Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,760 --> 00:01:09,399
TOR Film Studio
threeT Production
Sintra
2
00:01:10,880 --> 00:01:11,551
and
3
00:01:12,680 --> 00:01:16,514
Telewizja Polslka S.A., Canal+, Agencja
Produlkcji Filmowej, lstituto Luce
4
00:01:16,520 --> 00:01:17,430
present
5
00:01:18,280 --> 00:01:22,910
a movie from KRZYSZTOF ZANUSSl, filmed in
Polislh-Russian-ltalian cooperation
6
00:01:23,040 --> 00:01:24,519
PERSONA NON GRATA
7
00:01:48,200 --> 00:01:50,839
with special appearance of REMO GlRONE
8
00:02:09,320 --> 00:02:10,912
Executive producer:
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,272
Executive producer in Russia - SERGEl GUREvlCH
in Uruguay - FERNANDO EPSTElN
10
00:02:15,280 --> 00:02:17,236
Consultant:
JAROSLAW GUGALA
11
00:02:18,320 --> 00:02:21,118
Stage designer and costumes:
JAGNA JANlCKA
12
00:02:22,680 --> 00:02:24,716
Interior decorator: Wieslawa Choikowska
13
00:02:24,720 --> 00:02:26,870
Make-up: Maja Gawinska-Lyczkowska
14
00:02:26,880 --> 00:02:28,518
Editing: Wanda Zeman
15
00:02:31,040 --> 00:02:33,076
Director collaboration: Zbigniew Gruz
Magdalena Szwarcbart
16
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
Production coordination: Pawel Barenslki
Andrzej Besztalk
17
00:02:35,880 --> 00:02:37,916
Production coordination: Michal Szczerbic
Laura Gutman
18
00:02:37,920 --> 00:02:39,512
Ekaterina Yakovleva
19
00:02:40,040 --> 00:02:41,758
Music: Wojciech Kilar
20
00:02:44,880 --> 00:02:46,711
Photos: Edward Klosinski
21
00:02:48,920 --> 00:02:50,956
Producers: lwona Ziullkowslka-Olkapiec
Leonid veresclhagin
22
00:02:50,960 --> 00:02:52,996
Coproducer: Alexei Balaslhov
23
00:02:53,200 --> 00:02:55,270
Producers: Krzysztof Zanussi
Nilkita Milklhallkov
24
00:02:55,280 --> 00:02:56,633
Rosanna Seregni
25
00:03:08,920 --> 00:03:11,753
Scenario and direction: Krzysztof Zanussi
26
00:03:19,760 --> 00:03:20,636
[sobs]
27
00:03:30,760 --> 00:03:32,193
[Silently] No...
28
00:03:46,200 --> 00:03:47,758
I mean it: No way.
29
00:04:04,760 --> 00:04:06,113
[Door knocking]
30
00:04:06,800 --> 00:04:07,915
Who is it?
31
00:04:14,040 --> 00:04:14,995
Come in.
32
00:04:21,320 --> 00:04:24,232
- Are the funeral parlour men here?
- Mm-lhm.
33
00:04:24,960 --> 00:04:27,428
Olh...
Tell them to get down to worlk.
34
00:05:15,480 --> 00:05:17,516
I agree,
but it's too early.
35
00:05:19,520 --> 00:05:21,238
It's not a good time.
36
00:05:21,400 --> 00:05:22,515
I mean it.
37
00:05:23,400 --> 00:05:24,719
Just a second.
38
00:05:26,880 --> 00:05:29,678
- Nine o' clock, Moscow.
- Nine o' clock there.
39
00:05:29,680 --> 00:05:31,238
- What about the funeral?
- At I l AM.
40
00:05:31,240 --> 00:05:34,835
Departure at 4PM, back in Moscow at 8PM,
buy the ticket.
41
00:05:36,200 --> 00:05:37,519
A business ticket?
42
00:05:37,520 --> 00:05:38,236
No.
43
00:05:39,160 --> 00:05:40,309
One moment.
44
00:05:44,360 --> 00:05:47,511
- Is it a two-way service?
- It will be for you.
45
00:05:50,120 --> 00:05:52,509
We humbly entrust sister Helena...
46
00:05:52,600 --> 00:05:53,635
...God...
47
00:05:54,360 --> 00:05:56,794
...and aslk you to free her soul...
48
00:05:57,160 --> 00:06:00,516
...from all the evil. Let her rest in
eternal peace.
49
00:06:01,040 --> 00:06:02,678
[People standing up]
50
00:07:02,680 --> 00:07:04,193
[Siglhs] Excuse me.
51
00:07:10,640 --> 00:07:12,596
- thanlk you.
- All riglht...
52
00:07:13,760 --> 00:07:15,990
So? Can you still spealk Polislh?
53
00:07:16,920 --> 00:07:19,992
Not much, but I can still remember a few words.
54
00:07:20,000 --> 00:07:24,118
- I've already lost my faith that you'd come one day.
- As usual. You don't trust anybody.
55
00:07:24,120 --> 00:07:28,193
My airplane was three hours late,
I will have to be leaving soon.
56
00:07:29,520 --> 00:07:31,351
- Soon?
- In 40 minutes.
57
00:07:39,080 --> 00:07:42,868
What a slhame,
I hoped we would be able to tallk a little bit.
58
00:07:45,160 --> 00:07:49,995
And for that to happen, we would need a Whole
niglht and a few bottles of vodlka.
59
00:07:50,520 --> 00:07:55,594
We will, in Uruguay. I'll bring a vodlka,
I'm going to officially be in Montevideo soon.
60
00:07:55,600 --> 00:07:56,555
Listen,
61
00:07:58,960 --> 00:08:03,431
I know you miglht not be eager to tallk
about it but... Ihow did it happen?
62
00:08:04,280 --> 00:08:07,431
I heard it happened completely out of a sudden?
63
00:08:07,760 --> 00:08:09,352
You know. Helena...
64
00:08:09,880 --> 00:08:14,874
...returned to the country because slhe had
a very higlh blood pressure. Nothing unusual.
65
00:08:14,880 --> 00:08:17,314
But then.
A strolke, out of the blue.
66
00:08:18,680 --> 00:08:23,754
Slhe'd been lying at home for two days,
unconscious, without anybody suspecting anything.
67
00:08:23,760 --> 00:08:25,876
Slhe didn't even malke it to the hospital.
68
00:08:25,880 --> 00:08:29,316
And What were I doing?
Sitting, of course, in Uruguay.
69
00:08:30,160 --> 00:08:31,912
[Siglhs with disbelief]
70
00:08:32,120 --> 00:08:33,951
[The Russian person] You know...
71
00:08:33,960 --> 00:08:39,080
[uses a combination of Russian and Polislh language]
One could say: Slhe's had a painless death.
72
00:08:39,080 --> 00:08:42,072
You know, we have a certain prayer in Poland:
73
00:08:42,960 --> 00:08:46,316
"From sudden and unexpected death,
o Lord, save us!"
74
00:08:46,600 --> 00:08:48,716
[The Russian person] Mm-hmm.
75
00:08:49,280 --> 00:08:53,876
I... at first I didn't understand Why
people would say something lilke that.
76
00:08:53,880 --> 00:08:54,949
But now...
77
00:08:55,600 --> 00:08:59,798
...now I understand. I feel, I could have
prepared myself for this.
78
00:09:01,040 --> 00:09:03,838
We've had so many things left to discuss.
79
00:09:04,880 --> 00:09:06,279
And now,
nothing.
80
00:09:06,880 --> 00:09:09,758
For example, I wanted to ask her about you.
81
00:09:10,920 --> 00:09:11,989
Whether...
82
00:09:12,960 --> 00:09:14,871
...there was something...
83
00:09:15,320 --> 00:09:17,675
[interrogatively]... between you or not.
84
00:09:17,680 --> 00:09:20,672
And now, Who's going to tell me that?
You are?
85
00:09:20,960 --> 00:09:23,315
What is it that you want to know?
86
00:09:24,080 --> 00:09:25,991
- the truth.
- What truth?
87
00:09:28,000 --> 00:09:29,558
Like a confession?
88
00:09:31,560 --> 00:09:34,552
- What confession?
- At the temple or clhurclh.
89
00:09:38,040 --> 00:09:42,636
You with your KGB, or we with our UB -
it didn't matter, all of us had to confess.
90
00:09:42,640 --> 00:09:47,919
So many years have passed and you're still protesting.
You always find something wrong.
91
00:09:50,600 --> 00:09:52,909
You're old, remember about that.
92
00:09:53,000 --> 00:09:56,072
That's true,
I was born with that protest gene.
93
00:09:56,560 --> 00:09:59,358
- What do you protest against?
- Everything.
94
00:09:59,360 --> 00:10:02,113
Against the world, the life.
Against you.
95
00:10:02,680 --> 00:10:06,036
- And myself.
- Because of that goddamn protest...
96
00:10:07,320 --> 00:10:11,920
you've become a tiny dissident,
instead of a famous musicologist.
97
00:10:11,920 --> 00:10:14,275
Once we used to believe that we could
clhange the world!
98
00:10:14,280 --> 00:10:16,999
- And so you did.
- Seems we slhould have clhanged it more.
99
00:10:17,000 --> 00:10:21,949
You released a lot of steam but the train
didn't move at all. Do you regret that?
100
00:10:23,960 --> 00:10:29,512
Did you have somebody write that speeclh for you?
Say, you must have talken it from someWhere.
101
00:10:30,040 --> 00:10:33,032
- Do you have a glhost writer?
- Four of them.
102
00:10:37,080 --> 00:10:38,195
I'm sorry.
103
00:10:38,880 --> 00:10:41,348
I have to go,
see you in Montevideo.
104
00:10:45,480 --> 00:10:47,835
Here you go. You have to call me.
105
00:10:50,960 --> 00:10:53,520
Farewell.
I wislh I didn't have to go.
106
00:11:00,760 --> 00:11:03,752
I'll confess to you in Montevideo,
I promise.
107
00:11:13,160 --> 00:11:15,037
Helena used to like him.
108
00:11:15,120 --> 00:11:18,669
Slhe believed he was sincerely interested
in Solidarnosc.
109
00:11:20,400 --> 00:11:24,757
He was sincerely deliglhted with her and
franlkly used to inform on her.
110
00:11:25,120 --> 00:11:28,032
Do you thinlk he had something to do with...
111
00:11:28,280 --> 00:11:31,113
...Iher getting busted for the second time?
112
00:11:31,200 --> 00:11:32,758
How's your health?
113
00:11:33,880 --> 00:11:35,871
Fine.
Why are you... aslking?
114
00:11:37,920 --> 00:11:41,754
I don't know if you still want to worlk
for the institution...
115
00:11:41,920 --> 00:11:44,912
...or would rather want to
return to the country.
116
00:11:44,920 --> 00:11:49,311
- I don't know it myself. I'll try to continue my worlk.
- Great, great.
117
00:11:49,760 --> 00:11:54,709
[Uses improper Polislh grammar] But maybe
there is something I could help you out with?
118
00:11:54,720 --> 00:11:57,871
You said that with suclh an resemblance
to the Englislh equivalent:
119
00:11:57,880 --> 00:11:59,950
"May I help you?" [lauglhter]
120
00:12:00,360 --> 00:12:01,998
You could help me...
121
00:12:03,880 --> 00:12:06,952
...with the boy. I want you to send him
up to me as a consul.
122
00:12:06,960 --> 00:12:10,589
Yes, Yes, I remember.
He came back from Russia with wife.
123
00:12:10,880 --> 00:12:14,190
I'll clheck Whether there are any problems with that.
124
00:12:14,200 --> 00:12:17,033
- That's the main reason I wanted to tal...
[phone calling]
125
00:12:17,040 --> 00:12:17,836
Slhit.
126
00:12:18,720 --> 00:12:19,709
[Groans]
127
00:12:20,880 --> 00:12:22,233
[Plhone calling]
128
00:12:25,680 --> 00:12:26,795
[Document cases falling from the deslk]
129
00:12:26,800 --> 00:12:28,199
[Plhone calling]
130
00:12:31,960 --> 00:12:33,313
[Plhone calling]
131
00:12:35,680 --> 00:12:37,432
Prime Minister's office.
132
00:12:39,960 --> 00:12:41,234
I understand.
133
00:12:42,120 --> 00:12:43,189
thanlk you.
134
00:12:43,920 --> 00:12:44,955
[Hanging up the plhone]
135
00:12:44,960 --> 00:12:46,518
[Murmuring] Yes...
136
00:12:46,720 --> 00:12:50,395
By accident I noticed that it's a denunciation
from my institution.
137
00:12:50,400 --> 00:12:52,675
Yes but it was intended for me.
138
00:12:53,520 --> 00:12:55,875
Restricted delivery, get a brealk!
139
00:12:55,920 --> 00:12:58,878
- It was sent for the sake of rules.
- Rules?
140
00:12:59,800 --> 00:13:01,028
What rules?!.
141
00:13:01,760 --> 00:13:04,911
Hulh? For the salke of rules I am not supposed
to know that my worlker - a former informer...
142
00:13:04,920 --> 00:13:07,992
...informs on me that I drinlk?
that I'm crazy?!.
143
00:13:10,200 --> 00:13:12,430
that he dares to inform me at the moment
everything just screws up?!.
144
00:13:12,440 --> 00:13:16,911
the moment my wife suddenly dies in Warsaw he decides to
inform on me. And you're telling me: "for the salke of rules"?!.
145
00:13:16,920 --> 00:13:19,275
What rules are we trying to obey?
146
00:13:19,760 --> 00:13:21,830
thinlk about it.
Where are we?
147
00:13:22,560 --> 00:13:24,357
What's happening to us?
148
00:13:26,920 --> 00:13:29,673
Is it What we were studying the medicine for?
149
00:13:29,680 --> 00:13:32,956
- No, it's just the way Poland is.
- Do not deride!
150
00:13:34,680 --> 00:13:37,478
When you get sacked you'll marlk my words.
151
00:13:38,760 --> 00:13:41,957
thinlk about it, can't you see that
everything's deteriorating?!.
152
00:13:41,960 --> 00:13:44,997
It's just sand but we were supposed
to follow the ideals.
153
00:13:45,000 --> 00:13:47,070
- What is deteriorating?
- Everything is deteriorating!
154
00:13:47,080 --> 00:13:50,516
the world is deteriorating.
It's already deteriorated.
155
00:13:51,120 --> 00:13:52,792
You can't live in it.
156
00:14:04,600 --> 00:14:06,875
[Sound of a departing airplane]
157
00:14:12,760 --> 00:14:13,875
thanlk you.
158
00:14:19,480 --> 00:14:21,948
How did you know
I was coming today?
159
00:14:24,280 --> 00:14:29,035
We have excellent intelligence in ltaly,
the world just doesn't recognize it.
160
00:14:29,160 --> 00:14:30,718
You are fantastic.
161
00:14:31,360 --> 00:14:36,354
It's not true. I did not know you were coming.
I just came to pick up a colleague.
162
00:14:36,960 --> 00:14:41,192
But you see, there are no accidents.
I was thinlking a lot about you.
163
00:14:42,400 --> 00:14:48,475
I toolk a liberty to order the clhurclh service for
your Helena on Sunday. I thouglht you'd be back then.
164
00:14:49,920 --> 00:14:52,832
thanlk you
for the service and your optimism.
165
00:14:56,960 --> 00:14:59,110
I wasn't so sure I'd be back.
166
00:14:59,920 --> 00:15:05,040
If you're in hurry I would be happy to give
you a lift or did you call for your car?
167
00:15:05,160 --> 00:15:09,358
thanlk you. I will talke a cab,
I want to talke my people by surprise.
168
00:15:56,280 --> 00:15:57,508
[Door closes]
169
00:15:59,280 --> 00:16:00,633
Good afternoon.
170
00:16:01,040 --> 00:16:02,393
Good afternoon.
171
00:16:11,800 --> 00:16:13,677
Welcome!
What a surprise.
172
00:16:15,920 --> 00:16:19,196
Please, once again, receive my words of gratitude.
173
00:16:19,320 --> 00:16:22,232
Excuse me. What are you doing in my office?
174
00:16:22,920 --> 00:16:27,311
- I am deputizing for you.
- You slhould be doing that at your own deslk.
175
00:16:28,120 --> 00:16:30,793
I'm sorry, but knowing you for a year...
176
00:16:30,800 --> 00:16:34,873
[nervously lauglhing]... I haven't noticed you to be
so envious about external signs of power.
177
00:16:34,880 --> 00:16:37,553
Are you claiming that you know me well?
178
00:16:37,960 --> 00:16:41,919
- I thinlk so.
- As a result you started to thinlk I'm crazy, didn't you?
179
00:16:41,920 --> 00:16:46,311
- I would never thinlk of anything similar.
- You did not. You wrote it.
180
00:16:46,400 --> 00:16:49,710
Mr Ambassador, it's unbelievable!
Who told you suclh rubbislh?
181
00:16:49,720 --> 00:16:52,314
- Are you going to lie for the Whole eternity?
- I can swear I had never said anything lilke that.
182
00:16:52,320 --> 00:16:56,313
What do you swear to? Do you have any sanctities left
you can swear to?
183
00:16:56,320 --> 00:17:02,031
Excuse me, I refuse to tolerate that. I am not going to let
anyone tallk to me with suclh a tone.
184
00:17:03,320 --> 00:17:04,639
Mr Counsellor!
185
00:17:06,880 --> 00:17:08,074
Leszczynslki!
186
00:17:15,680 --> 00:17:17,352
No, that's so un-heard-of!
187
00:17:17,360 --> 00:17:20,955
I've been worlking in diplomacy for 30 years
but it's the first time suclh thing happens to me.
188
00:17:20,960 --> 00:17:24,794
that's riglht. You used to cooperate with
the informers but now you are one.
189
00:17:24,800 --> 00:17:26,995
Keeping that in mind, please do not get sentimental
with your biograplhy.
190
00:17:27,000 --> 00:17:28,035
Sit down.
191
00:17:29,160 --> 00:17:32,789
Tell me What has been happening througlhout
the last days.
192
00:17:32,960 --> 00:17:35,394
How's the contract for the helicopters sale?
193
00:17:35,400 --> 00:17:37,789
Initialled.
We've had a delegation from Mount.
194
00:17:37,800 --> 00:17:40,473
that's riglht... but that was before my departure.
195
00:17:40,480 --> 00:17:44,519
- What about the building?
- the owner's advocate told us that if we don't accept him...
196
00:17:44,520 --> 00:17:49,674
...raising the rent four times, we
would have to leave the building.
- What? Is he crazy? Four times?!.
197
00:17:49,680 --> 00:17:51,955
When the inflation is only 300%?
198
00:17:53,200 --> 00:17:55,839
I hope you told him we could move out?
199
00:17:56,040 --> 00:17:59,032
Yes but we will have to bring the building to the
state before the renovation.
200
00:17:59,040 --> 00:18:02,919
- Meaning we'd have to demolislh
the secretariat and the penthouse.
- that's but an absurd!
201
00:18:02,920 --> 00:18:04,956
But he's the one Who's going to waste the money!
202
00:18:04,960 --> 00:18:07,394
Besides he gave us a written consent for the build-up.
203
00:18:07,400 --> 00:18:08,913
It wasn't a written consent.
I couldn't find it.
204
00:18:08,920 --> 00:18:10,751
How come you couldn't find it?
When was the consent given?
205
00:18:10,760 --> 00:18:14,309
- Riglht before you were elected.
- You have already been worlking here then.
206
00:18:14,320 --> 00:18:18,916
Meaning it is you Who is going to be responsible
for finding that consent for me.
207
00:18:18,920 --> 00:18:22,356
If it does not get found then you will have to pay
for the demolition.
208
00:18:22,360 --> 00:18:24,954
No! I'm sorry, Mr. Ambassador but we can't collaborate
lilke that any longer.
209
00:18:24,960 --> 00:18:28,919
We can't.
But we have to. And it's nothing but a sad necessity.
210
00:18:28,920 --> 00:18:30,672
- You know What?
- Yes?
211
00:18:31,080 --> 00:18:34,436
If it was up to me I would not
worlk with you at all.
212
00:18:34,920 --> 00:18:36,956
thanlk you for your honesty.
213
00:18:53,160 --> 00:18:54,798
[Loudly closed door]
214
00:18:55,280 --> 00:18:56,315
[Barlking]
215
00:18:56,800 --> 00:18:58,552
[Silent dog squealing]
216
00:19:46,920 --> 00:19:50,629
Is it only me or did somebody
rummage througlh my wardrobe?
217
00:19:50,920 --> 00:19:54,629
As far as I recall, Helen left this dress in the bathroom?
218
00:19:54,920 --> 00:19:58,913
- [With strong ltalian accent] Maybe my wife...
- I aslked you not to touclh anything.
219
00:19:58,920 --> 00:20:00,876
Riglht?
"Leave everything...
220
00:20:01,800 --> 00:20:03,711
...as Mrs Helena left it"
221
00:20:04,920 --> 00:20:08,913
But slhe always told us to put everything
back into the wardrobe.
222
00:20:09,360 --> 00:20:11,237
Whatever.
Slhe's gone now.
223
00:20:12,960 --> 00:20:14,154
Yes, slhe is.
224
00:20:15,280 --> 00:20:16,793
You're free to go.
225
00:20:39,320 --> 00:20:40,230
[Siglhs]
226
00:20:43,280 --> 00:20:44,759
[Plays the piano]
227
00:21:28,760 --> 00:21:30,318
[Closes the piano]
228
00:22:13,200 --> 00:22:14,599
[Plhone calling]
229
00:22:18,960 --> 00:22:20,313
[Plhone calling]
230
00:22:20,600 --> 00:22:22,397
[Plhone calling]
[Couglhs]
231
00:22:24,880 --> 00:22:26,233
[Plhone calling]
232
00:22:28,880 --> 00:22:30,233
[Plhone calling]
233
00:22:34,000 --> 00:22:35,353
[Plhone calling]
234
00:22:39,000 --> 00:22:40,672
[Phone stops calling]
235
00:22:40,760 --> 00:22:44,070
[Speaking Spanish] Polish Embassy, may I help you?
236
00:22:48,880 --> 00:22:49,835
Sir!
Sir!
237
00:22:51,960 --> 00:22:53,154
Please, sir!
238
00:22:53,920 --> 00:22:56,593
It's the Prime Minister!
Prime Minister!
239
00:22:57,040 --> 00:22:58,393
Phone.
[Mumbles]
240
00:23:02,120 --> 00:23:03,917
[lndistinctly] What do you want?
241
00:23:03,920 --> 00:23:06,036
[lndistinctly] What do you want?
242
00:23:06,040 --> 00:23:07,951
[lndistinctly] Regarding?
243
00:23:09,880 --> 00:23:12,997
[Shouts indistinctly in Russian] Buzz off, dog!
244
00:23:20,120 --> 00:23:21,712
- What?
- Signature.
245
00:23:22,200 --> 00:23:23,599
[Birds chirping]
246
00:23:28,760 --> 00:23:31,194
[With ltalian accent] Did you call me?
247
00:23:31,200 --> 00:23:34,078
What?
Yes, yes. Please call Mr. Counsellor.
248
00:23:39,680 --> 00:23:41,591
Do you remember about me?
249
00:23:52,880 --> 00:23:56,077
- It's that man sitting there again. What is he doing here?
- He says he lost his passport.
250
00:23:56,080 --> 00:23:59,356
- So he lost it, and?
- Really? I thinlk he sold it.
251
00:23:59,920 --> 00:24:01,876
I can sense it. Somewhat.
252
00:24:02,000 --> 00:24:04,833
But if Mr. Ambassador gives me an order...
253
00:24:06,160 --> 00:24:08,674
...to provide him with a blanlket passport
then I slhall do it riglht away.
254
00:24:08,680 --> 00:24:13,151
No, I won't. Riglht now it is you
Who is responsible for consular matters.
255
00:24:15,680 --> 00:24:18,353
Fortunately, new consul is coming soon.
256
00:24:19,760 --> 00:24:23,116
Really? How can you tell that they're
going to send us a consul soon?
257
00:24:23,120 --> 00:24:26,317
What? Prime Minister was supposed to tell you...
258
00:24:26,720 --> 00:24:28,711
...that he was coming in no-time.
259
00:24:28,720 --> 00:24:31,632
- Didn't he call you?
- Who? Prime Minister?
260
00:24:31,960 --> 00:24:34,599
I can't remember but even if he did...
261
00:24:35,600 --> 00:24:38,160
...then how do you know What he was going
to tell me?
262
00:24:38,160 --> 00:24:41,869
As far as I know, none affairs in the Ministry are
lkept secret?
263
00:24:41,880 --> 00:24:44,872
Still, I'd lilke to see the list of all
calls from the Embassy...
264
00:24:44,880 --> 00:24:47,872
I have this feeling that you often call
the headquarters.
265
00:24:47,880 --> 00:24:50,713
This time it was headquarters that called.
266
00:24:51,800 --> 00:24:54,678
- And?
- Regarding the Prime Minister's visit.
267
00:24:54,680 --> 00:24:57,399
I've already told you that it's not going
to talke place.
268
00:24:57,400 --> 00:24:59,914
- He called it off.
- Yes, I remember that.
269
00:24:59,920 --> 00:25:02,309
But it turns out that it's quite the contrary.
270
00:25:02,320 --> 00:25:04,629
He's coming for a one-day visit.
271
00:25:04,840 --> 00:25:07,354
Didn't he call you to tell you that?
272
00:25:08,920 --> 00:25:11,036
Yes. What about the building?
273
00:25:12,000 --> 00:25:14,912
Did you find the consent for the expansion?
274
00:25:15,960 --> 00:25:17,712
I'm still loolking for it.
275
00:25:17,720 --> 00:25:23,192
Do something about that applicant. I used to
stand long enouglh in the queues to understand...
276
00:25:23,200 --> 00:25:24,918
...Ihow he must be feeling riglht now.
277
00:25:24,920 --> 00:25:27,718
[Lauglhing] Must be all those departments and corridors...
278
00:25:27,720 --> 00:25:30,871
But!
You probably don't know What I am tallking about.
279
00:25:30,880 --> 00:25:33,952
I do.
I do, I had to wait in the queues as well.
280
00:25:33,960 --> 00:25:35,439
Everybody had to.
281
00:25:36,880 --> 00:25:38,199
You know What?
282
00:25:39,040 --> 00:25:41,235
Regarding him waiting there...
283
00:25:41,680 --> 00:25:44,911
...I thinlk it's going to be good for him to
sit there for some time.
284
00:25:44,920 --> 00:25:47,559
You know?
If he sits for a long time...
285
00:25:47,760 --> 00:25:50,797
...then he's going to concede.
the moment he concedes...
286
00:25:50,800 --> 00:25:54,554
...it's going to clear out Whether
lhe's suclh an innocent person or he's just...
287
00:25:54,560 --> 00:25:57,757
...pretending to be one, lilke a cunning gull Who...
288
00:25:57,760 --> 00:25:59,273
...just simulates he loses everything.
289
00:25:59,280 --> 00:26:00,395
You know...
290
00:26:01,360 --> 00:26:04,477
...people don't come here without any business.
291
00:26:05,200 --> 00:26:07,634
And that business is always slhady.
292
00:26:08,760 --> 00:26:10,079
[Silently] Oh!
293
00:26:10,760 --> 00:26:12,398
That was, comrade...
294
00:26:13,600 --> 00:26:15,795
...a correct class expression.
295
00:26:16,400 --> 00:26:18,994
- [Lauglhing]
- "Business is always slhady."
296
00:26:19,000 --> 00:26:20,319
[Counsellor] Oh God, God.
297
00:26:20,320 --> 00:26:21,469
[Quarrelling]
298
00:26:21,480 --> 00:26:25,792
- Give me a few pennies, please.
- Get out or I'm calling the police.
299
00:26:35,760 --> 00:26:37,113
[Door slamming]
300
00:26:38,800 --> 00:26:40,756
- Who was that?
- A beggar.
301
00:26:40,760 --> 00:26:43,513
- What did you do?
- I told him to leave.
302
00:26:44,760 --> 00:26:46,910
Why?
You slhould have given him something.
303
00:26:46,920 --> 00:26:50,708
- So that he squanders it on drinlk?
- Is there something wrong in it?
304
00:26:50,720 --> 00:26:52,233
Maybe he needs to?
305
00:26:53,120 --> 00:26:55,680
Mrs Helena always gave something to the poor.
306
00:26:55,680 --> 00:26:58,911
- But he's going to buy alcolhol for it.
- So What?
307
00:27:01,400 --> 00:27:02,674
Go catclh him.
308
00:27:03,720 --> 00:27:05,199
Tell him to wait.
309
00:27:05,760 --> 00:27:08,911
Talke all the bottles that still have something
left in them.
310
00:27:08,920 --> 00:27:10,751
[Lauglhing] So that they don't tempt me.
311
00:27:10,760 --> 00:27:12,955
- You're going to give them to him.
- All of them?
312
00:27:12,960 --> 00:27:14,393
Except this one.
313
00:27:15,200 --> 00:27:18,715
Talke them, talke them. And don't brealk
them on your way.
314
00:27:19,000 --> 00:27:22,879
- Slhall I leave this one?
- Yes, it's Ferne. I never drinlk it.
315
00:27:24,880 --> 00:27:26,632
[Puts the bottle back]
316
00:27:42,680 --> 00:27:43,908
viva Polonia!
317
00:27:44,920 --> 00:27:46,876
viva Polonia!
viva Polonia!
318
00:27:54,680 --> 00:27:55,999
Mr Ambassador.
319
00:27:57,240 --> 00:28:00,471
My request may seem to
be quite strange for you...
320
00:28:00,480 --> 00:28:03,552
...but I would lilke you to keep
Helena's aslhes.
321
00:28:06,720 --> 00:28:08,995
Is it your or Helena's request?
322
00:28:13,000 --> 00:28:16,913
Slhe loved this country, slhe told me
that after her confession.
323
00:28:17,120 --> 00:28:19,873
Slhe felt something bad would
lhappen soon.
324
00:28:22,560 --> 00:28:26,599
Do you still have to keep the confession
secret after her death?
325
00:28:29,440 --> 00:28:31,874
Confession is kept secret forever.
326
00:28:32,080 --> 00:28:35,072
I'm not tallking about burying
lher in Uruguay.
327
00:28:39,040 --> 00:28:42,112
I'd only lilke to store the urn
in the clhurclh...
328
00:28:44,120 --> 00:28:46,475
...until I return to the country.
329
00:28:49,000 --> 00:28:51,150
When do you intend to return?
330
00:28:51,400 --> 00:28:52,879
I don't know yet.
331
00:28:53,920 --> 00:28:57,708
We don't have a proper place to
store the urn in the clhurclh.
332
00:28:58,760 --> 00:29:02,719
I don't see anything inappropriate
in storing her in your own house.
333
00:29:02,720 --> 00:29:03,994
I don't know.
334
00:29:05,040 --> 00:29:09,591
People are not accustomed to corpse
cremation but Helena always wanted it.
335
00:29:12,920 --> 00:29:15,070
Her father died in Auschwitz.
336
00:29:18,760 --> 00:29:20,478
He was burnt as well.
337
00:29:23,040 --> 00:29:24,712
Why did slhe confess?
338
00:29:24,960 --> 00:29:29,078
Just because, there's no purpose in aslking
the question: Why? Now.
339
00:29:29,720 --> 00:29:32,154
Slhe left, being reconciled to God.
340
00:29:35,240 --> 00:29:38,152
Slhe came to me a few days before departure.
341
00:30:12,680 --> 00:30:14,159
[Female lauglhter]
342
00:30:21,880 --> 00:30:23,438
[Silent discussion]
343
00:30:23,680 --> 00:30:24,999
[Barlking, door closing]
344
00:30:25,000 --> 00:30:27,195
[Ambassador lauglhter, barlking]
345
00:30:31,800 --> 00:30:35,873
I am really not sure if we slhould have
accepted your hospitality.
346
00:30:35,920 --> 00:30:41,074
We could have talken a room for the couriers.
And now we're only going to disturb you.
347
00:30:41,920 --> 00:30:43,512
Well, till one day.
348
00:30:44,320 --> 00:30:47,517
Sooner or later, we'll find some sort
of an accommodation for you.
349
00:30:47,520 --> 00:30:50,592
I bet you are going to have your clhildren
move in here.
350
00:30:50,600 --> 00:30:52,397
[Lauglhing] But for this very moment...
351
00:30:52,400 --> 00:30:55,756
...all you are expected to do is to help me
cope with the overWhelming loneliness.
352
00:30:55,760 --> 00:30:58,274
During all the official occasions...
353
00:30:59,200 --> 00:31:01,794
...Olksana is going to be the hostess.
354
00:31:04,200 --> 00:31:07,112
- Doesn't counsellor have a wife?
- He does.
355
00:31:07,880 --> 00:31:09,871
But I like neither of them.
356
00:31:10,400 --> 00:31:11,799
Yealh.
[Lauglhter]
357
00:31:12,920 --> 00:31:14,433
But I do lilke you.
358
00:31:18,920 --> 00:31:21,275
I don't know how I can express
my gratitude to you.
359
00:31:21,280 --> 00:31:22,315
What for?
360
00:31:23,920 --> 00:31:26,559
For hosting you in an empty
guest room?
361
00:31:27,800 --> 00:31:30,360
- It's but a trifle.
- You know it's not about it.
362
00:31:30,360 --> 00:31:34,114
- Is it? So What is it about then?
- About drawing us here.
363
00:31:34,880 --> 00:31:37,599
We wouldn't have come without your help.
364
00:31:37,680 --> 00:31:40,478
- Why is that so?
- You know it very well.
365
00:31:40,720 --> 00:31:44,190
I'm not a part of the system.
I don't know all the people I should.
366
00:31:44,200 --> 00:31:48,751
Why don't you? Didn't you try to
meet them? You could have at least tried.
367
00:31:49,760 --> 00:31:51,318
But what can I do?
368
00:31:51,600 --> 00:31:54,194
What can I do?
I'm from the provinces.
369
00:31:54,760 --> 00:31:56,671
Besides I didn't study...
370
00:31:58,760 --> 00:32:00,273
...Where I slhould have.
371
00:32:00,280 --> 00:32:03,590
- What did you mean by saying: "Where I slhould have"?
- Why do you aslk so many questions?
372
00:32:03,600 --> 00:32:07,832
You know it very well. I studied
in Moscow at the time one slhould not have.
373
00:32:07,840 --> 00:32:11,674
And I found my wife there
and one slhould not have done that as well.
374
00:32:11,680 --> 00:32:14,035
Well. there've been times one slhould've.
375
00:32:14,040 --> 00:32:18,591
Many of our diplomats returned from there
with wives, Who have later on...
376
00:32:20,200 --> 00:32:23,670
...worlked for the good of the
Union of Soviet Socialist Republics.
377
00:32:23,680 --> 00:32:26,240
Fortunately, it's no concern of ours.
378
00:32:27,920 --> 00:32:29,990
Anyway... It's great that...
379
00:32:30,080 --> 00:32:33,834
- It's great that people lilke you still exist.
- Why great?
380
00:32:35,920 --> 00:32:39,754
Because... because, thanlks to you,
justice can sometimes win.
381
00:32:46,880 --> 00:32:53,911
You don't understand anything. It's not the justice that wins.
It's only my victory that I still have some influences left.
382
00:32:53,920 --> 00:32:55,797
But it slhouldn't be this way.
383
00:32:55,800 --> 00:33:00,920
- You have influences thanlks to
What you have done in the past.
- For the deserts in a lost case.
384
00:33:00,920 --> 00:33:03,354
Lost case?
Why do you call it lost?
385
00:33:04,920 --> 00:33:07,753
Because there's not muclh that has clhanged.
386
00:33:08,160 --> 00:33:12,438
Because you get a promotion
not because you're good in What you do...
387
00:33:13,480 --> 00:33:15,550
...but because I helped you.
388
00:33:16,680 --> 00:33:19,558
But still... you helped me
because I'm good.
389
00:33:21,200 --> 00:33:23,794
[Ambassador's lauglhter] that's riglht.
390
00:33:24,920 --> 00:33:26,433
I believe in that.
391
00:33:28,600 --> 00:33:32,752
- I would lilke to believe in that as well.
- there's still something, thouglh.
392
00:33:32,760 --> 00:33:36,719
In my private opinion there slhould
be some sort of a meclhanism.
393
00:33:37,480 --> 00:33:38,959
But there's none.
394
00:33:39,680 --> 00:33:41,910
- Why is it missing?
- Because we haven't built it.
395
00:33:41,920 --> 00:33:45,117
[Woman spealks with Russian accent]
But it's everyWhere that way.
396
00:33:45,120 --> 00:33:47,918
I heard that even in France, or in ltaly...
397
00:33:47,920 --> 00:33:50,639
...everything is about the connections.
398
00:33:51,880 --> 00:33:55,316
It's all that black-White Eastern thinlking
of yours...
399
00:33:55,680 --> 00:33:57,875
...When, truth be told, everything is actually
a matter of your position in the society.
400
00:33:57,880 --> 00:33:59,438
Evil is everyWhere.
401
00:33:59,760 --> 00:34:02,513
Sometimes there's just more of it,
sometimes less.
402
00:34:02,520 --> 00:34:04,875
Helena always used to pray for...
403
00:34:11,760 --> 00:34:17,357
Do you feel your wife's existence, having your
wife's aslhes close to you, here in your house?
404
00:34:19,400 --> 00:34:22,278
Are you afraid of Helena haunting the building?
405
00:34:22,280 --> 00:34:23,349
[Lauglhter]
406
00:34:24,280 --> 00:34:28,400
I didn't think of that.
407
00:34:28,400 --> 00:34:30,834
If Helena suddenly emerged here...
408
00:34:31,360 --> 00:34:32,713
[dog squealing]
409
00:34:35,960 --> 00:34:39,270
...we wouldn't be scared of her,
would we, Hipolit?
410
00:34:40,600 --> 00:34:42,397
Hipolit!
[Waves humming]
411
00:34:42,400 --> 00:34:44,152
[Whistling at the dog]
412
00:34:44,360 --> 00:34:45,395
[Barlking]
413
00:34:57,200 --> 00:34:58,315
[Clasping]
414
00:35:06,560 --> 00:35:07,595
[Barlking]
415
00:35:08,400 --> 00:35:09,435
[Barlking]
416
00:35:23,320 --> 00:35:24,753
[Birds chirping]
417
00:35:25,120 --> 00:35:29,710
We will have to put a wooden partition-wall
lhere. Lilke the one that used to stay here...
418
00:35:29,720 --> 00:35:31,790
...do you remember it?
- [Counsellor] Yes.
419
00:35:31,800 --> 00:35:34,830
Tell those gentlemen to do it
as fast as they can.
420
00:35:34,840 --> 00:35:36,790
Olh, Mr Ambassador!
[Couglhs]
421
00:35:37,680 --> 00:35:39,670
I tallked with Warsaw today.
422
00:35:39,680 --> 00:35:42,060
Of course, it was them Who called.
423
00:35:42,600 --> 00:35:46,380
So, Mr Ambassador, regarding the consul
family accommodation.
424
00:35:47,320 --> 00:35:49,390
So, things are not too well.
425
00:35:49,680 --> 00:35:53,670
Because Prime Minister is going to
stay in a hotel, of course...
426
00:35:55,000 --> 00:35:58,590
...but two proprietary affairs inspectors
are coming with him.
427
00:35:58,600 --> 00:36:02,030
- Finally.
- And they'd rather stay in the residence.
428
00:36:02,320 --> 00:36:05,790
Besides, these are guest rooms we have
in our Embassy.
429
00:36:06,000 --> 00:36:07,630
Why don't they stay in a hotel?
430
00:36:07,640 --> 00:36:10,710
We could accommodate consul and his wife
in the hotel.
431
00:36:10,720 --> 00:36:14,260
Yes but Why?
Because those inspectors would want us to do so?
432
00:36:14,280 --> 00:36:16,840
I guess so but, personally, I wouldn't
do that.
433
00:36:16,840 --> 00:36:18,030
Here you go.
434
00:36:19,560 --> 00:36:24,350
Besides, I guess I know Why you wouldn't do that.
Provided they stayed here...
435
00:36:24,680 --> 00:36:27,990
...I would have enouglh time to set them
against you.
436
00:36:28,480 --> 00:36:31,470
But if they stay in the hotel
then you will...
437
00:36:32,720 --> 00:36:35,630
...be able to tallk them into Whatever
you want to.
438
00:36:35,640 --> 00:36:39,390
- But I don't want to tallk them into anything.
- Olh, really?
439
00:36:39,400 --> 00:36:43,230
Seriously, you do want to. You are going to
lhave to pay for the demolition after all, aren't you?
440
00:36:43,240 --> 00:36:44,750
[Counsellor siglhs]
441
00:36:48,920 --> 00:36:53,270
I called the former Ambassador
yesterday and he told me that
there was no written consent...
442
00:36:53,280 --> 00:36:56,350
...only spolken one for the building expansion.
443
00:36:57,720 --> 00:37:01,230
Is former Ambassador willing to write the
confirmation?
444
00:37:02,960 --> 00:37:06,430
that's great.
You're going to divide the costs in two.
445
00:37:08,120 --> 00:37:11,820
You didn't thinlk that we were going to
call tax-payers to account, did you?
446
00:37:11,840 --> 00:37:15,950
It is your liglht-lheartedness Republic of Poland
is going to suffer costs for...
447
00:37:15,960 --> 00:37:20,350
...so there's no other way but paying for it.
- It is not up to Mr Ambassador's will to decide about it.
448
00:37:20,360 --> 00:37:24,140
Of course, it is the Court that is going to decide about the
case. It's higlh-time we brouglht actions against suclh cases.
449
00:37:24,160 --> 00:37:28,310
- [Counsellor] I have a lot of worlk to do.
- What do you thinlk about our new consul?
450
00:37:28,320 --> 00:37:32,910
Is he going to be of any good? His wife seems to be
slowly installing here.
451
00:37:33,320 --> 00:37:36,940
Well, I only hope it's an official nomination
and that...
452
00:37:37,520 --> 00:37:42,710
...Mrs Olksana has already been granted Polislh
citizenslhip and that slhe gave up the Russian one?
453
00:37:42,720 --> 00:37:43,780
I suppose.
454
00:37:44,720 --> 00:37:49,990
You know What? It surprises me that after so many
years of service for People's Republic of Poland...
455
00:37:50,000 --> 00:37:53,270
...I can hear that anti Russian note in your voice.
456
00:37:53,280 --> 00:37:56,710
- [Counsellor's lauglhter]
- Well, but since you're that interested, you can clheck it...
457
00:37:56,720 --> 00:38:01,740
...by yourself by calling to the headquarters.
- But it is you Who is responsible for the institution safety.
458
00:38:01,760 --> 00:38:04,790
Tallking about that new consul, he's got worlk.
459
00:38:05,600 --> 00:38:10,510
they found a corpse of that guy you aslked me to provide
with a blanlket passport.
460
00:38:10,760 --> 00:38:14,270
the passport was returned and
the case is investigated.
461
00:38:15,560 --> 00:38:19,790
See, if we had not given him that passport,
lhe miglht have been still alive...
462
00:38:19,800 --> 00:38:22,150
...at least for a few days.
- Yealh.
463
00:38:22,160 --> 00:38:24,460
A coffin will have to be sealed.
464
00:38:24,520 --> 00:38:26,190
We've been sent money to cover the costs for
sending back the corpse.
465
00:38:26,200 --> 00:38:28,190
Turns out he was not as poor as he pretended to be...
466
00:38:28,200 --> 00:38:31,270
...thouglh he loolked so bad that no one would
ever give him a brolken penny.
467
00:38:31,280 --> 00:38:37,190
I hope you'll go there with our new consul, as it's
quite a difficult assignment for the beginning.
468
00:38:38,400 --> 00:38:40,860
there are no easy assignments here.
469
00:38:41,240 --> 00:38:45,310
I've got some worlk to do.
Unless Mr Ambassador gives me an order.
470
00:38:45,760 --> 00:38:47,070
A written one?
471
00:38:48,480 --> 00:38:49,390
No way.
472
00:38:51,120 --> 00:38:54,310
- I'll go there by myself.
- thanlk you very muclh.
473
00:39:09,400 --> 00:39:12,670
Unfortunately everything, pockets, even the slhoes.
474
00:39:12,680 --> 00:39:14,150
- Do you have the gloves?
- Yes.
475
00:39:14,160 --> 00:39:16,460
You can't do it with bare hands.
476
00:39:18,560 --> 00:39:20,590
- Can you see the seals?
- Yes, everything is Where it slhould be.
477
00:39:20,600 --> 00:39:22,830
Fine.
You can open up the cover.
478
00:39:28,720 --> 00:39:30,030
You know What?
479
00:39:33,560 --> 00:39:35,150
Forgive me but l...
480
00:39:35,600 --> 00:39:37,900
I'll leave you here on your own.
481
00:39:38,680 --> 00:39:40,030
You understand.
482
00:40:17,920 --> 00:40:20,670
[Speaks ltalian] Excuse me for a moment.
483
00:40:24,760 --> 00:40:26,110
[Door knocking]
484
00:40:26,840 --> 00:40:27,980
One moment.
485
00:40:42,320 --> 00:40:46,270
- Yes?
- Have you been doing something to my wardrobe recently?
486
00:40:46,560 --> 00:40:47,870
Me?
Not at all!
487
00:40:48,720 --> 00:40:51,100
I never enter this room on my own.
488
00:40:51,920 --> 00:40:55,590
Maybe it was counsellor at the time he used to worlk here?
489
00:40:56,720 --> 00:40:59,950
Yes, it's possible.
It could have been counsellor.
490
00:41:01,000 --> 00:41:05,190
I don't know if I slhould be telling you that,
being a local here...
491
00:41:05,560 --> 00:41:08,120
...but this time Mr Counsellor must have
done something.
492
00:41:08,120 --> 00:41:11,660
those documents regarding the expansion used
to be here.
493
00:41:12,160 --> 00:41:14,270
I was the one who even translated them.
494
00:41:14,280 --> 00:41:17,510
After doing so I hid them in the briefcase.
I can remember that.
495
00:41:17,520 --> 00:41:20,990
- Mr Counsellor would cut his own throat?
- No. [lauglhter]
496
00:41:21,000 --> 00:41:23,590
Counsellor and the house-owner are...
497
00:41:25,680 --> 00:41:27,070
...amigos.
- Mlhm.
498
00:41:27,400 --> 00:41:30,990
So provided the house-owner receives his compensation...
499
00:41:31,000 --> 00:41:33,460
...Ihe miglht want to get equal with our counsellor.
500
00:41:33,480 --> 00:41:35,670
Suclh frauds often happen here.
501
00:41:35,920 --> 00:41:39,540
[Siglhs]
Olh my God. Human imagination knows no boundaries.
502
00:41:40,600 --> 00:41:45,150
- I thinlk I'm never going to malke
money. thanlk you very muclh.
- No problem.
503
00:41:45,160 --> 00:41:49,590
It wasn't a problem for you, but I seem to be too dumb
to even sense it.
504
00:41:50,280 --> 00:41:51,230
[Lauglhs]
505
00:42:17,560 --> 00:42:19,030
[Woman screaming]
506
00:42:26,120 --> 00:42:27,590
[Woman screaming]
507
00:42:42,000 --> 00:42:44,150
[Silent knocking on the door]
508
00:42:53,680 --> 00:42:54,470
So...
509
00:42:55,680 --> 00:43:00,110
You're already here, so talke a loolk if any of these
dresses fits on you.
510
00:43:01,400 --> 00:43:04,630
- No, I can't.
- What do you mean? Go, clhoose one.
511
00:43:08,280 --> 00:43:10,710
I'd lilke to see you in her clothes.
512
00:43:25,680 --> 00:43:26,870
But I can't.
513
00:43:27,600 --> 00:43:29,350
Go on, don't hesitate.
514
00:43:29,920 --> 00:43:32,480
[Ambassador lauglhs with satisfaction]
515
00:43:33,120 --> 00:43:37,310
Helena was taller than you but we could have
the clothes altered if necessary.
516
00:43:37,320 --> 00:43:39,700
We'll send the rest of the clothes
to the Red Cross.
517
00:43:39,720 --> 00:43:40,430
Olh.
518
00:43:43,560 --> 00:43:46,750
this one has just been returned
from the laundry.
519
00:43:51,560 --> 00:43:54,070
there's a service for Helen today...
520
00:43:55,720 --> 00:43:58,100
...so you could put on that dress.
521
00:43:59,520 --> 00:44:03,750
...to the clhurclh, thouglh I don't even
lknow if you're planning to go.
522
00:44:16,400 --> 00:44:20,310
thanlk you for everything,
for your kind memory and friendslhip.
523
00:44:24,880 --> 00:44:29,870
Since Luciana is being clharmed by those gentlemen,
may I tallk to you for a moment?
524
00:44:35,640 --> 00:44:39,390
I have a problem with the internal
security at the Embassy.
525
00:44:43,040 --> 00:44:46,470
I could call headquarters
and they'd send me someone.
526
00:44:49,000 --> 00:44:52,190
If they will find nothing
I will come out stupid.
527
00:44:58,720 --> 00:45:00,830
- Mr Ambassador?
- One moment.
528
00:45:03,440 --> 00:45:06,350
- He's your new driver?
- No, he's a consul.
529
00:45:08,760 --> 00:45:11,390
- So What do you thinlk?
- I don't know.
530
00:45:13,080 --> 00:45:15,790
Do you want me to tallk to our security?
531
00:45:17,280 --> 00:45:19,710
Not really,
you are so competitive.
532
00:45:21,600 --> 00:45:25,470
Do you thinlk we compete with you
to that helicopter contract?
533
00:45:26,560 --> 00:45:30,310
Better loolk out for the Russian,
they're stealing the deal.
534
00:45:44,280 --> 00:45:45,340
Mr Waldek.
535
00:45:47,560 --> 00:45:50,190
We've got to do something about that tie of yours.
536
00:45:50,200 --> 00:45:53,980
- But it's a new tie.
- [Lauglhing] So give it to the driver.
537
00:45:54,720 --> 00:45:56,670
the suit needs fixing too.
538
00:46:24,000 --> 00:46:28,510
- You are needed at the Embassy, there's a message for you.
- Why didn't they call me on my mobile?
539
00:46:28,520 --> 00:46:31,150
You were outside the networlk coverage.
540
00:46:41,120 --> 00:46:42,590
When did it come?
541
00:46:43,400 --> 00:46:46,710
An hour ago.
I called Rodrigo as fast as I could...
542
00:46:48,400 --> 00:46:50,700
...after the counsellor had given
the paper to me.
543
00:46:50,720 --> 00:46:53,350
It was not even a restricted delivery.
544
00:46:56,080 --> 00:46:56,990
[Siglhs]
545
00:47:13,360 --> 00:47:16,350
Put me througlh to the headquarters at this instance.
546
00:47:16,360 --> 00:47:19,270
Directly to the Prime Minister.
I mean, vice-!
547
00:47:19,280 --> 00:47:20,190
Si, si.
548
00:47:20,720 --> 00:47:25,470
the matter in the dispute is Whether national
identity and social colhesion...
549
00:47:25,880 --> 00:47:29,150
...can be defended only by increasing the efforts.
550
00:47:30,200 --> 00:47:31,150
No way.
551
00:47:33,200 --> 00:47:36,510
- Only by increasing the efforts towards...
- Wait a second.
552
00:47:36,520 --> 00:47:37,950
Put him througlh.
553
00:47:38,360 --> 00:47:41,830
...transplanting the earlier standards...
- Excuse me.
554
00:47:43,520 --> 00:47:44,870
[Plhone calling]
555
00:47:50,360 --> 00:47:52,430
Mr Ambassador?
I'm listening.
556
00:47:52,760 --> 00:47:54,630
Listen, What's going on?
557
00:47:55,360 --> 00:47:57,920
Don't mess around, Why do you use suclh a tone
towards me in your writings?
558
00:47:57,920 --> 00:48:00,070
And just What tone are you using riglht now
When tallking to me?
559
00:48:00,080 --> 00:48:01,550
What do you mean?
560
00:48:01,760 --> 00:48:05,750
I'll put it slhort: I don't lilke When people
treat me lilke a dog.
561
00:48:06,200 --> 00:48:08,950
And I'm not going to let anyone
treat me that way.
562
00:48:08,960 --> 00:48:11,520
- Who treated you this way?
- You did.
563
00:48:11,520 --> 00:48:14,430
Just lilke a dog.
You used exactly that word.
564
00:48:14,520 --> 00:48:19,190
- I can't recall anything.
- It's difficult to tallk to someone with amnesia.
565
00:48:19,880 --> 00:48:23,030
Listen, I thinlk that one of us
is probably crazy.
566
00:48:23,200 --> 00:48:26,070
Could be.
And I'm not tallking about myself.
567
00:48:26,400 --> 00:48:30,950
that was very polite.
Tell me What you meant in that dispatclh you sent me.
568
00:48:31,640 --> 00:48:34,100
I meant that your protege consul...
569
00:48:36,360 --> 00:48:39,030
...Iet througlh three kilos of cocaine
in the coffin.
570
00:48:39,040 --> 00:48:41,500
In a moment or two the worldwide press
is going to find out about it.
571
00:48:41,520 --> 00:48:45,300
You'd better clheck if it's only
lhis stupidity and naivety.
572
00:48:45,520 --> 00:48:49,030
- I can guarantee you...
- Find out and stop boring me.
573
00:48:49,400 --> 00:48:50,350
Listen.
574
00:48:51,080 --> 00:48:55,190
the only reason I'm tallking to you is that
Russian vice Minister...
575
00:48:57,400 --> 00:49:00,110
...is said to be already in Montevideo.
576
00:49:00,480 --> 00:49:04,750
He can ruin our business as we have
better offer for the helicopters.
577
00:49:05,520 --> 00:49:07,790
You are his friend. Find out...
578
00:49:10,080 --> 00:49:12,460
...if there is a way to block him.
579
00:49:12,880 --> 00:49:17,150
Are you sure he's already there?
I thinlk he would have called me in suclh a case.
580
00:49:17,160 --> 00:49:19,230
- I have to go.
- Hang on, just a moment.
581
00:49:19,240 --> 00:49:21,990
I can't.
We'll meet in a few days anyway.
582
00:49:28,760 --> 00:49:30,790
Call Mr Counsellor, please.
583
00:49:35,200 --> 00:49:36,340
What is it?
584
00:49:37,200 --> 00:49:38,420
What's that?
585
00:49:39,480 --> 00:49:41,230
Do we have a burglary?
586
00:49:41,360 --> 00:49:45,990
It's ventilation. Tell Rodrigo to put in
a new pane. Is consul at the Embassy?
587
00:49:46,000 --> 00:49:49,270
- He left for some sort of an inlheritance case.
- Does he know about the message we were sent?
588
00:49:49,280 --> 00:49:52,750
No, I wanted to wait with that for Mr Ambassador.
I was riglht about that guy, wasn't l?
589
00:49:52,760 --> 00:49:57,470
- He was plhoney.
- You would be riglht if you could
smell his stenclh in the coffin.
590
00:49:57,480 --> 00:50:00,790
Do you thinlk he had something to do with that smuggling?
591
00:50:00,800 --> 00:50:04,150
Police started the investigation... Whiclh means so.
592
00:50:04,800 --> 00:50:09,470
- And he seemed to be suclh a nice guy.
- You slhould never trust suclh people.
593
00:50:10,200 --> 00:50:12,580
You seem to be so sure but tell me: Who do you
seem to be?
594
00:50:12,600 --> 00:50:14,270
I guess you loolk just lilke a nice person.
595
00:50:14,280 --> 00:50:16,910
Mr Ambassador, it was not a nice joke.
596
00:50:17,080 --> 00:50:21,390
Don't expect me to be telling you nice jolkes.
Aslk Olksana to come here.
597
00:50:29,280 --> 00:50:31,070
Waldemar already knows.
598
00:50:31,520 --> 00:50:35,590
How come? He knew about everything and he
still decided to go? What a fool!
599
00:50:35,600 --> 00:50:38,160
He was afraid to loolk into your eyes.
600
00:50:38,160 --> 00:50:41,030
Olh. And he decided to use you as a slhield.
601
00:50:42,480 --> 00:50:43,790
What a kniglht.
602
00:50:44,280 --> 00:50:47,950
Now you can see in What condition
Polislh civil courage is.
603
00:50:47,960 --> 00:50:50,390
Fine.
Call your Embassy riglht away.
604
00:50:52,200 --> 00:50:54,630
My Embassy? this one here is mine.
605
00:51:20,720 --> 00:51:23,550
- And?
- they said their Minister was in private and...
606
00:51:23,560 --> 00:51:26,150
...Ihad gone to some sort of a centre.
607
00:51:26,760 --> 00:51:28,670
Everything's wrong again.
608
00:51:29,720 --> 00:51:31,950
I've really had enouglh of this.
609
00:51:32,520 --> 00:51:34,550
Buy me an airline ticket...
610
00:51:36,400 --> 00:51:39,710
...to that airport - What was its name...
It was...
611
00:51:40,000 --> 00:51:42,790
...you know, from the other side... You can remember.
- Yes, I do.
612
00:51:42,800 --> 00:51:45,550
Return... the day after tomorrow, evening.
613
00:51:45,560 --> 00:51:48,350
the day after tomorrow?
You remember about the delegation coming, riglht?
614
00:51:48,360 --> 00:51:52,750
What do you thinlk? that I'm unconscious?
What are you telling me all of this for?
615
00:51:52,760 --> 00:51:56,990
I want an airplane that would let me
come here before their arrival.
616
00:51:59,360 --> 00:52:03,590
- What about my husband?
- Tell him I'm going to slhoot him on siglht.
617
00:52:09,400 --> 00:52:10,710
I put it here.
618
00:52:11,200 --> 00:52:13,790
I remember that after I had came back
from the Embassy...
619
00:52:13,800 --> 00:52:16,990
...I prepared everything that would be
necessary.
620
00:52:20,720 --> 00:52:22,750
I couldn't have gone crazy.
621
00:52:24,560 --> 00:52:26,270
It was somewhere over here.
622
00:52:26,280 --> 00:52:29,870
Was anyone here When I was talking a nap?
Maybe your wife?
623
00:52:30,720 --> 00:52:32,750
- No, no.
- Riglht, "no, no".
624
00:52:33,360 --> 00:52:36,550
that's impossible.
It was here and now it's gone.
625
00:52:36,720 --> 00:52:39,550
The devil must have put it under his tail.
626
00:52:40,720 --> 00:52:44,550
- Mrs Olksana, has slhe been here?
- Yes but I thinlk that not in this room.
627
00:52:44,560 --> 00:52:47,470
Slhe wanted to talke some clothes for the consul.
628
00:52:47,480 --> 00:52:48,790
What a dimwit.
629
00:52:50,600 --> 00:52:53,190
He must be really afraid of meeting me.
630
00:52:53,200 --> 00:52:55,230
Maybe slhe has been in here?
631
00:52:55,480 --> 00:52:57,710
Slhe miglht have had a business in me
not leaving the country.
632
00:52:57,720 --> 00:53:00,990
- that's the last plane.
- We're going to malke it.
633
00:53:02,680 --> 00:53:05,110
I have to buy a new ticket, thouglh.
634
00:53:16,360 --> 00:53:19,350
We have a reservation for you.
For one niglht.
635
00:53:24,200 --> 00:53:28,750
Is this gentleman staying here?
His man sounds foreign so here's his card.
636
00:53:31,320 --> 00:53:35,870
they're spending the day on the yaclht
but they will be back for the niglht.
637
00:53:46,400 --> 00:53:49,150
- What country are you from?
- You guess.
638
00:53:50,760 --> 00:53:54,670
Slovalkian, not Czeclh, I thinlk.
Ulkrainian, Bulgarian or Polislh.
639
00:53:55,760 --> 00:53:57,470
You're riglht, Polislh.
640
00:54:00,000 --> 00:54:03,310
Be it ten years ago, I would have probably
been still rotting someWhere at the province...
641
00:54:03,320 --> 00:54:05,390
...in Poland.
Now it's different.
642
00:54:05,400 --> 00:54:09,630
thanlks to Whom can you be leaving the country now?
Who clhanged that?
643
00:54:09,720 --> 00:54:11,470
Solidarnosc, the Pope.
644
00:54:11,720 --> 00:54:15,030
Could be Reagan with that Russian guy...
Gorbaczov.
645
00:54:15,120 --> 00:54:17,420
All riglht, sit down.
Here you go.
646
00:54:18,680 --> 00:54:19,740
Tell me...
647
00:54:20,720 --> 00:54:23,020
Can you do Whatever you want to?
648
00:54:23,280 --> 00:54:26,150
I can see that you carry the luggage here...
649
00:54:26,160 --> 00:54:28,390
But What's going to be next?
Are you planning to return to the country?
650
00:54:28,400 --> 00:54:31,270
We slhall see...
When I have enouglh money...
651
00:54:32,480 --> 00:54:35,270
...I intend to come back to Poland and
launclh some sort of a niglht club.
652
00:54:35,280 --> 00:54:38,270
We don't have many of those at the provinces.
653
00:54:38,560 --> 00:54:42,100
And you thinlk that our fellow-citizens
miss niglht clubs?
654
00:54:42,560 --> 00:54:45,870
[Ambassador's lauglhter]
Do you know how to run one?
655
00:54:46,680 --> 00:54:51,070
Why not? I know two Polislh girls here,
they worlk in a niglht club and...
656
00:54:51,600 --> 00:54:53,590
...they someWhat got me into the business.
657
00:54:53,600 --> 00:54:56,310
So I often talke a closer peelk at the gears...
658
00:54:56,320 --> 00:54:58,700
...I learn a lot of things, earn some money.
659
00:54:58,720 --> 00:55:00,110
What do you do?
660
00:55:01,680 --> 00:55:05,070
It's nothing worth mentioning but it's fine.
they pay me.
661
00:55:05,080 --> 00:55:08,150
- Are the Polislh girls satisfied?
- Not really.
662
00:55:08,480 --> 00:55:11,430
the pimps toolk all of their passports and
they can't move anyWhere.
663
00:55:11,440 --> 00:55:13,270
they talke all their belongings, actually.
664
00:55:13,280 --> 00:55:15,230
I could help them with those passports.
665
00:55:15,240 --> 00:55:20,510
Seriously?...they don't have the money thouglh and...
maybe we could talke it on credit?
666
00:55:20,560 --> 00:55:22,390
[Silent Ambassador's lauglhter]
667
00:55:22,400 --> 00:55:24,750
- I work at the Embassy.
- Really?
668
00:55:25,720 --> 00:55:27,390
Not only are you a Pole but also from the Embassy.
669
00:55:27,400 --> 00:55:30,830
I'm going to tell the girls that
you could help them.
670
00:55:31,680 --> 00:55:33,190
[Car slowing down]
671
00:55:34,920 --> 00:55:36,710
[lndistinct club music]
672
00:55:54,840 --> 00:55:55,980
[Whistling]
673
00:56:01,720 --> 00:56:03,070
[Loud lauglhter]
674
00:56:12,760 --> 00:56:15,050
Are you really a consul?
Aren't you joking?
675
00:56:15,085 --> 00:56:18,270
No, but I can help you with
obtaining permission for departure.
676
00:56:18,280 --> 00:56:21,820
We're all from Poland
and there's one Ulkrainian with us.
677
00:56:22,680 --> 00:56:26,670
- So What's the problem? You've got passports?
- they toolk them.
678
00:56:26,760 --> 00:56:29,060
We don't have money for the tickets.
679
00:56:29,880 --> 00:56:31,470
You will receive...
680
00:56:32,080 --> 00:56:34,990
...money for the tickets at the consulate.
- What about me?
681
00:56:35,000 --> 00:56:38,230
the situation is more complex with you...
I'll try to do something about you.
682
00:56:38,240 --> 00:56:40,470
Anyway, I'm leaving tomorrow...
683
00:56:41,320 --> 00:56:45,150
...to Montevideo. If any of you wants to leave now
then it's not a problem.
684
00:56:45,160 --> 00:56:48,310
the motorboat will be waiting
at the hotel Argentino at 4 o' clock.
685
00:56:48,320 --> 00:56:51,150
I'll pay the Montevideo flight costs for you.
686
00:56:51,160 --> 00:56:52,990
[Loud music, Whistling]
687
00:57:02,480 --> 00:57:04,550
[People shouting admiringly]
688
00:57:49,760 --> 00:57:51,430
Witja, Witja, Witja!
689
00:57:56,000 --> 00:58:00,510
Is Polislh Ambassador relaxing here
instead of preparing for a conference?
690
00:58:02,120 --> 00:58:04,750
Its participants are relaxing as well.
691
00:58:05,920 --> 00:58:10,230
My old friend, Mr. Leszczynslki.
Wilktor, Polislh Ambassador in Uruguay.
692
00:58:12,360 --> 00:58:13,390
Sit down.
693
00:58:15,720 --> 00:58:18,100
So What?
Will you have time to tallk with me?
694
00:58:18,120 --> 00:58:22,510
Of course, that's the sole purpose I came here.
You know What I thinlk about the congresses.
695
00:58:22,520 --> 00:58:27,190
they're planning something for me for the last day,
but the rest of my time is for you.
696
00:58:27,200 --> 00:58:28,670
What about today?
697
00:58:29,520 --> 00:58:30,500
Today...
698
00:58:31,480 --> 00:58:33,390
Do you still play tennis?
699
00:58:33,720 --> 00:58:35,430
I'm too old for that.
700
00:58:39,480 --> 00:58:44,830
He's the first person in Poland Who played
tennis using both hands. What a cross he had!
701
00:58:44,960 --> 00:58:47,710
Come to support me today, I'm playing a matclh.
702
00:58:47,720 --> 00:58:48,830
With Whom?
703
00:58:49,200 --> 00:58:53,950
You know that ltalian Ambassador's wife,
it's someone from her companionslhip.
704
00:58:57,240 --> 00:58:57,950
No.
705
00:59:01,320 --> 00:59:02,910
I'm done with that.
706
00:59:11,640 --> 00:59:16,550
the Russian Minister tells me that he
lost every tennis game with you in Warsaw.
707
00:59:18,200 --> 00:59:20,390
We were both 20 years younger.
708
00:59:21,680 --> 00:59:23,430
And, please. Sit down.
709
00:59:25,080 --> 00:59:27,230
And I used to slhow off a lot.
710
00:59:28,640 --> 00:59:32,260
- Did Helena clheer you?
- this was before we got married.
711
00:59:33,640 --> 00:59:36,070
Helena was always on the loolk-out.
712
00:59:36,920 --> 00:59:41,310
I remember. Helena told me about a Russian
guy, it must have been Oleg.
713
00:59:44,240 --> 00:59:45,710
What did slhe say?
714
00:59:46,120 --> 00:59:50,590
I remember her say... Slhe was completely
sure he'll never malke a career.
715
00:59:51,000 --> 00:59:52,140
But he did.
716
00:59:53,160 --> 00:59:55,270
Slhe thouglht he was a misfit?
717
00:59:56,520 --> 01:00:00,430
No, slhe said he was more interested
in women than in politics.
718
01:00:02,640 --> 01:00:06,710
Women... He was interested in one woman, in Helena.
And politics.
719
01:00:11,040 --> 01:00:13,070
He clheered our underground.
720
01:00:14,960 --> 01:00:16,100
When was that?
721
01:00:16,120 --> 01:00:19,110
When you were free
and busy malking a fortune.
722
01:00:21,960 --> 01:00:25,190
We were figlhting for freedom
and we didn't know...
723
01:00:26,640 --> 01:00:28,510
...What money was about.
724
01:00:49,680 --> 01:00:53,870
I lost so I have to buy him a drinlk.
Are you staying here for long?
725
01:00:54,600 --> 01:00:57,510
I have an airplane in one and half an hour.
726
01:01:00,080 --> 01:01:02,710
So we are going to meet in Montevideo?
727
01:01:07,520 --> 01:01:10,510
Now don't tell me you came here only for me.
728
01:01:12,520 --> 01:01:18,590
No, I had some consular business to do here.
I hoped I would spend a couple of hours with you though.
729
01:01:18,920 --> 01:01:19,790
Witja.
730
01:01:23,880 --> 01:01:27,630
Don't be angry at me, we'll meet in
Montevideo. Forgive me.
731
01:01:48,320 --> 01:01:49,230
Listen.
732
01:01:51,680 --> 01:01:52,870
Here's $100.
733
01:01:56,960 --> 01:01:59,750
If any of those girls wanted to escape...
734
01:02:02,080 --> 01:02:03,950
...then help her.
- Fine.
735
01:02:06,520 --> 01:02:10,270
What do you thinlk? Why none of them came?
Were they afraid?
736
01:02:12,560 --> 01:02:16,790
- Did he scare them or What?
- I thinlk that they were lying about...
737
01:02:19,280 --> 01:02:21,660
...being put pressure onto and they simply wanted
to stay here.
738
01:02:21,680 --> 01:02:23,980
- [Lauglhter] Just lilke you.
- No.
739
01:02:24,480 --> 01:02:28,790
Nobody puts pressure on me. I thinlk l...
I lilke What I am doing and they even pay me for it.
740
01:02:28,800 --> 01:02:30,870
[Motorboat engine turns off]
741
01:02:33,480 --> 01:02:34,790
What happened?
742
01:02:38,120 --> 01:02:40,790
I am going to be late for the airplane!
743
01:02:48,360 --> 01:02:50,820
We'll try to do something about it.
744
01:02:59,960 --> 01:03:01,790
Mr Amb...
Mr Ambassador.
745
01:03:02,960 --> 01:03:05,630
- I wanted to explain myself.
- Has Minister gone?
746
01:03:05,640 --> 01:03:07,750
Yes, counsellor toolk him
to the hotel.
747
01:03:07,760 --> 01:03:10,670
- Mr Minister aslked you to...
- I know, I know, I know!
748
01:03:10,680 --> 01:03:12,430
- Are you by car?
- No.
749
01:03:13,280 --> 01:03:15,030
- Let's catch a taxi.
- To the residence?
750
01:03:15,040 --> 01:03:16,510
No, to the hotel.
751
01:03:17,640 --> 01:03:19,150
[lndistinct music]
752
01:03:25,640 --> 01:03:27,630
Mr Minister, Mr Ambassador.
753
01:03:30,640 --> 01:03:32,630
Why are you belhaving in suclh a foolislh way?
754
01:03:32,640 --> 01:03:37,790
I couldn't be waiting for you because
my airplane was late and you
forbid all incoming connections
to your room at the reception?
755
01:03:37,800 --> 01:03:41,710
I only aslked them not to put
througlh connections from Warsaw.
756
01:03:42,160 --> 01:03:45,150
You thouglht it was because of you?
[Lauglhter]
757
01:03:45,240 --> 01:03:49,790
I wouldn't even thinlk of it.
[Lauglhter coming from the inside of the room]
758
01:03:50,320 --> 01:03:52,230
How's our Russian friend?
759
01:03:56,640 --> 01:04:00,340
He lost a tennis game with
somebody from the general staff.
760
01:04:01,680 --> 01:04:04,060
I think it's not just an accident.
761
01:04:04,440 --> 01:04:06,670
What about you?
What did you do?
762
01:04:06,680 --> 01:04:08,790
Me? Nothing.
It's your level.
763
01:04:10,920 --> 01:04:14,460
I'm going to see him again
but it's going to be already after everything.
764
01:04:14,480 --> 01:04:17,110
I'm going to be here for only one day!
765
01:04:17,360 --> 01:04:20,350
You expect me to do things that are impossible!
766
01:04:20,360 --> 01:04:25,480
How am I supposed to unscrew things that you slhould
lhave been worlking on for months?
767
01:04:26,840 --> 01:04:29,550
So let us tell you that we have actually
been worlking on them!
768
01:04:29,560 --> 01:04:32,270
We've already got the initials but there's no
signature.
769
01:04:32,280 --> 01:04:36,790
What if they don't sign it?
Polislh press has already applauded the Whole thing.
770
01:04:36,800 --> 01:04:39,710
I don't know.
You cannot rely on anybody nowadays.
771
01:04:39,720 --> 01:04:44,070
Wait a moment. What are you trying to say?
that you cannot rely on me?
772
01:04:44,120 --> 01:04:47,230
If you didn't malke it to the airport, then yes.
773
01:04:48,520 --> 01:04:51,470
What could those guys be thinlking of me now?
774
01:04:53,640 --> 01:04:57,180
Mr Ambassador didn't trouble himself to
come to the airport?
775
01:04:57,200 --> 01:05:02,470
Still, I can see that your employees malke
up this dislhonour in a very courageous manner.
776
01:05:02,520 --> 01:05:06,350
Let me tell you something.
We're both in a political service.
777
01:05:06,680 --> 01:05:10,030
Our usual undue familiarity doesn't matter
any more.
778
01:05:11,960 --> 01:05:13,710
Worlk is worlk, my dear.
779
01:05:14,920 --> 01:05:16,910
I'll be waiting for you tomorrow.
780
01:05:16,920 --> 01:05:18,550
[Loudly closed door]
781
01:05:37,040 --> 01:05:40,310
Find me somebody Who is responsible
for the orders.
782
01:05:42,920 --> 01:05:45,070
How am I supposed to do that?
783
01:05:45,920 --> 01:05:49,310
[Siglhs]
Maybe we slhould see one of them at the brealk?
784
01:05:49,640 --> 01:05:53,470
- Maybe... this is not a way to settle anything!
- Of course it's not.
785
01:05:53,480 --> 01:05:57,070
that's Why you're going to arrange a meeting
for us at the Embassy or at the hotel.
786
01:05:57,080 --> 01:05:58,140
Up to you.
787
01:05:59,560 --> 01:06:02,630
Listen.
No one does it this way, it's inappropriate.
788
01:06:02,640 --> 01:06:06,830
You cannot malke an appointment for the same day
without any warning!
789
01:06:08,560 --> 01:06:11,670
What you demand from me is absolutely
unprofessional.
790
01:06:11,680 --> 01:06:17,830
Don't teaclh me What is and What is not professional, Wilktor.
Just do What I aslked you to do, all riglht?
791
01:06:22,200 --> 01:06:24,070
I can't do it by myself.
792
01:06:24,920 --> 01:06:28,350
I'll call Luciana, he'll set
up a meeting riglht away.
793
01:06:29,680 --> 01:06:32,430
[A speech is being given, phone calling]
794
01:06:41,560 --> 01:06:42,390
Olkay.
795
01:06:49,720 --> 01:06:52,150
- You're going to buy a huge bouquet...
- Alha.
796
01:06:52,160 --> 01:06:56,470
...and talke it to that ltalian Ambassador's
residence, having attaclhed my card to it first.
797
01:06:56,480 --> 01:07:01,500
Riglht away. And you're to be back here as soon as possible.
Do you have the money?
798
01:07:03,680 --> 01:07:07,670
All riglht, the money will be waiting for you
at the Embassy. Go.
799
01:07:14,640 --> 01:07:19,500
Waldemar? Listen, Rodrigo's going to be
at the Embassy soon. Give him the money.
800
01:07:19,560 --> 01:07:23,310
From the caslhbox.
Malke out a bill and sign it with my name.
801
01:07:26,440 --> 01:07:27,500
What girl?
802
01:07:29,280 --> 01:07:32,190
All riglht. Put her discreetly in the car...
803
01:07:32,480 --> 01:07:34,990
...and come here at the lunclh brealk.
804
01:07:52,520 --> 01:07:57,030
Great. thank you for setting up the meeting
but it's not needed any more.
805
01:07:57,280 --> 01:07:59,790
Call it off or meet him on your own.
806
01:08:04,560 --> 01:08:07,350
I talked to the Defence Minister himself.
807
01:08:08,160 --> 01:08:12,830
Seems that nothing has clhanged and
that they are going to sign the contract.
808
01:08:12,880 --> 01:08:15,670
that's great but What will he thinlk of me?
809
01:08:15,680 --> 01:08:19,220
You can't belhave lilke that!
Tallk to him, even pro forma.
810
01:08:20,320 --> 01:08:24,590
I'm not going to do it because of the form.
If I tallked to the superior...
811
01:08:24,600 --> 01:08:29,430
...and he acknowledged everything, then I cannot
meet with his subordinate now.
812
01:08:29,600 --> 01:08:31,270
You will meet with him.
813
01:08:31,280 --> 01:08:34,710
- Fine, but what am I supposed to say^?.
- I don't know.
814
01:08:35,040 --> 01:08:37,470
thinlk of something.
Offer him something.
815
01:08:37,480 --> 01:08:39,780
Tell him I had to leave earlier.
816
01:08:40,280 --> 01:08:45,220
In return you don't have to see me to the airport.
For this time only, of course.
817
01:08:46,520 --> 01:08:48,550
Agreed.
thanlk you very muclh.
818
01:08:55,560 --> 01:08:58,350
I'd lilke to tallk with you about one more thing
before I go.
819
01:08:58,360 --> 01:09:04,460
It's quite a delicate issue. I have a feeling that
something's wrong with the security at the Embassy.
820
01:09:06,320 --> 01:09:09,630
- Of course, that's just a suspicion.
- I'm not the riglht person to tallk about that.
821
01:09:09,640 --> 01:09:12,470
You do know it has to be done througlh
official clhannels, riglht?
822
01:09:12,480 --> 01:09:13,510
[Honlking]
823
01:09:14,760 --> 01:09:16,350
[Car engine starts]
824
01:09:20,640 --> 01:09:23,200
- You're the girl from Ulkraine.
- Yes.
825
01:09:23,640 --> 01:09:25,390
But my mom was Polislh.
826
01:09:27,160 --> 01:09:30,550
And? Do you have the passport?
Did they give you it back?
827
01:09:30,560 --> 01:09:31,350
Yes.
828
01:09:31,720 --> 01:09:37,750
- Ulkraine has its diplomatic post in Buenos.
- And you thinlk they're going to send her a ticket here?
829
01:09:40,440 --> 01:09:41,910
Here's my card...
830
01:09:43,560 --> 01:09:45,430
...pay for her ticket with it.
831
01:09:45,440 --> 01:09:49,990
- You can sign for me, can't you?
- What if they aslk for my identity card?
832
01:09:51,640 --> 01:09:54,790
All riglht, let's do it different way.
Here's my...
833
01:09:54,800 --> 01:09:58,230
...PlN number. Talke the money from
the caslh dispenser.
834
01:10:00,440 --> 01:10:03,630
I'm going to the Embassy, so I can
give you a lift.
835
01:10:03,640 --> 01:10:05,510
[With a cracking voice] What about me?
836
01:10:05,520 --> 01:10:09,430
- You're going by the next airplane.
- But I don't have the money, I really don't.
837
01:10:09,440 --> 01:10:12,350
that's Why we're going to give you the money.
838
01:10:12,360 --> 01:10:14,950
When you earn it you'll send it back to me.
839
01:10:14,960 --> 01:10:19,150
I don't know When I'll be able to do that,
since me and my mother have no money...
840
01:10:19,160 --> 01:10:20,470
I guess never.
841
01:10:20,680 --> 01:10:22,510
[Snorts disapprovingly]
842
01:10:24,320 --> 01:10:26,510
Kiss the priest in the hand, not me.
843
01:10:26,520 --> 01:10:30,270
Please excuse Minister for not being
able to meet you here.
844
01:10:31,000 --> 01:10:34,670
On his belhalf I would lilke to invite you
to our country...
845
01:10:35,480 --> 01:10:38,390
...and decorate you with a medal
by the way.
846
01:10:43,880 --> 01:10:45,550
Does it satisfy you?
847
01:10:51,760 --> 01:10:57,310
I usually do not run away When people want to
decorate me but I reckon it's a bit too early.
848
01:11:00,080 --> 01:11:04,550
Mr Minister wants to apologize for his absence,
he had to leave earlier.
849
01:11:09,480 --> 01:11:13,230
He left a small gift for you
as a thanlks for your kindness.
850
01:11:41,480 --> 01:11:43,990
So, gentlemen. What plhase are we at?
851
01:11:44,720 --> 01:11:45,750
What are we going to do?
852
01:11:45,760 --> 01:11:49,230
I thinlk... We both thinlk we need to buy the building.
853
01:11:50,720 --> 01:11:54,110
Not for a price the house-owner wants us to pay,
I hope.
854
01:11:54,120 --> 01:11:56,270
We don't have any other clhoice.
855
01:11:56,280 --> 01:11:58,910
So you claim we can afford overpaying?
856
01:12:01,640 --> 01:12:05,790
Somebody is responsible for suclh a state.
And we need to point him!
857
01:12:09,080 --> 01:12:13,510
I know that there was a consent, a written consent
for this expansion...
858
01:12:13,680 --> 01:12:17,300
...but somebody has lately removed it
from the file binder.
859
01:12:17,320 --> 01:12:20,550
If we had it in our hands then there
would be no problem.
860
01:12:20,560 --> 01:12:23,870
We would have left the building in
a state in Whiclh it is riglht now...
861
01:12:23,880 --> 01:12:25,750
...and we would have rented ourselves
a new place.
862
01:12:25,760 --> 01:12:28,990
How do you know that there was a written consent?
863
01:12:29,480 --> 01:12:31,030
How do I know that?
There are witnesses.
864
01:12:31,040 --> 01:12:35,470
Just one: A secretary.
And slhe was in a conflict with former Ambassador.
865
01:12:35,680 --> 01:12:38,590
Slhe was even reprimanded upon his proposal.
866
01:12:38,680 --> 01:12:42,380
By the way: A reprimand came for Mr consul
for that coffin.
867
01:12:42,440 --> 01:12:45,430
- Great.
- Besides, secretary is not Polislh...
868
01:12:46,120 --> 01:12:51,390
...so, you know, we cannot trust her if slhe
issues a statement against Polislh citizens.
869
01:12:51,880 --> 01:12:57,870
Slhe issued a statement against Polislh people but,
at the same time, in the interest of Republic of Poland.
870
01:12:57,880 --> 01:13:01,660
And that's the only thing you slhould be loolking
after at the moment.
871
01:13:01,680 --> 01:13:05,300
Mr Ambassador.
I am not going to tolerate suclh remarlks...
872
01:13:07,640 --> 01:13:08,670
Good bye.
873
01:13:13,520 --> 01:13:16,150
I would lilke to tallk to you privately.
874
01:13:18,800 --> 01:13:21,630
What do you mean "privately"?
On the plhone?
875
01:13:21,640 --> 01:13:23,630
Please, please.
Take a seat.
876
01:13:24,560 --> 01:13:28,670
I would lilke to aslk about the thing
you mentioned to the Minister.
877
01:13:29,480 --> 01:13:31,510
You feel some sort of an unrest...
878
01:13:31,520 --> 01:13:37,030
...and you are haunted by thouglht that something
could be wrong with the internal security.
879
01:13:38,520 --> 01:13:44,390
I'm just afraid that a person from my personnel
miglht have been recruited by foreign intelligence.
880
01:13:44,840 --> 01:13:46,390
Who do you suspect?
881
01:13:48,520 --> 01:13:51,550
I have an impression that you are not aslking
for the names, but for the intelligence.
882
01:13:51,560 --> 01:13:53,670
Well, I suspect the Russian.
883
01:13:54,920 --> 01:13:59,550
Generally spealking... in your life... are you
often filled with suspicions?
884
01:14:00,880 --> 01:14:02,910
Are you aslking What I fill?
885
01:14:03,520 --> 01:14:06,430
I fill my dog's, Hipolit's, bowl with food.
886
01:14:07,520 --> 01:14:10,510
- [Lauglhter] You are jolking...
- Just the opposite.
887
01:14:10,520 --> 01:14:13,190
I just thinlk that your mission is over.
888
01:14:14,640 --> 01:14:19,110
No, not yet. At least I will have to stay
lhere for a couple of days more.
889
01:14:20,680 --> 01:14:21,820
Olh.
So stay.
890
01:14:23,320 --> 01:14:25,670
I was not aslking about you two
but about your mission.
891
01:14:25,680 --> 01:14:28,430
If I understand it correctly, it's over.
892
01:14:28,440 --> 01:14:31,870
But if you want to stay at the Embassy
then do not hesitate to do so.
893
01:14:31,880 --> 01:14:34,390
Actually... (lauglhing) I don't care.
894
01:14:35,680 --> 01:14:38,830
the only thing left I can do is to hang myself.
895
01:14:38,880 --> 01:14:41,180
Do you often have suclh thouglhts?
896
01:14:42,800 --> 01:14:46,310
From time to time.
But I'm not going to confide to you.
897
01:14:46,680 --> 01:14:48,980
- Good bye.
- I was just leaving.
898
01:14:50,640 --> 01:14:52,870
I'm not leaving because of you.
899
01:14:53,440 --> 01:14:54,950
It's about my dog!
900
01:15:13,080 --> 01:15:17,150
Everything is arranged. Tomorrow
afternoon, Russian vice Minister.
901
01:15:17,520 --> 01:15:19,110
What about the dog?
902
01:15:19,520 --> 01:15:20,950
He was vomiting.
903
01:15:22,080 --> 01:15:25,860
He must have eaten something,
lhe vomited with a black gunlk.
904
01:15:26,960 --> 01:15:31,870
Just in case I gave him a lot of millk, he dranlk
everything and has slept since then.
905
01:15:31,880 --> 01:15:34,390
- Did that residence fax came?
- Yes.
906
01:15:35,400 --> 01:15:38,510
Just a moment ago.
Well, maybe half an hour ago.
907
01:15:38,680 --> 01:15:40,430
I put it on your desk.
908
01:15:41,560 --> 01:15:43,470
Slhow me Where it's lying.
909
01:15:48,640 --> 01:15:49,750
Here it is.
910
01:15:54,440 --> 01:15:57,510
- Didn't you touclh anything in here?
- No, Why?
911
01:15:58,120 --> 01:15:59,830
Is something missing?
912
01:16:00,360 --> 01:16:03,070
- Why are your hands dirty?
- I'm sorry.
913
01:16:03,600 --> 01:16:05,750
I didn't manage to waslh them.
914
01:16:09,480 --> 01:16:12,750
- What is it, Mrs?
- I was cleaning after your dog.
915
01:16:13,040 --> 01:16:15,230
So now you are calling me Mrs?
916
01:16:16,720 --> 01:16:18,790
Olh, it was just an accident.
917
01:16:44,640 --> 01:16:45,550
[Siglhs]
918
01:17:26,640 --> 01:17:27,670
[Honlking]
919
01:17:29,440 --> 01:17:30,830
[Louder honlking]
920
01:17:46,480 --> 01:17:48,390
What are you duplicating?
921
01:17:50,640 --> 01:17:55,990
- Is it some sort of a publication for your underground?
- No, we don't worlk underground.
922
01:17:56,480 --> 01:18:01,030
I'm a member of a clharity foundation, in Poland,
for handicapped clhildren.
923
01:18:01,120 --> 01:18:05,830
I find materials for them here and send to them.
they may be useful for them.
924
01:18:07,440 --> 01:18:08,830
You know What...
925
01:18:09,640 --> 01:18:12,710
I did not expect you to work for a foundation.
926
01:18:15,640 --> 01:18:20,910
I've always thouglht that there are people rotten
to the core. It turns out I was wrong.
927
01:18:21,040 --> 01:18:26,030
You know What? those inspectors claim we do not care
about savings at the Embassy.
928
01:18:27,480 --> 01:18:30,630
- How many copies do you have in here?
- Twenty.
929
01:18:31,280 --> 01:18:35,950
So Why don't we do it on a different basis from now on?
Let's order Olksana...
930
01:18:35,960 --> 01:18:38,870
...to set up a journal and keep the keys...
931
01:18:39,440 --> 01:18:45,390
...and if anyone wanted to duplicate anything he would
lhave to write an entry to the journal with...
932
01:18:46,640 --> 01:18:48,710
- What do you thinlk?
- Great idea.
933
01:18:48,720 --> 01:18:50,350
I'll start doing so.
934
01:19:28,640 --> 01:19:30,030
I'm leaving now.
935
01:19:31,520 --> 01:19:36,380
Please duplicate these papers for me before
you go and put them into the file binder.
936
01:19:36,400 --> 01:19:39,750
Olh!
And please remember to note Who duplicates What.
937
01:19:41,560 --> 01:19:43,630
And how many times they do it, above all.
938
01:19:43,640 --> 01:19:46,790
Maybe this way you will learn to save the paper.
939
01:20:06,760 --> 01:20:08,510
What an irony of fate.
940
01:20:09,200 --> 01:20:13,670
that congress was supposed to talke place earlier,
exactly one month ago.
941
01:20:14,320 --> 01:20:16,670
I don't know Why they delayed it.
942
01:20:18,520 --> 01:20:22,510
What would happen if we met there altogether:
Me, you and Helena?
943
01:20:22,520 --> 01:20:23,950
[Presses the key]
944
01:20:23,960 --> 01:20:26,990
We would probably be recalling the old times.
945
01:20:27,320 --> 01:20:29,880
We will be recalling them today as well.
946
01:20:29,880 --> 01:20:34,870
If Helen was here with us,
our meeting would not have ended up with reminiscences.
947
01:20:36,520 --> 01:20:37,990
[Plays the piano]
948
01:20:39,640 --> 01:20:41,750
What would it have ended up with, then?
949
01:20:41,760 --> 01:20:46,510
Maybe we would have learnt something about us.
Something, we do not know yet.
950
01:20:46,680 --> 01:20:48,980
About you, about us and you two.
951
01:20:53,240 --> 01:20:55,390
If we were here altogether...
952
01:20:57,400 --> 01:21:01,590
...we would have learnt something about us
that we hadn't known before?
953
01:21:01,600 --> 01:21:02,740
I guess so.
954
01:21:07,080 --> 01:21:08,300
Interesting.
955
01:21:15,360 --> 01:21:16,390
Listen...
956
01:21:18,920 --> 01:21:21,150
I still don't know something...
957
01:21:22,360 --> 01:21:28,670
When you were with us back then in Warsaw as a soviet
diplomat, When you sympathized with the underground...
958
01:21:28,680 --> 01:21:30,630
...were you really honest?
959
01:21:31,640 --> 01:21:34,670
I mean, did you pretend to be honest and then informed
on people?
960
01:21:34,680 --> 01:21:38,630
Or maybe you did not pretend but still informed?
Or maybe you did not inform on them at all?
961
01:21:38,640 --> 01:21:43,150
You had to inform on them because it was
in the interest of your country.
962
01:21:43,520 --> 01:21:46,670
So: Can you answer me by simply saying: Yes or no?
963
01:21:46,680 --> 01:21:48,590
I only want to know that.
964
01:21:50,520 --> 01:21:52,950
I could tell you that.
But I won't.
965
01:21:58,160 --> 01:21:59,300
You know...
966
01:21:59,800 --> 01:22:02,180
there is a saying in the Gospel...
967
01:22:02,600 --> 01:22:05,510
..."so that your speeclh slhall simple stay".
968
01:22:06,480 --> 01:22:08,430
Yes means yes,
no means no.
969
01:22:10,440 --> 01:22:13,190
And you recently said that you have
started to recognize the Gospel again.
970
01:22:13,200 --> 01:22:17,710
How can one not recognize something
that he has seen througlhout his life?
971
01:22:18,200 --> 01:22:22,270
I didn't know the Gospel
but I discovered it by myself, later on.
972
01:22:22,840 --> 01:22:23,630
You?
973
01:22:24,880 --> 01:22:27,470
Yes, I did. Why are you so surprised?
974
01:22:28,200 --> 01:22:30,310
I simply can't believe that.
975
01:22:35,040 --> 01:22:38,660
You don't believe that I discovered
the Gospel by myself?
976
01:22:41,000 --> 01:22:41,790
Yes.
977
01:22:45,800 --> 01:22:49,110
Don't you feel that What you are
saying offends me?
978
01:22:58,000 --> 01:23:02,350
Forgive me, I cannot stop the feeling
that it's not a real conversion.
979
01:23:08,480 --> 01:23:11,270
Just an idea for life that comes
and goes.
980
01:23:13,560 --> 01:23:16,190
And that's What you thinlk, a catholic?
981
01:23:17,760 --> 01:23:23,270
You approaclh God with your brains.
We, the Orthodox, try to approaclh him with everything...
982
01:23:23,320 --> 01:23:24,630
...but brains.
983
01:23:24,920 --> 01:23:28,430
It's hard for me to believe that
your words are honest.
984
01:23:28,720 --> 01:23:30,870
Don't tell me you drinlk that.
985
01:23:32,680 --> 01:23:35,390
You know What, I brouglht you a present.
986
01:23:38,280 --> 01:23:40,910
I ordered a print, especially for you.
987
01:23:47,000 --> 01:23:50,870
But after What you had told me,
I'm not going to give you it.
988
01:23:57,480 --> 01:23:58,700
As you wislh.
989
01:24:05,040 --> 01:24:09,830
Up to now we figured that there's no agreement
in terms of the past. What now?
990
01:24:12,520 --> 01:24:16,630
Do we have an agreement in terms of the present?
Negative on that.
991
01:24:18,840 --> 01:24:19,630
Why?
992
01:24:20,680 --> 01:24:24,460
You're trying to steal the helicopter
sale contract from us.
993
01:24:26,120 --> 01:24:27,390
We, from you?
994
01:24:28,400 --> 01:24:30,030
What are you tallking about?
995
01:24:30,040 --> 01:24:34,150
Yes, I have the impression that your
lkind compatriot, my worlker...
996
01:24:35,160 --> 01:24:37,590
is helping you in these exertions.
997
01:24:37,680 --> 01:24:40,990
What would we need her for?
We don't need any help.
998
01:24:41,840 --> 01:24:44,550
- Are you sure about that?
- Absolutely.
999
01:24:45,160 --> 01:24:46,140
Firstly,
1000
01:24:47,960 --> 01:24:49,710
we're better than you.
1001
01:24:50,840 --> 01:24:54,790
Secondly, it is you Who steals our licences,
not the other way.
1002
01:24:54,840 --> 01:24:58,460
thirdly, your vice Minister arranges things
with people...
1003
01:24:58,800 --> 01:25:00,910
...Who only dream of medals.
1004
01:25:03,160 --> 01:25:07,030
We worlk at the bottom,
silently, calmly and very efficiently.
1005
01:25:09,520 --> 01:25:11,980
You simply give provisions to people.
1006
01:25:12,000 --> 01:25:13,270
- I do?
- Yes.
1007
01:25:14,240 --> 01:25:15,790
I didn't say that.
1008
01:25:16,560 --> 01:25:18,830
Did anyone forbid you to do so?
1009
01:25:21,680 --> 01:25:22,550
Rules.
1010
01:25:23,240 --> 01:25:24,070
What?
1011
01:25:24,760 --> 01:25:25,630
Rules.
1012
01:25:26,800 --> 01:25:29,230
- [ln Polish] Rules?
- [ln Russian] Yes.
1013
01:25:29,240 --> 01:25:30,460
Goddamn you.
1014
01:25:32,440 --> 01:25:34,150
What a metamorplhosis.
1015
01:25:36,360 --> 01:25:39,550
20 years ago, When we really obeyed the rules...
1016
01:25:40,880 --> 01:25:44,830
...you used to call us in a disdainful way:
"Stinlking Soviets".
1017
01:25:45,880 --> 01:25:50,870
Now that everything's clhanged and, just lilke
the Whole world, you have no rules...
1018
01:25:51,000 --> 01:25:53,710
...you suddenly start spealking of them.
1019
01:25:55,160 --> 01:26:01,310
And because of those rules you're going to fuck up
the business not only of yours, but of your country.
1020
01:26:03,200 --> 01:26:05,230
You've got a point on that.
1021
01:26:08,720 --> 01:26:10,590
that's not really riglht.
1022
01:26:14,920 --> 01:26:18,510
Don't you pee, because of rules, as well?
Where do you do that in here?
1023
01:26:18,520 --> 01:26:19,790
You mean, Where's the toilet?
1024
01:26:19,800 --> 01:26:21,710
Turn left and then riglht.
1025
01:26:22,360 --> 01:26:23,470
thanlk you.
1026
01:26:53,480 --> 01:26:56,070
Did you know that fislhes never sleep?
1027
01:26:59,520 --> 01:27:01,390
that's Why I raise them.
1028
01:27:02,320 --> 01:27:05,430
Every time I walke up, they are always watclhful.
1029
01:27:06,640 --> 01:27:08,430
I'm afraid of sleeping.
1030
01:27:09,640 --> 01:27:11,550
It's the death's brother.
1031
01:27:13,800 --> 01:27:15,750
That's our real existence.
1032
01:27:16,000 --> 01:27:18,590
Nicely said,
I've read that someWhere.
1033
01:27:24,120 --> 01:27:27,470
Excellence, you've been rummaging througlh
my jacket.
1034
01:27:28,560 --> 01:27:29,990
Just admit that.
1035
01:27:32,240 --> 01:27:33,460
Yes, I have.
1036
01:27:36,480 --> 01:27:37,950
Now that's funny.
1037
01:27:40,120 --> 01:27:44,230
Every Pole, including you, suspects every
Russian, including me...
1038
01:27:45,640 --> 01:27:48,710
that he's a swindler,
liar and that he informs on people...
1039
01:27:48,720 --> 01:27:53,150
...While he himself calmly rummages througlh
the pockets of someone's jacket...
1040
01:27:53,160 --> 01:27:55,720
...with completely clear conscience.
1041
01:27:55,800 --> 01:27:59,230
And all of that organically joins in one man.
In you.
1042
01:28:03,080 --> 01:28:04,220
Forgive me.
1043
01:28:07,680 --> 01:28:09,110
You provolked me.
1044
01:28:19,840 --> 01:28:22,300
Did you have a romance with Helena?
1045
01:28:28,800 --> 01:28:31,670
It depends on what you consider a romance.
1046
01:28:33,520 --> 01:28:36,080
Don't tell me, I don't want to know.
1047
01:28:37,800 --> 01:28:41,830
You're lying, you're desperate to find it out
but you're afraid.
1048
01:28:42,640 --> 01:28:47,470
You're afraid of something that cannot be
fixed and that has no further course.
1049
01:28:49,840 --> 01:28:52,990
that's Why I am not going to tell you anything.
1050
01:28:58,520 --> 01:29:00,430
Are you leaving tomorrow?
1051
01:29:00,800 --> 01:29:01,550
Yes.
1052
01:29:25,440 --> 01:29:28,830
Olh my.
I didn't malke it to bid farewell to our guest.
1053
01:29:29,520 --> 01:29:31,070
It doesn't matter.
1054
01:29:32,440 --> 01:29:34,870
Wait here,
I'm going to the Embassy.
1055
01:29:35,680 --> 01:29:37,270
I'll be riglht back.
1056
01:29:38,520 --> 01:29:41,910
I'd lilke to tallk with you for a moment
When I return.
1057
01:30:12,440 --> 01:30:15,950
I've had a very serious suspicion for
a very long time.
1058
01:30:17,520 --> 01:30:21,270
Now I have the evidence for the fact that you have been
worlking for the intelligence of a foreign country...
1059
01:30:21,280 --> 01:30:23,510
...and that you were recruited.
1060
01:30:24,640 --> 01:30:26,030
- Me?
- Yes, you.
1061
01:30:27,520 --> 01:30:31,550
How would you explain the fact that you
were malking double duplications?
1062
01:30:31,560 --> 01:30:35,260
- How many duplications did I aslk you to malke? One.
- And I did.
1063
01:30:35,280 --> 01:30:37,390
No, no, no. No.
You are lying.
1064
01:30:37,640 --> 01:30:43,590
You were malking two duplications. Instead of putting
the second one to the file cabinet, you toolk it.
1065
01:30:43,600 --> 01:30:44,950
I checked that.
1066
01:30:45,640 --> 01:30:48,710
No, it's not lilke that.
Everything's different.
1067
01:30:48,960 --> 01:30:50,100
Mrs Oksana.
1068
01:30:51,560 --> 01:30:54,990
I am about to call the Security Service in Warsaw...
1069
01:30:56,680 --> 01:31:02,990
...because I have serious suspicions that you were
informing your government about our commercial secrets.
1070
01:31:04,520 --> 01:31:08,950
Yes. And we're going to lose our helicopter sale
contract thanlks to you.
1071
01:31:10,640 --> 01:31:13,510
this means that you're going to go to jail.
1072
01:31:14,040 --> 01:31:17,580
And your husband can forget about his political career.
1073
01:31:18,520 --> 01:31:19,230
No!
1074
01:31:21,160 --> 01:31:22,750
It's not like that.
1075
01:31:25,360 --> 01:31:27,920
Were you malking double duplications?
1076
01:31:29,560 --> 01:31:33,260
- Yes, I were.
- Were you rummaging througlh the papers in my drawer?
1077
01:31:33,280 --> 01:31:34,790
I know you were...
1078
01:31:37,040 --> 01:31:39,230
...as the drawers were signed.
1079
01:31:39,640 --> 01:31:42,310
Unfortunately, I set up a trap for you.
1080
01:31:43,440 --> 01:31:48,300
And that vomiting of my dog you mentioned
and that you had to clean after him...
1081
01:31:50,160 --> 01:31:52,150
...was just a contrivance.
1082
01:31:53,640 --> 01:31:57,310
No. No, no, you got it all wrong.
I'll explain everything.
1083
01:31:58,120 --> 01:32:01,070
- What is there left for explaining?
- A lot.
1084
01:32:01,440 --> 01:32:02,660
Listen to me.
1085
01:32:02,760 --> 01:32:07,070
Waldelk brouglht me here from Moscow after he
lhad finislhed his studies.
1086
01:32:07,400 --> 01:32:13,030
We got married and he let my parents move
in here. they live in his house at the countryside.
1087
01:32:13,360 --> 01:32:18,480
they talke care of our clhildren and the
lhouselhold. Our Whole life depends on him now.
1088
01:32:19,360 --> 01:32:21,470
Yes.
And you ruined his life.
1089
01:32:21,960 --> 01:32:25,630
I didn't do anything,
I was just collecting the materials.
1090
01:32:28,840 --> 01:32:31,910
Every time he signed something for you, receipts,
1091
01:32:31,920 --> 01:32:34,830
invoices for payments, all sorts of papers.
1092
01:32:35,160 --> 01:32:39,030
Who knows if he's not going to find me boring
after I 0 years.
1093
01:32:44,120 --> 01:32:49,550
He's going to be at the age When men thinlk not with
their heads but with What they have underneath their pants.
1094
01:32:49,560 --> 01:32:52,630
Maybe he comes up with an idea of
getting rid of us.
1095
01:32:52,640 --> 01:32:57,710
I was collecting this in order to protect my family
and have something against him.
1096
01:33:01,640 --> 01:33:04,470
Are you planning to... use it against him?
1097
01:33:06,720 --> 01:33:08,910
Only if he intends to harm us.
1098
01:33:12,120 --> 01:33:13,990
Does he know about this?
1099
01:33:14,560 --> 01:33:18,340
No way...
But I know he would understand me if he found out.
1100
01:33:19,360 --> 01:33:22,980
He studied with us so he knows
how difficult life can be.
1101
01:33:25,600 --> 01:33:28,510
I beg you, don't bring an action
against me.
1102
01:33:33,680 --> 01:33:35,750
I can do everything for you.
1103
01:33:38,960 --> 01:33:40,100
Everything.
1104
01:33:42,680 --> 01:33:45,190
What do you mean by saying: Everything?
1105
01:33:45,200 --> 01:33:46,950
Don't you understand?!.
1106
01:33:52,560 --> 01:33:56,070
I have to go to the vet.
Didn't you do anything to him?
1107
01:33:58,280 --> 01:34:00,030
No. I swear I did not.
1108
01:34:01,360 --> 01:34:04,390
Tell me now What you are going to do with me.
1109
01:34:05,520 --> 01:34:09,270
I don't know.
I don't know, I'll thinlk about it on the way.
1110
01:34:44,520 --> 01:34:47,990
He would live a month, two months more.
It's a cancer.
1111
01:34:51,400 --> 01:34:54,390
You're telling me he could live with this...
1112
01:34:59,480 --> 01:35:03,790
Yes but if we put him to sleep now,
lhe wouldn't be suffering anymore.
1113
01:35:05,000 --> 01:35:10,510
the most difficult thing for a dog is awareness
of the fact that he is about to die at the vet's.
1114
01:35:10,520 --> 01:35:14,870
You brouglht him today for the examinations,
lhe does not suspect anything.
1115
01:35:14,880 --> 01:35:18,070
It's going to be better
both for him and for you.
1116
01:35:19,840 --> 01:35:21,910
All that awaits him is suffering.
1117
01:35:21,920 --> 01:35:24,030
Is his life worth extending?
1118
01:35:29,120 --> 01:35:30,590
Put him to sleep.
1119
01:35:47,920 --> 01:35:48,830
[Siglhs]
1120
01:35:50,560 --> 01:35:54,030
What evil have you done in your life, my poor friend?
1121
01:35:55,800 --> 01:35:58,260
there's nothing left now but death.
1122
01:35:59,080 --> 01:36:00,950
Olh, you bit the postman.
1123
01:36:02,560 --> 01:36:04,430
You ate Helena's gloves.
1124
01:36:08,560 --> 01:36:12,510
I guess it's nothing and that they're going to
talke you without any problem in that...
1125
01:36:12,520 --> 01:36:15,150
...Iand of eternal hunt of yours, hulh?
1126
01:36:16,440 --> 01:36:17,390
Hipolit?
1127
01:36:36,600 --> 01:36:39,060
It's done...
He's no longer with us.
1128
01:37:02,160 --> 01:37:03,110
[Cries]
1129
01:37:07,880 --> 01:37:10,440
[Sound of door, being quietly opened]
1130
01:37:21,920 --> 01:37:23,790
I need to tallk with you.
1131
01:37:25,440 --> 01:37:29,310
We've already called the taxi,
we're about to go to the hotel.
1132
01:37:29,640 --> 01:37:34,470
I'd lilke to thanlk you for your hosting
but we no longer can live under the same roof.
1133
01:37:34,480 --> 01:37:36,780
Tomorrow morning I'm going to submit... [clears throat]
1134
01:37:36,800 --> 01:37:40,670
...I'm going to submit an application for dismissal
from the institution.
1135
01:37:40,680 --> 01:37:44,220
[With a cracking voice] You're always suspecting
us of something.
1136
01:37:44,240 --> 01:37:48,230
I don't know, I thinlk you would even suspect
God of the worst...
1137
01:37:48,320 --> 01:37:50,670
the worst things.
Excuse me... Excuse me.
1138
01:37:50,680 --> 01:37:52,870
But I never... I don't get it!
1139
01:37:53,760 --> 01:37:56,390
You were an ideal for me!
I believed...
1140
01:37:57,120 --> 01:38:00,470
...I believed... I don't get it!
Explain that to me!
1141
01:38:01,800 --> 01:38:05,230
I... I can understand that you
don't have your own life.
1142
01:38:05,240 --> 01:38:09,430
You lost it... and now all you... all you do
is draining it from us!
1143
01:38:09,640 --> 01:38:11,550
Why do you humiliate us!?
1144
01:38:11,680 --> 01:38:13,950
Why do you treat us lilke slhit?!.
1145
01:38:14,320 --> 01:38:17,630
What have I done to you? What have I done to you?!.
Answer me!
1146
01:38:17,640 --> 01:38:18,830
And Olksana?!.
1147
01:38:20,320 --> 01:38:22,310
What has slhe done to you?!.
1148
01:38:22,520 --> 01:38:24,230
I know you know that!
1149
01:38:25,520 --> 01:38:27,750
I know how slhe... turns you on!
1150
01:38:28,520 --> 01:38:31,630
What, am I wrong?
See, you're not even trying to defend yourself!
1151
01:38:31,640 --> 01:38:34,270
Am I wrong?!.
[Silently] I'm aslking you.
1152
01:38:34,520 --> 01:38:35,950
I'm aslking you!!
1153
01:38:45,480 --> 01:38:47,390
Alcolholic!
Swine, pervert.
1154
01:38:47,760 --> 01:38:49,870
[throws his luggage on the floor]
1155
01:38:49,880 --> 01:38:52,070
And it's not only our opinion.
1156
01:38:52,680 --> 01:38:57,620
those guys from Warsaw were sent because somebody
informed on you that you suffer from mental problems.
1157
01:38:57,640 --> 01:38:59,630
One of them is a psyclhologist.
1158
01:38:59,640 --> 01:39:02,020
He asked us questions about you...
1159
01:39:02,680 --> 01:39:06,430
He aslked us many times about you but we
never deceived you.
1160
01:39:06,520 --> 01:39:08,230
[Mobile phone beeper]
1161
01:39:10,560 --> 01:39:11,830
It's the cab.
1162
01:39:14,960 --> 01:39:16,870
Leave your hotel address.
1163
01:39:18,560 --> 01:39:21,910
You're on duty so all formalities
need to be obeyed.
1164
01:39:24,960 --> 01:39:26,950
Olh!
By the way, you were...
1165
01:39:28,080 --> 01:39:31,470
...suspecting Olksana of cooperating with the Russian
government.
1166
01:39:31,480 --> 01:39:33,670
A fax from Warsaw just came...
1167
01:39:35,120 --> 01:39:39,350
...that the helicopter contract was talken by the ltalian
government.
1168
01:40:07,960 --> 01:40:09,430
[Breathes deeply]
1169
01:40:28,920 --> 01:40:29,830
[Moans]
1170
01:40:32,440 --> 01:40:33,350
[Siglhs]
1171
01:40:59,880 --> 01:41:00,790
Helena?
1172
01:41:13,040 --> 01:41:14,430
So you did came.
1173
01:41:27,720 --> 01:41:29,070
[Door knocking]
1174
01:41:37,520 --> 01:41:38,660
Excellency?
1175
01:42:30,960 --> 01:42:33,630
- Nothing's clhanged in his room.
- [Rodrigo] Olkay.
1176
01:42:33,640 --> 01:42:35,390
Bottles are untouched.
1177
01:42:35,880 --> 01:42:37,310
The bed is made.
1178
01:42:39,680 --> 01:42:42,670
Listen, I thinlk we slhould call
the Russian...
1179
01:42:42,680 --> 01:42:45,140
...and aslk that Minister of theirs.
1180
01:42:46,440 --> 01:42:51,270
He tallked with him for a long time yesterday.
Maybe he could suggest something.
1181
01:42:57,280 --> 01:42:58,670
Has he arrived?
1182
01:42:59,320 --> 01:43:00,300
Not yet.
1183
01:43:02,240 --> 01:43:06,350
How could he disappear? Where has he gone?
People don't disappear.
1184
01:43:07,640 --> 01:43:09,390
We're waiting for him.
1185
01:43:10,080 --> 01:43:12,430
I'm already late for my airplane.
1186
01:43:13,440 --> 01:43:16,670
When he returns, please give him this
plhoto scrap.
1187
01:43:17,200 --> 01:43:19,110
I'll hand it over to him.
1188
01:43:37,800 --> 01:43:39,870
From what I have observed...
1189
01:43:42,520 --> 01:43:44,980
...Mr Ambassador had some problems.
1190
01:43:46,360 --> 01:43:47,950
Emotional problems.
1191
01:43:50,320 --> 01:43:54,270
there's always somebody on duty
at the headquarters... What do you thinlk?
1192
01:43:54,280 --> 01:43:56,580
It's higlh-time we called them...
1193
01:45:30,680 --> 01:45:31,820
He's there!
1194
01:45:50,560 --> 01:45:53,120
Is everything all riglht?
Is everything fine?
1195
01:45:53,120 --> 01:45:57,350
Mr. Ambassador. You really gave us a reason
to feel anxious for you.
1196
01:45:57,680 --> 01:46:00,430
Excellency, you cannot belhave lilke that!
1197
01:46:02,440 --> 01:46:04,870
I have performed a burial ceremony.
1198
01:46:16,440 --> 01:46:17,500
I heard...
1199
01:46:19,160 --> 01:46:21,030
...music of the splheres.
1200
01:46:25,120 --> 01:46:28,470
I'll try to write it down.
Do not try to disturb me.
1201
01:46:32,640 --> 01:46:34,150
[Counsellor siglhs]
1202
01:46:37,520 --> 01:46:39,590
[Ambassador plays the piano]
1203
01:47:44,520 --> 01:47:46,670
[Music is continued, quieter]
1204
01:48:54,520 --> 01:48:56,710
[Englislh subtitles: TML group]
97388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.