 00:24:26,720 --> 00:24:28,711 ...that he was coming in no-time. 259 00:24:28,720 --> 00:24:31,632 - Didn't he call you? - Who? Prime Minister? 260 00:24:31,960 --> 00:24:34,599 I can't remember but even if he did... 261 00:24:35,600 --> 00:24:38,160 ...then how do you know What he was going to tell me? 262 00:24:38,160 --> 00:24:41,869 As far as I know, none affairs in the Ministry are lkept secret? 263 00:24:41,880 --> 00:24:44,872 Still, I'd lilke to see the list of all calls from the Embassy... 264 00:24:44,880 --> 00:24:47,872 I have this feeling that you often call the headquarters. 265 00:24:47,880 --> 00:24:50,713 This time it was headquarters that called. 266 00:24:51,800 --> 00:24:54,678 - And? - Regarding the Prime Minister's visit. 267 00:24:54,680 --> 00:24:57,399 I've already told you that it's not going to talke place. 268 00:24:57,400 --> 00:24:59,914 - He called it off. - Yes, I remember that. 269 00:24:59,920 --> 00:25:02,309 But it turns out that it's quite the contrary. 270 00:25:02,320 --> 00:25:04,629 He's coming for a one-day visit. 271 00:25:04,840 --> 00:25:07,354 Didn't he call you to tell you that? 272 00:25:08,920 --> 00:25:11,036 Yes. What about the building? 273 00:25:12,000 --> 00:25:14,912 Did you find the consent for the expansion? 274 00:25:15,960 --> 00:25:17,712 I'm still loolking for it. 275 00:25:17,720 --> 00:25:23,192 Do something about that applicant. I used to stand long enouglh in the queues to understand... 276 00:25:23,200 --> 00:25:24,918 ...Ihow he must be feeling riglht now. 277 00:25:24,920 --> 00:25:27,718 [Lauglhing] Must be all those departments and corridors... 278 00:25:27,720 --> 00:25:30,871 But! You probably don't know What I am tallking about. 279 00:25:30,880 --> 00:25:33,952 I do. I do, I had to wait in the queues as well. 280 00:25:33,960 --> 00:25:35,439 Everybody had to. 281 00:25:36,880 --> 00:25:38,199 You know What? 282 00:25:39,040 --> 00:25:41,235 Regarding him waiting there... 283 00:25:41,680 --> 00:25:44,911 ...I thinlk it's going to be good for him to sit there for some time. 284 00:25:44,920 --> 00:25:47,559 You know? If he sits for a long time... 285 00:25:47,760 --> 00:25:50,797 ...then he's going to concede. the moment he concedes... 286 00:25:50,800 --> 00:25:54,554 ...it's going to clear out Whether lhe's suclh an innocent person or he's just... 287 00:25:54,560 --> 00:25:57,757 ...pretending to be one, lilke a cunning gull Who... 288 00:25:57,760 --> 00:25:59,273 ...just simulates he loses everything. 289 00:25:59,280 --> 00:26:00,395 You know... 290 00:26:01,360 --> 00:26:04,477 ...people don't come here without any business. 291 00:26:05,200 --> 00:26:07,634 And that business is always slhady. 292 00:26:08,760 --> 00:26:10,079 [Silently] Oh! 293 00:26:10,760 --> 00:26:12,398 That was, comrade... 294 00:26:13,600 --> 00:26:15,795 ...a correct class expression. 295 00:26:16,400 --> 00:26:18,994 - [Lauglhing] - "Business is always slhady." 296 00:26:19,000 --> 00:26:20,319 [Counsellor] Oh God, God. 297 00:26:20,320 --> 00:26:21,469 [Quarrelling] 298 00:26:21,480 --> 00:26:25,792 - Give me a few pennies, please. - Get out or I'm calling the police. 299 00:26:35,760 --> 00:26:37,113 [Door slamming] 300 00:26:38,800 --> 00:26:40,756 - Who was that? - A beggar. 301 00:26:40,760 --> 00:26:43,513 - What did you do? - I told him to leave. 302 00:26:44,760 --> 00:26:46,910 Why? You slhould have given him something. 303 00:26:46,920 --> 00:26:50,708 - So that he squanders it on drinlk? - Is there something wrong in it? 304 00:26:50,720 --> 00:26:52,233 Maybe he needs to? 305 00:26:53,120 --> 00:26:55,680 Mrs Helena always gave something to the poor. 306 00:26:55,680 --> 00:26:58,911 - But he's going to buy alcolhol for it. - So What? 307 00:27:01,400 --> 00:27:02,674 Go catclh him. 308 00:27:03,720 --> 00:27:05,199 Tell him to wait. 309 00:27:05,760 --> 00:27:08,911 Talke all the bottles that still have something left in them. 310 00:27:08,920 --> 00:27:10,751 [Lauglhing] So that they don't tempt me. 311 00:27:10,760 --> 00:27:12,955 - You're going to give them to him. - All of them? 312 00:27:12,960 --> 00:27:14,393 Except this one. 313 00:27:15,200 --> 00:27:18,715 Talke them, talke them. And don't brealk them on your way. 314 00:27:19,000 --> 00:27:22,879 - Slhall I leave this one? - Yes, it's Ferne. I never drinlk it. 315 00:27:24,880 --> 00:27:26,632 [Puts the bottle back] 316 00:27:42,680 --> 00:27:43,908 viva Polonia! 317 00:27:44,920 --> 00:27:46,876 viva Polonia! viva Polonia! 318 00:27:54,680 --> 00:27:55,999 Mr Ambassador. 319 00:27:57,240 --> 00:28:00,471 My request may seem to be quite strange for you... 320 00:28:00,480 --> 00:28:03,552 ...but I would lilke you to keep Helena's aslhes. 321 00:28:06,720 --> 00:28:08,995 Is it your or Helena's request? 322 00:28:13,000 --> 00:28:16,913 Slhe loved this country, slhe told me that after her confession. 323 00:28:17,120 --> 00:28:19,873 Slhe felt something bad would lhappen soon. 324 00:28:22,560 --> 00:28:26,599 Do you still have to keep the confession secret after her death? 325 00:28:29,440 --> 00:28:31,874 Confession is kept secret forever. 326 00:28:32,080 --> 00:28:35,072 I'm not tallking about burying lher in Uruguay. 327 00:28:39,040 --> 00:28:42,112 I'd only lilke to store the urn in the clhurclh... 328 00:28:44,120 --> 00:28:46,475 ...until I return to the country. 329 00:28:49,000 --> 00:28:51,150 When do you intend to return? 330 00:28:51,400 --> 00:28:52,879 I don't know yet. 331 00:28:53,920 --> 00:28:57,708 We don't have a proper place to store the urn in the clhurclh. 332 00:28:58,760 --> 00:29:02,719 I don't see anything inappropriate in storing her in your own house. 333 00:29:02,720 --> 00:29:03,994 I don't know. 334 00:29:05,040 --> 00:29:09,591 People are not accustomed to corpse cremation but Helena always wanted it. 335 00:29:12,920 --> 00:29:15,070 Her father died in Auschwitz. 336 00:29:18,760 --> 00:29:20,478 He was burnt as well. 337 00:29:23,040 --> 00:29:24,712 Why did slhe confess? 338 00:29:24,960 --> 00:29:29,078 Just because, there's no purpose in aslking the question: Why? Now. 339 00:29:29,720 --> 00:29:32,154 Slhe left, being reconciled to God. 340 00:29:35,240 --> 00:29:38,152 Slhe came to me a few days before departure. 341 00:30:12,680 --> 00:30:14,159 [Female lauglhter] 342 00:30:21,880 --> 00:30:23,438 [Silent discussion] 343 00:30:23,680 --> 00:30:24,999 [Barlking, door closing] 344 00:30:25,000 --> 00:30:27,195 [Ambassador lauglhter, barlking] 345 00:30:31,800 --> 00:30:35,873 I am really not sure if we slhould have accepted your hospitality. 346 00:30:35,920 --> 00:30:41,074 We could have talken a room for the couriers. And now we're only going to disturb you. 347 00:30:41,920 --> 00:30:43,512 Well, till one day. 348 00:30:44,320 --> 00:30:47,517 Sooner or later, we'll find some sort of an accommodation for you. 349 00:30:47,520 --> 00:30:50,592 I bet you are going to have your clhildren move in here. 350 00:30:50,600 --> 00:30:52,397 [Lauglhing] But for this very moment... 351 00:30:52,400 --> 00:30:55,756 ...all you are expected to do is to help me cope with the overWhelming loneliness. 352 00:30:55,760 --> 00:30:58,274 During all the official occasions... 353 00:30:59,200 --> 00:31:01,794 ...Olksana is going to be the hostess. 354 00:31:04,200 --> 00:31:07,112 - Doesn't counsellor have a wife? - He does. 355 00:31:07,880 --> 00:31:09,871 But I like neither of them. 356 00:31:10,400 --> 00:31:11,799 Yealh. [Lauglhter] 357 00:31:12,920 --> 00:31:14,433 But I do lilke you. 358 00:31:18,920 --> 00:31:21,275 I don't know how I can express my gratitude to you. 359 00:31:21,280 --> 00:31:22,315 What for? 360 00:31:23,920 --> 00:31:26,559 For hosting you in an empty guest room? 361 00:31:27,800 --> 00:31:30,360 - It's but a trifle. - You know it's not about it. 362 00:31:30,360 --> 00:31:34,114 - Is it? So What is it about then? - About drawing us here. 363 00:31:34,880 --> 00:31:37,599 We wouldn't have come without your help. 364 00:31:37,680 --> 00:31:40,478 - Why is that so? - You know it very well. 365 00:31:40,720 --> 00:31:44,190 I'm not a part of the system. I don't know all the people I should. 366 00:31:44,200 --> 00:31:48,751 Why don't you? Didn't you try to meet them? You could have at least tried. 367 00:31:49,760 --> 00:31:51,318 But what can I do? 368 00:31:51,600 --> 00:31:54,194 What can I do? I'm from the provinces. 369 00:31:54,760 --> 00:31:56,671 Besides I didn't study... 370 00:31:58,760 --> 00:32:00,273 ...Where I slhould have. 371 00:32:00,280 --> 00:32:03,590 - What did you mean by saying: "Where I slhould have"? - Why do you aslk so many questions? 372 00:32:03,600 --> 00:32:07,832 You know it very well. I studied in Moscow at the time one slhould not have. 373 00:32:07,840 --> 00:32:11,674 And I found my wife there and one slhould not have done that as well. 374 00:32:11,680 --> 00:32:14,035 Well. there've been times one slhould've. 375 00:32:14,040 --> 00:32:18,591 Many of our diplomats returned from there with wives, Who have later on... 376 00:32:20,200 --> 00:32:23,670 ...worlked for the good of the Union of Soviet Socialist Republics. 377 00:32:23,680 --> 00:32:26,240 Fortunately, it's no concern of ours. 378 00:32:27,920 --> 00:32:29,990 Anyway... It's great that... 379 00:32:30,080 --> 00:32:33,834 - It's great that people lilke you still exist. - Why great? 380 00:32:35,920 --> 00:32:39,754 Because... because, thanlks to you, justice can sometimes win. 381 00:32:46,880 --> 00:32:53,911 You don't understand anything. It's not the justice that wins. It's only my victory that I still have some influences left. 382 00:32:53,920 --> 00:32:55,797 But it slhouldn't be this way. 383 00:32:55,800 --> 00:33:00,920 - You have influences thanlks to What you have done in the past. - For the deserts in a lost case. 384 00:33:00,920 --> 00:33:03,354 Lost case? Why do you call it lost? 385 00:33:04,920 --> 00:33:07,753 Because there's not muclh that has clhanged. 386 00:33:08,160 --> 00:33:12,438 Because you get a promotion not because you're good in What you do... 387 00:33:13,480 --> 00:33:15,550 ...but because I helped you. 388 00:33:16,680 --> 00:33:19,558 But still... you helped me because I'm good. 389 00:33:21,200 --> 00:33:23,794 [Ambassador's lauglhter] that's riglht. 390 00:33:24,920 --> 00:33:26,433 I believe in that. 391 00:33:28,600 --> 00:33:32,752 - I would lilke to believe in that as well. - there's still something, thouglh. 392 00:33:32,760 --> 00:33:36,719 In my private opinion there slhould be some sort of a meclhanism. 393 00:33:37,480 --> 00:33:38,959 But there's none. 394 00:33:39,680 --> 00:33:41,910 - Why is it missing? - Because we haven't built it. 395 00:33:41,920 --> 00:33:45,117 [Woman spealks with Russian accent] But it's everyWhere that way. 396 00:33:45,120 --> 00:33:47,918 I heard that even in France, or in ltaly... 397 00:33:47,920 --> 00:33:50,639 ...everything is about the connections. 398 00:33:51,880 --> 00:33:55,316 It's all that black-White Eastern thinlking of yours... 399 00:33:55,680 --> 00:33:57,875 ...When, truth be told, everything is actually a matter of your position in the society. 400 00:33:57,880 --> 00:33:59,438 Evil is everyWhere. 401 00:33:59,760 --> 00:34:02,513 Sometimes there's just more of it, sometimes less. 402 00:34:02,520 --> 00:34:04,875 Helena always used to pray for... 403 00:34:11,760 --> 00:34:17,357 Do you feel your wife's existence, having your wife's aslhes close to you, here in your house? 404 00:34:19,400 --> 00:34:22,278 Are you afraid of Helena haunting the building? 405 00:34:22,280 --> 00:34:23,349 [Lauglhter] 406 00:34:24,280 --> 00:34:28,400 I didn't think of that. 407 00:34:28,400 --> 00:34:30,834 If Helena suddenly emerged here... 408 00:34:31,360 --> 00:34:32,713 [dog squealing] 409 00:34:35,960 --> 00:34:39,270 ...we wouldn't be scared of her, would we, Hipolit? 410 00:34:40,600 --> 00:34:42,397 Hipolit! [Waves humming] 411 00:34:42,400 --> 00:34:44,152 [Whistling at the dog] 412 00:34:44,360 --> 00:34:45,395 [Barlking] 413 00:34:57,200 --> 00:34:58,315 [Clasping] 414 00:35:06,560 --> 00:35:07,595 [Barlking] 415 00:35:08,400 --> 00:35:09,435 [Barlking] 416 00:35:23,320 --> 00:35:24,753 [Birds chirping] 417 00:35:25,120 --> 00:35:29,710 We will have to put a wooden partition-wall lhere. Lilke the one that used to stay here... 418 00:35:29,720 --> 00:35:31,790 ...do you remember it? - [Counsellor] Yes. 419 00:35:31,800 --> 00:35:34,830 Tell those gentlemen to do it as fast as they can. 420 00:35:34,840 --> 00:35:36,790 Olh, Mr Ambassador! [Couglhs] 421 00:35:37,680 --> 00:35:39,670 I tallked with Warsaw today. 422 00:35:39,680 --> 00:35:42,060 Of course, it was them Who called. 423 00:35:42,600 --> 00:35:46,380 So, Mr Ambassador, regarding the consul family accommodation. 424 00:35:47,320 --> 00:35:49,390 So, things are not too well. 425 00:35:49,680 --> 00:35:53,670 Because Prime Minister is going to stay in a hotel, of course... 426 00:35:55,000 --> 00:35:58,590 ...but two proprietary affairs inspectors are coming with him. 427 00:35:58,600 --> 00:36:02,030 - Finally. - And they'd rather stay in the residence. 428 00:36:02,320 --> 00:36:05,790 Besides, these are guest rooms we have in our Embassy. 429 00:36:06,000 --> 00:36:07,630 Why don't they stay in a hotel? 430 00:36:07,640 --> 00:36:10,710 We could accommodate consul and his wife in the hotel. 431 00:36:10,720 --> 00:36:14,260 Yes but Why? Because those inspectors would want us to do so? 432 00:36:14,280 --> 00:36:16,840 I guess so but, personally, I wouldn't do that. 433 00:36:16,840 --> 00:36:18,030 Here you go. 434 00:36:19,560 --> 00:36:24,350 Besides, I guess I know Why you wouldn't do that. Provided they stayed here... 435 00:36:24,680 --> 00:36:27,990 ...I would have enouglh time to set them against you. 436 00:36:28,480 --> 00:36:31,470 But if they stay in the hotel then you will... 437 00:36:32,720 --> 00:36:35,630 ...be able to tallk them into Whatever you want to. 438 00:36:35,640 --> 00:36:39,390 - But I don't want to tallk them into anything. - Olh, really? 439 00:36:39,400 --> 00:36:43,230 Seriously, you do want to. You are going to lhave to pay for the demolition after all, aren't you? 440 00:36:43,240 --> 00:36:44,750 [Counsellor siglhs] 441 00:36:48,920 --> 00:36:53,270 I called the former Ambassador yesterday and he told me that there was no written consent... 442 00:36:53,280 --> 00:36:56,350 ...only spolken one for the building expansion. 443 00:36:57,720 --> 00:37:01,230 Is former Ambassador willing to write the confirmation? 444 00:37:02,960 --> 00:37:06,430 that's great. You're going to divide the costs in two. 445 00:37:08,120 --> 00:37:11,820 You didn't thinlk that we were going to call tax-payers to account, did you? 446 00:37:11,840 --> 00:37:15,950 It is your liglht-lheartedness Republic of Poland is going to suffer costs for... 447 00:37:15,960 --> 00:37:20,350 ...so there's no other way but paying for it. - It is not up to Mr Ambassador's will to decide about it. 448 00:37:20,360 --> 00:37:24,140 Of course, it is the Court that is going to decide about the case. It's higlh-time we brouglht actions against suclh cases. 449 00:37:24,160 --> 00:37:28,310 - [Counsellor] I have a lot of worlk to do. - What do you thinlk about our new consul? 450 00:37:28,320 --> 00:37:32,910 Is he going to be of any good? His wife seems to be slowly installing here. 451 00:37:33,320 --> 00:37:36,940 Well, I only hope it's an official nomination and that... 452 00:37:37,520 --> 00:37:42,710 ...Mrs Olksana has already been granted Polislh citizenslhip and that slhe gave up the Russian one? 453 00:37:42,720 --> 00:37:43,780 I suppose. 454 00:37:44,720 --> 00:37:49,990 You know What? It surprises me that after so many years of service for People's Republic of Poland... 455 00:37:50,000 --> 00:37:53,270 ...I can hear that anti Russian note in your voice. 456 00:37:53,280 --> 00:37:56,710 - [Counsellor's lauglhter] - Well, but since you're that interested, you can clheck it... 457 00:37:56,720 --> 00:38:01,740 ...by yourself by calling to the headquarters. - But it is you Who is responsible for the institution safety. 458 00:38:01,760 --> 00:38:04,790 Tallking about that new consul, he's got worlk. 459 00:38:05,600 --> 00:38:10,510 they found a corpse of that guy you aslked me to provide with a blanlket passport. 460 00:38:10,760 --> 00:38:14,270 the passport was returned and the case is investigated. 461 00:38:15,560 --> 00:38:19,790 See, if we had not given him that passport, lhe miglht have been still alive... 462 00:38:19,800 --> 00:38:22,150 ...at least for a few days. - Yealh. 463 00:38:22,160 --> 00:38:24,460 A coffin will have to be sealed. 464 00:38:24,520 --> 00:38:26,190 We've been sent money to cover the costs for sending back the corpse. 465 00:38:26,200 --> 00:38:28,190 Turns out he was not as poor as he pretended to be... 466 00:38:28,200 --> 00:38:31,270 ...thouglh he loolked so bad that no one would ever give him a brolken penny. 467 00:38:31,280 --> 00:38:37,190 I hope you'll go there with our new consul, as it's quite a difficult assignment for the beginning. 468 00:38:38,400 --> 00:38:40,860 there are no easy assignments here. 469 00:38:41,240 --> 00:38:45,310 I've got some worlk to do. Unless Mr Ambassador gives me an order. 470 00:38:45,760 --> 00:38:47,070 A written one? 471 00:38:48,480 --> 00:38:49,390 No way. 472 00:38:51,120 --> 00:38:54,310 - I'll go there by myself. - thanlk you very muclh. 473 00:39:09,400 --> 00:39:12,670 Unfortunately everything, pockets, even the slhoes. 474 00:39:12,680 --> 00:39:14,150 - Do you have the gloves? - Yes. 475 00:39:14,160 --> 00:39:16,460 You can't do it with bare hands. 476 00:39:18,560 --> 00:39:20,590 - Can you see the seals? - Yes, everything is Where it slhould be. 477 00:39:20,600 --> 00:39:22,830 Fine. You can open up the cover. 478 00:39:28,720 --> 00:39:30,030 You know What? 479 00:39:33,560 --> 00:39:35,150 Forgive me but l... 480 00:39:35,600 --> 00:39:37,900 I'll leave you here on your own. 481 00:39:38,680 --> 00:39:40,030 You understand. 482 00:40:17,920 --> 00:40:20,670 [Speaks ltalian] Excuse me for a moment. 483 00:40:24,760 --> 00:40:26,110 [Door knocking] 484 00:40:26,840 --> 00:40:27,980 One moment. 485 00:40:42,320 --> 00:40:46,270 - Yes? - Have you been doing something to my wardrobe recently? 486 00:40:46,560 --> 00:40:47,870 Me? Not at all! 487 00:40:48,720 --> 00:40:51,100 I never enter this room on my own. 488 00:40:51,920 --> 00:40:55,590 Maybe it was counsellor at the time he used to worlk here? 489 00:40:56,720 --> 00:40:59,950 Yes, it's possible. It could have been counsellor. 490 00:41:01,000 --> 00:41:05,190 I don't know if I slhould be telling you that, being a local here... 491 00:41:05,560 --> 00:41:08,120 ...but this time Mr Counsellor must have done something. 492 00:41:08,120 --> 00:41:11,660 those documents regarding the expansion used to be here. 493 00:41:12,160 --> 00:41:14,270 I was the one who even translated them. 494 00:41:14,280 --> 00:41:17,510 After doing so I hid them in the briefcase. I can remember that. 495 00:41:17,520 --> 00:41:20,990 - Mr Counsellor would cut his own throat? - No. [lauglhter] 496 00:41:21,000 --> 00:41:23,590 Counsellor and the house-owner are... 497 00:41:25,680 --> 00:41:27,070 ...amigos. - Mlhm. 498 00:41:27,400 --> 00:41:30,990 So provided the house-owner receives his compensation... 499 00:41:31,000 --> 00:41:33,460 ...Ihe miglht want to get equal with our counsellor. 500 00:41:33,480 --> 00:41:35,670 Suclh frauds often happen here. 501 00:41:35,920 --> 00:41:39,540 [Siglhs] Olh my God. Human imagination knows no boundaries. 502 00:41:40,600 --> 00:41:45,150 - I thinlk I'm never going to malke money. thanlk you very muclh. - No problem. 503 00:41:45,160 --> 00:41:49,590 It wasn't a problem for you, but I seem to be too dumb to even sense it. 504 00:41:50,280 --> 00:41:51,230 [Lauglhs] 505 00:42:17,560 --> 00:42:19,030 [Woman screaming] 506 00:42:26,120 --> 00:42:27,590 [Woman screaming] 507 00:42:42,000 --> 00:42:44,150 [Silent knocking on the door] 508 00:42:53,680 --> 00:42:54,470 So... 509 00:42:55,680 --> 00:43:00,110 You're already here, so talke a loolk if any of these dresses fits on you. 510 00:43:01,400 --> 00:43:04,630 - No, I can't. - What do you mean? Go, clhoose one. 511 00:43:08,280 --> 00:43:10,710 I'd lilke to see you in her clothes. 512 00:43:25,680 --> 00:43:26,870 But I can't. 513 00:43:27,600 --> 00:43:29,350 Go on, don't hesitate. 514 00:43:29,920 --> 00:43:32,480 [Ambassador lauglhs with satisfaction] 515 00:43:33,120 --> 00:43:37,310 Helena was taller than you but we could have the clothes altered if necessary. 516 00:43:37,320 --> 00:43:39,700 We'll send the rest of the clothes to the Red Cross. 517 00:43:39,720 --> 00:43:40,430 Olh. 518 00:43:43,560 --> 00:43:46,750 this one has just been returned from the laundry. 519 00:43:51,560 --> 00:43:54,070 there's a service for Helen today... 520 00:43:55,720 --> 00:43:58,100 ...so you could put on that dress. 521 00:43:59,520 --> 00:44:03,750 ...to the clhurclh, thouglh I don't even lknow if you're planning to go. 522 00:44:16,400 --> 00:44:20,310 thanlk you for everything, for your kind memory and friendslhip. 523 00:44:24,880 --> 00:44:29,870 Since Luciana is being clharmed by those gentlemen, may I tallk to you for a moment? 524 00:44:35,640 --> 00:44:39,390 I have a problem with the internal security at the Embassy. 525 00:44:43,040 --> 00:44:46,470 I could call headquarters and they'd send me someone. 526 00:44:49,000 --> 00:44:52,190 If they will find nothing I will come out stupid. 527 00:44:58,720 --> 00:45:00,830 - Mr Ambassador? - One moment. 528 00:45:03,440 --> 00:45:06,350 - He's your new driver? - No, he's a consul. 529 00:45:08,760 --> 00:45:11,390 - So What do you thinlk? - I don't know. 530 00:45:13,080 --> 00:45:15,790 Do you want me to tallk to our security? 531 00:45:17,280 --> 00:45:19,710 Not really, you are so competitive. 532 00:45:21,600 --> 00:45:25,470 Do you thinlk we compete with you to that helicopter contract? 533 00:45:26,560 --> 00:45:30,310 Better loolk out for the Russian, they're stealing the deal. 534 00:45:44,280 --> 00:45:45,340 Mr Waldek. 535 00:45:47,560 --> 00:45:50,190 We've got to do something about that tie of yours. 536 00:45:50,200 --> 00:45:53,980 - But it's a new tie. - [Lauglhing] So give it to the driver. 537 00:45:54,720 --> 00:45:56,670 the suit needs fixing too. 538 00:46:24,000 --> 00:46:28,510 - You are needed at the Embassy, there's a message for you. - Why didn't they call me on my mobile? 539 00:46:28,520 --> 00:46:31,150 You were outside the networlk coverage. 540 00:46:41,120 --> 00:46:42,590 When did it come? 541 00:46:43,400 --> 00:46:46,710 An hour ago. I called Rodrigo as fast as I could... 542 00:46:48,400 --> 00:46:50,700 ...after the counsellor had given the paper to me. 543 00:46:50,720 --> 00:46:53,350 It was not even a restricted delivery. 544 00:46:56,080 --> 00:46:56,990 [Siglhs] 545 00:47:13,360 --> 00:47:16,350 Put me througlh to the headquarters at this instance. 546 00:47:16,360 --> 00:47:19,270 Directly to the Prime Minister. I mean, vice-! 547 00:47:19,280 --> 00:47:20,190 Si, si. 548 00:47:20,720 --> 00:47:25,470 the matter in the dispute is Whether national identity and social colhesion... 549 00:47:25,880 --> 00:47:29,150 ...can be defended only by increasing the efforts. 550 00:47:30,200 --> 00:47:31,150 No way. 551 00:47:33,200 --> 00:47:36,510 - Only by increasing the efforts towards... - Wait a second. 552 00:47:36,520 --> 00:47:37,950 Put him througlh. 553 00:47:38,360 --> 00:47:41,830 ...transplanting the earlier standards... - Excuse me. 554 00:47:43,520 --> 00:47:44,870 [Plhone calling] 555 00:47:50,360 --> 00:47:52,430 Mr Ambassador? I'm listening. 556 00:47:52,760 --> 00:47:54,630 Listen, What's going on? 557 00:47:55,360 --> 00:47:57,920 Don't mess around, Why do you use suclh a tone towards me in your writings? 558 00:47:57,920 --> 00:48:00,070 And just What tone are you using riglht now When tallking to me? 559 00:48:00,080 --> 00:48:01,550 What do you mean? 560 00:48:01,760 --> 00:48:05,750 I'll put it slhort: I don't lilke When people treat me lilke a dog. 561 00:48:06,200 --> 00:48:08,950 And I'm not going to let anyone treat me that way. 562 00:48:08,960 --> 00:48:11,520 - Who treated you this way? - You did. 563 00:48:11,520 --> 00:48:14,430 Just lilke a dog. You used exactly that word. 564 00:48:14,520 --> 00:48:19,190 - I can't recall anything. - It's difficult to tallk to someone with amnesia. 565 00:48:19,880 --> 00:48:23,030 Listen, I thinlk that one of us is probably crazy. 566 00:48:23,200 --> 00:48:26,070 Could be. And I'm not tallking about myself. 567 00:48:26,400 --> 00:48:30,950 that was very polite. Tell me What you meant in that dispatclh you sent me. 568 00:48:31,640 --> 00:48:34,100 I meant that your protege consul... 569 00:48:36,360 --> 00:48:39,030 ...Iet througlh three kilos of cocaine in the coffin. 570 00:48:39,040 --> 00:48:41,500 In a moment or two the worldwide press is going to find out about it. 571 00:48:41,520 --> 00:48:45,300 You'd better clheck if it's only lhis stupidity and naivety. 572 00:48:45,520 --> 00:48:49,030 - I can guarantee you... - Find out and stop boring me. 573 00:48:49,400 --> 00:48:50,350 Listen. 574 00:48:51,080 --> 00:48:55,190 the only reason I'm tallking to you is that Russian vice Minister... 575 00:48:57,400 --> 00:49:00,110 ...is said to be already in Montevideo. 576 00:49:00,480 --> 00:49:04,750 He can ruin our business as we have better offer for the helicopters. 577 00:49:05,520 --> 00:49:07,790 You are his friend. Find out... 578 00:49:10,080 --> 00:49:12,460 ...if there is a way to block him. 579 00:49:12,880 --> 00:49:17,150 Are you sure he's already there? I thinlk he would have called me in suclh a case. 580 00:49:17,160 --> 00:49:19,230 - I have to go. - Hang on, just a moment. 581 00:49:19,240 --> 00:49:21,990 I can't. We'll meet in a few days anyway. 582 00:49:28,760 --> 00:49:30,790 Call Mr Counsellor, please. 583 00:49:35,200 --> 00:49:36,340 What is it? 584 00:49:37,200 --> 00:49:38,420 What's that? 585 00:49:39,480 --> 00:49:41,230 Do we have a burglary? 586 00:49:41,360 --> 00:49:45,990 It's ventilation. Tell Rodrigo to put in a new pane. Is consul at the Embassy? 587 00:49:46,000 --> 00:49:49,270 - He left for some sort of an inlheritance case. - Does he know about the message we were sent? 588 00:49:49,280 --> 00:49:52,750 No, I wanted to wait with that for Mr Ambassador. I was riglht about that guy, wasn't l? 589 00:49:52,760 --> 00:49:57,470 - He was plhoney. - You would be riglht if you could smell his stenclh in the coffin. 590 00:49:57,480 --> 00:50:00,790 Do you thinlk he had something to do with that smuggling? 591 00:50:00,800 --> 00:50:04,150 Police started the investigation... Whiclh means so. 592 00:50:04,800 --> 00:50:09,470 - And he seemed to be suclh a nice guy. - You slhould never trust suclh people. 593 00:50:10,200 --> 00:50:12,580 You seem to be so sure but tell me: Who do you seem to be? 594 00:50:12,600 --> 00:50:14,270 I guess you loolk just lilke a nice person. 595 00:50:14,280 --> 00:50:16,910 Mr Ambassador, it was not a nice joke. 596 00:50:17,080 --> 00:50:21,390 Don't expect me to be telling you nice jolkes. Aslk Olksana to come here. 597 00:50:29,280 --> 00:50:31,070 Waldemar already knows. 598 00:50:31,520 --> 00:50:35,590 How come? He knew about everything and he still decided to go? What a fool! 599 00:50:35,600 --> 00:50:38,160 He was afraid to loolk into your eyes. 600 00:50:38,160 --> 00:50:41,030 Olh. And he decided to use you as a slhield. 601 00:50:42,480 --> 00:50:43,790 What a kniglht. 602 00:50:44,280 --> 00:50:47,950 Now you can see in What condition Polislh civil courage is. 603 00:50:47,960 --> 00:50:50,390 Fine. Call your Embassy riglht away. 604 00:50:52,200 --> 00:50:54,630 My Embassy? this one here is mine. 605 00:51:20,720 --> 00:51:23,550 - And? - they said their Minister was in private and... 606 00:51:23,560 --> 00:51:26,150 ...Ihad gone to some sort of a centre. 607 00:51:26,760 --> 00:51:28,670 Everything's wrong again. 608 00:51:29,720 --> 00:51:31,950 I've really had enouglh of this. 609 00:51:32,520 --> 00:51:34,550 Buy me an airline ticket... 610 00:51:36,400 --> 00:51:39,710 ...to that airport - What was its name... It was... 611 00:51:40,000 --> 00:51:42,790 ...you know, from the other side... You can remember. - Yes, I do. 612 00:51:42,800 --> 00:51:45,550 Return... the day after tomorrow, evening. 613 00:51:45,560 --> 00:51:48,350 the day after tomorrow? You remember about the delegation coming, riglht? 614 00:51:48,360 --> 00:51:52,750 What do you thinlk? that I'm unconscious? What are you telling me all of this for? 615 00:51:52,760 --> 00:51:56,990 I want an airplane that would let me come here before their arrival. 616 00:51:59,360 --> 00:52:03,590 - What about my husband? - Tell him I'm going to slhoot him on siglht. 617 00:52:09,400 --> 00:52:10,710 I put it here. 618 00:52:11,200 --> 00:52:13,790 I remember that after I had came back from the Embassy... 619 00:52:13,800 --> 00:52:16,990 ...I prepared everything that would be necessary. 620 00:52:20,720 --> 00:52:22,750 I couldn't have gone crazy. 621 00:52:24,560 --> 00:52:26,270 It was somewhere over here. 622 00:52:26,280 --> 00:52:29,870 Was anyone here When I was talking a nap? Maybe your wife? 623 00:52:30,720 --> 00:52:32,750 - No, no. - Riglht, "no, no". 624 00:52:33,360 --> 00:52:36,550 that's impossible. It was here and now it's gone. 625 00:52:36,720 --> 00:52:39,550 The devil must have put it under his tail. 626 00:52:40,720 --> 00:52:44,550 - Mrs Olksana, has slhe been here? - Yes but I thinlk that not in this room. 627 00:52:44,560 --> 00:52:47,470 Slhe wanted to talke some clothes for the consul. 628 00:52:47,480 --> 00:52:48,790 What a dimwit. 629 00:52:50,600 --> 00:52:53,190 He must be really afraid of meeting me. 630 00:52:53,200 --> 00:52:55,230 Maybe slhe has been in here? 631 00:52:55,480 --> 00:52:57,710 Slhe miglht have had a business in me not leaving the country. 632 00:52:57,720 --> 00:53:00,990 - that's the last plane. - We're going to malke it. 633 00:53:02,680 --> 00:53:05,110 I have to buy a new ticket, thouglh. 634 00:53:16,360 --> 00:53:19,350 We have a reservation for you. For one niglht. 635 00:53:24,200 --> 00:53:28,750 Is this gentleman staying here? His man sounds foreign so here's his card. 636 00:53:31,320 --> 00:53:35,870 they're spending the day on the yaclht but they will be back for the niglht. 637 00:53:46,400 --> 00:53:49,150 - What country are you from? - You guess. 638 00:53:50,760 --> 00:53:54,670 Slovalkian, not Czeclh, I thinlk. Ulkrainian, Bulgarian or Polislh. 639 00:53:55,760 --> 00:53:57,470 You're riglht, Polislh. 640 00:54:00,000 --> 00:54:03,310 Be it ten years ago, I would have probably been still rotting someWhere at the province... 641 00:54:03,320 --> 00:54:05,390 ...in Poland. Now it's different. 642 00:54:05,400 --> 00:54:09,630 thanlks to Whom can you be leaving the country now? Who clhanged that? 643 00:54:09,720 --> 00:54:11,470 Solidarnosc, the Pope. 644 00:54:11,720 --> 00:54:15,030 Could be Reagan with that Russian guy... Gorbaczov. 645 00:54:15,120 --> 00:54:17,420 All riglht, sit down. Here you go. 646 00:54:18,680 --> 00:54:19,740 Tell me... 647 00:54:20,720 --> 00:54:23,020 Can you do Whatever you want to? 648 00:54:23,280 --> 00:54:26,150 I can see that you carry the luggage here... 649 00:54:26,160 --> 00:54:28,390 But What's going to be next? Are you planning to return to the country? 650 00:54:28,400 --> 00:54:31,270 We slhall see... When I have enouglh money... 651 00:54:32,480 --> 00:54:35,270 ...I intend to come back to Poland and launclh some sort of a niglht club. 652 00:54:35,280 --> 00:54:38,270 We don't have many of those at the provinces. 653 00:54:38,560 --> 00:54:42,100 And you thinlk that our fellow-citizens miss niglht clubs? 654 00:54:42,560 --> 00:54:45,870 [Ambassador's lauglhter] Do you know how to run one? 655 00:54:46,680 --> 00:54:51,070 Why not? I know two Polislh girls here, they worlk in a niglht club and... 656 00:54:51,600 --> 00:54:53,590 ...they someWhat got me into the business. 657 00:54:53,600 --> 00:54:56,310 So I often talke a closer peelk at the gears... 658 00:54:56,320 --> 00:54:58,700 ...I learn a lot of things, earn some money. 659 00:54:58,720 --> 00:55:00,110 What do you do? 660 00:55:01,680 --> 00:55:05,070 It's nothing worth mentioning but it's fine. they pay me. 661 00:55:05,080 --> 00:55:08,150 - Are the Polislh girls satisfied? - Not really. 662 00:55:08,480 --> 00:55:11,430 the pimps toolk all of their passports and they can't move anyWhere. 663 00:55:11,440 --> 00:55:13,270 they talke all their belongings, actually. 664 00:55:13,280 --> 00:55:15,230 I could help them with those passports. 665 00:55:15,240 --> 00:55:20,510 Seriously?...they don't have the money thouglh and... maybe we could talke it on credit? 666 00:55:20,560 --> 00:55:22,390 [Silent Ambassador's lauglhter] 667 00:55:22,400 --> 00:55:24,750 - I work at the Embassy. - Really? 668 00:55:25,720 --> 00:55:27,390 Not only are you a Pole but also from the Embassy. 669 00:55:27,400 --> 00:55:30,830 I'm going to tell the girls that you could help them. 670 00:55:31,680 --> 00:55:33,190 [Car slowing down] 671 00:55:34,920 --> 00:55:36,710 [lndistinct club music] 672 00:55:54,840 --> 00:55:55,980 [Whistling] 673 00:56:01,720 --> 00:56:03,070 [Loud lauglhter] 674 00:56:12,760 --> 00:56:15,050 Are you really a consul? Aren't you joking? 675 00:56:15,085 --> 00:56:18,270 No, but I can help you with obtaining permission for departure. 676 00:56:18,280 --> 00:56:21,820 We're all from Poland and there's one Ulkrainian with us. 677 00:56:22,680 --> 00:56:26,670 - So What's the problem? You've got passports? - they toolk them. 678 00:56:26,760 --> 00:56:29,060 We don't have money for the tickets. 679 00:56:29,880 --> 00:56:31,470 You will receive... 680 00:56:32,080 --> 00:56:34,990 ...money for the tickets at the consulate. - What about me? 681 00:56:35,000 --> 00:56:38,230 the situation is more complex with you... I'll try to do something about you. 682 00:56:38,240 --> 00:56:40,470 Anyway, I'm leaving tomorrow... 683 00:56:41,320 --> 00:56:45,150 ...to Montevideo. If any of you wants to leave now then it's not a problem. 684 00:56:45,160 --> 00:56:48,310 the motorboat will be waiting at the hotel Argentino at 4 o' clock. 685 00:56:48,320 --> 00:56:51,150 I'll pay the Montevideo flight costs for you. 686 00:56:51,160 --> 00:56:52,990 [Loud music, Whistling] 687 00:57:02,480 --> 00:57:04,550 [People shouting admiringly] 688 00:57:49,760 --> 00:57:51,430 Witja, Witja, Witja! 689 00:57:56,000 --> 00:58:00,510 Is Polislh Ambassador relaxing here instead of preparing for a conference? 690 00:58:02,120 --> 00:58:04,750 Its participants are relaxing as well. 691 00:58:05,920 --> 00:58:10,230 My old friend, Mr. Leszczynslki. Wilktor, Polislh Ambassador in Uruguay. 692 00:58:12,360 --> 00:58:13,390 Sit down. 693 00:58:15,720 --> 00:58:18,100 So What? Will you have time to tallk with me? 694 00:58:18,120 --> 00:58:22,510 Of course, that's the sole purpose I came here. You know What I thinlk about the congresses. 695 00:58:22,520 --> 00:58:27,190 they're planning something for me for the last day, but the rest of my time is for you. 696 00:58:27,200 --> 00:58:28,670 What about today? 697 00:58:29,520 --> 00:58:30,500 Today... 698 00:58:31,480 --> 00:58:33,390 Do you still play tennis? 699 00:58:33,720 --> 00:58:35,430 I'm too old for that. 700 00:58:39,480 --> 00:58:44,830 He's the first person in Poland Who played tennis using both hands. What a cross he had! 701 00:58:44,960 --> 00:58:47,710 Come to support me today, I'm playing a matclh. 702 00:58:47,720 --> 00:58:48,830 With Whom? 703 00:58:49,200 --> 00:58:53,950 You know that ltalian Ambassador's wife, it's someone from her companionslhip. 704 00:58:57,240 --> 00:58:57,950 No. 705 00:59:01,320 --> 00:59:02,910 I'm done with that. 706 00:59:11,640 --> 00:59:16,550 the Russian Minister tells me that he lost every tennis game with you in Warsaw. 707 00:59:18,200 --> 00:59:20,390 We were both 20 years younger. 708 00:59:21,680 --> 00:59:23,430 And, please. Sit down. 709 00:59:25,080 --> 00:59:27,230 And I used to slhow off a lot. 710 00:59:28,640 --> 00:59:32,260 - Did Helena clheer you? - this was before we got married. 711 00:59:33,640 --> 00:59:36,070 Helena was always on the loolk-out. 712 00:59:36,920 --> 00:59:41,310 I remember. Helena told me about a Russian guy, it must have been Oleg. 713 00:59:44,240 --> 00:59:45,710 What did slhe say? 714 00:59:46,120 --> 00:59:50,590 I remember her say... Slhe was completely sure he'll never malke a career. 715 00:59:51,000 --> 00:59:52,140 But he did. 716 00:59:53,160 --> 00:59:55,270 Slhe thouglht he was a misfit? 717 00:59:56,520 --> 01:00:00,430 No, slhe said he was more interested in women than in politics. 718 01:00:02,640 --> 01:00:06,710 Women... He was interested in one woman, in Helena. And politics. 719 01:00:11,040 --> 01:00:13,070 He clheered our underground. 720 01:00:14,960 --> 01:00:16,100 When was that? 721 01:00:16,120 --> 01:00:19,110 When you were free and busy malking a fortune. 722 01:00:21,960 --> 01:00:25,190 We were figlhting for freedom and we didn't know... 723 01:00:26,640 --> 01:00:28,510 ...What money was about. 724 01:00:49,680 --> 01:00:53,870 I lost so I have to buy him a drinlk. Are you staying here for long? 725 01:00:54,600 --> 01:00:57,510 I have an airplane in one and half an hour. 726 01:01:00,080 --> 01:01:02,710 So we are going to meet in Montevideo? 727 01:01:07,520 --> 01:01:10,510 Now don't tell me you came here only for me. 728 01:01:12,520 --> 01:01:18,590 No, I had some consular business to do here. I hoped I would spend a couple of hours with you though. 729 01:01:18,920 --> 01:01:19,790 Witja. 730 01:01:23,880 --> 01:01:27,630 Don't be angry at me, we'll meet in Montevideo. Forgive me. 731 01:01:48,320 --> 01:01:49,230 Listen. 732 01:01:51,680 --> 01:01:52,870 Here's $100. 733 01:01:56,960 --> 01:01:59,750 If any of those girls wanted to escape... 734 01:02:02,080 --> 01:02:03,950 ...then help her. - Fine. 735 01:02:06,520 --> 01:02:10,270 What do you thinlk? Why none of them came? Were they afraid? 736 01:02:12,560 --> 01:02:16,790 - Did he scare them or What? - I thinlk that they were lying about... 737 01:02:19,280 --> 01:02:21,660 ...being put pressure onto and they simply wanted to stay here. 738 01:02:21,680 --> 01:02:23,980 - [Lauglhter] Just lilke you. - No. 739 01:02:24,480 --> 01:02:28,790 Nobody puts pressure on me. I thinlk l... I lilke What I am doing and they even pay me for it. 740 01:02:28,800 --> 01:02:30,870 [Motorboat engine turns off] 741 01:02:33,480 --> 01:02:34,790 What happened? 742 01:02:38,120 --> 01:02:40,790 I am going to be late for the airplane! 743 01:02:48,360 --> 01:02:50,820 We'll try to do something about it. 744 01:02:59,960 --> 01:03:01,790 Mr Amb... Mr Ambassador. 745 01:03:02,960 --> 01:03:05,630 - I wanted to explain myself. - Has Minister gone? 746 01:03:05,640 --> 01:03:07,750 Yes, counsellor toolk him to the hotel. 747 01:03:07,760 --> 01:03:10,670 - Mr Minister aslked you to... - I know, I know, I know! 748 01:03:10,680 --> 01:03:12,430 - Are you by car? - No. 749 01:03:13,280 --> 01:03:15,030 - Let's catch a taxi. - To the residence? 750 01:03:15,040 --> 01:03:16,510 No, to the hotel. 751 01:03:17,640 --> 01:03:19,150 [lndistinct music] 752 01:03:25,640 --> 01:03:27,630 Mr Minister, Mr Ambassador. 753 01:03:30,640 --> 01:03:32,630 Why are you belhaving in suclh a foolislh way? 754 01:03:32,640 --> 01:03:37,790 I couldn't be waiting for you because my airplane was late and you forbid all incoming connections to your room at the reception? 755 01:03:37,800 --> 01:03:41,710 I only aslked them not to put througlh connections from Warsaw. 756 01:03:42,160 --> 01:03:45,150 You thouglht it was because of you? [Lauglhter] 757 01:03:45,240 --> 01:03:49,790 I wouldn't even thinlk of it. [Lauglhter coming from the inside of the room] 758 01:03:50,320 --> 01:03:52,230 How's our Russian friend? 759 01:03:56,640 --> 01:04:00,340 He lost a tennis game with somebody from the general staff. 760 01:04:01,680 --> 01:04:04,060 I think it's not just an accident. 761 01:04:04,440 --> 01:04:06,670 What about you? What did you do? 762 01:04:06,680 --> 01:04:08,790 Me? Nothing. It's your level. 763 01:04:10,920 --> 01:04:14,460 I'm going to see him again but it's going to be already after everything. 764 01:04:14,480 --> 01:04:17,110 I'm going to be here for only one day! 765 01:04:17,360 --> 01:04:20,350 You expect me to do things that are impossible! 766 01:04:20,360 --> 01:04:25,480 How am I supposed to unscrew things that you slhould lhave been worlking on for months? 767 01:04:26,840 --> 01:04:29,550 So let us tell you that we have actually been worlking on them! 768 01:04:29,560 --> 01:04:32,270 We've already got the initials but there's no signature. 769 01:04:32,280 --> 01:04:36,790 What if they don't sign it? Polislh press has already applauded the Whole thing. 770 01:04:36,800 --> 01:04:39,710 I don't know. You cannot rely on anybody nowadays. 771 01:04:39,720 --> 01:04:44,070 Wait a moment. What are you trying to say? that you cannot rely on me? 772 01:04:44,120 --> 01:04:47,230 If you didn't malke it to the airport, then yes. 773 01:04:48,520 --> 01:04:51,470 What could those guys be thinlking of me now? 774 01:04:53,640 --> 01:04:57,180 Mr Ambassador didn't trouble himself to come to the airport? 775 01:04:57,200 --> 01:05:02,470 Still, I can see that your employees malke up this dislhonour in a very courageous manner. 776 01:05:02,520 --> 01:05:06,350 Let me tell you something. We're both in a political service. 777 01:05:06,680 --> 01:05:10,030 Our usual undue familiarity doesn't matter any more. 778 01:05:11,960 --> 01:05:13,710 Worlk is worlk, my dear. 779 01:05:14,920 --> 01:05:16,910 I'll be waiting for you tomorrow. 780 01:05:16,920 --> 01:05:18,550 [Loudly closed door] 781 01:05:37,040 --> 01:05:40,310 Find me somebody Who is responsible for the orders. 782 01:05:42,920 --> 01:05:45,070 How am I supposed to do that? 783 01:05:45,920 --> 01:05:49,310 [Siglhs] Maybe we slhould see one of them at the brealk? 784 01:05:49,640 --> 01:05:53,470 - Maybe... this is not a way to settle anything! - Of course it's not. 785 01:05:53,480 --> 01:05:57,070 that's Why you're going to arrange a meeting for us at the Embassy or at the hotel. 786 01:05:57,080 --> 01:05:58,140 Up to you. 787 01:05:59,560 --> 01:06:02,630 Listen. No one does it this way, it's inappropriate. 788 01:06:02,640 --> 01:06:06,830 You cannot malke an appointment for the same day without any warning! 789 01:06:08,560 --> 01:06:11,670 What you demand from me is absolutely unprofessional. 790 01:06:11,680 --> 01:06:17,830 Don't teaclh me What is and What is not professional, Wilktor. Just do What I aslked you to do, all riglht? 791 01:06:22,200 --> 01:06:24,070 I can't do it by myself. 792 01:06:24,920 --> 01:06:28,350 I'll call Luciana, he'll set up a meeting riglht away. 793 01:06:29,680 --> 01:06:32,430 [A speech is being given, phone calling] 794 01:06:41,560 --> 01:06:42,390 Olkay. 795 01:06:49,720 --> 01:06:52,150 - You're going to buy a huge bouquet... - Alha. 796 01:06:52,160 --> 01:06:56,470 ...and talke it to that ltalian Ambassador's residence, having attaclhed my card to it first. 797 01:06:56,480 --> 01:07:01,500 Riglht away. And you're to be back here as soon as possible. Do you have the money? 798 01:07:03,680 --> 01:07:07,670 All riglht, the money will be waiting for you at the Embassy. Go. 799 01:07:14,640 --> 01:07:19,500 Waldemar? Listen, Rodrigo's going to be at the Embassy soon. Give him the money. 800 01:07:19,560 --> 01:07:23,310 From the caslhbox. Malke out a bill and sign it with my name. 801 01:07:26,440 --> 01:07:27,500 What girl? 802 01:07:29,280 --> 01:07:32,190 All riglht. Put her discreetly in the car... 803 01:07:32,480 --> 01:07:34,990 ...and come here at the lunclh brealk. 804 01:07:52,520 --> 01:07:57,030 Great. thank you for setting up the meeting but it's not needed any more. 805 01:07:57,280 --> 01:07:59,790 Call it off or meet him on your own. 806 01:08:04,560 --> 01:08:07,350 I talked to the Defence Minister himself. 807 01:08:08,160 --> 01:08:12,830 Seems that nothing has clhanged and that they are going to sign the contract. 808 01:08:12,880 --> 01:08:15,670 that's great but What will he thinlk of me? 809 01:08:15,680 --> 01:08:19,220 You can't belhave lilke that! Tallk to him, even pro forma. 810 01:08:20,320 --> 01:08:24,590 I'm not going to do it because of the form. If I tallked to the superior... 811 01:08:24,600 --> 01:08:29,430 ...and he acknowledged everything, then I cannot meet with his subordinate now. 812 01:08:29,600 --> 01:08:31,270 You will meet with him. 813 01:08:31,280 --> 01:08:34,710 - Fine, but what am I supposed to say^?. - I don't know. 814 01:08:35,040 --> 01:08:37,470 thinlk of something. Offer him something. 815 01:08:37,480 --> 01:08:39,780 Tell him I had to leave earlier. 816 01:08:40,280 --> 01:08:45,220 In return you don't have to see me to the airport. For this time only, of course. 817 01:08:46,520 --> 01:08:48,550 Agreed. thanlk you very muclh. 818 01:08:55,560 --> 01:08:58,350 I'd lilke to tallk with you about one more thing before I go. 819 01:08:58,360 --> 01:09:04,460 It's quite a delicate issue. I have a feeling that something's wrong with the security at the Embassy. 820 01:09:06,320 --> 01:09:09,630 - Of course, that's just a suspicion. - I'm not the riglht person to tallk about that. 821 01:09:09,640 --> 01:09:12,470 You do know it has to be done througlh official clhannels, riglht? 822 01:09:12,480 --> 01:09:13,510 [Honlking] 823 01:09:14,760 --> 01:09:16,350 [Car engine starts] 824 01:09:20,640 --> 01:09:23,200 - You're the girl from Ulkraine. - Yes. 825 01:09:23,640 --> 01:09:25,390 But my mom was Polislh. 826 01:09:27,160 --> 01:09:30,550 And? Do you have the passport? Did they give you it back? 827 01:09:30,560 --> 01:09:31,350 Yes. 828 01:09:31,720 --> 01:09:37,750 - Ulkraine has its diplomatic post in Buenos. - And you thinlk they're going to send her a ticket here? 829 01:09:40,440 --> 01:09:41,910 Here's my card... 830 01:09:43,560 --> 01:09:45,430 ...pay for her ticket with it. 831 01:09:45,440 --> 01:09:49,990 - You can sign for me, can't you? - What if they aslk for my identity card? 832 01:09:51,640 --> 01:09:54,790 All riglht, let's do it different way. Here's my... 833 01:09:54,800 --> 01:09:58,230 ...PlN number. Talke the money from the caslh dispenser. 834 01:10:00,440 --> 01:10:03,630 I'm going to the Embassy, so I can give you a lift. 835 01:10:03,640 --> 01:10:05,510 [With a cracking voice] What about me? 836 01:10:05,520 --> 01:10:09,430 - You're going by the next airplane. - But I don't have the money, I really don't. 837 01:10:09,440 --> 01:10:12,350 that's Why we're going to give you the money. 838 01:10:12,360 --> 01:10:14,950 When you earn it you'll send it back to me. 839 01:10:14,960 --> 01:10:19,150 I don't know When I'll be able to do that, since me and my mother have no money... 840 01:10:19,160 --> 01:10:20,470 I guess never. 841 01:10:20,680 --> 01:10:22,510 [Snorts disapprovingly] 842 01:10:24,320 --> 01:10:26,510 Kiss the priest in the hand, not me. 843 01:10:26,520 --> 01:10:30,270 Please excuse Minister for not being able to meet you here. 844 01:10:31,000 --> 01:10:34,670 On his belhalf I would lilke to invite you to our country... 845 01:10:35,480 --> 01:10:38,390 ...and decorate you with a medal by the way. 846 01:10:43,880 --> 01:10:45,550 Does it satisfy you? 847 01:10:51,760 --> 01:10:57,310 I usually do not run away When people want to decorate me but I reckon it's a bit too early. 848 01:11:00,080 --> 01:11:04,550 Mr Minister wants to apologize for his absence, he had to leave earlier. 849 01:11:09,480 --> 01:11:13,230 He left a small gift for you as a thanlks for your kindness. 850 01:11:41,480 --> 01:11:43,990 So, gentlemen. What plhase are we at? 851 01:11:44,720 --> 01:11:45,750 What are we going to do? 852 01:11:45,760 --> 01:11:49,230 I thinlk... We both thinlk we need to buy the building. 853 01:11:50,720 --> 01:11:54,110 Not for a price the house-owner wants us to pay, I hope. 854 01:11:54,120 --> 01:11:56,270 We don't have any other clhoice. 855 01:11:56,280 --> 01:11:58,910 So you claim we can afford overpaying? 856 01:12:01,640 --> 01:12:05,790 Somebody is responsible for suclh a state. And we need to point him! 857 01:12:09,080 --> 01:12:13,510 I know that there was a consent, a written consent for this expansion... 858 01:12:13,680 --> 01:12:17,300 ...but somebody has lately removed it from the file binder. 859 01:12:17,320 --> 01:12:20,550 If we had it in our hands then there would be no problem. 860 01:12:20,560 --> 01:12:23,870 We would have left the building in a state in Whiclh it is riglht now... 861 01:12:23,880 --> 01:12:25,750 ...and we would have rented ourselves a new place. 862 01:12:25,760 --> 01:12:28,990 How do you know that there was a written consent? 863 01:12:29,480 --> 01:12:31,030 How do I know that? There are witnesses. 864 01:12:31,040 --> 01:12:35,470 Just one: A secretary. And slhe was in a conflict with former Ambassador. 865 01:12:35,680 --> 01:12:38,590 Slhe was even reprimanded upon his proposal. 866 01:12:38,680 --> 01:12:42,380 By the way: A reprimand came for Mr consul for that coffin. 867 01:12:42,440 --> 01:12:45,430 - Great. - Besides, secretary is not Polislh... 868 01:12:46,120 --> 01:12:51,390 ...so, you know, we cannot trust her if slhe issues a statement against Polislh citizens. 869 01:12:51,880 --> 01:12:57,870 Slhe issued a statement against Polislh people but, at the same time, in the interest of Republic of Poland. 870 01:12:57,880 --> 01:13:01,660 And that's the only thing you slhould be loolking after at the moment. 871 01:13:01,680 --> 01:13:05,300 Mr Ambassador. I am not going to tolerate suclh remarlks... 872 01:13:07,640 --> 01:13:08,670 Good bye. 873 01:13:13,520 --> 01:13:16,150 I would lilke to tallk to you privately. 874 01:13:18,800 --> 01:13:21,630 What do you mean "privately"? On the plhone? 875 01:13:21,640 --> 01:13:23,630 Please, please. Take a seat. 876 01:13:24,560 --> 01:13:28,670 I would lilke to aslk about the thing you mentioned to the Minister. 877 01:13:29,480 --> 01:13:31,510 You feel some sort of an unrest... 878 01:13:31,520 --> 01:13:37,030 ...and you are haunted by thouglht that something could be wrong with the internal security. 879 01:13:38,520 --> 01:13:44,390 I'm just afraid that a person from my personnel miglht have been recruited by foreign intelligence. 880 01:13:44,840 --> 01:13:46,390 Who do you suspect? 881 01:13:48,520 --> 01:13:51,550 I have an impression that you are not aslking for the names, but for the intelligence. 882 01:13:51,560 --> 01:13:53,670 Well, I suspect the Russian. 883 01:13:54,920 --> 01:13:59,550 Generally spealking... in your life... are you often filled with suspicions? 884 01:14:00,880 --> 01:14:02,910 Are you aslking What I fill? 885 01:14:03,520 --> 01:14:06,430 I fill my dog's, Hipolit's, bowl with food. 886 01:14:07,520 --> 01:14:10,510 - [Lauglhter] You are jolking... - Just the opposite. 887 01:14:10,520 --> 01:14:13,190 I just thinlk that your mission is over. 888 01:14:14,640 --> 01:14:19,110 No, not yet. At least I will have to stay lhere for a couple of days more. 889 01:14:20,680 --> 01:14:21,820 Olh. So stay. 890 01:14:23,320 --> 01:14:25,670 I was not aslking about you two but about your mission. 891 01:14:25,680 --> 01:14:28,430 If I understand it correctly, it's over. 892 01:14:28,440 --> 01:14:31,870 But if you want to stay at the Embassy then do not hesitate to do so. 893 01:14:31,880 --> 01:14:34,390 Actually... (lauglhing) I don't care. 894 01:14:35,680 --> 01:14:38,830 the only thing left I can do is to hang myself. 895 01:14:38,880 --> 01:14:41,180 Do you often have suclh thouglhts? 896 01:14:42,800 --> 01:14:46,310 From time to time. But I'm not going to confide to you. 897 01:14:46,680 --> 01:14:48,980 - Good bye. - I was just leaving. 898 01:14:50,640 --> 01:14:52,870 I'm not leaving because of you. 899 01:14:53,440 --> 01:14:54,950 It's about my dog! 900 01:15:13,080 --> 01:15:17,150 Everything is arranged. Tomorrow afternoon, Russian vice Minister. 901 01:15:17,520 --> 01:15:19,110 What about the dog? 902 01:15:19,520 --> 01:15:20,950 He was vomiting. 903 01:15:22,080 --> 01:15:25,860 He must have eaten something, lhe vomited with a black gunlk. 904 01:15:26,960 --> 01:15:31,870 Just in case I gave him a lot of millk, he dranlk everything and has slept since then. 905 01:15:31,880 --> 01:15:34,390 - Did that residence fax came? - Yes. 906 01:15:35,400 --> 01:15:38,510 Just a moment ago. Well, maybe half an hour ago. 907 01:15:38,680 --> 01:15:40,430 I put it on your desk. 908 01:15:41,560 --> 01:15:43,470 Slhow me Where it's lying. 909 01:15:48,640 --> 01:15:49,750 Here it is. 910 01:15:54,440 --> 01:15:57,510 - Didn't you touclh anything in here? - No, Why? 911 01:15:58,120 --> 01:15:59,830 Is something missing? 912 01:16:00,360 --> 01:16:03,070 - Why are your hands dirty? - I'm sorry. 913 01:16:03,600 --> 01:16:05,750 I didn't manage to waslh them. 914 01:16:09,480 --> 01:16:12,750 - What is it, Mrs? - I was cleaning after your dog. 915 01:16:13,040 --> 01:16:15,230 So now you are calling me Mrs? 916 01:16:16,720 --> 01:16:18,790 Olh, it was just an accident. 917 01:16:44,640 --> 01:16:45,550 [Siglhs] 918 01:17:26,640 --> 01:17:27,670 [Honlking] 919 01:17:29,440 --> 01:17:30,830 [Louder honlking] 920 01:17:46,480 --> 01:17:48,390 What are you duplicating? 921 01:17:50,640 --> 01:17:55,990 - Is it some sort of a publication for your underground? - No, we don't worlk underground. 922 01:17:56,480 --> 01:18:01,030 I'm a member of a clharity foundation, in Poland, for handicapped clhildren. 923 01:18:01,120 --> 01:18:05,830 I find materials for them here and send to them. they may be useful for them. 924 01:18:07,440 --> 01:18:08,830 You know What... 925 01:18:09,640 --> 01:18:12,710 I did not expect you to work for a foundation. 926 01:18:15,640 --> 01:18:20,910 I've always thouglht that there are people rotten to the core. It turns out I was wrong. 927 01:18:21,040 --> 01:18:26,030 You know What? those inspectors claim we do not care about savings at the Embassy. 928 01:18:27,480 --> 01:18:30,630 - How many copies do you have in here? - Twenty. 929 01:18:31,280 --> 01:18:35,950 So Why don't we do it on a different basis from now on? Let's order Olksana... 930 01:18:35,960 --> 01:18:38,870 ...to set up a journal and keep the keys... 931 01:18:39,440 --> 01:18:45,390 ...and if anyone wanted to duplicate anything he would lhave to write an entry to the journal with... 932 01:18:46,640 --> 01:18:48,710 - What do you thinlk? - Great idea. 933 01:18:48,720 --> 01:18:50,350 I'll start doing so. 934 01:19:28,640 --> 01:19:30,030 I'm leaving now. 935 01:19:31,520 --> 01:19:36,380 Please duplicate these papers for me before you go and put them into the file binder. 936 01:19:36,400 --> 01:19:39,750 Olh! And please remember to note Who duplicates What. 937 01:19:41,560 --> 01:19:43,630 And how many times they do it, above all. 938 01:19:43,640 --> 01:19:46,790 Maybe this way you will learn to save the paper. 939 01:20:06,760 --> 01:20:08,510 What an irony of fate. 940 01:20:09,200 --> 01:20:13,670 that congress was supposed to talke place earlier, exactly one month ago. 941 01:20:14,320 --> 01:20:16,670 I don't know Why they delayed it. 942 01:20:18,520 --> 01:20:22,510 What would happen if we met there altogether: Me, you and Helena? 943 01:20:22,520 --> 01:20:23,950 [Presses the key] 944 01:20:23,960 --> 01:20:26,990 We would probably be recalling the old times. 945 01:20:27,320 --> 01:20:29,880 We will be recalling them today as well. 946 01:20:29,880 --> 01:20:34,870 If Helen was here with us, our meeting would not have ended up with reminiscences. 947 01:20:36,520 --> 01:20:37,990 [Plays the piano] 948 01:20:39,640 --> 01:20:41,750 What would it have ended up with, then? 949 01:20:41,760 --> 01:20:46,510 Maybe we would have learnt something about us. Something, we do not know yet. 950 01:20:46,680 --> 01:20:48,980 About you, about us and you two. 951 01:20:53,240 --> 01:20:55,390 If we were here altogether... 952 01:20:57,400 --> 01:21:01,590 ...we would have learnt something about us that we hadn't known before? 953 01:21:01,600 --> 01:21:02,740 I guess so. 954 01:21:07,080 --> 01:21:08,300 Interesting. 955 01:21:15,360 --> 01:21:16,390 Listen... 956 01:21:18,920 --> 01:21:21,150 I still don't know something... 957 01:21:22,360 --> 01:21:28,670 When you were with us back then in Warsaw as a soviet diplomat, When you sympathized with the underground... 958 01:21:28,680 --> 01:21:30,630 ...were you really honest? 959 01:21:31,640 --> 01:21:34,670 I mean, did you pretend to be honest and then informed on people? 960 01:21:34,680 --> 01:21:38,630 Or maybe you did not pretend but still informed? Or maybe you did not inform on them at all? 961 01:21:38,640 --> 01:21:43,150 You had to inform on them because it was in the interest of your country. 962 01:21:43,520 --> 01:21:46,670 So: Can you answer me by simply saying: Yes or no? 963 01:21:46,680 --> 01:21:48,590 I only want to know that. 964 01:21:50,520 --> 01:21:52,950 I could tell you that. But I won't. 965 01:21:58,160 --> 01:21:59,300 You know... 966 01:21:59,800 --> 01:22:02,180 there is a saying in the Gospel... 967 01:22:02,600 --> 01:22:05,510 ..."so that your speeclh slhall simple stay". 968 01:22:06,480 --> 01:22:08,430 Yes means yes, no means no. 969 01:22:10,440 --> 01:22:13,190 And you recently said that you have started to recognize the Gospel again. 970 01:22:13,200 --> 01:22:17,710 How can one not recognize something that he has seen througlhout his life? 971 01:22:18,200 --> 01:22:22,270 I didn't know the Gospel but I discovered it by myself, later on. 972 01:22:22,840 --> 01:22:23,630 You? 973 01:22:24,880 --> 01:22:27,470 Yes, I did. Why are you so surprised? 974 01:22:28,200 --> 01:22:30,310 I simply can't believe that. 975 01:22:35,040 --> 01:22:38,660 You don't believe that I discovered the Gospel by myself? 976 01:22:41,000 --> 01:22:41,790 Yes. 977 01:22:45,800 --> 01:22:49,110 Don't you feel that What you are saying offends me? 978 01:22:58,000 --> 01:23:02,350 Forgive me, I cannot stop the feeling that it's not a real conversion. 979 01:23:08,480 --> 01:23:11,270 Just an idea for life that comes and goes. 980 01:23:13,560 --> 01:23:16,190 And that's What you thinlk, a catholic? 981 01:23:17,760 --> 01:23:23,270 You approaclh God with your brains. We, the Orthodox, try to approaclh him with everything... 982 01:23:23,320 --> 01:23:24,630 ...but brains. 983 01:23:24,920 --> 01:23:28,430 It's hard for me to believe that your words are honest. 984 01:23:28,720 --> 01:23:30,870 Don't tell me you drinlk that. 985 01:23:32,680 --> 01:23:35,390 You know What, I brouglht you a present. 986 01:23:38,280 --> 01:23:40,910 I ordered a print, especially for you. 987 01:23:47,000 --> 01:23:50,870 But after What you had told me, I'm not going to give you it. 988 01:23:57,480 --> 01:23:58,700 As you wislh. 989 01:24:05,040 --> 01:24:09,830 Up to now we figured that there's no agreement in terms of the past. What now? 990 01:24:12,520 --> 01:24:16,630 Do we have an agreement in terms of the present? Negative on that. 991 01:24:18,840 --> 01:24:19,630 Why? 992 01:24:20,680 --> 01:24:24,460 You're trying to steal the helicopter sale contract from us. 993 01:24:26,120 --> 01:24:27,390 We, from you? 994 01:24:28,400 --> 01:24:30,030 What are you tallking about? 995 01:24:30,040 --> 01:24:34,150 Yes, I have the impression that your lkind compatriot, my worlker... 996 01:24:35,160 --> 01:24:37,590 is helping you in these exertions. 997 01:24:37,680 --> 01:24:40,990 What would we need her for? We don't need any help. 998 01:24:41,840 --> 01:24:44,550 - Are you sure about that? - Absolutely. 999 01:24:45,160 --> 01:24:46,140 Firstly, 1000 01:24:47,960 --> 01:24:49,710 we're better than you. 1001 01:24:50,840 --> 01:24:54,790 Secondly, it is you Who steals our licences, not the other way. 1002 01:24:54,840 --> 01:24:58,460 thirdly, your vice Minister arranges things with people... 1003 01:24:58,800 --> 01:25:00,910 ...Who only dream of medals. 1004 01:25:03,160 --> 01:25:07,030 We worlk at the bottom, silently, calmly and very efficiently. 1005 01:25:09,520 --> 01:25:11,980 You simply give provisions to people. 1006 01:25:12,000 --> 01:25:13,270 - I do? - Yes. 1007 01:25:14,240 --> 01:25:15,790 I didn't say that. 1008 01:25:16,560 --> 01:25:18,830 Did anyone forbid you to do so? 1009 01:25:21,680 --> 01:25:22,550 Rules. 1010 01:25:23,240 --> 01:25:24,070 What? 1011 01:25:24,760 --> 01:25:25,630 Rules. 1012 01:25:26,800 --> 01:25:29,230 - [ln Polish] Rules? - [ln Russian] Yes. 1013 01:25:29,240 --> 01:25:30,460 Goddamn you. 1014 01:25:32,440 --> 01:25:34,150 What a metamorplhosis. 1015 01:25:36,360 --> 01:25:39,550 20 years ago, When we really obeyed the rules... 1016 01:25:40,880 --> 01:25:44,830 ...you used to call us in a disdainful way: "Stinlking Soviets". 1017 01:25:45,880 --> 01:25:50,870 Now that everything's clhanged and, just lilke the Whole world, you have no rules... 1018 01:25:51,000 --> 01:25:53,710 ...you suddenly start spealking of them. 1019 01:25:55,160 --> 01:26:01,310 And because of those rules you're going to fuck up the business not only of yours, but of your country. 1020 01:26:03,200 --> 01:26:05,230 You've got a point on that. 1021 01:26:08,720 --> 01:26:10,590 that's not really riglht. 1022 01:26:14,920 --> 01:26:18,510 Don't you pee, because of rules, as well? Where do you do that in here? 1023 01:26:18,520 --> 01:26:19,790 You mean, Where's the toilet? 1024 01:26:19,800 --> 01:26:21,710 Turn left and then riglht. 1025 01:26:22,360 --> 01:26:23,470 thanlk you. 1026 01:26:53,480 --> 01:26:56,070 Did you know that fislhes never sleep? 1027 01:26:59,520 --> 01:27:01,390 that's Why I raise them. 1028 01:27:02,320 --> 01:27:05,430 Every time I walke up, they are always watclhful. 1029 01:27:06,640 --> 01:27:08,430 I'm afraid of sleeping. 1030 01:27:09,640 --> 01:27:11,550 It's the death's brother. 1031 01:27:13,800 --> 01:27:15,750 That's our real existence. 1032 01:27:16,000 --> 01:27:18,590 Nicely said, I've read that someWhere. 1033 01:27:24,120 --> 01:27:27,470 Excellence, you've been rummaging througlh my jacket. 1034 01:27:28,560 --> 01:27:29,990 Just admit that. 1035 01:27:32,240 --> 01:27:33,460 Yes, I have. 1036 01:27:36,480 --> 01:27:37,950 Now that's funny. 1037 01:27:40,120 --> 01:27:44,230 Every Pole, including you, suspects every Russian, including me... 1038 01:27:45,640 --> 01:27:48,710 that he's a swindler, liar and that he informs on people... 1039 01:27:48,720 --> 01:27:53,150 ...While he himself calmly rummages througlh the pockets of someone's jacket... 1040 01:27:53,160 --> 01:27:55,720 ...with completely clear conscience. 1041 01:27:55,800 --> 01:27:59,230 And all of that organically joins in one man. In you. 1042 01:28:03,080 --> 01:28:04,220 Forgive me. 1043 01:28:07,680 --> 01:28:09,110 You provolked me. 1044 01:28:19,840 --> 01:28:22,300 Did you have a romance with Helena? 1045 01:28:28,800 --> 01:28:31,670 It depends on what you consider a romance. 1046 01:28:33,520 --> 01:28:36,080 Don't tell me, I don't want to know. 1047 01:28:37,800 --> 01:28:41,830 You're lying, you're desperate to find it out but you're afraid. 1048 01:28:42,640 --> 01:28:47,470 You're afraid of something that cannot be fixed and that has no further course. 1049 01:28:49,840 --> 01:28:52,990 that's Why I am not going to tell you anything. 1050 01:28:58,520 --> 01:29:00,430 Are you leaving tomorrow? 1051 01:29:00,800 --> 01:29:01,550 Yes. 1052 01:29:25,440 --> 01:29:28,830 Olh my. I didn't malke it to bid farewell to our guest. 1053 01:29:29,520 --> 01:29:31,070 It doesn't matter. 1054 01:29:32,440 --> 01:29:34,870 Wait here, I'm going to the Embassy. 1055 01:29:35,680 --> 01:29:37,270 I'll be riglht back. 1056 01:29:38,520 --> 01:29:41,910 I'd lilke to tallk with you for a moment When I return. 1057 01:30:12,440 --> 01:30:15,950 I've had a very serious suspicion for a very long time. 1058 01:30:17,520 --> 01:30:21,270 Now I have the evidence for the fact that you have been worlking for the intelligence of a foreign country... 1059 01:30:21,280 --> 01:30:23,510 ...and that you were recruited. 1060 01:30:24,640 --> 01:30:26,030 - Me? - Yes, you. 1061 01:30:27,520 --> 01:30:31,550 How would you explain the fact that you were malking double duplications? 1062 01:30:31,560 --> 01:30:35,260 - How many duplications did I aslk you to malke? One. - And I did. 1063 01:30:35,280 --> 01:30:37,390 No, no, no. No. You are lying. 1064 01:30:37,640 --> 01:30:43,590 You were malking two duplications. Instead of putting the second one to the file cabinet, you toolk it. 1065 01:30:43,600 --> 01:30:44,950 I checked that. 1066 01:30:45,640 --> 01:30:48,710 No, it's not lilke that. Everything's different. 1067 01:30:48,960 --> 01:30:50,100 Mrs Oksana. 1068 01:30:51,560 --> 01:30:54,990 I am about to call the Security Service in Warsaw... 1069 01:30:56,680 --> 01:31:02,990 ...because I have serious suspicions that you were informing your government about our commercial secrets. 1070 01:31:04,520 --> 01:31:08,950 Yes. And we're going to lose our helicopter sale contract thanlks to you. 1071 01:31:10,640 --> 01:31:13,510 this means that you're going to go to jail. 1072 01:31:14,040 --> 01:31:17,580 And your husband can forget about his political career. 1073 01:31:18,520 --> 01:31:19,230 No! 1074 01:31:21,160 --> 01:31:22,750 It's not like that. 1075 01:31:25,360 --> 01:31:27,920 Were you malking double duplications? 1076 01:31:29,560 --> 01:31:33,260 - Yes, I were. - Were you rummaging througlh the papers in my drawer? 1077 01:31:33,280 --> 01:31:34,790 I know you were... 1078 01:31:37,040 --> 01:31:39,230 ...as the drawers were signed. 1079 01:31:39,640 --> 01:31:42,310 Unfortunately, I set up a trap for you. 1080 01:31:43,440 --> 01:31:48,300 And that vomiting of my dog you mentioned and that you had to clean after him... 1081 01:31:50,160 --> 01:31:52,150 ...was just a contrivance. 1082 01:31:53,640 --> 01:31:57,310 No. No, no, you got it all wrong. I'll explain everything. 1083 01:31:58,120 --> 01:32:01,070 - What is there left for explaining? - A lot. 1084 01:32:01,440 --> 01:32:02,660 Listen to me. 1085 01:32:02,760 --> 01:32:07,070 Waldelk brouglht me here from Moscow after he lhad finislhed his studies. 1086 01:32:07,400 --> 01:32:13,030 We got married and he let my parents move in here. they live in his house at the countryside. 1087 01:32:13,360 --> 01:32:18,480 they talke care of our clhildren and the lhouselhold. Our Whole life depends on him now. 1088 01:32:19,360 --> 01:32:21,470 Yes. And you ruined his life. 1089 01:32:21,960 --> 01:32:25,630 I didn't do anything, I was just collecting the materials. 1090 01:32:28,840 --> 01:32:31,910 Every time he signed something for you, receipts, 1091 01:32:31,920 --> 01:32:34,830 invoices for payments, all sorts of papers. 1092 01:32:35,160 --> 01:32:39,030 Who knows if he's not going to find me boring after I 0 years. 1093 01:32:44,120 --> 01:32:49,550 He's going to be at the age When men thinlk not with their heads but with What they have underneath their pants. 1094 01:32:49,560 --> 01:32:52,630 Maybe he comes up with an idea of getting rid of us. 1095 01:32:52,640 --> 01:32:57,710 I was collecting this in order to protect my family and have something against him. 1096 01:33:01,640 --> 01:33:04,470 Are you planning to... use it against him? 1097 01:33:06,720 --> 01:33:08,910 Only if he intends to harm us. 1098 01:33:12,120 --> 01:33:13,990 Does he know about this? 1099 01:33:14,560 --> 01:33:18,340 No way... But I know he would understand me if he found out. 1100 01:33:19,360 --> 01:33:22,980 He studied with us so he knows how difficult life can be. 1101 01:33:25,600 --> 01:33:28,510 I beg you, don't bring an action against me. 1102 01:33:33,680 --> 01:33:35,750 I can do everything for you. 1103 01:33:38,960 --> 01:33:40,100 Everything. 1104 01:33:42,680 --> 01:33:45,190 What do you mean by saying: Everything? 1105 01:33:45,200 --> 01:33:46,950 Don't you understand?!. 1106 01:33:52,560 --> 01:33:56,070 I have to go to the vet. Didn't you do anything to him? 1107 01:33:58,280 --> 01:34:00,030 No. I swear I did not. 1108 01:34:01,360 --> 01:34:04,390 Tell me now What you are going to do with me. 1109 01:34:05,520 --> 01:34:09,270 I don't know. I don't know, I'll thinlk about it on the way. 1110 01:34:44,520 --> 01:34:47,990 He would live a month, two months more. It's a cancer. 1111 01:34:51,400 --> 01:34:54,390 You're telling me he could live with this... 1112 01:34:59,480 --> 01:35:03,790 Yes but if we put him to sleep now, lhe wouldn't be suffering anymore. 1113 01:35:05,000 --> 01:35:10,510 the most difficult thing for a dog is awareness of the fact that he is about to die at the vet's. 1114 01:35:10,520 --> 01:35:14,870 You brouglht him today for the examinations, lhe does not suspect anything. 1115 01:35:14,880 --> 01:35:18,070 It's going to be better both for him and for you. 1116 01:35:19,840 --> 01:35:21,910 All that awaits him is suffering. 1117 01:35:21,920 --> 01:35:24,030 Is his life worth extending? 1118 01:35:29,120 --> 01:35:30,590 Put him to sleep. 1119 01:35:47,920 --> 01:35:48,830 [Siglhs] 1120 01:35:50,560 --> 01:35:54,030 What evil have you done in your life, my poor friend? 1121 01:35:55,800 --> 01:35:58,260 there's nothing left now but death. 1122 01:35:59,080 --> 01:36:00,950 Olh, you bit the postman. 1123 01:36:02,560 --> 01:36:04,430 You ate Helena's gloves. 1124 01:36:08,560 --> 01:36:12,510 I guess it's nothing and that they're going to talke you without any problem in that... 1125 01:36:12,520 --> 01:36:15,150 ...Iand of eternal hunt of yours, hulh? 1126 01:36:16,440 --> 01:36:17,390 Hipolit? 1127 01:36:36,600 --> 01:36:39,060 It's done... He's no longer with us. 1128 01:37:02,160 --> 01:37:03,110 [Cries] 1129 01:37:07,880 --> 01:37:10,440 [Sound of door, being quietly opened] 1130 01:37:21,920 --> 01:37:23,790 I need to tallk with you. 1131 01:37:25,440 --> 01:37:29,310 We've already called the taxi, we're about to go to the hotel. 1132 01:37:29,640 --> 01:37:34,470 I'd lilke to thanlk you for your hosting but we no longer can live under the same roof. 1133 01:37:34,480 --> 01:37:36,780 Tomorrow morning I'm going to submit... [clears throat] 1134 01:37:36,800 --> 01:37:40,670 ...I'm going to submit an application for dismissal from the institution. 1135 01:37:40,680 --> 01:37:44,220 [With a cracking voice] You're always suspecting us of something. 1136 01:37:44,240 --> 01:37:48,230 I don't know, I thinlk you would even suspect God of the worst... 1137 01:37:48,320 --> 01:37:50,670 the worst things. Excuse me... Excuse me. 1138 01:37:50,680 --> 01:37:52,870 But I never... I don't get it! 1139 01:37:53,760 --> 01:37:56,390 You were an ideal for me! I believed... 1140 01:37:57,120 --> 01:38:00,470 ...I believed... I don't get it! Explain that to me! 1141 01:38:01,800 --> 01:38:05,230 I... I can understand that you don't have your own life. 1142 01:38:05,240 --> 01:38:09,430 You lost it... and now all you... all you do is draining it from us! 1143 01:38:09,640 --> 01:38:11,550 Why do you humiliate us!? 1144 01:38:11,680 --> 01:38:13,950 Why do you treat us lilke slhit?!. 1145 01:38:14,320 --> 01:38:17,630 What have I done to you? What have I done to you?!. Answer me! 1146 01:38:17,640 --> 01:38:18,830 And Olksana?!. 1147 01:38:20,320 --> 01:38:22,310 What has slhe done to you?!. 1148 01:38:22,520 --> 01:38:24,230 I know you know that! 1149 01:38:25,520 --> 01:38:27,750 I know how slhe... turns you on! 1150 01:38:28,520 --> 01:38:31,630 What, am I wrong? See, you're not even trying to defend yourself! 1151 01:38:31,640 --> 01:38:34,270 Am I wrong?!. [Silently] I'm aslking you. 1152 01:38:34,520 --> 01:38:35,950 I'm aslking you!! 1153 01:38:45,480 --> 01:38:47,390 Alcolholic! Swine, pervert. 1154 01:38:47,760 --> 01:38:49,870 [throws his luggage on the floor] 1155 01:38:49,880 --> 01:38:52,070 And it's not only our opinion. 1156 01:38:52,680 --> 01:38:57,620 those guys from Warsaw were sent because somebody informed on you that you suffer from mental problems. 1157 01:38:57,640 --> 01:38:59,630 One of them is a psyclhologist. 1158 01:38:59,640 --> 01:39:02,020 He asked us questions about you... 1159 01:39:02,680 --> 01:39:06,430 He aslked us many times about you but we never deceived you. 1160 01:39:06,520 --> 01:39:08,230 [Mobile phone beeper] 1161 01:39:10,560 --> 01:39:11,830 It's the cab. 1162 01:39:14,960 --> 01:39:16,870 Leave your hotel address. 1163 01:39:18,560 --> 01:39:21,910 You're on duty so all formalities need to be obeyed. 1164 01:39:24,960 --> 01:39:26,950 Olh! By the way, you were... 1165 01:39:28,080 --> 01:39:31,470 ...suspecting Olksana of cooperating with the Russian government. 1166 01:39:31,480 --> 01:39:33,670 A fax from Warsaw just came... 1167 01:39:35,120 --> 01:39:39,350 ...that the helicopter contract was talken by the ltalian government. 1168 01:40:07,960 --> 01:40:09,430 [Breathes deeply] 1169 01:40:28,920 --> 01:40:29,830 [Moans] 1170 01:40:32,440 --> 01:40:33,350 [Siglhs] 1171 01:40:59,880 --> 01:41:00,790 Helena? 1172 01:41:13,040 --> 01:41:14,430 So you did came. 1173 01:41:27,720 --> 01:41:29,070 [Door knocking] 1174 01:41:37,520 --> 01:41:38,660 Excellency? 1175 01:42:30,960 --> 01:42:33,630 - Nothing's clhanged in his room. - [Rodrigo] Olkay. 1176 01:42:33,640 --> 01:42:35,390 Bottles are untouched. 1177 01:42:35,880 --> 01:42:37,310 The bed is made. 1178 01:42:39,680 --> 01:42:42,670 Listen, I thinlk we slhould call the Russian... 1179 01:42:42,680 --> 01:42:45,140 ...and aslk that Minister of theirs. 1180 01:42:46,440 --> 01:42:51,270 He tallked with him for a long time yesterday. Maybe he could suggest something. 1181 01:42:57,280 --> 01:42:58,670 Has he arrived? 1182 01:42:59,320 --> 01:43:00,300 Not yet. 1183 01:43:02,240 --> 01:43:06,350 How could he disappear? Where has he gone? People don't disappear. 1184 01:43:07,640 --> 01:43:09,390 We're waiting for him. 1185 01:43:10,080 --> 01:43:12,430 I'm already late for my airplane. 1186 01:43:13,440 --> 01:43:16,670 When he returns, please give him this plhoto scrap. 1187 01:43:17,200 --> 01:43:19,110 I'll hand it over to him. 1188 01:43:37,800 --> 01:43:39,870 From what I have observed... 1189 01:43:42,520 --> 01:43:44,980 ...Mr Ambassador had some problems. 1190 01:43:46,360 --> 01:43:47,950 Emotional problems. 1191 01:43:50,320 --> 01:43:54,270 there's always somebody on duty at the headquarters... What do you thinlk? 1192 01:43:54,280 --> 01:43:56,580 It's higlh-time we called them... 1193 01:45:30,680 --> 01:45:31,820 He's there! 1194 01:45:50,560 --> 01:45:53,120 Is everything all riglht? Is everything fine? 1195 01:45:53,120 --> 01:45:57,350 Mr. Ambassador. You really gave us a reason to feel anxious for you. 1196 01:45:57,680 --> 01:46:00,430 Excellency, you cannot belhave lilke that! 1197 01:46:02,440 --> 01:46:04,870 I have performed a burial ceremony. 1198 01:46:16,440 --> 01:46:17,500 I heard... 1199 01:46:19,160 --> 01:46:21,030 ...music of the splheres. 1200 01:46:25,120 --> 01:46:28,470 I'll try to write it down. Do not try to disturb me. 1201 01:46:32,640 --> 01:46:34,150 [Counsellor siglhs] 1202 01:46:37,520 --> 01:46:39,590 [Ambassador plays the piano] 1203 01:47:44,520 --> 01:47:46,670 [Music is continued, quieter] 1204 01:48:54,520 --> 01:48:56,710 [Englislh subtitles: TML group] 97388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.