All language subtitles for My Boss ep 21 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,619 --> 00:01:38,962 (My Boss) 2 00:01:40,034 --> 00:01:41,651 (Episode 21) 3 00:01:41,747 --> 00:01:45,842 (Cheng Yao, he's your boss. Stop imagining things.) 4 00:02:31,923 --> 00:02:34,442 If you have a sore throat, go get some medicine. 5 00:02:36,941 --> 00:02:38,161 Qian. 6 00:02:39,447 --> 00:02:42,198 I understand your love for me and you want to stay with me. 7 00:02:44,736 --> 00:02:46,651 But it's already one o'clock in the morning. 8 00:02:46,760 --> 00:02:48,322 We have to go to work tomorrow. 9 00:02:48,439 --> 00:02:50,270 Are you not considering going back earlier? 10 00:02:50,452 --> 00:02:52,082 Don't you often stay up late? 11 00:02:54,307 --> 00:02:55,917 My joy of staying up late alone 12 00:02:56,010 --> 00:02:58,595 and looking at your iceberg-like face while drinking here, 13 00:02:58,676 --> 00:02:59,916 can they be the same? 14 00:03:00,314 --> 00:03:02,214 Plus, I'm in a really bad mood today. 15 00:03:02,832 --> 00:03:04,101 I want to be alone. 16 00:03:04,432 --> 00:03:05,680 We're both adults. 17 00:03:05,845 --> 00:03:07,098 We need space. 18 00:03:08,052 --> 00:03:09,272 Please leave. 19 00:03:11,127 --> 00:03:12,347 One more glass. 20 00:03:15,498 --> 00:03:18,362 Qian Heng, tell me the truth, did something happen to you? 21 00:03:20,458 --> 00:03:22,928 You've been asking me to drink all night. 22 00:03:23,319 --> 00:03:24,539 Come on, tell me. 23 00:03:24,765 --> 00:03:27,042 I'll help you with anything except lending money. 24 00:03:30,179 --> 00:03:31,579 Do you really want to borrow money? 25 00:03:34,731 --> 00:03:35,951 How much do you need? 26 00:03:37,123 --> 00:03:40,074 No, I have a relationship issue that I want to ask you about. 27 00:03:41,128 --> 00:03:42,348 Relationship issue? 28 00:03:43,516 --> 00:03:44,577 That's it? 29 00:03:46,718 --> 00:03:48,082 Qian. 30 00:03:48,178 --> 00:03:50,819 You've been hesitant to talk about such a small issue all night. 31 00:03:50,900 --> 00:03:52,568 Not me. 32 00:03:53,918 --> 00:03:55,268 It's about a friend of mine. 33 00:03:58,458 --> 00:03:59,678 Your friend? 34 00:04:00,917 --> 00:04:02,466 It's really my friend. 35 00:04:04,194 --> 00:04:06,642 My friend is having some relationship issues. 36 00:04:06,859 --> 00:04:08,366 He wanted to ask me about it. But you know 37 00:04:08,390 --> 00:04:10,057 I'm not very good at this either. 38 00:04:10,191 --> 00:04:11,351 So, I wanted to ask you. 39 00:04:11,437 --> 00:04:12,954 After all, you have extensive experience, right? 40 00:04:12,978 --> 00:04:15,082 (You're finally anxious about not getting the girl.) 41 00:04:15,163 --> 00:04:16,842 (It serves you right.) 42 00:04:17,633 --> 00:04:18,853 What's so funny? 43 00:04:20,444 --> 00:04:22,263 Nothing. Tell me, I'm all ears. 44 00:04:24,546 --> 00:04:27,759 My friend received a passionate confession from a girl. 45 00:04:27,889 --> 00:04:31,496 This girl often works with him. 46 00:04:33,592 --> 00:04:36,482 (Could it be that Liang Yi Ran confessed to Qian Heng again?) 47 00:04:37,319 --> 00:04:39,497 Is your friend also a lawyer by any chance? 48 00:04:39,601 --> 00:04:41,486 What's the matter with you? I already said it's not me. 49 00:04:41,510 --> 00:04:42,962 Not me! 50 00:04:43,946 --> 00:04:45,442 You don't understand human language. 51 00:04:49,568 --> 00:04:50,788 You want to do this? 52 00:04:51,984 --> 00:04:53,833 Important matters should be emphasized four times. 53 00:04:53,857 --> 00:04:55,522 Fine. 54 00:04:55,782 --> 00:04:57,402 It's your friend. Fine. 55 00:04:57,663 --> 00:04:59,057 If he doesn't like her, just reject her. 56 00:04:59,081 --> 00:05:01,311 He can't force himself when it comes to feelings. 57 00:05:03,508 --> 00:05:05,191 Well, it's not that he's forced. 58 00:05:05,304 --> 00:05:06,791 That means he wants to accept her happily. 59 00:05:06,815 --> 00:05:08,231 I want to interview you then. 60 00:05:08,312 --> 00:05:10,180 If your friend wants to accept her, 61 00:05:10,261 --> 00:05:12,282 what's with your constipated expression? 62 00:05:13,266 --> 00:05:16,071 No, after that girl confessed, there has been no further development. 63 00:05:16,152 --> 00:05:17,372 No matter how much I... 64 00:05:18,946 --> 00:05:21,336 No matter how much my friend tried to hint, she had no reaction at all. 65 00:05:21,360 --> 00:05:23,497 It's as though this never happened. 66 00:05:23,617 --> 00:05:25,482 Her mood was not affected at all. 67 00:05:25,578 --> 00:05:28,442 (Oh my gosh, Liang Yi Ran has progressed this time.) 68 00:05:28,578 --> 00:05:30,282 (She's playing hard to get.) 69 00:05:31,938 --> 00:05:35,098 Could it be that when it comes to relationships, your friend is too 70 00:05:35,217 --> 00:05:36,437 stupid? 71 00:05:36,938 --> 00:05:41,078 He sent the wrong message and made the girl feel hopeless. 72 00:05:41,546 --> 00:05:43,975 In that case, she can only treat it as if nothing happened. 73 00:05:45,559 --> 00:05:46,821 That's impossible. 74 00:05:46,969 --> 00:05:49,508 My friend has made it very obvious. 75 00:05:49,623 --> 00:05:51,513 That's just what he thinks. 76 00:05:53,225 --> 00:05:54,394 Qian, let me tell you. 77 00:05:54,475 --> 00:05:57,201 This friend of yours is just too arrogant. 78 00:05:57,575 --> 00:06:02,964 He didn't respond promptly to the girl's feelings, and she felt rejected. 79 00:06:03,202 --> 00:06:05,967 If it were me, I would also regret confessing. 80 00:06:08,147 --> 00:06:09,152 Regret? 81 00:06:09,233 --> 00:06:11,105 Why would she regret it? Come on. 82 00:06:11,186 --> 00:06:12,584 Because it hurts her self-esteem, 83 00:06:12,686 --> 00:06:15,397 she feels humiliated, and it's very embarrassing. 84 00:06:18,662 --> 00:06:19,670 So what? 85 00:06:19,751 --> 00:06:23,236 So, the man has to take the initiative to pursue her. 86 00:06:23,448 --> 00:06:24,668 You 87 00:06:27,817 --> 00:06:29,368 tell that friend of yours that 88 00:06:29,920 --> 00:06:32,709 if he's interested in her and has feelings for her, 89 00:06:32,918 --> 00:06:35,628 he shouldn't miss the opportunity. Just go for it. 90 00:06:36,577 --> 00:06:37,797 That's impossible. 91 00:06:38,537 --> 00:06:40,840 My friend has a strict rule of not pursuing people. 92 00:06:41,159 --> 00:06:43,829 Pursuing people doesn't fit his style. 93 00:06:46,716 --> 00:06:47,936 Okay. 94 00:06:48,919 --> 00:06:50,152 Then he should at least 95 00:06:50,582 --> 00:06:53,672 find a more direct way to hint at her. 96 00:06:55,730 --> 00:06:57,199 When the atmosphere is right, 97 00:06:57,801 --> 00:07:00,300 ask your friend to tell the girl that 98 00:07:00,381 --> 00:07:03,413 he reluctantly accepts her confession. 99 00:07:04,522 --> 00:07:05,742 That should work, right? 100 00:07:09,998 --> 00:07:11,216 I'll tell him about it. 101 00:07:16,472 --> 00:07:17,692 Oh my goodness. 102 00:07:26,169 --> 00:07:28,249 Hey, has the material for Lawyer Wang been prepared? 103 00:07:32,577 --> 00:07:33,922 The Magic Blade? 104 00:07:34,697 --> 00:07:35,858 Why is it this one? 105 00:07:35,969 --> 00:07:37,989 - It's not The Magic Blade. - Turn it off. 106 00:07:39,014 --> 00:07:40,233 Don't fool around during work hours. 107 00:07:40,257 --> 00:07:42,154 - Lawyer Wu. - No. 108 00:07:42,241 --> 00:07:45,811 Do you know who recently confessed to Lawyer Qian? 109 00:07:46,662 --> 00:07:48,617 Is she from our firm? Is that true? 110 00:07:48,728 --> 00:07:49,948 Yes. 111 00:07:50,298 --> 00:07:52,177 - Who is it? - Me. I confess every day. 112 00:07:52,279 --> 00:07:54,579 I think he's handsome and capable. He's indeed perfect. 113 00:07:54,659 --> 00:07:56,087 He's talking about a girl. 114 00:07:56,357 --> 00:07:57,397 A girl? 115 00:07:57,478 --> 00:07:58,909 Do we have such heroin in our firm? 116 00:08:01,819 --> 00:08:03,039 Who is it? 117 00:08:03,443 --> 00:08:04,609 I wouldn't have asked you two if I knew. 118 00:08:04,633 --> 00:08:05,902 You don't even know about this. 119 00:08:06,121 --> 00:08:07,592 Losers. You're wasting my time. 120 00:08:10,652 --> 00:08:11,872 He knows who it is? 121 00:08:12,040 --> 00:08:13,260 Who knows? 122 00:08:13,451 --> 00:08:14,762 Have you heard of it? 123 00:08:14,850 --> 00:08:17,750 The actress who recently became popular was cheated on by her boyfriend. 124 00:08:17,831 --> 00:08:19,071 It was all over the news. 125 00:08:19,204 --> 00:08:22,428 - She has three words in her name. - I know, I saw the gossip. 126 00:08:22,568 --> 00:08:25,177 This woman even said she wouldn't get married. 127 00:08:25,271 --> 00:08:26,906 She's advocating singlehood and not going to date. 128 00:08:26,930 --> 00:08:28,842 Was it just an impulsive statement? 129 00:08:28,990 --> 00:08:31,266 It's hard to say. They have been together for seven or eight years. 130 00:08:31,290 --> 00:08:33,490 And they were discussing getting married some time ago. 131 00:08:33,546 --> 00:08:37,042 Suddenly, this guy cheated on her, and he's a habitual offender. 132 00:08:37,271 --> 00:08:40,248 She's such a good woman. He doesn't cherish her. 133 00:08:40,728 --> 00:08:42,922 Men are the worst. 134 00:08:44,018 --> 00:08:48,317 No, Yu Fei, say a few words for the majority of male compatriots. 135 00:08:48,730 --> 00:08:50,159 That's an imprecise statement. 136 00:08:50,240 --> 00:08:52,865 Yes, the scope is too broad. 137 00:08:53,258 --> 00:08:54,728 There are plenty of good men. 138 00:08:55,011 --> 00:08:56,371 There's one right in front of you. 139 00:08:57,105 --> 00:08:58,202 Me. 140 00:09:02,311 --> 00:09:04,951 But if I were the female celebrity, I wouldn't get married either. 141 00:09:05,224 --> 00:09:07,318 She's rich and beautiful. She would do great being single. 142 00:09:07,342 --> 00:09:08,962 Yes, the key is... 143 00:09:09,326 --> 00:09:11,058 Let's discuss this case. 144 00:09:11,138 --> 00:09:13,235 - What case? - It's about the case where the boss is around. 145 00:09:13,259 --> 00:09:14,479 The boss is around? 146 00:09:15,657 --> 00:09:17,377 That case... 147 00:09:17,458 --> 00:09:19,082 Good morning, boss. 148 00:09:19,480 --> 00:09:22,535 The bidding unit is currently facing asset issues, right? 149 00:09:23,336 --> 00:09:25,376 - Boss. - Lawyer Qian. 150 00:09:27,058 --> 00:09:28,762 It's that... 151 00:09:30,322 --> 00:09:31,431 Which case did you take? 152 00:09:31,559 --> 00:09:32,949 That's the one. 153 00:09:38,670 --> 00:09:39,890 Cheng Yao. 154 00:09:40,512 --> 00:09:42,816 The merchant just called me and said they made a mistake this time. 155 00:09:42,840 --> 00:09:44,480 You might have gotten the wrong gift box. 156 00:09:45,513 --> 00:09:48,338 But I already gave it to Lawyer Qian. He didn't say anything. 157 00:09:48,423 --> 00:09:49,643 Didn't say anything? 158 00:09:50,309 --> 00:09:51,389 Has he opened the gift box? 159 00:09:51,502 --> 00:09:52,622 He must have. 160 00:09:52,703 --> 00:09:54,053 It's been so many days. 161 00:09:55,388 --> 00:09:57,656 They sent this batch of gifts to many people, and many were mixed up. 162 00:09:57,680 --> 00:09:59,429 The confession gift box of a rich lady was missing, 163 00:09:59,453 --> 00:10:01,253 so he purposely called me and asked about it. 164 00:10:01,538 --> 00:10:04,298 But perhaps your gift box wasn't within their error range. 165 00:10:04,378 --> 00:10:07,165 Of course, if I had given the confession gift box to Lawyer Qian, 166 00:10:07,246 --> 00:10:09,106 he wouldn't have been so calm. 167 00:10:10,339 --> 00:10:12,202 That makes sense. I'm glad it's fine. 168 00:10:13,196 --> 00:10:14,556 It's definitely not the wrong one. 169 00:10:18,489 --> 00:10:21,208 (If he's interested in her and has feelings for her, ) 170 00:10:21,473 --> 00:10:22,827 (he shouldn't miss the opportunity.) 171 00:10:22,851 --> 00:10:23,964 Just go for it. 172 00:10:30,810 --> 00:10:32,839 Cheng Yao, come to my office. 173 00:10:44,279 --> 00:10:45,282 Come in. 174 00:10:47,595 --> 00:10:48,815 Boss, you want to see me? 175 00:10:50,337 --> 00:10:51,557 Is there a problem? 176 00:10:55,208 --> 00:10:57,882 I appreciate your gift and thoughts. 177 00:10:58,443 --> 00:11:00,322 Actually, we can discuss it. 178 00:11:02,347 --> 00:11:03,578 Really? 179 00:11:05,473 --> 00:11:06,678 Boss, don't worry. 180 00:11:06,759 --> 00:11:08,989 I will work hard to live up to your expectations. 181 00:11:11,380 --> 00:11:13,090 Don't get your hopes up just yet. 182 00:11:13,594 --> 00:11:15,242 I'm still considering it. 183 00:11:16,557 --> 00:11:17,962 It depends on your performance. 184 00:11:18,083 --> 00:11:21,242 Don't worry. From now on, I will follow you closely. 185 00:11:21,388 --> 00:11:22,673 I'll follow your instructions diligently. 186 00:11:22,697 --> 00:11:24,246 I won't deviate from the assigned tasks. 187 00:11:24,270 --> 00:11:25,742 I'll always prioritize your needs. 188 00:11:25,823 --> 00:11:27,893 My mission is to make you happy. 189 00:11:29,883 --> 00:11:31,103 Anything else? 190 00:11:32,877 --> 00:11:34,037 And... 191 00:11:34,263 --> 00:11:35,912 And I want to be your right-hand man. 192 00:11:35,993 --> 00:11:38,692 I'll dedicate myself to solving your problems. 193 00:11:44,741 --> 00:11:45,860 Boss. 194 00:11:46,125 --> 00:11:48,396 Can you disclose 195 00:11:49,205 --> 00:11:51,085 how much of a salary increase you're giving me? 196 00:11:52,539 --> 00:11:54,242 Salary increase? 197 00:11:55,223 --> 00:11:57,878 Don't worry. Regardless of the amount, it's a form of recognition from you. 198 00:11:57,902 --> 00:12:00,343 I will continue to work hard and not become arrogant. 199 00:12:00,577 --> 00:12:04,377 After you get a salary increase and make money, what's next? 200 00:12:04,458 --> 00:12:06,282 - Boss. - Get out. 201 00:12:08,097 --> 00:12:10,508 I've looked into the business situation of the company 202 00:12:10,589 --> 00:12:11,909 that you asked me to investigate. 203 00:12:12,673 --> 00:12:14,074 Analyze the case for me today. 204 00:12:14,191 --> 00:12:15,523 Send it directly to my villa tomorrow. 205 00:12:15,547 --> 00:12:16,767 I'll send you the password. 206 00:12:18,561 --> 00:12:20,762 Tomorrow? Isn't it a bit of a rush? 207 00:12:20,894 --> 00:12:22,002 You can't finish it? 208 00:12:22,719 --> 00:12:25,360 No, it depends on whether you prioritize quality or quantity. 209 00:12:25,527 --> 00:12:26,747 You both go out. 210 00:12:27,496 --> 00:12:28,537 The salary... 211 00:12:28,686 --> 00:12:29,762 Get out. 212 00:12:51,043 --> 00:12:53,327 (The merchant just called me and said they made a mistake this time.) 213 00:12:53,351 --> 00:12:55,071 (You might have gotten the wrong gift box.) 214 00:12:56,015 --> 00:12:58,642 I appreciate your gift and thoughts. 215 00:12:59,240 --> 00:13:01,220 Actually, we can discuss it. 216 00:13:02,019 --> 00:13:04,049 (Boss has been acting weird lately.) 217 00:13:04,216 --> 00:13:06,254 (He mentioned the gift just now.) 218 00:13:06,340 --> 00:13:08,598 (Could it be that I sent the wrong gift?) 219 00:13:13,540 --> 00:13:14,760 No way. 220 00:13:26,040 --> 00:13:27,082 Come in. 221 00:13:28,585 --> 00:13:29,805 Anything else? 222 00:13:32,436 --> 00:13:36,106 Boss, didn't you just talk about the gift? 223 00:13:36,704 --> 00:13:38,973 Do you like the gift I gave you? 224 00:13:40,932 --> 00:13:42,152 The gift? 225 00:13:43,001 --> 00:13:44,221 Not bad. 226 00:13:50,317 --> 00:13:53,946 About the words on the card, do you think there's any hope for it? 227 00:13:59,113 --> 00:14:01,264 (I love you. I want to have your baby.) 228 00:14:05,004 --> 00:14:07,194 I didn't expect you to be so direct. 229 00:14:09,817 --> 00:14:13,242 You can be more reserved when it comes to expressing your feelings. 230 00:14:28,495 --> 00:14:29,522 Bao. 231 00:14:30,118 --> 00:14:32,518 I'll help you send your information to Lawyer Qian tomorrow. 232 00:14:34,817 --> 00:14:37,045 Really? That's great. 233 00:14:37,147 --> 00:14:38,602 Tomorrow is the weekend. 234 00:14:38,683 --> 00:14:40,562 I need to accompany my girlfriend. 235 00:14:40,778 --> 00:14:41,998 You're doing me a big favor. 236 00:14:48,378 --> 00:14:51,202 (I should go to his villa and see if I sent the wrong gift.) 237 00:15:11,469 --> 00:15:13,939 Is it necessary to put it in such a prominent place? 238 00:15:14,313 --> 00:15:16,416 (I love you. I want to have your baby.) 239 00:15:21,860 --> 00:15:24,930 (So, the boss has been acting weird lately because of this gift.) 240 00:15:26,577 --> 00:15:29,900 (Where is the hole? I want to jump into it and never come out.) 241 00:15:29,986 --> 00:15:31,655 (How did such an awkward situation happen?) 242 00:15:31,679 --> 00:15:32,762 Honey. 243 00:15:33,134 --> 00:15:36,407 We didn't even tell our son that we were coming. 244 00:15:36,632 --> 00:15:37,901 This is not good, right? 245 00:15:38,360 --> 00:15:41,141 Wouldn't it be worse if you told him that we're coming? 246 00:15:41,911 --> 00:15:43,131 You don't understand. 247 00:15:49,138 --> 00:15:50,377 This is his study. 248 00:15:50,486 --> 00:15:54,423 It's surely the space where our son stays for the longest time. 249 00:15:54,573 --> 00:15:55,923 It must be here. 250 00:15:56,128 --> 00:15:58,479 Let me see where to put it. 251 00:15:59,577 --> 00:16:01,242 East, south, west... 252 00:16:01,626 --> 00:16:03,167 The west side should be here. 253 00:16:03,419 --> 00:16:04,922 Honey, hurry up. 254 00:16:05,993 --> 00:16:07,433 It's just a bouquet of plastic flowers. 255 00:16:07,457 --> 00:16:08,886 Do you have to be so serious about it? 256 00:16:08,910 --> 00:16:10,030 Silly you. 257 00:16:10,115 --> 00:16:12,475 You can't find real peach blossoms in this season. 258 00:16:12,556 --> 00:16:13,722 It's just symbolic. 259 00:16:13,861 --> 00:16:15,865 Sincerity works wonders, you know. 260 00:16:15,946 --> 00:16:18,442 Your mind is full of feudal superstitions. 261 00:16:18,605 --> 00:16:20,350 I'm superstitious? 262 00:16:20,431 --> 00:16:22,488 You're trying to look scientific. 263 00:16:22,798 --> 00:16:23,993 Tell me then, 264 00:16:24,080 --> 00:16:28,362 do you have any way to make your son start dating and get married sooner? 265 00:16:28,465 --> 00:16:30,242 - Tell me. - I don't have any. 266 00:16:30,680 --> 00:16:32,797 (Even the boss can't escape being pressured to get married.) 267 00:16:32,821 --> 00:16:34,896 Expert advice must be effective. 268 00:16:35,023 --> 00:16:36,632 Shut up, seriously. 269 00:16:37,193 --> 00:16:40,122 The master said that this peach blossom array needs sufficient sunlight. 270 00:16:40,392 --> 00:16:41,608 Why are the curtains closed? 271 00:16:41,694 --> 00:16:43,882 Seriously, I don't want to talk to you. 272 00:16:46,853 --> 00:16:48,802 Madam, be careful. 273 00:16:48,883 --> 00:16:50,162 You scared me. 274 00:16:52,011 --> 00:16:53,042 Cheng Yao? 275 00:16:54,381 --> 00:16:55,811 What are you doing here? 276 00:16:58,658 --> 00:16:59,878 I... 277 00:17:00,282 --> 00:17:02,793 I'm here to deliver documents to my boss. 278 00:17:02,945 --> 00:17:04,442 Deliver documents? 279 00:17:08,269 --> 00:17:11,088 The documents are so big and heavy. 280 00:17:13,193 --> 00:17:14,242 It's so heavy. 281 00:17:18,261 --> 00:17:19,481 I love you? 282 00:17:19,680 --> 00:17:21,789 I want to have your baby? 283 00:17:36,954 --> 00:17:39,042 Dad, you said you have something urgent, what... 284 00:17:40,508 --> 00:17:41,638 Qian Heng. 285 00:17:41,790 --> 00:17:43,548 Come and sit down. Don't just stand there. 286 00:17:43,629 --> 00:17:44,940 Sit next to Cheng Yao. 287 00:17:47,282 --> 00:17:49,680 I was helping Bao deliver the documents. 288 00:17:49,810 --> 00:17:51,279 Then your parent suddenly came in. 289 00:17:51,360 --> 00:17:53,922 I got nervous as they came in, so I hid behind the curtains. 290 00:17:54,202 --> 00:17:56,242 I hid behind the curtain and they misunderstood. 291 00:17:56,641 --> 00:17:57,727 There's no misunderstanding. 292 00:17:57,751 --> 00:17:59,562 Qian Heng, there's no misunderstanding. 293 00:18:00,422 --> 00:18:04,328 Cheng Yao, we were once young. We've been in this situation. 294 00:18:04,485 --> 00:18:05,704 We understand. 295 00:18:05,870 --> 00:18:07,500 Qian Heng, there's no misunderstanding. 296 00:18:08,400 --> 00:18:09,842 I need to use the washroom. 297 00:18:10,069 --> 00:18:11,858 Okay, it's over there. 298 00:18:18,754 --> 00:18:20,521 - Come here. - What's wrong? 299 00:18:21,737 --> 00:18:24,962 How long have you two been together? 300 00:18:25,097 --> 00:18:26,327 Who pursued whom? 301 00:18:28,967 --> 00:18:30,518 She pursued me. 302 00:18:31,718 --> 00:18:33,148 She pursued you? 303 00:18:35,074 --> 00:18:38,242 This girl is brave. She's good. 304 00:18:40,133 --> 00:18:41,722 How did she confess? 305 00:18:42,766 --> 00:18:44,179 She probably secretly admired me for a long time. 306 00:18:44,203 --> 00:18:45,482 She just never confessed to me. 307 00:18:45,610 --> 00:18:48,040 So when she confessed to me, I was not mentally prepared. 308 00:18:50,617 --> 00:18:52,042 Then what? 309 00:18:52,403 --> 00:18:55,114 So, she didn't make any big moves. 310 00:18:55,516 --> 00:18:57,738 Maybe my excellence puts her under some pressure. 311 00:18:57,954 --> 00:18:59,706 So, she adopted the strategy of subtle influence, 312 00:18:59,730 --> 00:19:01,530 hoping for a connection to develop over time. 313 00:19:03,680 --> 00:19:04,758 That's so romantic. 314 00:19:04,848 --> 00:19:06,882 You should learn from her. 315 00:19:08,246 --> 00:19:10,595 How did she subtly influence you? 316 00:19:11,858 --> 00:19:14,858 By making breakfast for me in the morning and cooking dinner at night. 317 00:19:14,969 --> 00:19:17,407 She would fix my water pipes and be available at any time. 318 00:19:17,547 --> 00:19:19,146 I had stomach problems before. 319 00:19:19,227 --> 00:19:20,984 She made porridge for me to nourish my stomach. 320 00:19:21,008 --> 00:19:23,762 When I was on a business trip, she reminded me to eat on time. 321 00:19:24,257 --> 00:19:26,202 She's always very supportive of me. 322 00:19:26,774 --> 00:19:28,019 Everyone says I'm a tumor in the industry, 323 00:19:28,043 --> 00:19:29,202 but she doesn't think so. 324 00:19:29,537 --> 00:19:31,137 And we share the same hobbies. 325 00:19:31,217 --> 00:19:33,042 We like the same games and music. 326 00:19:33,227 --> 00:19:34,496 We have many common topics. 327 00:19:36,579 --> 00:19:38,657 Okay, they are progressing well. 328 00:19:38,775 --> 00:19:39,995 Things are moving fast. 329 00:19:40,540 --> 00:19:43,740 So, who confessed in the end? 330 00:19:43,821 --> 00:19:45,508 Has Cheng Yao confessed? 331 00:19:45,589 --> 00:19:46,900 Of course it was her. 332 00:19:47,516 --> 00:19:49,718 She gave me a gift box on my birthday. 333 00:19:49,831 --> 00:19:51,741 There was a note in the gift box. 334 00:19:52,047 --> 00:19:53,717 She wrote about 335 00:19:54,436 --> 00:19:55,866 wanting to have my baby. 336 00:19:58,205 --> 00:19:59,956 There was also a bottle of wine and roses. 337 00:20:00,527 --> 00:20:02,522 Initially, I rejected her, 338 00:20:02,865 --> 00:20:04,494 but she didn't back down. 339 00:20:04,938 --> 00:20:06,329 She continued to stay by my side. 340 00:20:06,457 --> 00:20:09,042 So, I was moved by her persistence. 341 00:20:10,016 --> 00:20:11,193 I decided to give her a chance. 342 00:20:11,217 --> 00:20:12,238 I can give it a try. 343 00:20:13,418 --> 00:20:14,638 Good decision. 344 00:20:19,487 --> 00:20:20,707 Cheng Yao. 345 00:20:21,344 --> 00:20:22,722 I have a gift for you. 346 00:20:22,803 --> 00:20:24,897 - No need to give me a gift. - No. 347 00:20:24,977 --> 00:20:26,969 - This is my... - No... 348 00:20:27,050 --> 00:20:28,250 Madam, this is too valuable. 349 00:20:28,370 --> 00:20:30,510 Not valuable at all. 350 00:20:30,640 --> 00:20:33,402 It's just a sincere blessing to both of you. 351 00:20:33,883 --> 00:20:35,880 Dad, Mom, we need to go now. 352 00:20:35,961 --> 00:20:37,024 Let's go, Cheng Yao. 353 00:20:37,105 --> 00:20:38,656 Go get busy. 354 00:20:38,822 --> 00:20:40,382 It's okay, it's just for peace of mind. 355 00:20:41,052 --> 00:20:42,272 Stay safe. 356 00:20:44,749 --> 00:20:46,842 Our son is good. 357 00:20:47,352 --> 00:20:48,571 He's better than you. 358 00:20:48,652 --> 00:20:50,242 He's just like me. 359 00:21:04,001 --> 00:21:07,602 After receiving the gift, I was conflicted for a long time. 360 00:21:08,985 --> 00:21:13,042 Although I'm your boss, after seeing your sincerity, 361 00:21:13,152 --> 00:21:15,002 I can accept it. 362 00:21:15,099 --> 00:21:18,562 (Oh my god, how should I explain the gift to him?) 363 00:21:19,349 --> 00:21:21,642 (He must have thought I was confessing my love to him.) 364 00:21:22,127 --> 00:21:24,282 (And his parent also knew about it now.) 365 00:21:24,542 --> 00:21:26,292 (This is so embarrassing.) 366 00:21:27,338 --> 00:21:30,328 (But what does he mean when he said he can accept it?) 367 00:21:31,112 --> 00:21:32,782 (He can't possibly like me.) 368 00:21:34,133 --> 00:21:37,577 (Is he getting back at me for embarrassing him on his birthday?) 369 00:21:37,790 --> 00:21:39,030 (Is that why he's pranking me?) 370 00:21:39,077 --> 00:21:40,297 (What should I do?) 371 00:21:40,440 --> 00:21:41,870 (Will he fire me?) 372 00:21:44,657 --> 00:21:45,877 Boss. 373 00:21:47,212 --> 00:21:49,680 About the gift, I need to explain to you. 374 00:21:49,782 --> 00:21:51,550 You don't need to explain, it doesn't matter. 375 00:21:51,574 --> 00:21:53,602 I actually admire your courage. 376 00:21:55,579 --> 00:21:58,377 And I know I have some personal charm. 377 00:21:58,464 --> 00:22:00,764 So, I can understand if you occasionally lose control. 378 00:22:01,238 --> 00:22:02,988 Boss, actually the gift 379 00:22:04,207 --> 00:22:05,922 was a mistake made by the seller. 380 00:22:06,235 --> 00:22:10,608 The gift I gave you had a note saying, "Bring me wealth, make me fly". 381 00:22:12,250 --> 00:22:15,442 Maybe there were too many gifts, so the seller mixed them up. 382 00:22:16,940 --> 00:22:18,160 So... 383 00:22:18,747 --> 00:22:20,538 You didn't confess to me. 384 00:22:22,063 --> 00:22:23,263 Yes, it's all a misunderstanding. 385 00:22:23,287 --> 00:22:24,566 Boss, I have a high level of awareness. 386 00:22:24,590 --> 00:22:26,202 I have no improper thoughts about you. 387 00:22:26,350 --> 00:22:27,570 I mean it. 388 00:23:24,134 --> 00:23:26,802 (Hello, the number you dialed has been turned off.) 389 00:23:37,949 --> 00:23:40,963 - Hello, Lawyer Wu. - Cheng Yao, where does your sister live now? 390 00:23:41,607 --> 00:23:43,198 I can't tell you. 391 00:23:43,553 --> 00:23:44,888 Someone is bothering her now, 392 00:23:44,969 --> 00:23:46,038 (and her phone is turned off.) 393 00:23:46,062 --> 00:23:47,674 (If you don't tell me, what if something happens to her?) 394 00:23:47,698 --> 00:23:49,009 Who is bothering my sister? 395 00:23:49,904 --> 00:23:53,533 My sister lives in Unit 509, Lane 398, Chunhui North Road. 396 00:23:53,707 --> 00:23:55,802 (But I don't know if my sister is at home now.) 397 00:23:55,960 --> 00:23:58,177 I'll rush over right away. You should come over too. 398 00:23:58,303 --> 00:23:59,523 Okay. 399 00:24:00,004 --> 00:24:01,224 What's wrong? 400 00:24:01,618 --> 00:24:03,522 Lawyer Wu said someone is bothering my sister. 401 00:24:03,625 --> 00:24:05,517 Don't worry, we'll be there right away. 402 00:25:05,923 --> 00:25:08,323 - Cheng Xi, what are you doing? - What are you doing here? 403 00:25:08,634 --> 00:25:11,383 - I'm here to visit you. - No. 404 00:25:14,328 --> 00:25:15,762 What are you doing? 405 00:25:19,015 --> 00:25:21,442 Why are you so scared? 406 00:25:22,056 --> 00:25:24,157 - Are you hiding someone inside? - Let go. 407 00:25:24,259 --> 00:25:25,449 - Let me see who's inside. - Let go. 408 00:25:25,473 --> 00:25:27,882 - Let me see who you are hiding. - Let me go. 409 00:25:30,057 --> 00:25:32,618 Deng Ming, you're breaking into my house. 410 00:25:32,712 --> 00:25:34,687 You're a lawyer, don't you know the law? 411 00:25:36,297 --> 00:25:37,402 What? 412 00:25:37,957 --> 00:25:39,177 I'm breaking the law? 413 00:25:45,418 --> 00:25:46,977 I'm here to visit my ex-wife. 414 00:25:47,134 --> 00:25:49,094 I'm here to chat with you. Am I breaking the law? 415 00:25:50,666 --> 00:25:52,426 Cheng Xi, you don't have to be afraid of me. 416 00:25:52,751 --> 00:25:55,811 I forgave you for setting me up last time. 417 00:25:56,618 --> 00:25:59,358 Let me tell you, because of this incident, I've figured things out. 418 00:25:59,528 --> 00:26:01,319 You resent me so much, hate me so much, 419 00:26:02,082 --> 00:26:04,082 it's because you have feelings for me, right? 420 00:26:05,897 --> 00:26:08,082 I don't have feelings for you. Don't be delusional. 421 00:26:08,262 --> 00:26:10,822 If you don't have feelings for me, who do you have feelings for? 422 00:26:11,548 --> 00:26:13,457 Is it Wu Jun? 423 00:26:13,537 --> 00:26:15,314 - Let go! - Let me tell you, he can compare to me. 424 00:26:15,338 --> 00:26:17,562 - Let go! - He can't compare to me. 425 00:26:17,625 --> 00:26:18,845 Let go! 426 00:26:23,857 --> 00:26:26,842 Deng Ming, I'm telling you not to do anything extreme. 427 00:26:26,899 --> 00:26:29,578 If you have a criminal record, your son will look down on you. 428 00:26:29,658 --> 00:26:30,898 What criminal record do I have? 429 00:26:30,938 --> 00:26:31,977 Listen, 430 00:26:32,057 --> 00:26:34,977 this is nothing more than a romantic dispute, you know? 431 00:26:35,057 --> 00:26:36,594 We have both been divorced for over a year. 432 00:26:36,618 --> 00:26:38,162 What romantic disputes do we have? 433 00:26:38,352 --> 00:26:39,802 My neighbor is a police officer. 434 00:26:39,946 --> 00:26:42,288 If you don't leave, I'll call him right away. 435 00:26:42,799 --> 00:26:44,590 Where are you going? 436 00:26:45,977 --> 00:26:48,398 Sweet talk won't work, huh? 437 00:26:49,204 --> 00:26:51,482 Cheng Xi, let me tell you, 438 00:26:51,782 --> 00:26:53,204 I've said nice things to you. 439 00:26:53,314 --> 00:26:55,282 Don't embarrass yourself. 440 00:27:04,017 --> 00:27:06,962 Let me tell you, it hurt so much when you hit me, 441 00:27:07,545 --> 00:27:09,322 but I really liked it. 442 00:27:09,537 --> 00:27:11,242 I like it when you treat me like that. 443 00:27:12,418 --> 00:27:14,377 Let go! 444 00:27:14,511 --> 00:27:15,722 Help! 445 00:27:27,870 --> 00:27:29,750 Get up! 446 00:27:29,831 --> 00:27:31,102 Help! 447 00:27:37,433 --> 00:27:39,393 There's a fire! Run! 448 00:27:39,489 --> 00:27:40,850 There's a fire! Run! 449 00:27:40,938 --> 00:27:42,487 There's a fire! Run! 450 00:27:44,272 --> 00:27:45,762 So unlucky. 451 00:27:52,589 --> 00:27:53,809 Cheng Xi. 452 00:27:56,542 --> 00:27:57,802 Are you okay? 453 00:27:58,836 --> 00:28:00,082 Don't cry. 454 00:28:00,287 --> 00:28:02,242 It's okay. I'm here. Don't be afraid. 455 00:28:05,600 --> 00:28:06,840 Wu Jun, you're shameless. 456 00:28:06,921 --> 00:28:08,242 Did you just ambush me? 457 00:28:08,418 --> 00:28:10,850 Let me tell you, I used to practice martial arts. 458 00:28:10,931 --> 00:28:12,608 Do you really think I can't beat you? 459 00:28:28,416 --> 00:28:30,195 You hit me until I bleed. 460 00:28:33,497 --> 00:28:35,137 Hello everyone, I'm Lawyer Deng Ming... 461 00:28:35,217 --> 00:28:36,732 Look, I was beaten. 462 00:28:36,813 --> 00:28:38,338 Did you see this? This is a nosebleed. 463 00:28:38,457 --> 00:28:40,367 I'm at my ex-wife's house now. 464 00:28:40,923 --> 00:28:43,062 It's him! This guy named Wu Jun, 465 00:28:43,143 --> 00:28:45,414 he's a lawyer at Junheng & Co. 466 00:28:46,618 --> 00:28:47,738 I have proof right here. 467 00:28:47,818 --> 00:28:48,937 Listen up, just you wait. 468 00:28:49,055 --> 00:28:50,285 This is not over. 469 00:28:50,471 --> 00:28:52,002 I'm calling the police now. 470 00:28:53,777 --> 00:28:54,937 110? 471 00:28:55,017 --> 00:28:57,008 I was beaten just now. 472 00:28:57,777 --> 00:28:59,181 I'm at my ex-wife's house now. 473 00:28:59,262 --> 00:29:01,122 I was beaten by her lover. 474 00:29:02,000 --> 00:29:03,128 I'm bleeding. 475 00:29:03,209 --> 00:29:04,518 I feel dizzy now. 476 00:29:06,017 --> 00:29:07,882 I was really beaten. 477 00:29:07,993 --> 00:29:10,073 Just you wait. When this thing gets out, I tell you, 478 00:29:10,110 --> 00:29:12,442 Junheng & Co will have a lot to deal with. 479 00:29:14,080 --> 00:29:15,470 He hit me! 480 00:29:21,618 --> 00:29:23,207 Sorry, please wait a moment. 481 00:29:27,110 --> 00:29:28,938 (Sir, are you still there?) 482 00:29:32,894 --> 00:29:34,002 I'm here. 483 00:29:34,467 --> 00:29:36,562 I feel better now. 484 00:29:37,575 --> 00:29:39,562 I'm not dizzy anymore. Thank you. 485 00:29:42,751 --> 00:29:44,002 No. Where did you get this? 486 00:29:44,639 --> 00:29:45,678 Where did you get this? 487 00:29:45,759 --> 00:29:49,042 I installed surveillance cameras in my living room to watch my dog. 488 00:29:49,123 --> 00:29:51,470 Everything you just did was recorded. 489 00:29:51,551 --> 00:29:53,142 Mind yourself. 490 00:29:54,657 --> 00:29:56,282 Cheng Xi, you're so shameless. 491 00:29:56,366 --> 00:29:58,162 Come, give it to me! 492 00:30:04,531 --> 00:30:05,722 Come again? 493 00:30:06,102 --> 00:30:08,510 It wasn't me. It was you. 494 00:30:10,869 --> 00:30:12,260 This is the third time. 495 00:30:12,578 --> 00:30:15,407 Why don't I hit you for the fourth time? 496 00:30:21,433 --> 00:30:22,653 That's enough. 497 00:30:22,932 --> 00:30:25,042 - Hurry up. - I can't walk faster. 498 00:30:25,898 --> 00:30:27,977 I'm leaving. 499 00:30:28,111 --> 00:30:30,002 What are you doing? What do you want? 500 00:30:30,320 --> 00:30:32,282 Give me my jacket. 501 00:30:39,779 --> 00:30:40,999 Listen up, 502 00:30:41,195 --> 00:30:43,732 I have your video and you have my video. 503 00:30:43,859 --> 00:30:46,759 Let's call it even today. No one can mess with anyone. Did you hear me? 504 00:30:54,272 --> 00:30:55,497 What's wrong with your leg? 505 00:30:55,578 --> 00:30:57,920 Don't worry about my leg. I sprained my legs a little. I'm fine. 506 00:30:57,944 --> 00:30:59,076 How are you? 507 00:30:59,157 --> 00:31:00,377 Are you injured? 508 00:31:01,992 --> 00:31:03,301 Talk, Cheng Xi. 509 00:31:08,992 --> 00:31:11,682 How about we go to the hospital, okay? 510 00:31:13,501 --> 00:31:14,931 Sorry, I came late. 511 00:31:15,977 --> 00:31:17,202 Don't be afraid. 512 00:31:17,279 --> 00:31:18,562 Don't be afraid. 513 00:31:21,138 --> 00:31:22,217 I'm fine. 514 00:31:22,297 --> 00:31:24,035 Wei Zhen Tian is still at the pet shop. 515 00:31:24,116 --> 00:31:25,562 We have to pick it up. 516 00:31:33,390 --> 00:31:34,610 I was so scared. 517 00:31:41,178 --> 00:31:42,398 Cheng Xi. 518 00:31:42,867 --> 00:31:44,297 Cheng Xi, are you okay? 519 00:31:45,212 --> 00:31:46,443 Where is Deng Ming? 520 00:31:46,757 --> 00:31:48,842 Deng Ming was kicked out by me. Don't be afraid. 521 00:31:49,098 --> 00:31:50,563 We must call the police and arrest him. 522 00:31:50,587 --> 00:31:51,659 We can't just settle this quietly. 523 00:31:51,683 --> 00:31:53,322 Yao Yao, I'm fine, don't worry about it. 524 00:31:55,106 --> 00:31:56,162 Cheng Yao, 525 00:31:56,384 --> 00:31:59,114 we have no evidence that Deng Ming caused substantial harm to your sister. 526 00:31:59,138 --> 00:32:01,899 Even if we call the police now, it won't lead to a severe punishment. 527 00:32:05,126 --> 00:32:06,686 Doesn't he like to be in the limelight? 528 00:32:06,775 --> 00:32:09,415 Let's steal a few more cases from him to vent your sister's anger. 529 00:32:09,769 --> 00:32:12,562 - What do you say? - You can use my name to steal his cases. 530 00:32:13,000 --> 00:32:15,181 That's what you said. I'll be nasty then. 531 00:32:20,000 --> 00:32:21,220 Why did you come here? 532 00:32:22,668 --> 00:32:24,388 You're in trouble. How can I not come over? 533 00:32:26,859 --> 00:32:28,079 Thank you. 534 00:32:28,755 --> 00:32:29,975 Are you really okay? 535 00:32:43,554 --> 00:32:44,774 Thank you, boss. 536 00:33:40,016 --> 00:33:41,017 Boss? 537 00:33:41,184 --> 00:33:42,404 Do you want to eat crayfish? 538 00:33:43,649 --> 00:33:45,282 I have no appetite. 539 00:33:45,751 --> 00:33:47,471 Something happened to my employee's family. 540 00:33:47,638 --> 00:33:49,398 As the boss, I need to check on my employee. 541 00:33:52,921 --> 00:33:54,141 Shut up and come here. 542 00:34:02,243 --> 00:34:03,322 Try it. 543 00:34:06,133 --> 00:34:07,642 Boss, I really have no appetite. 544 00:34:07,744 --> 00:34:08,964 Don't bother. 545 00:34:11,750 --> 00:34:13,221 Still thinking about Cheng Xi? 546 00:34:16,511 --> 00:34:18,101 I was just thinking, 547 00:34:18,317 --> 00:34:20,426 my sister suffered so much injustice, 548 00:34:20,813 --> 00:34:22,363 but there's nothing I can do. 549 00:34:22,646 --> 00:34:24,197 I think Wu Jun has a point. 550 00:34:24,546 --> 00:34:26,439 After all, Cheng Xi didn't suffer real harm. 551 00:34:26,707 --> 00:34:28,507 It's hard to find evidence against Deng Ming. 552 00:34:29,374 --> 00:34:32,602 The way to deal with such a person is to make him fail in his career. 553 00:34:34,646 --> 00:34:36,037 I understand everything. 554 00:34:37,609 --> 00:34:40,580 But I was wondering why my sister never called the police. 555 00:34:40,976 --> 00:34:43,697 Is it because she feels she has no one to rely on, 556 00:34:43,801 --> 00:34:45,900 so she wants to downplay the matter? 557 00:34:46,529 --> 00:34:48,489 Because she doesn't want to cause trouble for us? 558 00:34:49,936 --> 00:34:51,205 If you say so, 559 00:34:51,786 --> 00:34:53,925 Wu Jun might faint in the toilet from crying. 560 00:34:54,352 --> 00:34:56,842 He got injured because of Cheng Xi. 561 00:34:57,911 --> 00:35:01,860 I think your sister didn't call the police because she had other plans. 562 00:35:02,559 --> 00:35:05,389 She's a lawyer and knows the legal terms very well. 563 00:35:05,653 --> 00:35:07,524 Maybe she's holding back something big. 564 00:35:08,859 --> 00:35:11,568 She can tell me about it. I'm her real sister. 565 00:35:11,938 --> 00:35:13,138 She's your sister. 566 00:35:13,234 --> 00:35:14,537 Regarding the case of Bai Xing Meng, 567 00:35:14,561 --> 00:35:16,215 why didn't you tell her what happened then? 568 00:35:16,239 --> 00:35:17,630 How can that be the same? 569 00:35:20,519 --> 00:35:21,739 What I mean is that, 570 00:35:21,961 --> 00:35:24,297 even sisters have their own lives. 571 00:35:24,495 --> 00:35:26,922 You can help each other, but you can't interfere too much. 572 00:35:33,315 --> 00:35:34,882 My sister is so smart. 573 00:35:35,087 --> 00:35:37,727 There must be something she's thinking that I haven't figured out. 574 00:35:38,436 --> 00:35:39,865 You know yourself. 575 00:35:44,257 --> 00:35:46,886 You've successfully demotivated an employee. 576 00:35:48,977 --> 00:35:50,722 All right, don't think about it now. 577 00:35:51,738 --> 00:35:53,717 Otherwise, Cheng Xi will also feel sorry for you. 578 00:35:59,513 --> 00:36:00,733 Eat up. 579 00:36:00,976 --> 00:36:03,296 I peeled so much for you, you haven't eaten a single bite. 580 00:36:09,984 --> 00:36:13,562 It's getting late. Why don't you go home and rest? 581 00:36:14,087 --> 00:36:15,127 What do you mean? 582 00:36:15,231 --> 00:36:16,562 You're abandoning me now? 583 00:36:16,663 --> 00:36:18,936 I mean, you have to go to work tomorrow. 584 00:36:19,040 --> 00:36:22,300 I'm afraid if you don't rest well tonight, it may affect your work. 585 00:36:25,656 --> 00:36:27,642 I didn't mean to kick you out. 586 00:36:27,755 --> 00:36:28,975 You are. 587 00:36:32,602 --> 00:36:33,822 Finish everything. 588 00:36:42,977 --> 00:36:44,647 At least eat the ones I peeled for you. 589 00:36:58,140 --> 00:37:00,907 Cheng Yao, he's your boss. 590 00:37:00,993 --> 00:37:02,303 Stop imagining things. 591 00:38:05,648 --> 00:38:06,998 My god. 592 00:38:09,297 --> 00:38:12,162 If this breaks, I won't be able to afford it even if I sell my life. 593 00:38:13,078 --> 00:38:14,678 I'll give it back to Qian Heng tomorrow. 594 00:38:27,189 --> 00:38:29,642 (After receiving the gift, I was conflicted for a long time.) 595 00:38:31,085 --> 00:38:32,537 Although I'm your boss, 596 00:38:32,617 --> 00:38:35,082 after seeing your sincerity, 597 00:38:35,214 --> 00:38:37,045 I can accept it. 598 00:38:37,515 --> 00:38:39,482 (This must be a prank.) 599 00:38:39,585 --> 00:38:41,470 (I don't fit his aesthetic either.) 600 00:38:42,861 --> 00:38:46,522 (Cheng Yao, if you take it seriously, you're a big fool.) 601 00:38:54,237 --> 00:38:55,507 So annoying. 602 00:40:14,336 --> 00:40:15,535 Coming. 603 00:40:15,623 --> 00:40:16,762 Wait a minute. 604 00:40:20,680 --> 00:40:22,482 Hello, are you Mr. Wu? 605 00:40:22,604 --> 00:40:24,802 This is sent to you by Mr. Qian. Please sign for it. 606 00:40:26,356 --> 00:40:27,682 We'll carry it in for you. 607 00:40:27,796 --> 00:40:29,162 Okay, thank you. 608 00:40:30,187 --> 00:40:31,802 What is this? 609 00:40:37,861 --> 00:40:39,840 Okay, thank you. Wishing you a speedy recovery. 610 00:40:46,059 --> 00:40:47,289 What is this? 611 00:40:49,732 --> 00:40:51,241 Such a big bow. 612 00:40:53,602 --> 00:40:57,722 (Specially designed for elderly people) 613 00:40:58,252 --> 00:40:59,602 Qian Heng! 614 00:41:01,137 --> 00:41:02,357 You're the old man! 615 00:41:03,077 --> 00:41:04,842 You're not really sorry about me. 616 00:41:04,939 --> 00:41:06,490 You're just cursing me. 617 00:41:07,176 --> 00:41:08,362 (It's an original import.) 618 00:41:08,523 --> 00:41:11,226 (To commend you for winning the Golden Scales Award for the firm.) 619 00:41:11,307 --> 00:41:12,802 Original import? 620 00:41:13,619 --> 00:41:14,922 I'm so mad. 621 00:41:15,546 --> 00:41:16,577 Qian Heng, right? 622 00:41:16,735 --> 00:41:18,762 Are you doing this on purpose? 623 00:41:19,982 --> 00:41:21,202 Cheng Xi? 624 00:41:21,539 --> 00:41:22,619 What brings you here? 625 00:41:22,700 --> 00:41:23,971 I'm here to visit you. 626 00:41:24,547 --> 00:41:25,767 Come in. 627 00:41:26,152 --> 00:41:27,762 You came with flowers. 628 00:41:29,818 --> 00:41:32,528 I just happened to pass by, and they were selling it downstairs. 629 00:41:34,198 --> 00:41:35,922 How do you know I like sunflowers? 630 00:41:36,330 --> 00:41:38,642 - Really? - Yes, they are as beautiful as you. 631 00:41:39,537 --> 00:41:41,717 I'll get you slippers. Hold this. 632 00:41:45,378 --> 00:41:46,602 I bought you new slippers. 633 00:41:46,683 --> 00:41:48,108 I bought your size. 634 00:41:48,189 --> 00:41:50,749 They are matching couple shoes. I haven't even cut off the tags. 635 00:41:51,719 --> 00:41:53,122 Okay, here you go. 636 00:41:53,290 --> 00:41:54,510 Put them on. 637 00:41:57,093 --> 00:41:58,313 Come, give me the flowers. 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,993 Don't worry about it, just leave it there. 639 00:42:02,017 --> 00:42:03,263 - It's okay. - Let's go. 640 00:42:03,344 --> 00:42:04,932 It's okay. Never mind. Let's go. 641 00:42:07,378 --> 00:42:08,802 Your legs... 642 00:42:15,097 --> 00:42:16,585 I'm not going to sit in this wheelchair. 643 00:42:16,609 --> 00:42:17,879 I can push you. 644 00:42:18,744 --> 00:42:20,844 It would be a bit rude not to sit on it. 645 00:42:20,925 --> 00:42:22,086 - Sure. - Take it easy. 646 00:42:22,175 --> 00:42:23,202 Okay. 647 00:42:26,137 --> 00:42:27,138 This feels good. 648 00:42:27,218 --> 00:42:28,953 When I'm old, you can push me like this too, 649 00:42:28,977 --> 00:42:30,417 and we'll go wherever we want. 650 00:42:30,497 --> 00:42:31,717 How nice. 651 00:42:32,017 --> 00:42:34,658 Cheng Xi, why did you suddenly visit me today? 652 00:42:34,761 --> 00:42:35,981 Do you miss me? 653 00:42:40,212 --> 00:42:41,322 Cheng Xi. 654 00:42:42,183 --> 00:42:44,333 You didn't purposely come to visit me today 655 00:42:45,340 --> 00:42:48,282 just to reject me, right? 656 00:42:55,017 --> 00:42:56,698 You got hurt because of me. 657 00:42:56,778 --> 00:42:58,258 Of course I have to come and see you. 658 00:42:58,297 --> 00:43:01,206 This is just a minor injury. 659 00:43:01,899 --> 00:43:03,928 I purposely learned Sanda because of Deng Ming. 660 00:43:04,126 --> 00:43:06,846 That guy, whenever I see him in the future, I'll teach him a lesson. 661 00:43:08,696 --> 00:43:10,991 You don't need to worry anymore. I'll protect you wherever you go. 662 00:43:11,015 --> 00:43:12,375 We don't have to be afraid of him. 663 00:43:13,463 --> 00:43:15,693 I'm no longer afraid of Deng Ming. 664 00:43:16,688 --> 00:43:18,809 Nothing he does can hurt me. 665 00:43:18,920 --> 00:43:20,190 That's great. 666 00:43:20,640 --> 00:43:21,860 It's mainly you. 667 00:43:24,611 --> 00:43:26,921 Your kindness and what you've done for me 668 00:43:28,480 --> 00:43:30,242 make me feel burdened. 48148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.