All language subtitles for Le.grand.chariot.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:04,166 --> 00:01:05,625
- Bon, Laure...
3
00:01:06,583 --> 00:01:10,958
Tu remplaces ma fille Lena,
qui fait la princesse. Et...
4
00:01:11,791 --> 00:01:14,750
Tu commences avec ta poupée
après la réplique de Louis.
5
00:01:19,291 --> 00:01:20,708
- Pieter ?
- Oui ?
6
00:01:20,875 --> 00:01:23,625
- Tu reprends
avec Louis et Martha, s'il te plaît.
7
00:01:24,666 --> 00:01:25,750
Bon...
8
00:01:30,958 --> 00:01:32,375
C'est quand vous voulez.
9
00:01:32,708 --> 00:01:35,166
Murmures indistincts
10
00:01:36,125 --> 00:01:39,458
...
11
00:01:39,625 --> 00:01:40,875
Rires
12
00:01:43,000 --> 00:01:44,708
Halètements
13
00:01:45,166 --> 00:01:46,625
- Un message, seigneur.
14
00:01:46,958 --> 00:01:47,791
- Un message ?
15
00:01:47,958 --> 00:01:48,666
Lis-le.
16
00:01:48,833 --> 00:01:50,583
- Du prince Bec-de-miel ?
17
00:01:50,750 --> 00:01:52,916
- Non, du prince Bouche-en-cœur.
18
00:01:53,083 --> 00:01:54,041
- Bouche-en-cœur ?
19
00:01:54,791 --> 00:01:57,666
Connais pas. Lis toujours.
- "Grande reine et grand roi,
20
00:01:57,833 --> 00:01:59,041
"salute omnibus."
21
00:01:59,333 --> 00:02:00,625
- Oh, il parle latin.
22
00:02:00,791 --> 00:02:02,583
- C'est un prince étranger.
23
00:02:03,250 --> 00:02:06,541
- "Ne comptez plus sur le prince
Bec-de-miel, il est ad patres."
24
00:02:06,708 --> 00:02:08,708
- Ad Patres ? C'est oĂą ?
25
00:02:09,041 --> 00:02:11,416
- "Mais en mourant,
il m'a fait son héritier."
26
00:02:11,583 --> 00:02:12,625
- Il est mort ?
27
00:02:12,791 --> 00:02:16,208
- Oui, le climat d'Ad Patres
lui aura été fatal.
28
00:02:17,208 --> 00:02:18,750
- "Je suis jeune et beau,
29
00:02:18,916 --> 00:02:21,958
"j'ai aperçu votre fille,
la princesse Gnangnan,
30
00:02:22,125 --> 00:02:24,583
"un jour qu'elle était dans sa...
31
00:02:25,375 --> 00:02:26,250
"dans...
32
00:02:26,958 --> 00:02:29,041
"dans sa baignoire."
- Sa baignoire ?
33
00:02:29,458 --> 00:02:31,500
- Sa baignoire ?
- "De face.
34
00:02:31,666 --> 00:02:34,625
"Je viens mettre Ă ses pieds
ma fortune et ma puissance."
35
00:02:34,791 --> 00:02:36,250
- Il demande ma main ?
36
00:02:36,416 --> 00:02:38,958
- Évidemment,
puisqu'il te parle de tes pieds.
37
00:02:40,458 --> 00:02:42,083
Est-ce tout ?
- Non.
38
00:02:44,250 --> 00:02:46,000
Il y a encore un P et un S.
39
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
- Un P ?
40
00:02:47,958 --> 00:02:49,375
Et un S ?
- Oui.
41
00:02:50,541 --> 00:02:52,708
- Ah, je sais !
Ça veut dire nota bene.
42
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
Continue Ă lire.
43
00:02:57,250 --> 00:02:59,625
- "J'attends la réponse
chez votre portier."
44
00:02:59,791 --> 00:03:00,958
- Chez mon portier ?
45
00:03:01,291 --> 00:03:02,416
Qu'on l'amène de suite !
46
00:03:02,583 --> 00:03:04,666
- Le portier ?
- Mais non, le prince !
47
00:03:08,750 --> 00:03:33,500
...
48
00:03:33,666 --> 00:03:35,625
- Tout va bien ?
- Oui.
49
00:03:36,666 --> 00:03:37,708
- T'es sûre ?
50
00:03:38,166 --> 00:03:39,208
Elle acquiesce.
51
00:03:41,541 --> 00:03:44,250
Si t'as besoin d'aide,
hésite pas, je suis à côté.
52
00:03:46,708 --> 00:03:47,875
- Pieter ?
53
00:03:53,166 --> 00:03:54,458
- Oh la vache...
54
00:04:05,291 --> 00:04:06,375
Tiens, regarde.
55
00:04:07,708 --> 00:04:08,791
- Merci.
56
00:04:11,583 --> 00:04:13,916
- C'est mon premier métier.
Je suis peintre.
57
00:04:16,208 --> 00:05:10,166
...
58
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
- L'ambition de Pieter
59
00:05:13,583 --> 00:05:16,791
était de pouvoir un jour
se consacrer Ă la peinture.
60
00:05:17,375 --> 00:05:20,541
L'ambition de Louis
était de pouvoir devenir comédien.
61
00:05:22,166 --> 00:05:24,916
Ils s'étaient rencontrés
au festival de la marionnette
62
00:05:25,083 --> 00:05:26,708
à Charleville-Mézières.
63
00:05:27,916 --> 00:05:31,125
Louis travaillait
avec ses deux sœurs et son père.
64
00:05:32,041 --> 00:05:35,250
Il venait d'engager Pieter
car son père fatiguait
65
00:05:35,416 --> 00:05:39,041
à toujours tenir deux poupées
au bout de ses bras levés.
66
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
- Ils m'ont largué à Paris,
j'avais 20 ans.
67
00:05:43,208 --> 00:05:47,458
Au début, j'ai dormi dans des squats.
Je me réchauffais dans le métro.
68
00:05:48,125 --> 00:05:49,833
J'avais pas un rond, quoi.
69
00:05:50,000 --> 00:05:53,416
Je peux te dire que la peinture,
c'était vraiment terminé.
70
00:05:55,208 --> 00:05:56,458
- C'est dur.
71
00:05:56,916 --> 00:05:58,583
- Ouais. Ouais, ouais.
72
00:05:59,333 --> 00:06:03,208
Tout le monde a pas eu la chance
d'avoir une famille comme la tienne.
73
00:06:05,208 --> 00:06:09,500
Tu sais, quand on est dans la mouise,
qu'on a besoin de petits boulots,
74
00:06:10,500 --> 00:06:13,166
on en apprend pas mal
sur la nature humaine.
75
00:06:13,916 --> 00:06:17,625
Alors travailler avec ton père,
avec toi, c'est des vacances.
76
00:06:17,791 --> 00:06:20,041
C'est... une bouffée d'air pur.
77
00:06:20,208 --> 00:06:24,041
- Maintenant que tu fais
de la marionnette, reprends la peinture.
78
00:06:24,208 --> 00:06:26,541
- Non, mais pour la peinture, faut...
79
00:06:28,041 --> 00:06:33,000
faut tout donner. Faut tout prendre,
tu vois, ça te prend tout.
80
00:06:41,791 --> 00:06:45,041
Il chantonne.
81
00:06:45,541 --> 00:06:46,958
J'ai la dalle.
82
00:06:47,750 --> 00:06:50,916
Qu'est-ce qu'on mange ?
- On va voir ce qu'elles ont fait.
83
00:06:55,875 --> 00:06:57,708
Pieter mange avec nous !
84
00:06:57,875 --> 00:06:59,041
- Trop bien !
85
00:07:00,583 --> 00:07:02,041
- Salut, Lena.
- Ça va ?
86
00:07:02,208 --> 00:07:03,500
- Alors, ton poignet ?
87
00:07:03,666 --> 00:07:04,625
- Ça va.
88
00:07:04,791 --> 00:07:06,916
- Fantine, t'aime le fromage ?
89
00:07:07,083 --> 00:07:08,708
- Non, j'aime pas.
- OK.
90
00:07:09,875 --> 00:07:10,833
- Fantine ?
91
00:07:11,125 --> 00:07:15,208
- C'était une marionnette de mon père.
Je me prenais un peu pour elle.
92
00:07:15,958 --> 00:07:17,541
- Un peu...
93
00:07:17,708 --> 00:07:19,416
- Je m'habillais comme elle.
94
00:07:20,000 --> 00:07:22,375
Toutes mes marionnettes
s'appellent Fantine.
95
00:07:22,750 --> 00:07:24,291
- Et vous avez des surnoms ?
96
00:07:24,458 --> 00:07:25,250
- Non.
97
00:07:25,416 --> 00:07:26,916
- C'est ça, être la dernière.
98
00:07:27,083 --> 00:07:28,208
- L'injustice.
99
00:07:28,375 --> 00:07:32,250
- Petite, y avait une marionnette
que je prenais pour mon 2e frère.
100
00:07:32,416 --> 00:07:34,458
Il avait les bras ouverts comme ça.
101
00:07:34,750 --> 00:07:36,333
Je lui parlais et tout.
102
00:07:36,625 --> 00:07:39,750
Mais Ă part lui,
j'ai peur des objets inanimés.
103
00:07:40,583 --> 00:07:43,333
Je me rappelle, papa,
quand on était petits,
104
00:07:43,750 --> 00:07:46,416
il accrochait sa veste
Ă la porte de notre chambre.
105
00:07:46,791 --> 00:07:50,750
La nuit, quand j'avais les yeux ouverts,
je voyais un homme dessous.
106
00:07:50,916 --> 00:07:52,416
J'étais pas tranquille.
107
00:07:54,833 --> 00:07:56,250
- Tu fais du bon travail.
108
00:07:56,625 --> 00:07:59,416
Je suis heureux de t'avoir.
- Content aussi, patron.
109
00:07:59,583 --> 00:08:00,625
- C'est sincère.
110
00:08:02,416 --> 00:08:03,541
Alors...
111
00:08:04,250 --> 00:08:05,333
VoilĂ .
112
00:08:05,916 --> 00:08:09,208
Comme tu le sais,
nous... sommes une famille.
113
00:08:09,375 --> 00:08:12,625
Mais pas seulement.
Nous sommes une troupe de théâtre.
114
00:08:13,250 --> 00:08:15,166
Ă€ l'ancienne, je te l'accorde.
115
00:08:17,125 --> 00:08:18,541
Je vieillis, Pieter.
116
00:08:19,375 --> 00:08:20,875
J'ai plus la mĂŞme endurance.
117
00:08:21,416 --> 00:08:22,541
Et puis...
118
00:08:23,208 --> 00:08:26,416
mes enfants, Louis, Martha, Lena,
119
00:08:27,083 --> 00:08:28,458
ils peuvent pas tout faire.
120
00:08:30,041 --> 00:08:31,333
Alors si tu le voulais,
121
00:08:32,250 --> 00:08:35,625
je serais heureux
que tu travailles avec nous pour de bon.
122
00:08:35,791 --> 00:08:38,708
Pas seulement
que tu viennes en dépannage.
123
00:08:44,500 --> 00:08:45,958
Tout le monde t'apprécie.
124
00:08:46,125 --> 00:08:49,708
- Oui, oui. Et j'aime travailler
avec vous. Je me sens bien.
125
00:08:50,250 --> 00:08:52,583
C'est juste que j'ai du mal Ă m'engager.
126
00:08:55,416 --> 00:08:56,583
- Tu réfléchis ?
127
00:08:56,750 --> 00:08:57,916
- À table !
128
00:08:58,083 --> 00:09:00,166
- Non, c'est d'accord.
D'accord, Simon.
129
00:09:01,375 --> 00:09:02,375
- Tope lĂ !
130
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
On va leur annoncer !
131
00:09:06,958 --> 00:09:09,125
- Avant, je peux avoir ma paie ?
- Oh !
132
00:09:09,500 --> 00:09:10,375
Pardon.
133
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Pardon.
134
00:09:14,375 --> 00:09:18,375
Pieter intègre la compagnie !
Cris de joie
135
00:09:23,833 --> 00:09:25,791
Bon moi, j'y vais. J'ai du boulot.
136
00:09:26,083 --> 00:09:27,500
- Tu vas faire une sieste.
137
00:09:27,666 --> 00:09:28,625
- Bien sûr.
138
00:09:29,708 --> 00:09:31,250
- Tu te reposes jamais.
- Quoi ?
139
00:09:31,416 --> 00:09:32,541
- Repose-toi.
140
00:09:34,000 --> 00:09:35,291
- C'est comme mamie.
141
00:09:35,458 --> 00:09:39,041
Elle a été déshéritée
quand elle a commencé la marionnette.
142
00:09:39,208 --> 00:09:41,791
- Oui, c'est parce
que j'étais de gauche.
143
00:09:42,208 --> 00:09:45,541
Ma mère était très conservatrice.
Ça lui plaisait pas du tout.
144
00:09:45,708 --> 00:09:48,458
ĂŠtre de gauche pour elle,
c'était comme être...
145
00:09:49,166 --> 00:09:52,041
un voyou
ou mĂŞme un futur criminel.
146
00:09:52,583 --> 00:09:55,125
Et puis j'ai rencontré un saltimbanque.
147
00:09:56,125 --> 00:09:57,458
Leur grand-père.
148
00:09:57,625 --> 00:09:59,208
Alors là , c'était fini.
149
00:10:00,291 --> 00:10:03,458
Ma pauvre mère, pour être sûre que...
150
00:10:03,625 --> 00:10:07,833
c'est sûr que pour être différentes,
on était différentes.
151
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
- Et tu t'es fait apostasier.
152
00:10:10,416 --> 00:10:12,791
- Apostasier ? Ça veut dire quoi ?
153
00:10:12,958 --> 00:10:14,416
- Débaptiser.
154
00:10:16,208 --> 00:10:18,625
- Oui. Ça, c'était plus tard.
155
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
C'était un peu à la mode.
156
00:10:20,208 --> 00:10:21,458
Ça se faisait beaucoup.
157
00:10:21,875 --> 00:10:25,125
- Dans ton milieu, pas en général.
- Chez les communistes.
158
00:10:25,708 --> 00:10:29,625
Sinon, on reste comptabilisés
parmi les catholiques. C'est énervant.
159
00:10:29,791 --> 00:10:33,166
De toute façon,
je suis contre toutes les religions.
160
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
- Qu'est-ce qu'ils sont beaux.
161
00:10:36,541 --> 00:10:38,125
Il est magnifique, celui-lĂ .
162
00:10:38,291 --> 00:10:40,208
Il était à ta mère ?
- Oui.
163
00:10:41,708 --> 00:10:44,166
- Je peux l'essayer ?
- Oui.
164
00:10:48,708 --> 00:10:51,125
Tu sais, c'était une coquette, ma mère.
165
00:10:52,625 --> 00:10:53,875
Au point que...
166
00:10:55,416 --> 00:10:58,000
elle disait
qu'elle était née en 1908...
167
00:10:58,708 --> 00:11:00,916
en fait, elle était née en 1903.
168
00:11:02,000 --> 00:11:04,833
Elle avait fermé
les boucles du 3 pour faire 8.
169
00:11:05,000 --> 00:11:06,458
- Sur sa carte d'identité ?
170
00:11:07,291 --> 00:11:12,416
- Oui, c'était du papier à l'époque.
C'était pas des cartes électroniques.
171
00:11:12,833 --> 00:11:15,916
Officiellement,
elle avait cinq ans de moins.
172
00:11:16,916 --> 00:11:22,458
D'ailleurs, 1908, c'est la date que
j'ai fait mettre sur sa pierre tombale.
173
00:11:22,625 --> 00:11:23,833
- Elle a décidé à quel âge ?
174
00:11:25,250 --> 00:11:28,500
- J'en sais rien.
Je sais même pas si mon père savait.
175
00:11:29,208 --> 00:11:34,666
Elles étaient cinq sœurs qui avaient
gratouillé leurs papiers d'identité.
176
00:11:36,375 --> 00:11:37,916
- Tu me l'avais jamais dit.
177
00:11:38,833 --> 00:11:40,291
- Tu m'avais jamais demandé.
178
00:11:50,916 --> 00:11:52,875
Soupir
179
00:12:09,208 --> 00:12:13,458
- La maman de Louis était morte
peu après la naissance de sa 2e fille.
180
00:12:22,000 --> 00:12:23,250
- Tu dors pas ?
181
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
- J'ai pas sommeil.
182
00:12:27,916 --> 00:12:29,083
T'en veux ?
183
00:12:30,041 --> 00:12:56,875
...
184
00:12:57,500 --> 00:12:59,083
En place, les enfants.
185
00:12:59,666 --> 00:13:03,208
On n'a jamais joué cette scène.
Bien précis dans les manipulations.
186
00:13:13,875 --> 00:13:15,250
- Tu m'aimes ?
- Non.
187
00:13:15,416 --> 00:13:16,416
- Tu m'aimes ?
- Non.
188
00:13:16,583 --> 00:13:17,958
- Tu veux pas me le dire ?
189
00:13:18,125 --> 00:13:19,083
- Je t'aime pas.
190
00:13:19,250 --> 00:13:20,291
- Tu m'aimes pas ?
191
00:13:21,375 --> 00:13:23,541
- Vous ĂŞtes lĂ , seigneur ! Un message.
192
00:13:23,875 --> 00:13:25,708
- Calme-toi ! Qu'est-ce qu'il y a ?
193
00:13:25,875 --> 00:13:29,416
- Du prince Bec-de-miel ?
- Non. Du prince Bouche-en-cœur.
194
00:13:29,750 --> 00:13:30,833
- Un message ?
195
00:13:31,250 --> 00:13:34,458
Du prince Bouche-en-cœur ?
Je le connais pas, lui !
196
00:13:34,791 --> 00:13:37,000
Alors lis le message !
- D'accord !
197
00:13:40,833 --> 00:13:43,250
Cris d'effort
Rires
198
00:13:43,583 --> 00:13:44,541
Alors...
199
00:13:44,833 --> 00:13:47,083
Attendez, il est...
200
00:13:47,250 --> 00:13:49,916
Comment ça se lit, ça ?
201
00:13:50,083 --> 00:13:50,958
- Dépêche-toi !
202
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
- Oui, oui, oui !
203
00:13:54,041 --> 00:13:57,041
"Grande reine et grand roi,
salute omnibus."
204
00:13:57,375 --> 00:13:58,791
- C'est qu'il parle latin !
205
00:13:58,958 --> 00:14:00,916
- C'est un prince étranger.
206
00:14:01,208 --> 00:14:05,125
- "Ne comptez plus sur Bec-de-miel,
il est ad patres."
207
00:14:06,041 --> 00:14:06,958
- Il est oĂą ?
208
00:14:07,250 --> 00:14:09,833
- Il est ad patres.
- Ad Patres ? C'est oĂą ?
209
00:14:10,333 --> 00:14:12,708
- "En mourant,
il m'a fait son héritier."
210
00:14:12,875 --> 00:14:14,583
- Il est donc mort ?
211
00:14:15,500 --> 00:14:18,833
- Oh, le climat d'Ad Patres
lui aura été fatal, le pauvre.
212
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
- "Je suis jeune et beau,
213
00:14:20,583 --> 00:14:22,875
"j'ai aperçu votre fille,
la princesse Gnangnan
214
00:14:23,041 --> 00:14:25,583
"un jour qu'elle était dans sa...
215
00:14:25,750 --> 00:14:28,041
Il bégaie.
216
00:14:28,375 --> 00:14:31,958
Hein ? "Un jour qu'elle était
dans sa baignoire" ?
217
00:14:33,333 --> 00:14:34,833
- Dans sa baignoire ?
218
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
- "De face.
219
00:14:38,041 --> 00:14:41,000
"Je mets Ă ses pieds
ma fortune et ma puissance."
220
00:14:41,166 --> 00:14:42,666
- Il veut ma main ?
221
00:14:42,833 --> 00:14:46,708
- Évidemment, idiote,
puisqu'il parle de tes pieds.
222
00:14:47,250 --> 00:14:49,083
Est-ce tout ?
- Non.
223
00:14:51,166 --> 00:14:52,875
Il y a encore un P et un S.
224
00:14:53,458 --> 00:14:55,000
- Un P ?
- Oui.
225
00:14:55,166 --> 00:14:56,583
- Et un S ?
- Oui.
226
00:14:56,750 --> 00:14:58,166
- Oh...
227
00:14:58,333 --> 00:14:59,666
Mais je sais !
228
00:14:59,833 --> 00:15:02,125
Ça veut dire : "nota bene".
229
00:15:02,291 --> 00:15:03,500
Continue Ă lire.
230
00:15:06,041 --> 00:15:08,583
- "J'attends la réponse
chez votre portier."
231
00:15:09,083 --> 00:15:10,250
- Chez mon portier ?
232
00:15:10,416 --> 00:15:11,916
Qu'on l'amène de suite !
233
00:15:12,083 --> 00:15:14,166
- Le portier ?
- Mais non, triple idiot !
234
00:15:14,333 --> 00:15:16,166
Le prince !
- Ah !
235
00:15:17,916 --> 00:15:18,958
Applaudissements
236
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
- Dis que tu m'aimes.
- Non !
237
00:15:21,041 --> 00:15:22,125
- Dis-moi que tu m'aimes.
238
00:15:22,458 --> 00:15:23,791
Mais je suis le roi !
239
00:15:23,958 --> 00:15:27,541
...
240
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
- C'est toi ?
- Ouais, c'est moi.
241
00:15:32,458 --> 00:15:35,750
- Bah... Que fais-tu
sans soutien-gorge dans la rue ?
242
00:15:35,916 --> 00:15:37,166
- On sait pas.
243
00:15:37,333 --> 00:15:39,875
- En fait, je fais partie des Femen.
244
00:15:40,750 --> 00:15:42,041
- C'est pas en Russie ?
245
00:15:42,208 --> 00:15:45,750
- Non, en Ukraine.
Mais il y a une branche en France.
246
00:15:47,666 --> 00:15:49,250
- Et lĂ , vous faites quoi ?
247
00:15:49,916 --> 00:15:53,833
- Une action. On est passées par-dessus
les barrières devant l'Elysée.
248
00:15:54,000 --> 00:15:56,250
On a crié en enlevant
nos soutiens-gorges
249
00:15:56,416 --> 00:15:58,875
pendant la cérémonie de nomination
des ministres.
250
00:15:59,041 --> 00:16:01,041
Un d'eux est accusé de viol.
251
00:16:01,500 --> 00:16:02,833
- T'as compris ?
252
00:16:03,708 --> 00:16:06,708
- T'es bien courageuse, ma petite-fille.
- Merci.
253
00:16:06,875 --> 00:16:10,000
- Vous avez sauté
par-dessus les barrières ?
254
00:16:10,166 --> 00:16:11,791
- Oui, elle a fait ça.
- Après...
255
00:16:11,958 --> 00:16:13,291
- Tu l'aurais pas fait.
256
00:16:13,583 --> 00:16:17,791
- Mon bras est parti comme ça,
le mec m'a plaquée. Je me suis fait mal.
257
00:16:17,958 --> 00:16:20,375
- Tu l'as montrée à mamie ?
- Ouais.
258
00:16:20,666 --> 00:16:22,666
- Louis, tu viens Ă la manif ?
- Ouais.
259
00:16:22,833 --> 00:16:23,791
- Faut y aller.
260
00:16:23,958 --> 00:16:25,416
- Faites attention !
261
00:16:25,583 --> 00:16:26,583
- On fait attention.
262
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
- Ça s'est terminé comment ?
263
00:16:28,416 --> 00:16:32,375
- La commissaire de police était
une femme, elle nous a relâchées.
264
00:16:32,541 --> 00:16:33,750
- Lena, tu viens ?
- J'arrive.
265
00:16:33,916 --> 00:16:35,375
Bisous, mamie.
266
00:16:37,833 --> 00:16:40,583
Souffle du vent qui se lève
267
00:16:44,458 --> 00:16:46,875
Tonnerre
268
00:16:48,916 --> 00:16:52,208
Claquement et grondement du tonnerre
269
00:16:52,375 --> 00:17:04,958
...
270
00:17:18,833 --> 00:17:23,375
...
271
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Chasse d'eau
272
00:17:37,208 --> 00:17:39,250
- Ça va pas ?
Je t'ai entendue crier.
273
00:17:39,416 --> 00:17:41,458
- Non, c'est rien. Un cauchemar.
274
00:17:42,708 --> 00:17:44,166
J'ai rêvé de maman.
275
00:17:45,500 --> 00:17:49,291
Un orage détruisait le castelet
et on n'avait plus de maison.
276
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
- Un cauchemar, oui.
277
00:17:54,875 --> 00:17:57,000
Rendors-toi bien.
- Bonne nuit.
278
00:18:01,875 --> 00:18:04,250
- C'est un peu de l'exhibitionnisme.
279
00:18:04,416 --> 00:18:06,625
- Mais non,
c'est pas de l'exhibitionnisme.
280
00:18:06,791 --> 00:18:08,125
C'est politique.
281
00:18:08,833 --> 00:18:12,750
On se révolte contre ce qui
nous paraît injuste, avec nos corps.
282
00:18:13,125 --> 00:18:16,541
On a fait une action,
on était une cinquantaine,
283
00:18:16,708 --> 00:18:19,125
on est allées au cimetière Montparnasse
284
00:18:19,416 --> 00:18:23,166
pour montrer que les chiffres
des féminicides sont importants.
285
00:18:26,458 --> 00:18:27,666
- T'as pas eu froid ?
286
00:18:28,166 --> 00:18:29,750
- Mais non, mamie !
287
00:18:30,458 --> 00:18:32,333
Non, j'ai pas eu froid.
288
00:18:33,875 --> 00:18:35,125
- Je sais pas, moi.
289
00:18:36,458 --> 00:18:37,791
- Ton bain est prĂŞt.
290
00:18:38,083 --> 00:18:39,625
- J'essaie.
- Vas-y.
291
00:18:40,125 --> 00:18:41,375
- OK, maintenant, papa...
292
00:18:42,708 --> 00:18:44,666
Si tu trouves pas, je peux rien faire.
293
00:18:44,833 --> 00:18:46,375
- Sois bon, alors.
- OK.
294
00:18:46,541 --> 00:18:48,291
On se concentre.
- Vas-y, on est lĂ .
295
00:18:48,458 --> 00:18:52,083
- Prêt ? Très facile.
Personnage très célèbre, d'accord ?
296
00:18:52,250 --> 00:18:53,458
- Contemporain ?
- Ouais.
297
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
La 1re qui dit qu'elle a trouvé,
je la frappe.
298
00:18:56,500 --> 00:18:57,958
Vous ĂŞtes prĂŞts ?
299
00:19:05,958 --> 00:19:07,958
- Tarzan ?
- T'es con ou quoi ?
300
00:19:08,125 --> 00:19:09,500
- Pourquoi Tarzan ?
- Regarde.
301
00:19:10,500 --> 00:19:12,916
Je te fais autre chose. PrĂŞts ?
302
00:19:18,375 --> 00:19:19,708
- Je sais.
303
00:19:20,125 --> 00:19:22,041
On a trouvé, on a trouvé !
304
00:19:23,041 --> 00:19:24,041
- Léon Blum ?
305
00:19:24,583 --> 00:19:26,291
- T'es fou ou quoi ? Léon Blum ?
306
00:19:26,458 --> 00:19:27,833
- Pourquoi pas Léon Blum ?
307
00:19:29,833 --> 00:19:30,916
Aide-moi !
308
00:19:31,083 --> 00:19:34,625
- Je te le fais, je te jure,
tu trouves pas, on est morts.
309
00:19:34,791 --> 00:19:35,916
- Bon, vas-y.
310
00:19:40,208 --> 00:19:41,833
Il aboie.
311
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
- Mais allez !
312
00:19:43,416 --> 00:19:44,500
- C'est toi, papa !
313
00:19:46,083 --> 00:19:49,375
- Un homme célèbre ?
Non, mais t'es con ou quoi ?
314
00:19:49,541 --> 00:19:51,000
C'est de la triche.
315
00:19:52,166 --> 00:19:53,166
- Bon allez...
316
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Mon Dieu...
317
00:20:03,458 --> 00:20:05,750
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, mamie.
318
00:20:09,166 --> 00:20:12,416
- Ça me rappelle, chez mes parents,
quand le téléphone sonnait,
319
00:20:12,583 --> 00:20:16,708
mon père se précipitait pour mettre
ses lunettes avant de décrocher.
320
00:20:17,166 --> 00:20:19,500
Ça me faisait rire, mais rire...
321
00:20:21,583 --> 00:20:23,500
- Bonne nuit, mamie.
- Bonne nuit.
322
00:20:29,083 --> 00:20:32,083
Brouhaha du public
323
00:20:35,375 --> 00:20:36,791
(- Martha, Martha)
324
00:20:38,791 --> 00:20:42,166
Gémissements d'effort
325
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
Il halète.
326
00:20:48,333 --> 00:20:51,875
...
327
00:20:52,875 --> 00:20:56,333
Il faut que je réfléchisse...
la tĂŞte en bas.
328
00:20:56,500 --> 00:20:58,083
Rires
329
00:20:58,250 --> 00:21:01,250
Pour que les idées viennent plus vite,
vous comprenez ?
330
00:21:03,541 --> 00:21:05,125
Trombolino !
331
00:21:06,291 --> 00:21:09,208
Trombolinette !
332
00:21:10,333 --> 00:21:11,541
OĂą es-tu ?
333
00:21:12,416 --> 00:21:14,041
Que fais-tu ?
334
00:21:14,708 --> 00:21:16,791
Loup, oĂą es-tu ?
335
00:21:18,000 --> 00:21:20,291
Je l'ai pincée, la princesse !
336
00:21:24,333 --> 00:21:26,916
Vous auriez vu la princesse,
les enfants ?
337
00:21:27,208 --> 00:21:28,166
- NON !
338
00:21:28,333 --> 00:21:30,250
- Elle est pas lĂ , la princesse ?
339
00:21:31,166 --> 00:21:32,625
- Elle est lĂ !
340
00:21:32,791 --> 00:21:36,583
- Elle est lĂ ?
Je vais chercher dans la cave !
341
00:21:37,000 --> 00:21:38,541
Ouf !
- Wouhou !
342
00:21:40,208 --> 00:21:41,333
- Non, elle est pas lĂ .
343
00:21:41,500 --> 00:21:42,333
- On l'a vue !
344
00:21:42,500 --> 00:21:45,333
ON L'A VUE !
- Vous l'avez vue ? OĂą ?
345
00:21:46,250 --> 00:21:49,333
Elle est peut-ĂŞtre
dans le bosquet magique.
346
00:21:49,500 --> 00:21:50,375
- Dans le château !
347
00:21:50,541 --> 00:21:52,166
- Oui, le bosquet magique... Ah !
348
00:21:52,916 --> 00:21:54,000
Mais elle est lĂ !
349
00:21:54,166 --> 00:21:56,708
Ah... Ouh !
350
00:22:05,000 --> 00:22:06,458
(Voix plus grave)
Belle prise !
351
00:22:07,666 --> 00:22:09,625
La rançon sera...
352
00:22:10,375 --> 00:22:11,291
bonne !
353
00:22:12,416 --> 00:22:14,416
(Plus aigu)
Oui, j'étais en embuscade...
354
00:22:14,583 --> 00:22:19,833
quand vint Ă passer l'auguste famille
de notre souverain...
355
00:22:20,416 --> 00:22:25,208
Pensant que des gardes suivaient
sans doute Ă quelque distance,
356
00:22:25,375 --> 00:22:27,875
je voulus... fuir !
357
00:22:28,041 --> 00:22:32,000
Mais une branche accrocha mon chien
et le coup partit. Pouf !
358
00:22:32,791 --> 00:22:36,375
Non, j'ai besoin de toi !
J'ai plein de choses Ă te raconter.
359
00:22:36,541 --> 00:22:37,875
Oui, oui...
360
00:22:38,875 --> 00:22:40,666
Le roi s'enfuit...
361
00:22:41,166 --> 00:22:45,625
en criant qu'une troupe nombreuse
l'avait attaqué.
362
00:22:46,541 --> 00:22:49,958
La princesse... s'est livrée...
363
00:22:50,125 --> 00:22:52,458
Baisers retentissants
364
00:22:53,291 --> 00:22:54,708
elle-mĂŞme.
365
00:22:56,125 --> 00:22:57,416
Quant Ă la reine,
366
00:22:58,000 --> 00:22:59,375
elle est vieille...
367
00:22:59,875 --> 00:23:00,958
elle pue,
368
00:23:01,458 --> 00:23:03,583
et je l'ai lâchée. Prout !
369
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Rires
370
00:23:07,416 --> 00:23:22,458
...
371
00:23:23,625 --> 00:23:24,791
(Voix grave)
Elle est morte.
372
00:23:24,958 --> 00:23:28,208
Mais non, elle est pas morte.
Qu'est-ce que tu racontes ?
373
00:23:28,375 --> 00:23:31,625
Mais si, elle est morte,
elle respire plus.
374
00:23:31,791 --> 00:23:34,166
Mais non, elle respire.
375
00:23:34,666 --> 00:23:36,625
Je l'ai enterrée,
376
00:23:36,791 --> 00:23:39,458
mais bien vivante, tu comprends ?
377
00:23:39,625 --> 00:23:41,083
Rires
378
00:23:41,500 --> 00:23:43,958
(Voix grave)
Qu'est-ce qu'on fait, les enfants ?
379
00:23:44,125 --> 00:23:47,000
Massage cardiaque !
380
00:23:48,666 --> 00:23:50,458
Elle tousse.
381
00:23:50,833 --> 00:23:53,333
...
382
00:23:53,708 --> 00:23:55,958
Princesse...
Elle crie.
383
00:23:57,333 --> 00:24:00,208
Nous sommes vaccinés contre la rage.
384
00:24:01,000 --> 00:24:04,250
(Voix aiguë)
Je dirais mĂŞme plus... contre la rage.
385
00:24:04,916 --> 00:24:07,625
Ne l'écoutez pas,
c'est le dernier de la classe.
386
00:24:08,458 --> 00:24:09,875
Princesse...
387
00:24:11,458 --> 00:24:13,083
N'ayez pas peur.
388
00:24:13,541 --> 00:24:18,041
- J'ai pas peur ! Je m'embĂŞte. Je suis
contente d'ĂŞtre chez des voleurs.
389
00:24:18,791 --> 00:24:21,166
Mais... mais vous avez des bonnes tĂŞtes.
390
00:24:21,333 --> 00:24:24,125
- Mais... elle est sotte...
391
00:24:25,083 --> 00:24:26,833
ou héroïque ?
392
00:24:28,000 --> 00:24:30,500
Non, elle est phénoménale !
393
00:24:30,666 --> 00:24:33,125
Elle mériterait d'être
dans le journal !
394
00:24:33,291 --> 00:24:34,000
Elle est...
395
00:24:34,166 --> 00:24:37,833
fameuse, elle est femme,
elle est Femen !
396
00:24:39,375 --> 00:24:40,958
Princesse...
- Oui ?
397
00:24:41,125 --> 00:24:41,958
- Nous sommes...
398
00:24:42,125 --> 00:24:43,166
Gentilshommes !
399
00:24:44,041 --> 00:24:45,958
Princesse, nous sommes...
400
00:24:46,625 --> 00:24:47,750
Gentilshommes !
401
00:24:47,916 --> 00:24:49,625
Rires
402
00:24:53,333 --> 00:24:54,833
- Elle a la batte ?
403
00:24:57,916 --> 00:24:59,375
Elle va leur taper dessus.
404
00:25:01,375 --> 00:25:04,541
Exclamations des enfants
405
00:25:05,333 --> 00:25:08,958
- Euh... mesdames, messieurs,
les enfants...
406
00:25:09,708 --> 00:25:11,208
le spectacle est interrompu.
407
00:25:12,833 --> 00:25:16,791
Un incident est arrivé
qui nous contraint de nous arrĂŞter.
408
00:25:17,583 --> 00:25:19,875
- Pourquoi ?
- On...
409
00:25:22,041 --> 00:25:23,958
On va vous rembourser, bien sûr.
410
00:25:25,125 --> 00:25:27,375
On vous demande de nous excuser.
Pardon.
411
00:25:27,791 --> 00:25:29,750
Venez avec moi.
412
00:25:30,708 --> 00:25:33,000
- Mais c'est déjà fini ?
413
00:25:35,458 --> 00:25:38,166
- Pourquoi ça s'est fini très vite ?
414
00:25:39,291 --> 00:25:40,958
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
415
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
416
00:25:47,041 --> 00:25:48,375
- Tout va bien.
417
00:25:51,666 --> 00:25:54,833
- Pourquoi ça s'est arrêté très vite ?
418
00:25:55,000 --> 00:25:57,125
Sirènes d'ambulance
419
00:26:01,250 --> 00:26:02,375
- Ça va ?
420
00:26:02,541 --> 00:26:03,833
- Je suis fatigué.
421
00:26:04,791 --> 00:26:06,166
Rien de grave.
422
00:26:07,166 --> 00:26:08,083
- Allez-y.
423
00:26:08,250 --> 00:26:10,958
Musique mélancolique
424
00:26:11,125 --> 00:26:20,833
...
425
00:26:21,000 --> 00:27:27,083
...
426
00:27:27,375 --> 00:27:28,791
- Tu ne dors pas ?
427
00:27:33,750 --> 00:27:35,375
Il va ĂŞtre 6 heures.
428
00:27:37,791 --> 00:27:39,416
T'as pas dormi du tout ?
429
00:27:44,625 --> 00:27:46,166
Qu'est-ce que...
430
00:27:49,833 --> 00:27:51,208
T'as tout déchiré ?
431
00:27:52,583 --> 00:27:54,000
Toute la pièce ?
432
00:27:54,458 --> 00:27:55,541
Mais arrĂŞte !
433
00:27:58,916 --> 00:28:00,666
Qu'est-ce qu'il y a ? T'aimes pas ?
434
00:28:00,833 --> 00:28:01,916
- Si, si.
435
00:28:06,375 --> 00:28:07,791
Au contraire.
436
00:28:08,541 --> 00:28:47,833
...
437
00:28:48,000 --> 00:28:51,208
- Versons une larme,
nous venons de perdre notre père.
438
00:28:57,708 --> 00:29:01,458
- Toujours, me revient d'abord
l'interprète en action.
439
00:29:03,250 --> 00:29:05,125
C'est toi que je vois,
440
00:29:05,291 --> 00:29:06,625
déterminé,
441
00:29:07,083 --> 00:29:08,375
inquiétant,
442
00:29:09,000 --> 00:29:13,416
inquiétant parfois tant tu sembles
posséder de cette responsabilité,
443
00:29:14,500 --> 00:29:16,833
donner une preuve de ton art.
444
00:29:18,750 --> 00:29:21,166
Je te vois encore en chef de bande,
445
00:29:21,333 --> 00:29:22,750
entraîner toute la famille
446
00:29:22,916 --> 00:29:25,583
dans cette quête poétique exigeante.
447
00:29:27,875 --> 00:29:29,250
Tu es parti et...
448
00:29:30,291 --> 00:29:33,291
et il y a quelque chose
que je ne peux pas oublier.
449
00:29:34,166 --> 00:29:37,250
Pour ĂŞtre un artiste,
tu as traversé la misère.
450
00:29:39,333 --> 00:29:41,208
Tu étais le meilleur des hommes.
451
00:29:45,250 --> 00:29:47,916
Quand la mère de tes enfants
n'était plus là ,
452
00:29:48,666 --> 00:29:51,000
que la Terre sur elle soit légère,
453
00:29:52,541 --> 00:29:55,666
tu les as élevés seul
et tu leur as donné de quoi vivre.
454
00:29:57,625 --> 00:29:59,041
Repose en paix,
455
00:29:59,750 --> 00:30:01,541
toi qui voulais la fin de la violence
456
00:30:01,708 --> 00:30:04,708
et le bonheur des enfants
devant les marionnettes.
457
00:30:05,833 --> 00:30:07,125
Repose en paix,
458
00:30:07,291 --> 00:30:11,125
toi qui fus un être adoré par les siens
et par ses confrères.
459
00:30:12,875 --> 00:30:14,583
Tu nous manqueras toujours,
460
00:30:16,083 --> 00:30:17,250
mais nous saurons continuer
461
00:30:17,416 --> 00:30:19,708
avec l'exemple que tu nous as montré
462
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
de passion
463
00:30:21,958 --> 00:30:23,041
et d'humilité.
464
00:30:23,208 --> 00:30:25,041
- Mamie, qu'est-ce que tu fais ?
465
00:30:29,125 --> 00:30:30,375
Viens avec moi.
466
00:30:32,458 --> 00:30:33,666
Viens avec moi.
467
00:30:33,833 --> 00:30:34,916
Allez, viens.
468
00:30:35,083 --> 00:30:36,500
- Il arrive quand ?
469
00:30:37,750 --> 00:30:39,833
Il est oĂą ?
- Reste avec moi.
470
00:30:43,333 --> 00:30:44,458
Allez.
471
00:30:46,333 --> 00:31:09,541
...
472
00:31:09,708 --> 00:31:11,541
- Pardon, pardon, pardon.
473
00:31:12,083 --> 00:31:13,833
Je me suis trompé de cimetière.
474
00:31:16,250 --> 00:31:17,541
Ça va ?
475
00:31:18,625 --> 00:31:19,666
- C'est fini.
476
00:31:20,916 --> 00:32:13,958
...
477
00:32:14,625 --> 00:32:17,041
Musique douce
478
00:32:17,208 --> 00:32:22,291
...
479
00:32:22,458 --> 00:32:23,791
- Qu'est-ce que tu fais ?
480
00:32:23,958 --> 00:32:25,250
- Je regarde l'arbre.
481
00:32:35,500 --> 00:32:36,375
On toque.
482
00:32:36,541 --> 00:32:39,416
- Pour déclarer une naissance ?
- C'est lĂ .
483
00:32:39,583 --> 00:32:41,541
Bonjour. Il me faudrait...
484
00:32:41,958 --> 00:32:44,666
la carte d'identité du père, de la mère.
485
00:32:45,541 --> 00:32:48,208
L'attestation de la clinique et puis...
486
00:32:48,708 --> 00:32:52,125
une quittance de loyer
ou quelque chose comme ça.
487
00:32:56,875 --> 00:32:58,625
Quel est le prénom de l'enfant ?
488
00:32:59,083 --> 00:33:00,583
- Le prénom ?
- Oui.
489
00:33:02,250 --> 00:33:03,541
Faut un prénom, sinon...
490
00:33:03,708 --> 00:33:04,750
- Attendez.
491
00:33:05,333 --> 00:33:06,916
Attendez, c'est comment, déjà ?
492
00:33:08,833 --> 00:33:11,083
Attendez, je reviens.
- Je vous en prie.
493
00:33:14,333 --> 00:33:15,666
- Oui, Hélène ?
494
00:33:16,583 --> 00:33:19,833
Dis-moi, c'est quoi finalement
le prénom qu'on a choisi ?
495
00:33:22,875 --> 00:33:25,750
Non, le prénom qu'on avait choisi.
Finalement.
496
00:33:28,458 --> 00:33:31,708
Non, arrête, s'il te plaît.
La dame attend. S'il te plaît.
497
00:33:33,000 --> 00:33:35,416
Oui, bien sûr. Excuse-moi.
498
00:33:35,750 --> 00:33:36,833
Ă€ toute.
499
00:33:39,041 --> 00:33:40,041
Edouard.
500
00:33:40,458 --> 00:33:42,333
- C'est joli, Edouard.
501
00:33:43,083 --> 00:33:44,333
Y a d'autres prénoms ?
502
00:33:54,125 --> 00:33:55,208
- Hélène ?
503
00:33:55,541 --> 00:33:56,875
(- Chut...)
504
00:33:57,291 --> 00:33:58,291
(- Pardon.)
505
00:34:01,708 --> 00:34:02,916
Ça va, il dort ?
506
00:34:03,416 --> 00:34:05,750
- Tu l'as réveillé.
- Je suis désolé.
507
00:34:06,500 --> 00:34:07,583
Tiens, regarde.
508
00:34:08,916 --> 00:34:10,583
J'ai trouvé tes clémentines.
509
00:34:13,416 --> 00:34:15,333
- Moi, j'ai un truc pour toi aussi.
510
00:34:19,583 --> 00:34:21,333
J'espère que ça te plaira.
511
00:34:21,833 --> 00:34:45,333
...
512
00:34:45,500 --> 00:34:47,000
- Alors ?
- Alors ?
513
00:34:47,833 --> 00:34:49,500
- T'es parti ?
- Je suis parti.
514
00:34:49,958 --> 00:34:52,833
J'ai mis mes affaires chez Louis
et je suis parti.
515
00:34:53,125 --> 00:34:54,416
J'en pouvais plus.
516
00:34:54,875 --> 00:34:57,000
J'avais tellement hâte de te retrouver.
517
00:34:58,375 --> 00:34:59,375
Bon...
518
00:35:02,500 --> 00:35:05,125
Je suis libre, maintenant.
T'as pas l'air contente.
519
00:35:05,291 --> 00:35:06,291
- Si.
520
00:35:07,125 --> 00:35:09,250
Je sais pas, c'est tellement brusque.
521
00:35:09,416 --> 00:35:10,833
Ça fait presque peur.
522
00:35:11,000 --> 00:35:11,916
- Ah ouais ?
523
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Peur de quoi ?
524
00:35:13,791 --> 00:35:16,416
- Peur parce que t'hésites pas,
d'un seul coup.
525
00:35:17,291 --> 00:35:19,958
- Si j'hésite pas, c'est pour toi.
Tu le sais.
526
00:35:20,125 --> 00:35:21,083
- Oui.
527
00:35:22,583 --> 00:35:24,125
Elle, elle prend ça comment ?
528
00:35:24,750 --> 00:35:27,625
- T'inquiète pas,
c'est pas ton problème.
529
00:35:29,208 --> 00:35:30,458
- Et le bébé ?
530
00:35:32,458 --> 00:35:34,041
Vous allez faire comment ?
531
00:35:34,416 --> 00:35:37,333
- Le bébé vivra avec Hélène,
c'est décidé.
532
00:35:37,500 --> 00:35:39,541
Elle le laisserait pour rien au monde.
533
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
- Tu vas vivre oĂą ?
534
00:35:45,416 --> 00:35:46,500
- Je sais pas.
535
00:35:47,666 --> 00:35:48,791
Chez toi ?
536
00:35:49,750 --> 00:35:50,500
Non ?
537
00:35:50,666 --> 00:35:52,375
- C'est petit chez moi.
538
00:35:52,541 --> 00:35:54,500
- Tant mieux, on sera serrés.
539
00:35:54,916 --> 00:35:59,083
Je plaisante, on pourrait trouver
quelque chose ensemble. Autre chose.
540
00:36:00,000 --> 00:36:01,333
Quand j'aurai de l'argent.
541
00:36:01,500 --> 00:36:04,583
- T'es inquiet pour la tournée annulée ?
- Oui.
542
00:36:05,083 --> 00:36:08,250
LĂ , il faut que je trouve vite
quelque chose.
543
00:36:08,625 --> 00:36:10,166
Surtout avec la pension.
544
00:36:18,291 --> 00:36:19,791
La porte s'ouvre.
545
00:36:20,083 --> 00:36:21,041
- Papa...
546
00:36:22,666 --> 00:36:24,000
C'est papa qui rentre.
547
00:36:36,500 --> 00:36:38,750
- Il est pas trop moche
pour un nouveau-né.
548
00:36:41,208 --> 00:36:43,083
- Il te ressemble.
549
00:36:43,250 --> 00:36:44,375
- Ah oui ?
550
00:36:48,791 --> 00:36:50,041
- Il est quelle heure ?
551
00:36:50,375 --> 00:36:51,541
- Je sais pas.
552
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
C'est l'heure de la tétée ?
553
00:36:54,125 --> 00:36:55,166
- Non, du biberon.
554
00:36:55,333 --> 00:36:56,583
- 16h50.
555
00:36:58,958 --> 00:37:00,500
Tu lui donnes pas le sein ?
556
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
- Ça t'intéresse vraiment ?
557
00:37:03,166 --> 00:37:04,166
- Je dis ça pour lui.
558
00:37:04,708 --> 00:37:06,500
Il paraît que ça rend fort.
559
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Hé, hé !
560
00:37:20,000 --> 00:37:21,500
Il m'arrive un coup dur.
561
00:37:22,875 --> 00:37:23,916
- De quoi ?
562
00:37:24,541 --> 00:37:26,041
- La tournée se fait plus.
563
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Sans le patron, c'est pas possible.
564
00:37:29,416 --> 00:37:30,833
J'ai presque plus rien.
565
00:37:31,625 --> 00:37:33,083
- Je vais me débrouiller.
566
00:37:34,583 --> 00:37:36,625
- Non, mais je vais payer la pension.
567
00:37:36,791 --> 00:37:40,083
- Non, ça va.
Maman m'a filé du blé, ça va.
568
00:37:43,333 --> 00:37:45,250
- Tu lui as dit qu'on se séparait ?
569
00:37:45,416 --> 00:37:46,666
- Bien sûr.
570
00:37:47,458 --> 00:37:50,083
- Qu'a-t-elle dit ?
- Qu'elle en était sûre.
571
00:37:51,666 --> 00:37:53,000
- Elle m'en veut ?
572
00:37:53,833 --> 00:37:56,250
- Moins que moi,
mais je lui ai pas tout dit.
573
00:37:59,208 --> 00:38:00,916
- Je t'aime bien, tu sais.
574
00:38:06,541 --> 00:38:07,708
Allez...
575
00:38:08,375 --> 00:38:09,250
HĂ© !
576
00:38:11,083 --> 00:38:13,083
Allez, c'est pas grave.
577
00:38:13,666 --> 00:38:16,041
Je suis pas tombé amoureux contre toi.
578
00:38:16,208 --> 00:38:20,791
- Pieter, excuse-moi,
je suis pas prĂŞte pour ĂŞtre ton amie.
579
00:38:21,875 --> 00:38:24,833
Un jour, peut-ĂŞtre,
pour Edouard, mais lĂ ...
580
00:38:26,291 --> 00:38:28,041
- Pardon. J'ai compris.
581
00:38:29,875 --> 00:38:31,458
- Après la mort du père,
582
00:38:31,625 --> 00:38:35,208
ils essaient de monter une pièce.
L'enterrement de Polichinelle.
583
00:38:35,791 --> 00:38:38,625
La Mort apparaît
et combat avec Polichinelle.
584
00:38:38,791 --> 00:38:40,791
Polichinelle triomphe de la Mort.
585
00:38:40,958 --> 00:38:42,833
- On se met en place, les enfants.
586
00:38:46,000 --> 00:38:47,041
Ça va ?
587
00:38:57,125 --> 00:39:01,000
- Qui est-il, celui-lĂ qu'on enterre
en grandes pompes funèbres ?
588
00:39:01,166 --> 00:39:03,750
- Il Signor Pulcinella.
589
00:39:04,125 --> 00:39:05,500
- A-t-il quelque mérite ?
590
00:39:05,958 --> 00:39:08,250
- On lui doit d'avoir fait rire.
591
00:39:08,583 --> 00:39:12,458
- Je tiens à saluer la dépouille
de cette fripouille immortelle.
592
00:39:12,833 --> 00:39:14,791
Le dernier des bouffons s'en va
593
00:39:14,958 --> 00:39:18,791
et la question de savoir
si les marionnettes ont une âme
594
00:39:18,958 --> 00:39:20,083
n'est pas tranchée.
595
00:39:20,250 --> 00:39:24,083
Il est permis d'en douter,
bien qu'elles ne manquent pas d'esprit.
596
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Sonnez, trompettes !
597
00:39:26,375 --> 00:39:31,416
Et prions le Grand Manitou que
le jugement dernier se fasse attendre.
598
00:39:32,208 --> 00:39:34,333
Ronflements
599
00:39:34,791 --> 00:39:42,750
...
600
00:39:42,916 --> 00:39:44,750
Cris
601
00:39:45,875 --> 00:39:47,041
Il tousse.
602
00:39:48,250 --> 00:39:50,833
Il bâille.
603
00:39:51,791 --> 00:39:54,541
...
604
00:39:56,125 --> 00:39:57,875
- Mais qui sont tous ces gens ?
605
00:39:58,458 --> 00:40:01,458
- Vous ĂŞtes mort, Polichinelle.
Taisez-vous.
606
00:40:02,333 --> 00:40:05,666
- Décidément, je dois être l'objet
d'une erreur de distribution.
607
00:40:05,833 --> 00:40:07,916
- Faites semblant, on vous regarde.
608
00:40:08,083 --> 00:40:11,250
- Je suis mieux placé que vous
pour savoir si je suis mort.
609
00:40:11,416 --> 00:40:13,708
- Mais puisque le roi l'a déclaré...
610
00:40:14,000 --> 00:40:15,916
- Mais la Mort n'existe pas !
611
00:40:16,875 --> 00:40:21,541
Et je vais tout de suite
vous en faire la démonstration !
612
00:40:21,708 --> 00:40:23,416
Rire inquiétant
Cris
613
00:40:23,583 --> 00:40:24,791
Ah, te voilĂ !
614
00:40:25,958 --> 00:40:28,291
Grognements
615
00:40:28,750 --> 00:40:32,708
...
616
00:40:33,125 --> 00:40:34,416
(Bascule.)
617
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
C'est bien.
618
00:40:41,250 --> 00:40:42,583
Elle souffle.
619
00:40:43,666 --> 00:40:44,833
Soupir
620
00:41:02,041 --> 00:41:03,375
- Bravo, Martha.
621
00:41:04,333 --> 00:41:05,458
- Merci.
622
00:41:06,000 --> 00:41:07,250
- C'était super.
623
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
- Merci.
624
00:41:11,125 --> 00:41:13,833
Quelqu'un approche.
625
00:41:22,958 --> 00:41:24,375
- Ça va, chérie ?
626
00:41:24,875 --> 00:41:26,375
C'est ses affaires.
627
00:41:26,541 --> 00:41:29,208
- C'est trop dur de voir ça
tous les jours.
628
00:41:30,916 --> 00:41:32,541
- Tu veux t'en occuper ?
629
00:41:32,833 --> 00:41:34,125
C'est trop tĂ´t, non ?
630
00:41:34,291 --> 00:41:35,583
- Non, impossible.
631
00:41:37,500 --> 00:41:38,625
- Allez, viens.
632
00:41:39,958 --> 00:41:41,125
Ma chérie.
633
00:41:47,000 --> 00:41:48,166
Tu peux venir m'aider ?
634
00:41:48,333 --> 00:41:49,208
- Ouais.
635
00:41:54,125 --> 00:41:55,666
- Allez, vas-y.
636
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
- On l'emmène où ?
- À côté du banc.
637
00:41:58,583 --> 00:41:59,583
Oh putain...
638
00:42:02,333 --> 00:42:04,541
Avec qui tu l'as eu, ton gosse ?
639
00:42:05,333 --> 00:42:07,291
- Une fille
qui est pas dans le métier.
640
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Tu vas la voir, elle vient dimanche.
641
00:42:12,041 --> 00:42:13,375
- Ah bon ?
- Ouais.
642
00:42:15,708 --> 00:42:17,000
Tiens, voilĂ .
643
00:42:17,166 --> 00:42:18,916
Au fait, on est le 31.
644
00:42:19,083 --> 00:42:19,791
- Ah oui.
645
00:42:19,958 --> 00:42:21,875
- Tu veux bien me payer ?
- Ouais.
646
00:42:22,791 --> 00:42:24,166
Ça te va, en liquide ?
647
00:42:24,333 --> 00:42:25,375
- Ouais, ouais.
648
00:42:40,000 --> 00:42:41,375
- Tiens.
- Merci.
649
00:42:46,291 --> 00:43:12,333
...
650
00:43:12,750 --> 00:43:14,041
- Salut.
- Salut.
651
00:43:15,500 --> 00:43:17,208
- Bonjour, Louis.
- Bonjour.
652
00:43:17,875 --> 00:43:19,375
- Vous vous connaissez ?
653
00:43:19,708 --> 00:43:23,416
- On s'est croisés une fois.
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
654
00:43:23,583 --> 00:43:24,500
- Moi aussi.
655
00:43:24,666 --> 00:43:26,625
- Tu nous excuses cinq secondes ?
656
00:43:27,375 --> 00:43:28,625
Viens voir.
657
00:43:45,958 --> 00:43:47,250
- Bon, je vous laisse.
658
00:43:47,541 --> 00:43:49,041
- Au revoir.
- Salut.
659
00:44:06,750 --> 00:44:09,791
- J'ai pas trop perdu la main.
Tu viens voir ?
660
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
- Fais voir.
661
00:44:15,375 --> 00:44:16,833
- Qu'est-ce que t'en dis ?
662
00:44:17,125 --> 00:44:19,458
- C'est bien. Super bien. Très bien.
663
00:44:23,458 --> 00:44:25,416
- J'ai fait un petit paysage...
664
00:44:25,875 --> 00:44:27,583
- Elle fait quoi dans la vie, Hélène ?
665
00:44:27,750 --> 00:44:29,708
- Elle est standardiste.
666
00:44:30,416 --> 00:44:32,125
- Standardiste oĂą ?
667
00:44:32,291 --> 00:44:36,000
- J'exagère. En fait, elle est
secrétaire dans un centre médical.
668
00:44:37,541 --> 00:44:40,083
Elle a fait
des études poussées en socio,
669
00:44:40,750 --> 00:44:43,458
et sur un coup de tĂŞte,
elle a tout laissé tomber.
670
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
- Ah ouais ?
- Maintenant, elle le paie.
671
00:45:00,458 --> 00:45:03,833
- Louis regardait son ami
qui lui tournait le dos
672
00:45:04,000 --> 00:45:08,416
et se demandait comment revoir Hélène,
seul, sans Pieter.
673
00:45:09,166 --> 00:45:11,166
Comment lui donner rendez-vous ?
674
00:45:13,833 --> 00:45:15,708
Sonnette
675
00:45:19,416 --> 00:45:20,833
- Ça va ?
- Salut, ça va, et toi ?
676
00:45:21,000 --> 00:45:23,041
- Je suis venu trop tĂ´t ?
- Non, non.
677
00:45:23,208 --> 00:45:24,541
Rentre, rentre.
678
00:45:30,916 --> 00:45:33,000
- Il est tellement...
Le bébé gazouille.
679
00:45:33,166 --> 00:45:36,041
Il parle, le gaillard.
- Il est très bavard.
680
00:45:36,875 --> 00:45:39,000
Hein, doudou ?
681
00:45:40,416 --> 00:45:42,375
OĂą j'ai mis ton...
682
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
- Il est tellement petit.
683
00:45:46,000 --> 00:45:48,541
Le bébé gazouille.
684
00:45:48,833 --> 00:45:53,708
...
685
00:45:54,958 --> 00:45:56,875
C'est un petit Pieter miniature.
686
00:45:57,666 --> 00:45:58,958
T'es petit, toi.
687
00:46:00,291 --> 00:46:01,666
T'es tout petit.
688
00:46:02,750 --> 00:46:03,791
Oui.
689
00:46:05,041 --> 00:46:08,041
Tu crois qu'il aime pas ?
S'il aime pas, tu l'enlèves.
690
00:46:08,833 --> 00:46:11,958
- On lui laisse le temps, un peu.
De s'y faire.
691
00:46:12,708 --> 00:46:14,625
- Ça va ?
- Par contre, il t'aime bien.
692
00:46:16,583 --> 00:46:17,750
Tu vois ?
693
00:46:18,458 --> 00:46:19,625
- Tu parles, il voit rien.
694
00:46:19,791 --> 00:46:22,000
- Si, il tourne la tĂŞte vers toi.
695
00:46:25,916 --> 00:46:27,791
Tu vois ? Il te cherche.
696
00:46:28,291 --> 00:46:31,208
Le bébé gazouille.
697
00:46:31,625 --> 00:46:34,250
- Dis donc, qu'est-ce que tu racontes ?
698
00:46:34,916 --> 00:46:37,916
Qu'est-ce que tu racontes ?
699
00:46:38,875 --> 00:46:40,125
Tu racontes quoi ?
700
00:46:40,291 --> 00:46:41,833
T'es content de vivre ?
701
00:46:42,666 --> 00:46:44,375
T'es content de vivre ?
702
00:46:53,583 --> 00:46:55,416
Je pourrais revenir
de temps en temps ?
703
00:46:55,583 --> 00:46:57,541
- Ben oui.
- Pour le bébé.
704
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
- Ouais.
705
00:46:59,666 --> 00:47:02,458
- On va aller en tournée.
Je reviendrai après.
706
00:47:02,625 --> 00:47:04,041
- On sera lĂ .
707
00:47:05,125 --> 00:47:07,375
- Je peux t'appeler de temps en temps ?
- Oui.
708
00:47:07,541 --> 00:47:09,333
- Entretemps, avant. Je sais pas.
709
00:47:09,500 --> 00:47:11,166
- Oui, quand tu veux.
710
00:47:11,458 --> 00:47:12,875
- Salut.
- Salut.
711
00:47:19,666 --> 00:47:22,583
- Une nouvelle tournée
de marionnettes fut organisée.
712
00:47:23,041 --> 00:47:24,416
- Aidez la vieille !
713
00:47:24,583 --> 00:47:25,541
- T'énerve pas !
714
00:47:25,708 --> 00:47:26,916
- J'arrive, j'arrive.
715
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Ça va ?
716
00:47:35,833 --> 00:47:36,791
- Martha !
717
00:47:36,958 --> 00:47:38,166
- Oui ?
- Grouille.
718
00:47:38,666 --> 00:47:40,041
- Oui, je viens.
719
00:47:45,750 --> 00:47:47,083
Klaxon
720
00:47:47,250 --> 00:47:48,291
- Allez !
721
00:47:49,125 --> 00:47:50,791
T'as tout, toi ?
- Oui.
722
00:47:52,291 --> 00:47:53,333
- Dépêche-toi.
723
00:47:54,750 --> 00:47:56,708
Klaxon
724
00:47:57,083 --> 00:47:59,000
On n'a pas que ça à faire de t'attendre.
725
00:47:59,791 --> 00:48:01,125
- Vas-y, allez.
726
00:48:01,291 --> 00:48:03,250
- Doucement
quand tu fermes la porte.
727
00:48:05,791 --> 00:48:07,000
- Allez, hop !
728
00:48:08,000 --> 00:48:09,708
T'as pris les bouteilles d'eau ?
729
00:48:11,208 --> 00:48:59,416
...
730
00:49:00,875 --> 00:49:02,041
- Martha...
731
00:49:09,166 --> 00:49:10,166
Martha...
732
00:49:11,458 --> 00:49:13,416
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On est oĂą ?
733
00:49:14,958 --> 00:49:16,416
- On est Ă Ablecourt.
734
00:49:17,416 --> 00:49:19,500
- Ah bon ? Qu'est-ce qu'on fait ici ?
735
00:49:20,541 --> 00:49:22,000
- C'est la tournée.
736
00:49:24,083 --> 00:49:25,791
- Et mon lit, il est oĂą ?
737
00:49:30,791 --> 00:49:32,000
- Viens.
738
00:49:50,291 --> 00:49:51,333
VoilĂ .
739
00:49:58,958 --> 00:49:59,791
Allez.
740
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Reste avec moi.
741
00:50:02,625 --> 00:50:04,000
- Pousse-toi.
742
00:50:11,333 --> 00:50:12,875
Rendors-toi.
743
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
Soupir
744
00:50:25,000 --> 00:50:27,708
Respirations profondes
745
00:50:30,458 --> 00:50:44,708
...
746
00:50:54,250 --> 00:50:56,041
Soupir
747
00:51:12,500 --> 00:51:13,583
Mamie ?
748
00:51:15,083 --> 00:51:16,375
Lena, elle est oĂą, mamie ?
749
00:51:17,625 --> 00:51:20,416
- Elle est pas dans la chambre ?
- Non.
750
00:51:21,666 --> 00:51:23,208
Elle est pas dans sa chambre.
751
00:51:24,750 --> 00:51:27,208
Je vais voir dehors. Tu vas lĂ -haut ?
- Ouais.
752
00:51:30,291 --> 00:51:31,291
Mamie ?
753
00:51:37,083 --> 00:51:38,458
- Qu'est-ce que tu fais ?
754
00:51:42,125 --> 00:51:43,500
- Je sais pas.
755
00:51:45,000 --> 00:51:46,250
J'ai faim, moi.
756
00:51:46,708 --> 00:51:48,083
- Bah viens, on va manger.
757
00:51:48,250 --> 00:51:49,250
Viens.
758
00:51:51,833 --> 00:51:52,833
Mais...
759
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
- AllĂ´ ?
760
00:52:09,458 --> 00:52:10,958
*- Ça va ? C'est Louis.
761
00:52:12,500 --> 00:52:14,541
- Ça va ?
*- Oui, et toi, ça va ?
762
00:52:14,708 --> 00:52:16,000
- Ça va, ça va.
763
00:52:16,583 --> 00:52:18,000
*- Le petit, il va bien ?
764
00:52:18,875 --> 00:52:20,708
- Ouais, il a l'air.
765
00:52:21,250 --> 00:52:23,083
Il est en train de manger ses mains.
766
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
*- Ah oui ?
- Ouais.
767
00:52:25,958 --> 00:52:28,250
*- Il a mis un peu de sucre dessus ?
768
00:52:29,333 --> 00:52:30,166
- Quoi ?
769
00:52:30,333 --> 00:52:32,708
*- Non, rien. Et le mobile, alors ?
770
00:52:33,416 --> 00:52:36,166
- Ça, par contre, il l'a...
771
00:52:36,833 --> 00:52:38,500
- Putain, j'en étais sûr.
772
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
J'aurais dĂ» prendre un autre truc.
773
00:52:41,708 --> 00:52:44,833
*- Mais non, non. C'était trop gentil.
774
00:52:46,708 --> 00:52:48,083
*Mais non, t'inquiète.
775
00:52:49,458 --> 00:52:52,000
- Je te rappellerai
pour avoir de ses nouvelles.
776
00:52:52,166 --> 00:52:52,958
*- D'accord.
777
00:52:53,125 --> 00:52:56,416
- Te fais pas de... d'illusions.
Je t'appelle que...
778
00:52:57,000 --> 00:52:58,333
pour des nouvelles du petit.
779
00:52:58,500 --> 00:53:00,083
*- Je sais, je sais.
780
00:53:00,250 --> 00:53:02,000
- Salut.
*- Salut.
781
00:53:06,125 --> 00:53:08,583
- Je trouve plus ma marionnette, moi.
782
00:53:12,125 --> 00:53:13,791
- Comment ça se passe ?
783
00:53:13,958 --> 00:53:15,041
- Quoi ?
784
00:53:15,208 --> 00:53:16,833
- Ton projet de spectacle.
785
00:53:17,000 --> 00:53:19,416
- Ah non, non, c'est pas maintenant.
786
00:53:20,458 --> 00:53:22,958
Putain, elle est oĂą, cette marionnette ?
787
00:53:25,041 --> 00:53:26,250
Attends, excuse-moi.
788
00:53:27,791 --> 00:53:28,916
Il souffle.
789
00:53:32,666 --> 00:53:35,083
Putain, j'en peux plus
de ces marionnettes !
790
00:53:35,916 --> 00:53:39,250
J'en peux plus de les voir,
j'ai l'impression d'avoir 14 ans.
791
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Elles me fatiguent.
792
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Putain...
793
00:53:48,083 --> 00:53:50,125
- C'est vraiment fou, la guerre.
794
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Comment les gens peuvent...
795
00:53:52,958 --> 00:53:54,000
Quelle absurdité !
796
00:53:54,166 --> 00:53:54,958
- Oui, mamie.
797
00:53:55,125 --> 00:53:58,750
- J'étais petite pendant la guerre,
mais je me souviens de tout.
798
00:54:01,125 --> 00:54:03,916
Ceux qui faisaient le plus peur,
c'était les Français.
799
00:54:04,083 --> 00:54:06,375
La milice, ils faisaient très peur.
800
00:54:07,666 --> 00:54:09,666
Ils arrĂŞtaient des gens dans la rue
801
00:54:09,833 --> 00:54:12,541
et on les revoyait plus jamais.
Ils disparaissaient.
802
00:54:12,708 --> 00:54:14,458
- Gabrielle, une petite fine ?
803
00:54:15,500 --> 00:54:17,333
- Oui, je veux bien. Petite.
804
00:54:17,500 --> 00:54:19,250
- Une petite fine pour mamie.
805
00:54:19,750 --> 00:54:20,791
Hop !
806
00:54:26,833 --> 00:54:30,333
- Longtemps, longtemps
après que la paix soit rétablie,
807
00:54:30,625 --> 00:54:33,166
il a fallu attendre
pour être approvisionnés.
808
00:54:33,500 --> 00:54:36,875
On faisait la queue devant les magasins.
Y avait rien.
809
00:54:37,041 --> 00:54:39,583
- Après la guerre ?
- Oui, après la guerre.
810
00:54:40,291 --> 00:54:43,333
Il y avait encore
des bons d'approvisionnement.
811
00:54:43,500 --> 00:54:46,458
Pendant 3 ans, ça a duré. Tout ça !
812
00:54:46,625 --> 00:54:47,583
- Tu sais,
813
00:54:47,750 --> 00:54:50,833
je suis tombée
sur une vieille revue aux puces...
814
00:54:51,208 --> 00:54:55,541
Y avait marqué en couverture :
"La guerre, mère des peuples."
815
00:54:56,125 --> 00:54:57,125
- Ça !
816
00:54:57,833 --> 00:54:59,750
Ça, c'est les fascistes !
817
00:55:04,666 --> 00:55:06,541
On frappe.
- Hum ?
818
00:55:08,125 --> 00:55:10,041
- Pieter, tu dors ?
- Non.
819
00:55:10,208 --> 00:55:12,166
- Tu lisais, je te dérange ?
- Non.
820
00:55:12,333 --> 00:55:13,250
Qu'y a-t-il ?
821
00:55:13,416 --> 00:55:17,416
- Mon fermoir est bloqué.
J'espère qu'il est pas cassé.
822
00:55:17,583 --> 00:55:18,875
- Attends, fais voir.
823
00:55:35,916 --> 00:55:37,041
- Merci.
824
00:55:38,708 --> 00:55:40,083
- Joli, ce bracelet.
825
00:55:45,000 --> 00:55:47,500
Allez, file, on se lève tôt, demain.
- Oui.
826
00:55:47,666 --> 00:55:48,875
Merci.
827
00:55:49,041 --> 00:55:51,250
- Dors bien.
- Toi aussi.
828
00:55:51,916 --> 00:56:10,791
...
829
00:56:10,958 --> 00:56:14,500
- Le lendemain, ils tournèrent
une scène pour la télévision.
830
00:56:31,250 --> 00:56:32,833
- Qu'est-ce que tu regardes ?
831
00:56:33,750 --> 00:56:34,708
- Rien.
832
00:56:36,375 --> 00:56:37,625
- Et qu'est-ce que tu vois ?
833
00:56:39,000 --> 00:56:40,125
- Tout.
834
00:56:49,875 --> 00:56:52,291
Quelqu'un approche.
835
00:56:55,625 --> 00:56:56,833
- Ça va ?
836
00:56:59,875 --> 00:57:02,833
Tu t'esquintes les yeux
Ă travailler dans le noir.
837
00:57:05,916 --> 00:57:06,958
Tiens.
838
00:57:11,916 --> 00:57:14,000
T'en as pas marre de faire ça ?
839
00:57:15,500 --> 00:57:19,375
- Petite, j'adorais faire des robes
à mes poupées.
840
00:57:21,166 --> 00:57:22,208
- Ah bon ?
841
00:57:24,375 --> 00:57:25,541
Tu t'en souviens ?
842
00:57:26,250 --> 00:57:27,500
- Ma mère...
843
00:57:28,416 --> 00:57:33,083
avait des culottes en soie et en
dentelle qui descendaient jusque-lĂ .
844
00:57:33,250 --> 00:57:34,458
Tu vois ce que je veux dire ?
845
00:57:34,625 --> 00:57:35,750
- Ouais, j'imagine.
846
00:57:35,916 --> 00:57:38,875
- Un jour, j'ai tout coupé.
847
00:57:40,625 --> 00:57:42,750
Qu'est-ce que
je me suis fait engueuler !
848
00:57:48,708 --> 00:57:50,166
- Je t'aime, mamie.
849
00:57:56,000 --> 00:57:57,708
Je peux te parler, lĂ ?
850
00:57:58,916 --> 00:58:01,458
- Je t'écoute, Louis.
851
00:58:03,541 --> 00:58:05,000
- J'en ai marre.
852
00:58:06,583 --> 00:58:08,458
C'est fini. J'étouffe.
853
00:58:10,041 --> 00:58:11,958
J'en peux plus des représentations.
854
00:58:15,458 --> 00:58:17,583
J'ai pas choisi ce métier,
tu comprends ?
855
00:58:23,000 --> 00:58:25,916
J'ai passé des bonnes années avec papa,
il était enthousiaste.
856
00:58:26,083 --> 00:58:30,666
Il voulait me transmettre son art,
comme il disait,
857
00:58:30,833 --> 00:58:34,625
qu'il voulait pas voir disparaître,
mais... c'est pas ma vie, quoi.
858
00:58:38,458 --> 00:58:39,625
C'est fini.
859
00:58:42,458 --> 00:58:45,250
Il y avait mes sœurs aussi,
c'était rassurant.
860
00:58:46,875 --> 00:58:50,458
Quand il était là , j'avais pas envie
de faire autre chose.
861
00:58:51,083 --> 00:58:54,500
Mais je vois bien que c'est fini.
J'ai perdu le sens, la foi.
862
00:58:54,666 --> 00:58:55,708
Y a plus rien.
863
00:59:00,833 --> 00:59:02,666
Peut-ĂŞtre parce que j'ai grandi.
864
00:59:05,291 --> 00:59:07,708
- Ton père a toujours été grand.
865
00:59:10,125 --> 00:59:12,208
- T'entends ce que je dis ?
T'as compris ?
866
00:59:12,833 --> 00:59:14,833
- Tu me prends pour une bille ?
867
00:59:20,166 --> 00:59:21,791
- Viens, on va manger.
868
00:59:22,500 --> 00:59:24,250
Vas-y, lève-toi.
869
00:59:27,541 --> 00:59:30,708
- Je te prends le bras.
- Oui, je vois ça.
870
00:59:33,250 --> 00:59:35,625
AllĂ´ ?
*- Allô, Louis. Ça va ?
871
00:59:36,083 --> 00:59:37,416
*- Ça va, et toi ?
872
00:59:37,708 --> 00:59:39,416
- Oui, ça va. Je te dérange ?
873
00:59:39,583 --> 00:59:40,875
*- Pas du tout.
874
00:59:43,666 --> 00:59:45,250
- Ça va ?
*- Hum, hum.
875
00:59:46,458 --> 00:59:47,583
* Très bien.
876
00:59:48,083 --> 00:59:50,166
- J'ai le trac de te revoir.
877
00:59:51,791 --> 00:59:53,291
* Il rit.
878
00:59:53,458 --> 00:59:54,500
*- C'est vrai ?
879
00:59:55,208 --> 00:59:56,083
- Ben oui.
880
00:59:56,250 --> 00:59:57,541
*- Moi aussi.
881
00:59:58,375 --> 00:59:59,541
- C'est vrai ?
882
01:00:00,208 --> 01:00:04,125
*- Je voulais qu'on se voie ce soir,
mais ma grand-mère va pas bien.
883
01:00:04,416 --> 01:00:07,541
* J'ai appelé le médecin,
faut que je reste auprès d'elle.
884
01:00:08,083 --> 01:00:09,250
- Je suis désolée.
885
01:00:11,416 --> 01:00:13,833
- Ça va, je suis content,
tu m'as pas oublié.
886
01:00:14,000 --> 01:00:16,375
* Rires
*- Mais non, t'es fou.
887
01:00:18,958 --> 01:00:20,208
*- Bon, c'est bien.
888
01:00:21,083 --> 01:00:23,666
* Je te rappelle tout Ă l'heure
ou demain, OK ?
889
01:00:23,833 --> 01:00:24,833
- D'ac.
890
01:00:25,250 --> 01:00:26,000
*- Salut.
891
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
Je t'embrasse.
892
01:00:27,375 --> 01:00:28,291
*- Salut.
893
01:00:29,541 --> 01:00:30,791
- Lena ?
894
01:00:31,666 --> 01:00:33,333
- C'est Martha, mamie.
895
01:00:36,583 --> 01:00:37,916
- Martha...
896
01:00:41,875 --> 01:00:43,666
- Je suis lĂ , je te quitte pas.
897
01:00:51,166 --> 01:00:52,291
- Mamie ?
898
01:01:02,125 --> 01:01:03,958
- J'ai de la chance.
899
01:01:05,833 --> 01:01:07,250
Tout le monde est lĂ .
900
01:01:09,333 --> 01:01:10,333
- Ben oui.
901
01:01:20,333 --> 01:01:23,375
Musique mélancolique
902
01:01:23,541 --> 01:01:25,583
- Pour Louis, Martha et Lena,
903
01:01:25,750 --> 01:01:28,791
après leur père,
c'est leur grand-mère qui disparut.
904
01:01:29,333 --> 01:01:32,125
C'était comme si
un continent se détachait
905
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
qui laissa dans leur cœur
une ombre immense.
906
01:01:36,083 --> 01:02:12,166
...
907
01:02:18,291 --> 01:02:57,208
...
908
01:02:57,375 --> 01:02:59,000
- Je vais quitter la compagnie.
909
01:03:00,291 --> 01:03:02,541
Kosler m'a proposé une pièce.
910
01:03:03,666 --> 01:03:05,000
J'ai accepté.
911
01:03:05,291 --> 01:03:07,125
- Vas-y, fonce. C'est l'occasion.
912
01:03:09,125 --> 01:03:11,041
- Y a autre chose
que je veux te dire.
913
01:03:11,208 --> 01:03:12,791
- À propos d'Hélène ?
- Oui.
914
01:03:13,333 --> 01:03:14,875
On va vivre ensemble.
915
01:03:16,666 --> 01:03:17,666
- C'est bien.
916
01:03:18,666 --> 01:03:21,041
Franchement,
elle pouvait pas mieux tomber.
917
01:03:22,375 --> 01:03:26,291
- La compagnie, Martha va la reprendre.
Tu peux continuer avec elle.
918
01:03:26,750 --> 01:03:27,875
- Non, je vais partir.
919
01:03:29,250 --> 01:03:33,541
C'est le moment ou jamais.
Après, ça sera trop tard.
920
01:03:40,708 --> 01:03:42,125
- Qu'est-ce que t'as ?
921
01:03:43,375 --> 01:03:44,916
T'as l'air sombre depuis hier.
922
01:03:45,083 --> 01:03:46,500
- Sombre ? Non.
923
01:03:50,541 --> 01:03:52,500
Louis va s'installer avec Hélène.
924
01:03:55,541 --> 01:03:57,333
- C'est pas une surprise, si ?
925
01:03:57,500 --> 01:03:58,875
- Non, pas vraiment.
926
01:04:00,333 --> 01:04:01,875
Et il quitte les marionnettes.
927
01:04:05,666 --> 01:04:07,333
Et je m'en vais, moi aussi.
928
01:04:07,958 --> 01:04:09,041
- Pourquoi ?
929
01:04:10,500 --> 01:04:13,041
- Je vais... je vais faire ma peinture.
930
01:04:15,291 --> 01:04:17,958
- Attends, moi,
j'ai des cachets ridicules.
931
01:04:18,125 --> 01:04:21,333
- Et alors ? T'inquiète pas,
moi, je vais vendre.
932
01:04:21,708 --> 01:04:23,125
On va devenir riches.
933
01:04:24,125 --> 01:04:24,916
- Ouais.
934
01:04:30,125 --> 01:04:32,000
Ça te fait quoi, pour Hélène ?
935
01:04:33,791 --> 01:04:34,750
T'es jaloux ?
936
01:04:34,916 --> 01:04:36,083
- Pas du tout.
937
01:04:37,666 --> 01:04:39,666
Au contraire, ça me rassure.
938
01:04:39,833 --> 01:04:43,250
Ça me rassure pour elle,
mais ça me rassure pour Edouard.
939
01:04:47,750 --> 01:04:51,125
Va falloir qu'on déménage.
Je vais avoir besoin de place.
940
01:04:51,291 --> 01:04:52,500
- Ben ouais.
941
01:04:53,041 --> 01:04:56,250
On va se prendre... un grand atelier.
942
01:04:57,041 --> 01:04:58,458
Avec vue sur la Seine.
943
01:04:58,625 --> 01:04:59,583
- Ouais !
944
01:04:59,875 --> 01:05:01,458
- Avec tout ce qu'on gagne.
945
01:05:03,958 --> 01:05:05,250
Tu veux ?
946
01:05:05,416 --> 01:05:06,500
- Et toi ?
947
01:05:09,000 --> 01:05:10,375
Tu te déshabilles ?
948
01:05:10,541 --> 01:05:11,875
- Non.
- Si.
949
01:05:12,291 --> 01:05:15,000
- Non.
- Oh si, déshabille-toi. Allez !
950
01:05:15,708 --> 01:05:17,041
Je te déshabille ?
951
01:05:33,541 --> 01:05:36,291
- L'apparition de l'amour
dans la vie de Louis
952
01:05:36,458 --> 01:05:38,958
lui donna un espoir
qu'il n'avait jamais connu.
953
01:05:41,083 --> 01:05:42,625
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
954
01:05:42,791 --> 01:05:43,833
- Si, tu te marres.
955
01:05:49,375 --> 01:05:53,500
Qu'y a-t-il ? Tu sais, je suis
un ami de ton père. Je le connais bien.
956
01:05:53,833 --> 01:05:54,833
Tu sais ?
957
01:05:55,000 --> 01:05:56,458
Tiens, prends ta tétine.
958
01:05:57,416 --> 01:05:59,875
Il est énervé que je sois là ?
- Oh non.
959
01:06:00,041 --> 01:06:02,500
- Peut-ĂŞtre, il m'aime pas.
- Mais si.
960
01:06:02,666 --> 01:06:05,041
Si, regarde. Il est bien, sur toi.
961
01:06:05,208 --> 01:06:07,041
- Ça va, tu m'aimes bien ?
962
01:06:09,875 --> 01:06:11,416
T'as envie de marcher ?
963
01:06:12,291 --> 01:06:14,291
Tu sais pas encore marcher,
mon gaillard.
964
01:06:15,541 --> 01:06:18,916
T'es mieux ?
Regarde, ta mère, elle est là .
965
01:06:19,791 --> 01:06:21,958
Elle est belle, ta mère. Elle est belle.
966
01:06:22,125 --> 01:06:23,875
Ouais, ta mère, elle est belle.
967
01:06:31,375 --> 01:06:33,125
- Oui, doudou ?
968
01:06:37,125 --> 01:06:39,625
- Attends, t'es en train
de glisser, mon gars.
969
01:06:40,250 --> 01:06:41,166
VoilĂ .
970
01:06:41,333 --> 01:06:42,750
- On est pas bien, lĂ ?
971
01:06:43,541 --> 01:06:44,541
- T'es bien, lĂ ?
972
01:06:47,166 --> 01:06:49,333
- Quand tu viens,
c'est lui que tu viens voir.
973
01:06:49,500 --> 01:06:50,458
- Ouais.
974
01:06:51,541 --> 01:06:56,250
- Martha reprit la compagnie, qui
rétrécissait comme une peau de chagrin.
975
01:06:56,625 --> 01:06:59,250
- Avec Marcel, sur le sol.
976
01:06:59,416 --> 01:07:02,333
Wouhou !
977
01:07:02,500 --> 01:07:04,583
Avec celui que j'idole.
978
01:07:04,958 --> 01:07:06,916
Et... collée au mur...
979
01:07:08,375 --> 01:07:11,333
avec le bel Arthur...
980
01:07:11,750 --> 01:07:13,541
et dans le rocking-chair,
981
01:07:13,708 --> 01:07:16,583
avec Jean, avec José, avec Jonas,
982
01:07:16,875 --> 01:07:19,333
avec Marcel et avec Arthur.
983
01:07:20,458 --> 01:07:23,083
Je veux me marier.
M'avez-vous entendue ?
984
01:07:23,250 --> 01:07:26,958
Je veux me marier avec un jouvenceau,
avec un militaire,
985
01:07:27,125 --> 01:07:28,333
avec un général,
986
01:07:28,500 --> 01:07:32,041
avec un dandy
qui roule des mécaniques !
987
01:07:32,208 --> 01:07:33,333
Wouhou !
- Fantine !
988
01:07:33,500 --> 01:07:36,375
- Je veux me marier
avec un veau mort-né,
989
01:07:36,541 --> 01:07:40,166
avec un caĂŻman, avec un bourricot,
avec un général,
990
01:07:40,333 --> 01:07:42,041
de toute façon, ça m'est égal.
991
01:07:42,208 --> 01:07:43,500
- Tu veux te marier ?
992
01:07:43,666 --> 01:07:45,416
- Je veux me marier.
993
01:07:45,583 --> 01:07:48,583
- Tu veux te marier ?
- Je veux me marier.
994
01:07:49,333 --> 01:07:51,625
Sanglots
995
01:07:53,833 --> 01:07:56,750
Applaudissements
996
01:07:56,916 --> 01:08:03,000
...
997
01:08:07,583 --> 01:08:13,041
...
998
01:08:26,041 --> 01:08:27,000
Alors ?
999
01:08:27,791 --> 01:08:29,041
- Ça va, y a assez.
1000
01:08:39,666 --> 01:08:42,000
- T'as gardé toute ta candeur, ma sœur.
1001
01:08:42,708 --> 01:08:44,416
C'est pour ça aussi que je t'aime.
1002
01:08:44,958 --> 01:08:46,583
C'est devenu tellement rare.
1003
01:08:47,583 --> 01:08:51,333
Moi, je suis plus réaliste.
Plus cynique, peut-ĂŞtre. Je sais pas.
1004
01:08:53,333 --> 01:08:55,333
Tout le monde s'en fout,
de Polichinelle.
1005
01:08:55,500 --> 01:08:56,750
- Non, c'est pas vrai.
1006
01:08:57,583 --> 01:09:01,541
Des gens venaient voir les spectacles
de papa. C'est plus compliqué.
1007
01:09:01,708 --> 01:09:04,791
- Même quand papa était là ,
ça se cassait la gueule.
1008
01:09:04,958 --> 01:09:09,333
Il faut qu'on modernise, qu'on crée
des marionnettes, de nouvelles pièces.
1009
01:09:09,625 --> 01:09:11,541
- Et qui écrirait ?
1010
01:09:12,375 --> 01:09:13,791
- Bah... moi.
1011
01:09:14,083 --> 01:09:15,375
Je veux bien essayer.
1012
01:09:16,000 --> 01:09:19,041
- C'est sûr, les marionnettes,
c'est pas très moderne.
1013
01:09:19,916 --> 01:09:24,375
Mais pourquoi toujours courir après
la modernité ? Le classique est moderne.
1014
01:09:24,541 --> 01:09:26,333
C'est comme une résistance.
1015
01:09:26,500 --> 01:09:29,500
- La résistance,
c'est réinventer pour pas crever.
1016
01:09:29,916 --> 01:09:33,083
Le but est pas d'ĂŞtre moderne
pour faire comme les autres,
1017
01:09:33,250 --> 01:09:35,375
mais c'est de rester vivant, d'avancer.
1018
01:09:35,750 --> 01:09:37,000
- Je sais pas, peut-ĂŞtre.
1019
01:09:37,333 --> 01:09:40,166
- Si on continue comme ça,
y aura plus personne.
1020
01:09:43,250 --> 01:10:43,708
...
1021
01:10:45,083 --> 01:10:46,166
- Pourquoi tu dors pas ?
1022
01:10:46,333 --> 01:10:48,458
- J'ai plus besoin de dormir.
1023
01:10:49,750 --> 01:10:50,791
Viens voir.
1024
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
Qu'est-ce que t'en penses ?
1025
01:10:56,708 --> 01:10:59,250
- J'en sais rien, Pieter.
Je suis fatiguée.
1026
01:10:59,916 --> 01:11:32,958
...
1027
01:11:33,625 --> 01:11:34,875
On frappe.
1028
01:11:39,166 --> 01:11:40,875
- Martha
- Salut.
1029
01:11:41,500 --> 01:11:43,458
- Tu m'as demandé de venir ?
- Oui.
1030
01:11:45,291 --> 01:11:46,416
Euh...
1031
01:11:46,833 --> 01:11:49,125
Est-ce que tu pourrais nous aider...
1032
01:11:50,000 --> 01:11:50,875
Enfin...
1033
01:11:51,625 --> 01:11:54,166
C'est... c'est une pièce
Ă quatre personnages.
1034
01:11:55,500 --> 01:11:58,083
La Petite Clé d'or, ça s'appelle.
1035
01:11:59,375 --> 01:12:01,750
- Attends, Martha, moi...
j'ai ma peinture.
1036
01:12:02,541 --> 01:12:04,416
Je suis désolé, c'est impossible.
1037
01:12:06,291 --> 01:12:08,875
Mais je peux vous aider
Ă trouver quelqu'un.
1038
01:12:09,041 --> 01:12:10,875
- T'inquiète, je vais me débrouiller.
1039
01:12:11,041 --> 01:12:11,875
- T'es sûre ?
1040
01:12:13,666 --> 01:12:14,875
- Je vais me débrouiller.
1041
01:12:19,625 --> 01:12:21,416
- Un copain voudrait
donner un coup de main.
1042
01:12:21,583 --> 01:12:23,875
- Pour nous aider ? Ou pour jouer ?
1043
01:12:24,041 --> 01:12:25,500
- Non, pour jouer vraiment.
1044
01:12:26,416 --> 01:12:30,458
- On s'en sort bien pour ce spectacle.
Après, on verra, d'accord ?
1045
01:12:32,583 --> 01:12:34,833
Et puis Louis
aura bientôt fini sa pièce.
1046
01:12:35,000 --> 01:12:36,041
- Et alors ?
1047
01:12:36,625 --> 01:12:39,541
- Il pourra rejouer avec nous.
Il va pas nous abandonner.
1048
01:12:39,708 --> 01:12:42,041
- Tu rĂŞves, compte pas sur lui.
1049
01:12:43,250 --> 01:12:45,250
- Il va pas abandonner la marionnette.
1050
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
- Mais il a abandonné la marionnette.
C'est mort.
1051
01:12:48,541 --> 01:12:49,541
- Pourquoi tu dis ça ?
1052
01:12:49,708 --> 01:12:51,791
- Parce que c'est vrai. C'est mort.
1053
01:12:52,333 --> 01:12:55,958
- Louis et Pieter étaient
deux amis pour la vie. Des artistes.
1054
01:12:56,833 --> 01:13:01,000
Louis, qui vivait avec Hélène l'amour
de sa vie, allait devenir célèbre,
1055
01:13:01,166 --> 01:13:04,791
alors que Pieter allait rester
un artiste inconnu dans la misère.
1056
01:13:06,125 --> 01:13:08,166
- Dis, faut que je te demande un truc.
1057
01:13:09,166 --> 01:13:11,291
En fait, j'ai plus un rond, ce mois-ci.
1058
01:13:12,375 --> 01:13:16,625
Et je crois que Laure se sent pas bien,
elle s'inquiète un peu.
1059
01:13:18,083 --> 01:13:19,583
Tu pourrais me dépanner ?
1060
01:13:19,750 --> 01:13:20,916
- Ouais, bien sûr.
1061
01:13:21,708 --> 01:13:24,416
Combien tu veux ?
- Je sais pas, ce que tu peux.
1062
01:13:24,583 --> 01:13:26,083
- Ce que je peux...
1063
01:13:27,708 --> 01:13:28,666
Oh putain...
1064
01:13:29,333 --> 01:13:32,291
Je suis sympa comme mec.
- Merci.
1065
01:13:32,458 --> 01:13:33,958
- Prends ça.
- ArrĂŞte !
1066
01:13:34,125 --> 01:13:35,958
- Ça va, allez.
- Putain, c'est bon.
1067
01:13:36,958 --> 01:13:38,833
Je t'invite au resto ?
- C'est ça.
1068
01:13:39,000 --> 01:13:40,166
- Allez !
1069
01:13:40,875 --> 01:13:42,375
Comment il va, mon fils ?
1070
01:13:42,541 --> 01:13:44,708
- Ton fils, il va bien. Je l'adore.
- Ah oui ?
1071
01:13:44,875 --> 01:13:46,916
- Il se réveille pas trop la nuit.
1072
01:13:48,875 --> 01:13:51,500
- Pieter mettait six mois
Ă faire un tableau
1073
01:13:51,666 --> 01:13:53,416
et il y revenait sans cesse.
1074
01:13:54,375 --> 01:13:58,041
Pour vendre, il aurait fallu montrer,
mais il ne voulait pas exposer
1075
01:13:58,208 --> 01:14:01,250
et donner 50 % du prix Ă un galeriste.
1076
01:14:02,583 --> 01:14:05,291
Un amateur vint jusqu'Ă son atelier.
1077
01:14:07,583 --> 01:14:31,875
...
1078
01:14:32,041 --> 01:14:33,583
- Vous les regardez de près.
1079
01:14:33,750 --> 01:14:34,625
- Oui.
1080
01:14:36,375 --> 01:14:39,083
Les tableaux,
il faut les regarder de très près.
1081
01:14:42,541 --> 01:14:44,458
Il y a une couche de couleur
lĂ -dessous.
1082
01:14:44,625 --> 01:14:46,250
- Il y a 20 couches de couleur.
1083
01:14:58,666 --> 01:15:00,416
- Je vous prends ces deux tableaux.
1084
01:15:00,833 --> 01:15:02,541
- Ils sont pas encore finis.
1085
01:15:05,208 --> 01:15:06,125
- Ah ?
1086
01:15:09,208 --> 01:15:10,958
Je les trouve très bien comme ça.
1087
01:15:11,291 --> 01:15:13,541
- Je suis désolé,
je les ai pas terminés.
1088
01:15:13,708 --> 01:15:14,666
- Je les trouve parfaits.
1089
01:15:14,833 --> 01:15:18,791
- C'est pas vous qui allez me dire
si c'est achevé ou pas.
1090
01:15:19,291 --> 01:15:20,208
- Non.
1091
01:15:20,541 --> 01:15:23,583
Je peux juste décider
de vous les acheter ou pas.
1092
01:15:24,625 --> 01:15:26,708
Je peux vous donner
quelques conseils.
1093
01:15:29,083 --> 01:15:32,250
J'ai quelques années dans le métier,
faites-moi confiance.
1094
01:15:41,000 --> 01:15:43,041
Vous me les vendez ou pas ?
- Non.
1095
01:15:52,666 --> 01:15:53,833
La porte claque.
1096
01:16:02,000 --> 01:16:03,333
- Tiens, bois ça.
1097
01:16:03,500 --> 01:16:04,458
- Merci.
1098
01:16:04,625 --> 01:16:07,125
- Tu veux te moucher ?
- Oui.
1099
01:16:11,583 --> 01:16:12,541
C'est que...
1100
01:16:12,708 --> 01:16:14,916
je suis avec un homme
qui devient fou.
1101
01:16:15,625 --> 01:16:17,166
Et je peux rien faire.
1102
01:16:20,250 --> 01:16:21,416
- Pas grave.
1103
01:16:21,583 --> 01:16:23,083
- Je t'assure, Louis.
1104
01:16:23,250 --> 01:16:27,916
Il s'est enfermé dans la salle de bain
jusqu'Ă ce qu'il m'entende partir.
1105
01:16:28,083 --> 01:16:29,000
- Ah bon ?
1106
01:16:31,333 --> 01:16:33,375
C'est pas grave, ça va aller.
- Ça va.
1107
01:16:33,541 --> 01:16:35,708
- Vas-y, bois encore un peu.
1108
01:16:38,708 --> 01:16:41,833
- Ça me fait du bien de te parler.
- C'est bien.
1109
01:16:44,916 --> 01:16:46,583
- Embrasse-moi.
- Hein ?
1110
01:16:46,750 --> 01:16:49,583
- Tu m'embrasses ?
- Non, je vais pas t'embrasser.
1111
01:16:50,041 --> 01:16:51,750
Je vais pas t'embrasser.
- Pourquoi ?
1112
01:16:51,916 --> 01:16:53,750
- Parce que je peux pas.
1113
01:16:54,791 --> 01:16:56,166
Attends...
1114
01:16:57,250 --> 01:16:59,083
Bois. Tu veux ça ?
1115
01:17:02,625 --> 01:17:03,375
Tiens, regarde.
1116
01:17:04,125 --> 01:17:05,416
Je suis débile...
1117
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
- Je suis désolée.
1118
01:17:08,458 --> 01:17:11,875
- C'est pas toi, je sais pas
où j'ai foutu ces clés.
1119
01:17:12,041 --> 01:17:13,791
- Tes sœurs, ça les dérangera pas ?
1120
01:17:13,958 --> 01:17:15,250
- Pourquoi ça les dérangerait ?
1121
01:17:15,416 --> 01:17:17,041
- Que je vienne comme ça.
1122
01:17:17,208 --> 01:17:18,875
- Elles sont cools, mes sœurs.
1123
01:17:19,791 --> 01:17:20,833
- OK.
1124
01:17:21,875 --> 01:17:22,916
Merci.
1125
01:17:30,208 --> 01:17:31,666
- Un petit oreiller.
1126
01:17:36,083 --> 01:17:38,250
Putain, il se met mal... VoilĂ .
1127
01:17:38,416 --> 01:17:39,666
- Merci, Louis.
1128
01:17:41,250 --> 01:17:42,416
- Un petit drap.
1129
01:17:42,916 --> 01:17:45,000
Avec ça, t'auras pas froid.
1130
01:17:45,166 --> 01:17:46,708
- Merci.
- Hein ?
1131
01:17:46,875 --> 01:17:48,833
- Merci.
- Ça va mieux ?
1132
01:17:49,000 --> 01:17:49,916
- Oui.
1133
01:17:50,375 --> 01:17:51,666
Je sais pas...
1134
01:17:52,208 --> 01:17:53,083
Je sais pas...
1135
01:17:53,250 --> 01:17:54,208
- Quoi ?
1136
01:17:55,041 --> 01:17:56,041
Quoi ?
1137
01:17:59,750 --> 01:18:00,750
Allez.
1138
01:18:01,458 --> 01:18:02,583
Dors bien.
1139
01:18:03,916 --> 01:18:04,958
Allez.
1140
01:18:05,333 --> 01:18:07,125
- Quoi ?
- Bonne nuit.
1141
01:18:07,291 --> 01:18:09,958
Il descend rapidement les escaliers.
1142
01:18:18,541 --> 01:18:21,166
Musique douce
1143
01:18:21,333 --> 01:18:30,166
...
1144
01:18:30,750 --> 01:18:34,083
- Après une année de déboires,
Martha alla voir Louis.
1145
01:18:34,666 --> 01:18:36,208
- Ma sœur.
- Enchanté.
1146
01:18:37,291 --> 01:18:39,458
Alors, j'ai fermé ta loge.
1147
01:18:39,625 --> 01:18:41,583
- Ouais.
- Je te rends la clé.
1148
01:18:41,750 --> 01:18:44,000
Et voilà . T'as vu, on a cartonné.
1149
01:18:44,166 --> 01:18:46,458
- Ça allait, ce soir ?
- Ouais. Super.
1150
01:18:46,916 --> 01:18:48,875
Bon, Ă demain.
- Merci beaucoup.
1151
01:18:49,041 --> 01:18:50,625
- Au revoir.
- Au revoir.
1152
01:18:53,291 --> 01:18:55,583
- Il est marrant,
il est toujours content.
1153
01:18:55,750 --> 01:18:56,750
Un enthousiaste.
1154
01:18:57,541 --> 01:18:58,583
Qu'est-ce qu'on disait ?
1155
01:18:58,750 --> 01:19:01,458
Alors, comment vous vous en sortez ?
Ça va ?
1156
01:19:01,625 --> 01:19:04,000
- Oui, ça va. On s'en sort pas mal.
1157
01:19:04,166 --> 01:19:05,083
Je touche du bois.
1158
01:19:05,250 --> 01:19:06,500
- C'est bien.
1159
01:19:07,125 --> 01:19:09,375
Je pense Ă vous tout le temps.
Je m'inquiète.
1160
01:19:09,541 --> 01:19:11,208
- Ah bon ?
- Ben oui.
1161
01:19:12,500 --> 01:19:13,625
Ma sœur...
1162
01:19:15,541 --> 01:19:17,375
- Tu veux pas revenir, c'est ça ?
1163
01:19:17,666 --> 01:19:19,000
- Où ça ? Avec vous ?
1164
01:19:19,166 --> 01:19:21,375
Non, je peux pas. Je fais du théâtre.
1165
01:19:21,541 --> 01:19:22,875
Et puis ça marche bien.
1166
01:19:23,541 --> 01:19:25,208
Je répète
une nouvelle pièce bientôt.
1167
01:19:25,375 --> 01:19:26,583
- Ah, c'est bien.
1168
01:19:27,208 --> 01:19:29,958
Tu veux pas faire les deux ?
Avec les marionnettes ?
1169
01:19:30,125 --> 01:19:31,208
- Comment ?
1170
01:19:32,541 --> 01:19:36,750
Il y a Hélène et le bébé.
Ça gagne pas assez. J'ai pas le temps.
1171
01:19:42,708 --> 01:19:44,708
Qu'y a-t-il ?
Vous avez besoin d'argent ?
1172
01:19:44,875 --> 01:19:46,041
- Non, c'est pas ça.
1173
01:19:46,916 --> 01:19:47,916
- C'est quoi, alors ?
1174
01:19:51,875 --> 01:19:53,958
- Je crois que ça marche plus du tout.
1175
01:19:54,291 --> 01:19:55,708
- Qu'est-ce qui marche plus ?
1176
01:19:56,291 --> 01:19:59,166
- J'ai pas réussi à monter
La Petite Clé d'or.
1177
01:19:59,541 --> 01:20:00,625
Et...
1178
01:20:01,208 --> 01:20:05,708
Lena pense qu'on doit écrire
de nouvelles pièces. Elle y croit plus.
1179
01:20:06,166 --> 01:20:07,833
- Mais toi, t'y crois ?
1180
01:20:08,000 --> 01:20:08,875
- De quoi ?
1181
01:20:10,083 --> 01:20:14,875
- T'y crois ou pas ? On fait ça depuis
qu'on est gosses. T'en as pas marre ?
1182
01:20:16,791 --> 01:20:17,958
- Je sais pas.
1183
01:20:18,291 --> 01:20:22,458
Avec ce que papa et mamie ont construit,
c'est dur d'arrĂŞter.
1184
01:20:22,750 --> 01:20:25,583
- Attends,
c'est pas interdit de faire ta vie.
1185
01:20:25,750 --> 01:20:27,458
T'es plus une enfant.
1186
01:20:27,958 --> 01:20:28,791
- Hmm.
1187
01:20:28,958 --> 01:20:31,375
- Dis pas "hmm", t'es plus une enfant.
1188
01:20:32,916 --> 01:20:34,333
Soupir
1189
01:20:39,083 --> 01:20:41,500
Quelqu'un approche.
1190
01:20:42,083 --> 01:21:04,625
...
1191
01:21:05,166 --> 01:21:06,375
- Papa.
1192
01:21:07,083 --> 01:21:08,083
- Mon ange...
1193
01:21:08,875 --> 01:21:09,916
Mon tendre...
1194
01:21:10,625 --> 01:21:12,666
N'aie pas peur,
je te veux pas de mal.
1195
01:21:12,958 --> 01:21:14,958
- T'es pas mort, je le savais.
1196
01:21:15,125 --> 01:21:19,291
- Chut... faut pas faire de bruit,
je veux pas que ta sœur me voie.
1197
01:21:19,458 --> 01:21:20,500
- Pourquoi ?
1198
01:21:21,833 --> 01:21:23,083
T'es pas mort.
1199
01:21:23,458 --> 01:21:25,083
J'en suis sûre, maintenant.
1200
01:21:27,250 --> 01:21:28,500
- Tu frissonnes.
1201
01:21:31,375 --> 01:21:32,875
- Papa, qu'est-ce qui se passe ?
1202
01:21:34,250 --> 01:21:36,875
- Je t'ai choisie
pour te donner mon théâtre.
1203
01:21:38,833 --> 01:21:40,583
Tu es la seule qui me comprenne.
1204
01:21:42,208 --> 01:21:43,708
Si tu m'aimes encore,
1205
01:21:45,041 --> 01:21:47,000
ne trahis jamais l'homme que j'ai été.
1206
01:21:48,916 --> 01:21:50,000
- Pourquoi trahir ?
1207
01:21:52,875 --> 01:21:54,000
- Sinon...
1208
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
- Sinon, quoi ?
1209
01:21:58,333 --> 01:21:59,833
- Ça dépend de toi.
1210
01:22:05,041 --> 01:22:06,333
N'oublie pas.
1211
01:22:10,750 --> 01:22:12,000
- Tu reviendras ?
1212
01:22:23,125 --> 01:22:25,583
- Tu parlais en dormant, cette nuit.
C'est dingue.
1213
01:22:25,750 --> 01:22:27,083
T'as fait un cauchemar ?
1214
01:22:28,083 --> 01:22:29,875
- Je parlais ?
- Ouais.
1215
01:22:30,791 --> 01:22:32,041
- Je m'en rappelle pas.
1216
01:22:36,250 --> 01:22:38,375
J'avais oublié comme elle était grande.
1217
01:22:38,541 --> 01:22:40,041
On devrait remonter Alice.
1218
01:22:40,208 --> 01:22:41,000
- À deux ?
1219
01:22:41,166 --> 01:22:44,583
- Tu peux faire Alice et le chat.
Moi Alice et la chenille.
1220
01:22:45,375 --> 01:22:48,250
- Je sais pas faire 2 personnages.
- Bien sûr que si.
1221
01:22:48,416 --> 01:22:49,708
- Mais non, je te jure.
1222
01:22:50,333 --> 01:22:52,416
- La tringle est cassée.
- Encore ?
1223
01:22:52,583 --> 01:22:55,208
Grondement du tonnerre
1224
01:22:55,375 --> 01:22:58,833
...
1225
01:22:59,000 --> 01:23:01,041
- Lena ! Lena !
1226
01:23:01,208 --> 01:23:03,958
Lena, réveille-toi.
Viens avec moi. Viens.
1227
01:23:04,500 --> 01:23:06,875
Claquement du tonnerre
1228
01:23:07,041 --> 01:23:32,125
...
1229
01:23:32,291 --> 01:23:34,833
Sanglots
1230
01:23:35,000 --> 01:23:53,041
...
1231
01:23:53,208 --> 01:23:54,250
- Merde !
1232
01:23:54,416 --> 01:24:22,458
...
1233
01:24:23,666 --> 01:24:26,291
Respiration haletante
1234
01:24:26,458 --> 01:24:41,458
...
1235
01:24:42,833 --> 01:24:45,416
Claquement du tonnerre
1236
01:24:50,541 --> 01:24:52,375
- C'est bon, Lena. Attends !
1237
01:24:52,541 --> 01:24:53,750
- Tu veux faire quoi ?
1238
01:25:08,875 --> 01:25:11,208
- "C'est fini, Pieter. Bien fini.
1239
01:25:11,833 --> 01:25:14,916
"Je n'en peux plus de vivre
dans l'incertitude du lendemain,
1240
01:25:15,083 --> 01:25:17,458
"dans ce foutoir
qu'est devenu notre nid,
1241
01:25:17,625 --> 01:25:20,958
"dans ce froid glacial
avec tes sautes d'humeur, ta dérision.
1242
01:25:21,500 --> 01:25:24,083
"Je t'ai aimé très fort,
j'ai cru en toi,
1243
01:25:24,250 --> 01:25:27,333
"mais tu as gâché notre amour
et je n'ai plus la force.
1244
01:25:27,708 --> 01:25:29,458
"Je ne changerai pas d'avis.
1245
01:25:29,625 --> 01:25:33,666
"Je te quitte pour me sauver, je veux
dire sauver ma peau, mon mental."
1246
01:25:34,833 --> 01:25:37,500
Musique mélancolique
1247
01:25:37,666 --> 01:25:41,958
...
1248
01:25:42,125 --> 01:25:43,500
- Salut.
- Salut.
1249
01:25:43,666 --> 01:25:44,666
- T'es seul ?
- Oui.
1250
01:25:44,833 --> 01:25:46,125
- Moi aussi.
1251
01:25:46,791 --> 01:25:47,708
Enfin.
1252
01:25:48,458 --> 01:26:03,041
...
1253
01:26:03,208 --> 01:26:26,125
...
1254
01:26:26,583 --> 01:26:27,541
- Tu vas oĂą ?
1255
01:26:27,708 --> 01:26:29,083
- Ça te regarde pas.
1256
01:26:29,916 --> 01:26:31,416
Ça te regarde plus.
1257
01:26:48,625 --> 01:26:50,375
Tu fais quoi ?
- Je vais les brûler.
1258
01:26:50,541 --> 01:26:52,625
Je tiens plus à toi qu'à tout ça.
1259
01:26:52,958 --> 01:26:56,416
- Foutre ta vie en l'air,
c'est tout ce que tu sais faire.
1260
01:27:01,416 --> 01:27:02,333
J'y vais.
1261
01:27:03,541 --> 01:27:04,458
- ArrĂŞte.
1262
01:27:06,875 --> 01:27:08,541
- Tu peux lâcher, s'il te plaît ?
1263
01:27:09,000 --> 01:27:09,958
Non !
1264
01:27:11,000 --> 01:27:12,041
S'il te plaît.
1265
01:27:13,500 --> 01:27:15,000
Je te souhaite bonne chance.
1266
01:27:18,083 --> 01:27:49,291
...
1267
01:27:51,541 --> 01:27:52,875
- Merde, allez...
1268
01:27:55,083 --> 01:27:57,708
Laure, il faut que tu m'appelles.
S'il te plaît.
1269
01:27:57,875 --> 01:27:59,000
Il faut que je te parle.
1270
01:27:59,166 --> 01:28:00,208
Ă€ tout de suite.
1271
01:28:13,958 --> 01:28:16,500
Toiles Ă vendre. 50 euros.
1272
01:28:17,458 --> 01:28:19,791
Des toiles Ă vendre, 50 euros.
1273
01:28:20,541 --> 01:28:22,916
C'est pas des faux,
c'est des originaux.
1274
01:28:26,458 --> 01:28:28,250
Des toiles Ă vendre. Madame ?
1275
01:28:30,458 --> 01:28:32,083
Des toiles de maître.
1276
01:28:34,708 --> 01:28:36,041
Des toiles Ă vendre.
1277
01:28:39,750 --> 01:28:41,083
Toiles Ă vendre !
1278
01:28:47,208 --> 01:28:49,750
Ma chérie,
c'est une question de vie ou de mort.
1279
01:28:50,500 --> 01:28:52,750
Mais j'ai pas peur, t'inquiète pas.
1280
01:28:54,500 --> 01:28:57,000
Le gars, il a un couteau.
Faut que je te laisse.
1281
01:29:00,375 --> 01:29:18,041
...
1282
01:29:18,208 --> 01:29:20,291
Hurlement
1283
01:29:34,375 --> 01:29:38,791
- VoilĂ bien pourtant le travail
ordinaire d'un bon comédien.
1284
01:29:40,541 --> 01:29:41,625
Je sais.
1285
01:29:44,750 --> 01:29:48,000
La peau devrait ĂŞtre livide,
les yeux remplis de larmes.
1286
01:29:49,166 --> 01:29:51,708
Les bras, les jambes,
les gestes devenus fous.
1287
01:29:52,083 --> 01:29:53,416
Et la voix brisée.
1288
01:29:55,916 --> 01:29:57,041
Comédien.
1289
01:29:59,541 --> 01:30:01,000
Pour rien !
1290
01:30:05,166 --> 01:30:07,125
Pour une histoire fausse,
1291
01:30:07,708 --> 01:30:10,125
te voici qui soumets
ton corps et ton âme
1292
01:30:10,958 --> 01:30:12,708
à la volonté de ta tête.
1293
01:30:15,458 --> 01:30:17,125
Et moi, je ne suis qu'un esclave.
1294
01:30:18,166 --> 01:30:19,791
Un ignoble valet, Hamlet,
1295
01:30:19,958 --> 01:30:21,416
rôle pour comédien.
1296
01:30:27,833 --> 01:30:29,541
Mais je sais ce qui m'attend.
1297
01:30:30,416 --> 01:30:31,708
Qui commencera ?
1298
01:30:32,291 --> 01:30:35,000
Qui me traite de lâche ?
Qui me traite d'infâme ?
1299
01:30:35,833 --> 01:30:39,916
Qui me cassera la figure ? M'arrachera
les cheveux, me tirera par le nez ?
1300
01:30:40,083 --> 01:30:43,458
M'enfoncera dans la gorge
mes mensonges jusqu'aux poumons ? Qui ?
1301
01:30:44,500 --> 01:30:46,041
Deux secondes, excuse-moi.
1302
01:30:49,166 --> 01:30:50,416
Ça va ?
1303
01:30:50,583 --> 01:30:52,750
- Pieter a été interné.
1304
01:30:52,916 --> 01:30:57,625
Il a jeté ses toiles sur le métro.
Il a vrillé. Il a été arrêté.
1305
01:30:57,791 --> 01:30:59,041
- Ah merde...
1306
01:31:00,416 --> 01:31:01,708
- Laure m'a appelée.
1307
01:31:01,875 --> 01:31:04,291
Musique intrigante
1308
01:31:06,875 --> 01:31:08,291
- Bonjour.
- Bonjour.
1309
01:31:08,583 --> 01:31:09,958
- Je viens voir M. Chandelier.
1310
01:31:10,125 --> 01:31:12,958
- M. Chandelier
n'a pas le droit aux visites
1311
01:31:13,125 --> 01:31:14,583
ni aux appels téléphoniques.
1312
01:31:14,958 --> 01:31:17,583
La prochaine fois,
appelez avant de vous déranger.
1313
01:31:18,375 --> 01:31:20,041
- Euh... D'accord, OK.
1314
01:31:20,208 --> 01:31:22,125
Merci beaucoup.
- Au revoir.
1315
01:31:24,250 --> 01:31:26,583
- Je pourrais lui amener des affaires ?
1316
01:31:26,750 --> 01:31:28,166
- Vous pouvez les apporter ici.
1317
01:31:28,333 --> 01:31:29,666
- D'accord. Bonne journée.
1318
01:31:29,833 --> 01:31:30,833
- Au revoir.
1319
01:31:31,458 --> 01:31:34,666
- Je sais pas si tu l'as vue,
ça fait 15 jours.
1320
01:31:35,833 --> 01:31:37,916
- Mais c'est quoi,
c'est une résidente ?
1321
01:31:38,083 --> 01:31:39,791
- Non, c'est une infirmière.
1322
01:31:39,958 --> 01:31:40,833
- D'accord.
1323
01:31:41,000 --> 01:31:43,875
- Mais je vais pas oser...
1324
01:31:44,041 --> 01:31:46,375
- Vas-y, mais faut y aller.
1325
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
- T'es marrant, toi.
1326
01:31:48,083 --> 01:31:50,541
- Elle vient d'arriver ?
- Je sais pas.
1327
01:31:50,708 --> 01:31:52,708
- Je vais me faire griller.
1328
01:31:53,208 --> 01:31:55,416
- On fit subir Ă Pieter
des électrochocs.
1329
01:31:55,583 --> 01:31:58,416
Louis fit transférer Pieter
dans une clinique privée.
1330
01:32:01,666 --> 01:32:03,166
- Pourquoi t'as pas de chemise ?
1331
01:32:03,333 --> 01:32:05,125
- Je l'ai donnée à l'infirmière.
1332
01:32:10,250 --> 01:32:11,916
Bon et vous, alors, la compagnie ?
1333
01:32:12,083 --> 01:32:13,458
- Ah, tu sais pas ?
1334
01:32:13,625 --> 01:32:17,541
Y a eu un orage terrifiant.
Tout est cassé. Le castelet est foutu.
1335
01:32:18,083 --> 01:32:19,875
- J'aimerais bien essayer le théâtre.
1336
01:32:20,041 --> 01:32:20,958
- Elle a écrit une pièce.
1337
01:32:21,125 --> 01:32:23,666
- Ouais, un duo avec une marionnette.
1338
01:32:24,708 --> 01:32:25,750
- Devine laquelle.
1339
01:32:26,458 --> 01:32:27,541
- Avec Fantine.
1340
01:32:28,583 --> 01:32:29,875
Et toi, Martha ?
1341
01:32:30,041 --> 01:32:31,875
- Elle a rencontré un Allemand.
1342
01:32:32,041 --> 01:32:33,041
- Un Allemand ?
1343
01:32:33,208 --> 01:32:35,375
- Oui, un Allemand marionnettiste.
1344
01:32:35,541 --> 01:32:39,291
On s'installe, on crée une compagnie
de marionnettes Ă fil.
1345
01:32:39,458 --> 01:32:40,791
Dans les deux langues.
1346
01:32:41,541 --> 01:32:43,625
- De marionnettes Ă fil ?
- Ouais.
1347
01:32:43,791 --> 01:32:44,916
- Tu trahis, alors ?
1348
01:32:46,166 --> 01:32:47,125
- Ouais.
1349
01:32:54,833 --> 01:32:56,333
- Comment tu vas, Pieter ?
1350
01:32:56,500 --> 01:32:58,291
- Je suis content de vous voir.
1351
01:33:04,666 --> 01:33:05,750
- Nous aussi.
1352
01:33:12,083 --> 01:33:13,583
- C'est toi qui joues au piano ?
1353
01:33:13,750 --> 01:33:14,916
- Oui, c'est moi.
1354
01:33:20,833 --> 01:33:24,291
- Une semaine plus tard,
Laure se présentait à la clinique.
1355
01:33:25,083 --> 01:34:02,791
...
1356
01:34:03,083 --> 01:34:05,375
Musique douce et joyeuse
1357
01:34:05,541 --> 01:35:40,416
...
1358
01:35:40,833 --> 01:36:48,958
...
1358
01:36:49,305 --> 01:37:49,652
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !94157