Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,242 --> 00:00:13,611
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,611 --> 00:00:14,912
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,912 --> 00:00:16,181
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,180
Academician Kang.
7
00:00:21,409 --> 00:00:22,880
Yes, Your Majesty.
8
00:00:23,019 --> 00:00:24,050
You are...
9
00:00:26,689 --> 00:00:27,720
dismissed from office.
10
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
(Episode 18)
11
00:00:41,430 --> 00:00:43,270
You are to leave the palace
right this instant.
12
00:00:45,100 --> 00:00:46,210
Your Majesty.
13
00:00:46,570 --> 00:00:47,570
Leave.
14
00:00:48,170 --> 00:00:50,879
You are no longer my subject.
15
00:00:54,650 --> 00:00:56,420
Understood, Your Majesty.
16
00:00:58,449 --> 00:00:59,490
I shall...
17
00:01:01,920 --> 00:01:03,659
take my leave.
18
00:02:17,160 --> 00:02:19,869
So, you did not accept
His Majesty's request until the end.
19
00:02:22,900 --> 00:02:26,610
The king of this country
bowed his head to his subject for help.
20
00:02:26,610 --> 00:02:28,069
But you heartlessly...
21
00:02:28,069 --> 00:02:29,080
(Kim Eun Boo,
Deputy Minister of Punishments)
22
00:02:29,080 --> 00:02:30,510
refused to help.
23
00:02:32,550 --> 00:02:35,580
I thought you would change your mind
in the end.
24
00:02:35,749 --> 00:02:37,950
As His Majesty had faith in you,
25
00:02:37,950 --> 00:02:40,249
I had my hopes up.
26
00:02:40,249 --> 00:02:41,490
But it was pointless.
27
00:02:42,689 --> 00:02:44,990
You eventually chose your family.
28
00:02:50,300 --> 00:02:51,330
I...
29
00:02:52,830 --> 00:02:54,270
have nothing more to say.
30
00:02:59,140 --> 00:03:00,409
Because of you,
31
00:03:01,110 --> 00:03:03,379
His Majesty will be in greater pain.
32
00:03:53,789 --> 00:03:55,559
(Empress Wonjeong)
33
00:03:59,969 --> 00:04:00,969
Your Majesty?
34
00:04:09,039 --> 00:04:10,740
Were you still awake?
35
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
Yes.
36
00:04:12,550 --> 00:04:14,450
What brings you here all of a sudden?
37
00:04:14,580 --> 00:04:15,650
I...
38
00:04:17,550 --> 00:04:20,020
I came because I missed you, Empress.
39
00:04:21,490 --> 00:04:22,520
Your Majesty...
40
00:04:23,119 --> 00:04:24,119
Empress.
41
00:04:25,390 --> 00:04:27,689
Be on my side, Empress.
42
00:04:29,400 --> 00:04:31,460
Even if everyone leaves,
43
00:04:34,429 --> 00:04:35,429
please...
44
00:04:40,469 --> 00:04:43,279
Please stay by my side, Empress.
45
00:05:08,299 --> 00:05:11,339
Does that mean
the court has stopped completely?
46
00:05:15,270 --> 00:05:16,310
That is correct.
47
00:05:16,710 --> 00:05:18,810
The majority of the officials
have resigned.
48
00:05:18,810 --> 00:05:20,710
All Six Ministries cannot operate.
49
00:05:20,880 --> 00:05:23,080
(Lady Kim, the future Empress Wonseong)
50
00:05:23,080 --> 00:05:25,219
What do you plan to do from now on?
51
00:05:26,650 --> 00:05:28,789
Honestly, I do not know.
52
00:05:29,460 --> 00:05:32,060
I thought only chancellors
could put pressure...
53
00:05:32,060 --> 00:05:34,659
on His Majesty by requesting to resign.
54
00:05:34,659 --> 00:05:36,099
Who knew even...
55
00:05:36,929 --> 00:05:39,200
the junior officials
would request to resign?
56
00:05:41,400 --> 00:05:43,339
I have miscalculated the matter.
57
00:05:44,440 --> 00:05:45,539
I must...
58
00:05:46,039 --> 00:05:48,409
have you marry His Majesty no matter what.
59
00:05:50,339 --> 00:05:51,679
Yes, no matter what.
60
00:05:58,750 --> 00:06:01,390
Does that mean you could not tell him
the regional lords...
61
00:06:01,650 --> 00:06:03,260
had gathered in Chungju?
62
00:06:04,989 --> 00:06:05,989
Yes.
63
00:06:06,429 --> 00:06:09,299
He cannot afford to pay attention
to such a matter right now.
64
00:06:09,330 --> 00:06:10,330
Even so...
65
00:06:10,330 --> 00:06:11,330
(The future Empress Wonpyeong)
66
00:06:11,330 --> 00:06:13,469
Did you not say it was important?
67
00:06:13,830 --> 00:06:16,839
That it should be looked into
for Father's sake?
68
00:06:49,770 --> 00:06:52,339
Have you really been dismissed
from office?
69
00:06:56,279 --> 00:06:57,609
I cannot believe this.
70
00:06:58,339 --> 00:07:00,250
How could this happen out of the blue?
71
00:07:00,450 --> 00:07:02,479
You and His Majesty
strived with one accord, no?
72
00:07:07,620 --> 00:07:09,320
Forget it. This is for the better.
73
00:07:09,890 --> 00:07:11,989
Let us visit our children's houses...
74
00:07:11,989 --> 00:07:13,960
and spend time with our grandchildren.
75
00:07:14,229 --> 00:07:15,489
We are at that age.
76
00:07:43,560 --> 00:07:45,520
Do you feel better now?
77
00:07:46,029 --> 00:07:47,089
I am sorry.
78
00:07:48,690 --> 00:07:50,429
Too drunk,
79
00:07:51,200 --> 00:07:53,270
I had come to your chamber.
80
00:07:55,330 --> 00:07:57,370
That is nothing to apologize for.
81
00:07:57,570 --> 00:07:59,210
I am your empress.
82
00:08:00,310 --> 00:08:01,969
Your wife, Your Majesty.
83
00:08:16,560 --> 00:08:18,120
Does it trouble you a lot?
84
00:08:19,729 --> 00:08:22,229
I heard that dispatching officials
to the provinces...
85
00:08:22,929 --> 00:08:25,359
was distressing you greatly.
86
00:08:26,729 --> 00:08:29,270
There are not many subjects
following my wishes.
87
00:08:31,339 --> 00:08:33,370
Even the man I trusted the most...
88
00:08:34,310 --> 00:08:35,940
turned his back on me.
89
00:08:40,909 --> 00:08:43,679
Why are you turning everyone
into your enemy?
90
00:08:46,120 --> 00:08:47,850
What do you mean by that?
91
00:08:49,520 --> 00:08:51,720
Those Your Majesty must overthrow...
92
00:08:51,720 --> 00:08:53,890
are the rebellious regional lords
in the provinces.
93
00:08:54,730 --> 00:08:57,199
The very men
who ridiculed and threatened you.
94
00:08:58,199 --> 00:09:00,500
So why are you making
the regional lords...
95
00:09:00,500 --> 00:09:02,370
loyal to the imperial family and court...
96
00:09:02,370 --> 00:09:03,939
into your enemies?
97
00:09:03,939 --> 00:09:06,069
Must you truly ask that question?
98
00:09:07,110 --> 00:09:09,010
They are the very roots
of the regional lords.
99
00:09:09,610 --> 00:09:11,309
Only when I subdue them first...
100
00:09:11,309 --> 00:09:13,610
can I subdue
the rest of the regional lords.
101
00:09:13,610 --> 00:09:14,650
Your Majesty.
102
00:09:15,510 --> 00:09:17,750
Do not think of it so one-sidedly.
103
00:09:18,620 --> 00:09:21,590
No matter what others say,
they are the imperial family's allies.
104
00:09:21,850 --> 00:09:23,220
The Hwangbo family of Hwangju,
105
00:09:23,620 --> 00:09:26,630
the Yoo family of Jungju,
the Yoo family of Chungju,
106
00:09:26,630 --> 00:09:29,429
the Oh family of Naju,
and the Kim family of Gyeongju.
107
00:09:29,799 --> 00:09:32,900
Many more families besides them
are on Your Majesty's side.
108
00:09:33,870 --> 00:09:37,500
Even King Taejo worked hand in hand
with those families...
109
00:09:37,840 --> 00:09:40,039
and built this Goryeo.
110
00:09:45,340 --> 00:09:46,350
Your Majesty.
111
00:09:46,880 --> 00:09:49,010
Please rule like King Taejo.
112
00:09:49,150 --> 00:09:51,279
Join hands
with the powerful regional lords...
113
00:09:51,750 --> 00:09:55,350
and suppress the regional lords
in the provinces who have offended you.
114
00:09:55,990 --> 00:09:58,260
That is how you take the reins
of the government.
115
00:09:59,360 --> 00:10:00,429
Enough.
116
00:10:01,730 --> 00:10:03,929
How could you say
that is ruling the government?
117
00:10:04,199 --> 00:10:06,500
That is nothing
but punishing petty thieves...
118
00:10:06,500 --> 00:10:08,329
by working with bandits.
119
00:10:09,100 --> 00:10:12,709
In short, that is cutting off the branches
and leaving the roots alone.
120
00:10:15,880 --> 00:10:17,579
Then, are you going to send...
121
00:10:18,039 --> 00:10:21,909
a government official
to the county my family is in?
122
00:10:22,409 --> 00:10:25,620
Are you going to send an official
to the county...
123
00:10:25,779 --> 00:10:28,090
of your mother, Grand Queen Mother Hyosuk?
124
00:10:29,090 --> 00:10:31,720
By doing so, are you going to overpower
your mother's family...
125
00:10:32,059 --> 00:10:34,929
and even crush their pride?
126
00:10:39,600 --> 00:10:42,100
If that is what I must do for the people,
127
00:10:44,340 --> 00:10:45,840
I will do so.
128
00:10:45,840 --> 00:10:48,039
Those people do not have any power.
129
00:10:48,439 --> 00:10:50,110
They are busy with living their lives...
130
00:10:50,340 --> 00:10:52,140
and barely surviving.
131
00:10:53,049 --> 00:10:55,510
That is why
you must always take care of them.
132
00:10:58,819 --> 00:11:02,090
Your Majesty. The thing that is supporting
the authority of the imperial family...
133
00:11:02,659 --> 00:11:05,090
is the loyalty of powerful families.
134
00:11:05,260 --> 00:11:07,459
Do not make them your enemies.
135
00:11:08,329 --> 00:11:10,860
If you do, you cannot guarantee
the safety of the imperial family.
136
00:11:12,059 --> 00:11:14,470
I say this for your sake.
137
00:11:15,799 --> 00:11:18,000
It is for the peace
of the imperial family.
138
00:11:19,270 --> 00:11:20,309
Please.
139
00:11:21,640 --> 00:11:23,709
Face the reality.
140
00:11:29,520 --> 00:11:31,319
(Chungju provincial governor's office)
141
00:11:31,319 --> 00:11:33,789
Governor, please tell me.
142
00:11:34,689 --> 00:11:37,689
I heard that the chiefs from each region
gathered in Chungju.
143
00:11:38,919 --> 00:11:40,789
In which house did they gather?
144
00:11:40,789 --> 00:11:43,829
Is it indeed the Yoo family's house?
145
00:11:44,329 --> 00:11:45,360
I am not sure.
146
00:11:46,169 --> 00:11:47,970
This is the first time I have heard of it.
147
00:11:47,970 --> 00:11:49,970
- Governor.
- That is the truth.
148
00:11:50,240 --> 00:11:53,470
I am still busy trying to clear up
the aftermath of the war.
149
00:11:53,809 --> 00:11:56,640
I have not had the time to keep an eye
on the regional lords' actions.
150
00:11:58,909 --> 00:12:02,750
I am the daughter of the chief of Gongju,
who recently attended the meeting here.
151
00:12:03,079 --> 00:12:06,419
My father told me to send you his thanks
for your family's hospitality.
152
00:12:06,419 --> 00:12:07,720
That is why I came.
153
00:12:08,650 --> 00:12:11,360
Please give this
to the elders in your family.
154
00:12:12,220 --> 00:12:15,590
I have no idea what you are talking about.
155
00:12:16,000 --> 00:12:18,429
There was no such meeting in this house.
156
00:12:18,429 --> 00:12:19,770
Do not worry.
157
00:12:20,270 --> 00:12:22,740
I know very well that the meeting
is to be kept a secret.
158
00:12:22,740 --> 00:12:25,270
I am sure you are mistaken.
159
00:12:25,840 --> 00:12:27,510
My grandmother is ill,
160
00:12:27,510 --> 00:12:30,809
so we are refraining from any gatherings
that may cause a ruckus.
161
00:12:34,049 --> 00:12:37,049
I wish to know which house
had a large gathering recently.
162
00:12:37,520 --> 00:12:38,779
My father said...
163
00:12:38,779 --> 00:12:41,090
he left an important seal at that house.
164
00:12:41,689 --> 00:12:43,360
I cannot seem to find which house it is.
165
00:12:43,990 --> 00:12:45,520
Well, I do not know.
166
00:12:45,520 --> 00:12:47,490
Do not be like that and please tell me.
167
00:12:48,059 --> 00:12:49,659
In which house did they gather?
168
00:12:49,659 --> 00:12:51,059
I will pay you for your information.
169
00:12:51,059 --> 00:12:52,630
I told you. I do not know.
170
00:12:59,939 --> 00:13:01,309
Is that the truth?
171
00:13:01,309 --> 00:13:04,740
Yes, someone has been asking around
about that day's meeting.
172
00:13:04,740 --> 00:13:07,709
(Park Jin, Chief of Chungju)
173
00:13:11,520 --> 00:13:13,990
There is something I want to ask you
before that.
174
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
What is it?
175
00:13:16,120 --> 00:13:19,289
There were a bunch of men
on horseback who arrived recently, right?
176
00:13:19,490 --> 00:13:21,390
- Yes.
- Which house did they go to?
177
00:13:21,730 --> 00:13:22,799
Well...
178
00:13:22,799 --> 00:13:25,100
Why are you curious about that?
179
00:13:31,069 --> 00:13:34,039
So, why have you come to see me?
180
00:13:34,270 --> 00:13:37,740
We came here because we wanted to discuss
the future with you.
181
00:13:38,039 --> 00:13:41,510
His Majesty says he wants to punish
all of the regional lords.
182
00:13:41,510 --> 00:13:44,020
So, we have quit our government positions,
183
00:13:44,020 --> 00:13:47,390
but we thought this was not enough
to dissuade His Majesty.
184
00:13:48,390 --> 00:13:52,090
We wanted to hear your opinion
on what we should do in the future.
185
00:13:52,360 --> 00:13:54,029
That is why we have gathered here today.
186
00:13:55,659 --> 00:13:56,929
Return home.
187
00:13:58,559 --> 00:13:59,569
What do you mean by that?
188
00:13:59,569 --> 00:14:02,329
All of you must be mistaken.
189
00:14:03,270 --> 00:14:04,669
Just like His Majesty,
190
00:14:04,970 --> 00:14:09,069
I am someone who thinks the regional lords
must be stripped of their authority.
191
00:14:10,480 --> 00:14:12,579
What on earth can you mean?
192
00:14:12,949 --> 00:14:15,610
But you were
certainly against this matter.
193
00:14:15,809 --> 00:14:18,319
Is that not why
you were dismissed from office?
194
00:14:18,319 --> 00:14:20,189
The reason I was against it...
195
00:14:20,650 --> 00:14:23,260
was because now is not the time to
take on such a task.
196
00:14:23,360 --> 00:14:26,529
However, if this war comes to an end,
197
00:14:26,990 --> 00:14:29,760
I will take the lead
in proceeding with this matter.
198
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Lord Kang.
199
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
If there is one nation,
there must also be one sovereign.
200
00:14:34,329 --> 00:14:36,100
If tens of hundreds of regional lords...
201
00:14:36,100 --> 00:14:37,870
each rule their land
as if they were kings,
202
00:14:38,299 --> 00:14:41,110
we cannot unite this nation's power.
203
00:14:44,709 --> 00:14:46,980
If you understand, return home now.
204
00:14:51,449 --> 00:14:52,449
(Hwapyeongjeon)
205
00:14:52,449 --> 00:14:54,020
Is that the truth?
206
00:14:54,520 --> 00:14:58,319
Yes, there is a way to get
the court back to normal.
207
00:14:58,490 --> 00:15:02,029
You have already planted the seeds
to be able to do so.
208
00:15:02,630 --> 00:15:05,429
"Planted the seeds?"
What do you mean by that?
209
00:15:05,429 --> 00:15:09,370
It is to use the men
you have shown generosity to.
210
00:15:10,870 --> 00:15:13,610
- What?
- The vassals whom you have forgiven...
211
00:15:13,709 --> 00:15:17,039
are not just high-ranking officials
like Tak Sa Jung and Park Seom.
212
00:15:17,039 --> 00:15:19,679
From the Ministry of Defense officials
who ran away from the battlefield...
213
00:15:19,679 --> 00:15:22,980
to the Ministry of Revenue officials
who could not procure rations properly,
214
00:15:23,750 --> 00:15:27,220
dozens of lower-ranking officials
have been pardoned by Your Majesty.
215
00:15:28,189 --> 00:15:31,360
If only they return to their posts
and follow Your Majesty's command,
216
00:15:32,020 --> 00:15:34,760
it will definitely be possible
for the court to return to normal.
217
00:15:35,490 --> 00:15:38,829
Then, are you telling me
to threaten them right now?
218
00:15:39,699 --> 00:15:41,199
Since I forgave them,
219
00:15:41,199 --> 00:15:43,669
are you saying I should tell them
to pay for it now?
220
00:15:44,500 --> 00:15:46,510
Yes. That is right.
221
00:15:47,069 --> 00:15:48,240
Deputy Minister of Punishments!
222
00:15:48,240 --> 00:15:51,539
Your Majesty,
that is the only way right now.
223
00:15:51,539 --> 00:15:52,779
That is enough.
224
00:15:54,510 --> 00:15:56,579
We are trying to do the right thing now.
225
00:15:56,579 --> 00:15:59,850
How can you suggest using the wrong method
when trying to do the right thing?
226
00:15:59,850 --> 00:16:02,250
How is getting people to join a matter
that will benefit the nation...
227
00:16:03,090 --> 00:16:05,090
such a wrong thing?
228
00:16:07,559 --> 00:16:11,459
And even if that is the wrong method,
229
00:16:11,459 --> 00:16:13,230
there is no reason not to do it.
230
00:16:13,600 --> 00:16:15,900
Rather than fail
while only walking the right path,
231
00:16:16,270 --> 00:16:19,539
succeeding even if it is
by unjust means...
232
00:16:19,970 --> 00:16:21,840
is more valuable, is it not?
233
00:16:21,840 --> 00:16:23,110
That is not true.
234
00:16:23,740 --> 00:16:26,380
That is an excuse men use
when all they want to do is...
235
00:16:26,380 --> 00:16:29,279
arrive at the goal by any means necessary.
236
00:16:30,079 --> 00:16:32,880
Right and wrong are always clear.
237
00:16:33,020 --> 00:16:35,250
The end can only be right
when the beginning is also right.
238
00:16:35,250 --> 00:16:38,590
The means must be right
for the result to be right as well.
239
00:16:41,959 --> 00:16:43,500
Then, Your Majesty,
240
00:16:45,360 --> 00:16:47,799
why did you deceive the emperor of Khitan?
241
00:16:48,630 --> 00:16:50,600
Why did you abandon the right path...
242
00:16:50,799 --> 00:16:53,610
and have their troops withdraw
by making a false promise?
243
00:16:56,579 --> 00:16:58,510
This is also a war.
244
00:16:59,510 --> 00:17:00,980
No matter what happens,
245
00:17:01,510 --> 00:17:03,880
we must succeed.
246
00:17:10,289 --> 00:17:13,829
Your Majesty,
the emperor that the people want now...
247
00:17:14,090 --> 00:17:16,929
is not a sovereign who gets stuck
while walking only on the right path.
248
00:17:17,499 --> 00:17:19,199
It is a sovereign
who is willing to jump into the mud...
249
00:17:19,459 --> 00:17:21,300
and take down the enemy...
250
00:17:21,300 --> 00:17:23,570
if it is for his people.
251
00:17:25,040 --> 00:17:26,370
Your Majesty.
252
00:17:42,749 --> 00:17:45,390
Bring all of the people on this list
to the palace.
253
00:17:47,360 --> 00:17:49,459
What is this list for?
254
00:17:50,600 --> 00:17:51,800
It is a hit list.
255
00:17:51,800 --> 00:17:52,830
(Hwangbo Yu Eui,
Officer of the Inspector General)
256
00:17:59,469 --> 00:18:01,370
What are you doing? Get moving.
257
00:18:01,769 --> 00:18:02,840
- Yes, sir.
- Yes, sir.
258
00:18:02,969 --> 00:18:03,979
Let us go.
259
00:18:08,580 --> 00:18:10,320
Let go of me!
260
00:18:14,650 --> 00:18:16,719
Lord Cho, what on earth is going on?
261
00:18:17,959 --> 00:18:20,060
His Majesty commands you to enter
the palace urgently.
262
00:18:21,290 --> 00:18:24,030
I have already resigned from my position.
So for what reason...
263
00:18:25,229 --> 00:18:26,400
You will know when you get there.
264
00:18:27,169 --> 00:18:28,769
My elderly mother is
in critical condition.
265
00:18:28,769 --> 00:18:29,969
I must stay by her side.
266
00:18:29,969 --> 00:18:32,070
Does your elderly mother know...
267
00:18:32,070 --> 00:18:33,909
that you stole military rations
during wartime?
268
00:18:33,909 --> 00:18:34,909
What?
269
00:18:35,469 --> 00:18:37,009
What are you talking about?
270
00:18:37,110 --> 00:18:38,580
This is unfair.
271
00:18:39,280 --> 00:18:41,650
- I said I did not want to go!
- Just follow along quietly.
272
00:18:41,650 --> 00:18:43,979
- If not, you will be arrested.
- What?
273
00:18:43,979 --> 00:18:46,390
We know that you abandoned orphans
at Samsuchae and ran away.
274
00:18:46,390 --> 00:18:48,820
So, do not say anything more
and just follow along.
275
00:18:48,949 --> 00:18:50,259
I said I did not do that!
276
00:18:50,259 --> 00:18:51,989
Quiet down and follow along!
277
00:18:52,290 --> 00:18:54,830
What on earth are you carrying out now?
278
00:18:56,159 --> 00:18:58,759
It is not something you need to know.
279
00:18:59,060 --> 00:19:00,199
Deputy Minister of Punishments!
280
00:19:00,830 --> 00:19:03,370
I am doing this to return
the court to normal.
281
00:19:03,999 --> 00:19:07,140
Then why have you picked out those
who committed crimes during the war...
282
00:19:07,140 --> 00:19:08,370
and brought them to the palace?
283
00:19:10,810 --> 00:19:12,840
Even if I have to drag them along,
284
00:19:13,409 --> 00:19:15,409
I intend to get
the Six Ministries working again.
285
00:19:17,719 --> 00:19:18,749
What?
286
00:19:19,679 --> 00:19:23,219
Your Majesty,
why have you called us here like this?
287
00:19:23,659 --> 00:19:25,489
There is something I must ask of you.
288
00:19:25,659 --> 00:19:26,689
(Park Seom, Third Rank of the Marine)
289
00:19:26,689 --> 00:19:27,890
(Tak Sa Jung,
Right Secretariat-Chancellery)
290
00:19:27,890 --> 00:19:29,959
What is that, Your Majesty?
291
00:19:29,959 --> 00:19:31,659
There is something
I want to ask you first.
292
00:19:33,199 --> 00:19:35,070
There was one thing I requested...
293
00:19:35,370 --> 00:19:37,169
as I forgave your crimes.
294
00:19:37,169 --> 00:19:39,239
In order to wash away the sins
you have committed,
295
00:19:39,640 --> 00:19:41,969
I told you to work hard
for the rest of your lives.
296
00:19:42,340 --> 00:19:45,610
Do you have any intention
of accepting that request?
297
00:19:50,320 --> 00:19:52,719
Third Rank of the Marine, tell me first.
298
00:19:54,749 --> 00:19:56,659
Yes, of course.
299
00:19:58,060 --> 00:20:00,590
How could I forget that request?
300
00:20:03,860 --> 00:20:05,800
The reason I resigned...
301
00:20:06,499 --> 00:20:08,999
was because I was so ashamed of myself.
302
00:20:09,300 --> 00:20:10,540
How could a man like me...
303
00:20:10,800 --> 00:20:13,340
have the right to look after
the affairs of the state?
304
00:20:13,540 --> 00:20:15,140
If that is how you feel, then it is fine.
305
00:20:15,439 --> 00:20:17,810
As long as you are repenting of your sins,
it is fine.
306
00:20:19,409 --> 00:20:20,409
Your Majesty.
307
00:20:20,610 --> 00:20:22,310
How about the rest of you?
308
00:20:22,409 --> 00:20:24,979
Do you also want to rid yourselves
of your sins?
309
00:20:24,979 --> 00:20:28,719
- Yes, we do, Your Majesty.
- Yes, we do, Your Majesty.
310
00:20:29,249 --> 00:20:30,259
Right.
311
00:20:33,830 --> 00:20:35,290
Then, starting today,
312
00:20:37,159 --> 00:20:38,600
return to your positions
on the Six Ministries again.
313
00:20:40,030 --> 00:20:42,969
Wash away your sins
with your loyalty to the court.
314
00:20:43,570 --> 00:20:44,570
And...
315
00:20:45,140 --> 00:20:48,469
in addition to your original duties,
you are to dedicate yourselves...
316
00:20:48,469 --> 00:20:50,209
to the task of dispatching officers
to the local offices.
317
00:20:51,439 --> 00:20:54,350
You did not wrong your families.
318
00:20:54,350 --> 00:20:57,249
You wronged Goryeo
and the people of Goryeo.
319
00:20:58,320 --> 00:21:01,989
Hence, stop devoting yourselves
to serving your families.
320
00:21:02,620 --> 00:21:04,719
Atone for your sins
by devoting yourselves...
321
00:21:04,959 --> 00:21:06,489
to Goryeo.
322
00:21:08,759 --> 00:21:09,860
Will you do that?
323
00:21:11,600 --> 00:21:14,570
Yes, Your Majesty.
We are yours to command.
324
00:21:17,900 --> 00:21:18,939
Your Majesty.
325
00:21:20,009 --> 00:21:21,709
With all due respect,
326
00:21:23,409 --> 00:21:26,749
may I ask what would happen
if we were to disobey you?
327
00:21:27,679 --> 00:21:31,419
Then I will take back what I said
about forgiving you.
328
00:21:31,749 --> 00:21:33,350
Then we will discuss your wrong deeds
once again...
329
00:21:33,350 --> 00:21:35,019
so that you can all receive
the punishment you deserve.
330
00:21:38,919 --> 00:21:40,060
Now, what do you say?
331
00:21:40,429 --> 00:21:42,360
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
332
00:21:42,590 --> 00:21:44,600
- We are yours to command.
- We are yours to command.
333
00:21:48,830 --> 00:21:50,239
I am yours to command, Your Majesty.
334
00:21:50,239 --> 00:21:51,269
Very well.
335
00:21:54,409 --> 00:21:55,469
Thank you.
336
00:21:56,939 --> 00:21:59,979
Do you mean
you are planning to reform this country...
337
00:21:59,979 --> 00:22:02,280
by joining hands with criminals?
338
00:22:02,610 --> 00:22:05,019
You will use the traitors
who deserve to die...
339
00:22:05,019 --> 00:22:07,019
to help His Majesty fulfill his wishes?
340
00:22:07,189 --> 00:22:08,249
Yes.
341
00:22:08,949 --> 00:22:10,060
That is correct.
342
00:22:10,320 --> 00:22:11,719
Why does it matter...
343
00:22:12,259 --> 00:22:13,630
whom I use?
344
00:22:13,630 --> 00:22:15,360
"Why does it matter?"
345
00:22:16,459 --> 00:22:20,199
Are you truly not aware
of how much the people resent them?
346
00:22:20,269 --> 00:22:24,300
Do you not know
how much our soldiers hate them?
347
00:22:25,699 --> 00:22:27,769
I am simply using them for the time being.
That is all.
348
00:22:28,169 --> 00:22:29,979
Like you said, they deserve to die,
349
00:22:29,979 --> 00:22:31,540
so I will throw them into the river...
350
00:22:31,540 --> 00:22:33,709
to use them as stepping stones to fight
our way out of the strong current.
351
00:22:33,709 --> 00:22:34,979
Deputy Minister Kim!
352
00:22:35,550 --> 00:22:37,650
You did the same thing!
353
00:22:38,650 --> 00:22:40,390
Did you not use...
354
00:22:40,820 --> 00:22:44,860
all means possible to win, my lord?
355
00:22:47,590 --> 00:22:50,459
I am also simply trying to win this fight.
That is all.
356
00:22:52,330 --> 00:22:53,370
What did you say?
357
00:23:01,939 --> 00:23:04,140
He said he would forgive us.
358
00:23:04,140 --> 00:23:05,179
Now,
359
00:23:06,239 --> 00:23:09,479
he wishes to use it
to keep us on a tight leash?
360
00:23:09,810 --> 00:23:10,919
Atone for our sins?
361
00:23:12,120 --> 00:23:14,989
I put up with all the finger-pointing.
Was that not enough?
362
00:23:15,689 --> 00:23:17,719
What else do I have to atone for?
363
00:23:19,459 --> 00:23:20,489
Darn it.
364
00:23:23,400 --> 00:23:24,429
Oh, boy.
365
00:23:36,239 --> 00:23:37,739
Then has everyone...
366
00:23:38,540 --> 00:23:40,310
returned to the court?
367
00:23:40,310 --> 00:23:43,050
Yes, that is correct.
368
00:23:43,179 --> 00:23:45,780
The news that they have returned...
369
00:23:46,179 --> 00:23:48,519
is making the other officials...
370
00:23:48,519 --> 00:23:50,590
return to the Six Ministries as well.
371
00:23:50,590 --> 00:23:52,790
Then I suppose
they will resume the task...
372
00:23:53,489 --> 00:23:55,189
of dispatching officers
to the local offices.
373
00:23:55,189 --> 00:23:58,060
Yes, that is correct.
374
00:24:05,199 --> 00:24:06,640
Your Majesty.
375
00:24:08,070 --> 00:24:09,909
Do you not agree...
376
00:24:10,380 --> 00:24:14,009
with what His Majesty wishes to do?
377
00:24:14,009 --> 00:24:16,509
How can I agree to a matter
that could put the imperial court...
378
00:24:16,509 --> 00:24:17,979
in danger?
379
00:24:23,689 --> 00:24:24,719
Secretariat Yoo.
380
00:24:26,459 --> 00:24:28,060
Yes, Your Majesty.
381
00:24:28,060 --> 00:24:29,459
Please stop him.
382
00:24:31,259 --> 00:24:32,659
You are the only one who can stop him.
383
00:24:42,140 --> 00:24:44,739
So? What did you say?
384
00:24:45,439 --> 00:24:47,280
I said I would stop him...
385
00:24:47,749 --> 00:24:50,380
and that I would step in.
386
00:24:50,880 --> 00:24:51,919
Lord Yoo.
387
00:24:52,479 --> 00:24:56,050
I am not doing it
for the sake of my family.
388
00:24:56,050 --> 00:24:59,820
As you know, both you and I
have enjoyed enough privileges.
389
00:24:59,820 --> 00:25:00,929
I simply wish...
390
00:25:01,560 --> 00:25:05,199
to make sure we chancellors
have a place to stand.
391
00:25:05,199 --> 00:25:06,870
What do you mean?
392
00:25:06,870 --> 00:25:08,769
As you are aware,
393
00:25:08,969 --> 00:25:11,800
I have served a number of emperors.
394
00:25:12,040 --> 00:25:14,310
Some of them were wise rulers,
395
00:25:14,310 --> 00:25:17,280
while a few of them
brought chaos to the country.
396
00:25:17,679 --> 00:25:20,110
As for His Majesty,
397
00:25:20,110 --> 00:25:21,810
he could be remembered
as a sage emperor...
398
00:25:22,509 --> 00:25:24,979
or as a tyrant. It could go either way.
399
00:25:24,979 --> 00:25:28,189
- Lord Yoo!
- An emperor is human too, after all.
400
00:25:28,719 --> 00:25:31,689
No human being is perfect.
401
00:25:32,259 --> 00:25:34,159
We, chancellors, are the ones...
402
00:25:34,159 --> 00:25:36,060
who have been filling in
to cover up such imperfections.
403
00:25:36,459 --> 00:25:40,030
In other words, influential regional lords
have been keeping him in check.
404
00:25:41,100 --> 00:25:43,840
However, His Majesty...
405
00:25:44,969 --> 00:25:47,540
now plans to bring down
all the regional lords...
406
00:25:47,540 --> 00:25:51,880
in order to bring Goryeo
under his complete control.
407
00:25:54,280 --> 00:25:56,110
That is why I must step in.
408
00:25:56,580 --> 00:25:59,449
To make sure His Majesty can only have
half of the power he wishes to obtain.
409
00:26:00,150 --> 00:26:03,390
We must protect the other half...
410
00:26:04,189 --> 00:26:06,590
for the sake of Goryeo.
411
00:26:13,830 --> 00:26:16,769
Thank you
for making such a difficult decision.
412
00:26:16,870 --> 00:26:18,540
Thanks to Your Majesty's brave decision,
413
00:26:18,540 --> 00:26:20,810
the court is now back in operation.
414
00:26:21,310 --> 00:26:23,540
No, you were right.
415
00:26:24,140 --> 00:26:26,209
If we try to only step on spots
where there is no dirt,
416
00:26:26,979 --> 00:26:28,850
we will never reach our destination.
417
00:26:31,380 --> 00:26:33,150
I will deal with the embarrassment,
418
00:26:33,150 --> 00:26:35,790
so please finish the work
as soon as you can.
419
00:26:35,949 --> 00:26:39,419
Yes, Your Majesty. I will do my very best.
420
00:26:44,699 --> 00:26:47,669
She is your daughter, is she not?
421
00:26:50,540 --> 00:26:52,400
- Let her in.
- Yes, Your Majesty.
422
00:26:53,669 --> 00:26:54,739
She may enter.
423
00:27:03,080 --> 00:27:04,380
What brings you here?
424
00:27:04,650 --> 00:27:07,689
I need to talk to you
about my elder sister. It is urgent.
425
00:27:07,790 --> 00:27:09,850
You cannot come here.
426
00:27:10,050 --> 00:27:11,259
Go home at once.
427
00:27:13,060 --> 00:27:15,060
- Yes, Father.
- Wait.
428
00:27:15,689 --> 00:27:16,830
What is the matter?
429
00:27:18,060 --> 00:27:19,429
It is nothing, Your Majesty.
430
00:27:19,429 --> 00:27:22,229
What is it? It is okay. You can tell me.
431
00:27:22,499 --> 00:27:24,070
What is so urgent? You seem concerned.
432
00:27:24,400 --> 00:27:25,469
You may tell His Majesty.
433
00:27:26,070 --> 00:27:27,939
Yes, Father. The thing is,
434
00:27:28,739 --> 00:27:30,679
my elder sister went to Chungju.
435
00:27:31,739 --> 00:27:34,850
It is well past the day
she said she would be back.
436
00:27:35,150 --> 00:27:36,209
Chungju?
437
00:27:36,409 --> 00:27:38,179
Why did she go to Chungju?
438
00:27:41,189 --> 00:27:42,350
Tell me.
439
00:27:43,320 --> 00:27:44,320
Yes, Your Majesty.
440
00:27:46,189 --> 00:27:49,830
A little while ago, my sister heard
that all the regional chiefs...
441
00:27:49,830 --> 00:27:51,959
had gone to Chungju.
442
00:27:53,499 --> 00:27:55,300
She wanted to look into it.
443
00:27:57,640 --> 00:27:59,600
She went there
to dig into what they might be up to?
444
00:28:00,169 --> 00:28:01,209
Yes, Your Majesty.
445
00:28:01,870 --> 00:28:03,610
That is very dangerous.
446
00:28:05,040 --> 00:28:06,380
When did she say she would be back?
447
00:28:07,350 --> 00:28:08,780
Two days ago, Your Majesty.
448
00:28:10,050 --> 00:28:11,080
Officer of the Inspector General.
449
00:28:12,979 --> 00:28:14,650
- Yes, Your Majesty.
- Take your soldiers...
450
00:28:14,650 --> 00:28:15,820
and go to Chungju now.
451
00:28:15,820 --> 00:28:17,390
- Leave at once.
- Yes, Your Majesty.
452
00:28:20,929 --> 00:28:21,989
This is bad.
453
00:28:22,790 --> 00:28:24,159
I hope she is okay.
454
00:28:33,239 --> 00:28:34,239
Halt!
455
00:28:37,780 --> 00:28:40,550
You are Deputy Minister Kim's daughter,
are you not?
456
00:28:41,350 --> 00:28:43,380
Yes, I am. Who might you be?
457
00:28:43,749 --> 00:28:45,519
I am Hwangbo Yu Eui,
the Officer of the Inspector General.
458
00:28:45,919 --> 00:28:46,949
Are you all right?
459
00:28:47,550 --> 00:28:49,689
Yes, I am fine.
460
00:28:50,820 --> 00:28:52,419
Why were you looking for me?
461
00:28:52,519 --> 00:28:53,790
His Majesty sent me.
462
00:28:54,459 --> 00:28:57,060
- His Majesty?
- Yes, please come with me.
463
00:28:57,159 --> 00:28:58,459
His Majesty is waiting for you.
464
00:29:15,509 --> 00:29:18,380
He even sent the royal forces to get her.
465
00:29:18,550 --> 00:29:22,519
It must be true
that the Emperor has taken her in.
466
00:29:23,320 --> 00:29:25,919
Yes. The rumor that
the governor of Gongju...
467
00:29:25,919 --> 00:29:28,689
used his daughter to get a position
in the court must all be true.
468
00:29:30,400 --> 00:29:31,429
Interesting.
469
00:29:31,659 --> 00:29:35,070
All he did in Gongju was bend
over backwards for the regional lords.
470
00:29:35,800 --> 00:29:39,969
Now, he has rolled up his sleeves
to bring down all the regional lords?
471
00:29:45,610 --> 00:29:47,150
I truly apologize.
472
00:29:47,979 --> 00:29:50,419
Your Majesty
should not have been concerned.
473
00:29:50,419 --> 00:29:52,519
Why did you do something so dangerous?
474
00:29:57,120 --> 00:29:59,890
Knowing that my father is waging war
against the regional lords,
475
00:30:00,860 --> 00:30:02,959
I thought the fact
that they all gathered together...
476
00:30:03,090 --> 00:30:05,130
was a pressing matter.
477
00:30:06,499 --> 00:30:07,570
I was concerned...
478
00:30:08,229 --> 00:30:10,600
that they met to discuss
how they could harm my father.
479
00:30:12,870 --> 00:30:13,909
I see.
480
00:30:15,009 --> 00:30:16,439
Did you find out anything?
481
00:30:16,709 --> 00:30:18,509
It was a fruitless attempt.
482
00:30:19,909 --> 00:30:21,350
Before I could even find out anything,
483
00:30:22,110 --> 00:30:24,249
I got caught by one of the chiefs.
484
00:30:24,580 --> 00:30:25,749
You got caught?
485
00:30:26,219 --> 00:30:28,019
Are you saying
you were captured by one of them?
486
00:30:28,550 --> 00:30:29,550
Yes, Your Majesty.
487
00:30:35,790 --> 00:30:37,159
Have some tea.
488
00:30:37,830 --> 00:30:38,830
Sure.
489
00:30:40,060 --> 00:30:41,499
Thank you.
490
00:30:41,499 --> 00:30:43,900
So, tell me.
What is it that you wish to know?
491
00:30:47,469 --> 00:30:50,610
I want to know why you had a meeting.
492
00:30:50,780 --> 00:30:54,280
It is not unusual for regional chiefs
to gather once in a while.
493
00:30:54,749 --> 00:30:58,620
We talk about various topics
and cultivate our friendship.
494
00:30:59,679 --> 00:31:01,820
I heard regional chiefs
from far away counties came.
495
00:31:02,590 --> 00:31:04,090
You must have a wide circle
of acquaintances.
496
00:31:06,790 --> 00:31:09,989
That is inevitable
as the chief regional chiefs.
497
00:31:10,900 --> 00:31:14,729
It is my turn to ask you a question now.
498
00:31:15,229 --> 00:31:16,330
Who are you?
499
00:31:21,969 --> 00:31:25,580
Do not think about making up
a ridiculous story.
500
00:31:25,880 --> 00:31:28,449
After losing two of my children,
501
00:31:28,449 --> 00:31:30,550
I have become an impatient man.
502
00:31:31,019 --> 00:31:34,489
Be honest with me. Who are you?
503
00:31:35,219 --> 00:31:36,489
Who are you...
504
00:31:37,050 --> 00:31:41,630
to be so concerned about
the regional chiefs' meeting?
505
00:31:42,630 --> 00:31:44,060
What did you tell him?
506
00:31:44,060 --> 00:31:47,729
As I could not think of a lie,
I told him the truth.
507
00:31:47,969 --> 00:31:50,199
That I was the daughter of the court's
Deputy Minister of Punishments.
508
00:31:50,199 --> 00:31:51,769
And yet, you did not get into trouble?
509
00:31:52,570 --> 00:31:53,699
The Deputy Minister of Punishments...
510
00:31:54,310 --> 00:31:56,439
has become the enemy
of all regional lords, no?
511
00:31:57,979 --> 00:31:59,009
Yes.
512
00:31:59,280 --> 00:32:01,179
But nothing happened.
513
00:32:03,179 --> 00:32:07,449
He must have heard the news
through the regional chiefs in Gongju.
514
00:32:11,219 --> 00:32:12,259
That I had...
515
00:32:13,590 --> 00:32:15,729
become Your Majesty's woman.
516
00:32:21,169 --> 00:32:23,429
There are no other intentions
in my report.
517
00:32:23,729 --> 00:32:27,669
I am in no way related to Your Majesty.
518
00:32:28,469 --> 00:32:30,340
I always bear that in mind.
519
00:32:31,179 --> 00:32:33,439
Well then, please rest.
520
00:32:49,830 --> 00:32:55,769
(Hwapyeongjeon)
521
00:33:08,880 --> 00:33:10,850
I am Park Jin.
522
00:33:11,280 --> 00:33:14,390
Like you, I am from Chungju.
523
00:33:14,550 --> 00:33:16,550
Is that so?
524
00:33:17,759 --> 00:33:19,360
I am not well aware of you.
525
00:33:19,360 --> 00:33:20,390
I see.
526
00:33:21,360 --> 00:33:25,759
I am not a man
the Yoo family needs to know.
527
00:33:28,169 --> 00:33:30,969
You do not have to be so humble.
528
00:33:31,169 --> 00:33:35,209
I was unaware simply because
I settled in Gaegyeong when I was young.
529
00:33:35,310 --> 00:33:38,140
Thank you for putting it that way.
530
00:33:38,280 --> 00:33:41,780
Right then. Why have you come to see me?
531
00:33:43,350 --> 00:33:44,650
For the time being,
532
00:33:45,179 --> 00:33:47,390
I will stay in Gaegyeong.
533
00:33:48,019 --> 00:33:51,259
If there is anything I can help you with,
534
00:33:51,860 --> 00:33:53,489
please do not hesitate to ask me.
535
00:33:55,790 --> 00:33:57,830
I appreciate the gesture.
536
00:33:58,060 --> 00:34:01,769
But what could you possibly help me with?
537
00:34:01,769 --> 00:34:05,140
Though I am of low status
compared to your family,
538
00:34:05,140 --> 00:34:06,900
I am still a regional lord.
539
00:34:07,939 --> 00:34:09,570
There must be a matter...
540
00:34:10,640 --> 00:34:13,009
to help each other
in the current situation.
541
00:34:18,320 --> 00:34:20,280
What do you mean by that?
542
00:34:21,050 --> 00:34:22,650
Your way of speaking...
543
00:34:23,119 --> 00:34:26,990
implies that I should be asking you...
544
00:34:26,990 --> 00:34:29,090
to join hands with me.
545
00:34:29,360 --> 00:34:31,400
If you wish...
546
00:34:31,729 --> 00:34:35,169
to get rid of
the Deputy Minister of Punishments,
547
00:34:36,499 --> 00:34:37,539
then yes.
548
00:34:38,400 --> 00:34:39,869
You should.
549
00:34:46,355 --> 00:34:47,656
Are you sure?
550
00:34:47,786 --> 00:34:51,525
Yes. The Court Lady who serves me
saw it clearly.
551
00:34:51,656 --> 00:34:53,556
The Deputy Minister of Punishments'
daughter...
552
00:34:53,556 --> 00:34:55,395
went into His Majesty's chamber
last night.
553
00:34:55,996 --> 00:34:57,366
And when entering the palace,
554
00:34:57,366 --> 00:34:59,395
she was escorted by
the Officer of the Inspector General.
555
00:35:03,906 --> 00:35:06,775
Sister. You must not overlook it.
556
00:35:07,136 --> 00:35:08,906
Both Deputy Minister Kim
and his daughter...
557
00:35:09,445 --> 00:35:12,246
will surely cause trouble
for the imperial court.
558
00:35:20,485 --> 00:35:22,656
As we will have to meet quite often,
559
00:35:23,085 --> 00:35:24,985
I made up an excuse.
560
00:35:25,125 --> 00:35:26,156
I see.
561
00:35:33,695 --> 00:35:35,295
You play calmly.
562
00:35:36,866 --> 00:35:39,005
I simply follow the flow.
563
00:35:44,746 --> 00:35:47,045
You will not be able to stop His Majesty
like that.
564
00:35:48,576 --> 00:35:51,246
Have Deputy Minister Kim leave the court.
565
00:35:51,915 --> 00:35:53,656
Only then will this chaos come to an end.
566
00:35:58,386 --> 00:35:59,625
Can you do it?
567
00:36:02,266 --> 00:36:04,826
Yes. Just in time,
568
00:36:06,065 --> 00:36:08,965
an idea has come to me.
569
00:36:09,065 --> 00:36:10,866
- Really?
- Yes.
570
00:36:11,005 --> 00:36:14,835
I plan to carry it out
to His Majesty myself.
571
00:36:18,306 --> 00:36:20,915
No. Do not set it out yourself.
572
00:36:20,976 --> 00:36:22,585
Have someone else do it.
573
00:36:23,145 --> 00:36:24,715
"Someone else?"
574
00:36:24,746 --> 00:36:27,915
Have the former Third Rank Academician
Kang Gam Chan do it.
575
00:36:29,625 --> 00:36:31,886
If His Majesty's most valued subject...
576
00:36:32,195 --> 00:36:33,895
betrays him,
577
00:36:34,996 --> 00:36:37,665
His Majesty will eventually waver.
578
00:36:38,465 --> 00:36:39,866
His will...
579
00:36:39,866 --> 00:36:43,065
to push ahead with the matter
might die down.
580
00:36:44,536 --> 00:36:45,636
Your Highness.
581
00:36:48,335 --> 00:36:49,406
Proceed with it.
582
00:36:51,645 --> 00:36:55,016
I will ease His Majesty's pain.
583
00:37:03,426 --> 00:37:04,786
Compare the names on this paper...
584
00:37:04,786 --> 00:37:07,025
with the Ministry of Defense's
military register.
585
00:37:07,656 --> 00:37:09,866
Then, you will have
all the pieces of evidence.
586
00:37:09,866 --> 00:37:12,025
(Choi Gu, Director of Defense)
587
00:37:12,366 --> 00:37:14,895
And after that? What must I do?
588
00:37:16,665 --> 00:37:18,235
Make the rumor go around.
589
00:37:18,735 --> 00:37:21,436
With that,
my father will reward you greatly.
590
00:37:22,806 --> 00:37:24,145
That is not necessary.
591
00:37:24,145 --> 00:37:27,875
Giving a hand in distinguishing enemies
from allies is not reward-worthy.
592
00:37:30,815 --> 00:37:32,016
Even so, accept it.
593
00:37:32,286 --> 00:37:33,815
It is from my father.
594
00:37:35,485 --> 00:37:36,656
Good grief.
595
00:37:38,625 --> 00:37:39,726
All right, then.
596
00:37:40,496 --> 00:37:41,596
I will accept it.
597
00:37:46,266 --> 00:37:47,496
It has been a while.
598
00:37:48,536 --> 00:37:51,636
We came to greet you after some business
in the Ministry of Defense.
599
00:37:51,636 --> 00:37:53,735
I see. It is good to see you.
600
00:37:53,735 --> 00:37:55,545
How is Seogyeong these days?
601
00:37:56,576 --> 00:37:59,045
We are busy rebuilding the houses
that were destroyed...
602
00:37:59,616 --> 00:38:00,976
in the last war.
603
00:38:03,815 --> 00:38:05,016
On our way here,
604
00:38:05,755 --> 00:38:07,686
we came across Tak Sa Jung.
605
00:38:09,025 --> 00:38:11,456
He made my blood boil.
606
00:38:11,656 --> 00:38:15,195
Did His Majesty even forgive that man?
607
00:38:18,726 --> 00:38:20,936
His Majesty did not forgive him
right then and there.
608
00:38:21,695 --> 00:38:24,665
He ordered Tak Sa Jung to atone
through another practice.
609
00:38:24,665 --> 00:38:26,605
That is absurd.
610
00:38:26,906 --> 00:38:28,976
He must atone with death
for his grave crime.
611
00:38:28,976 --> 00:38:30,976
There is no other practice.
612
00:38:31,105 --> 00:38:33,346
All the generals are infuriated.
613
00:38:33,576 --> 00:38:37,485
No. All the soldiers of the northwest
are gritting their teeth.
614
00:38:37,585 --> 00:38:39,585
They do not loathe the Khitans.
615
00:38:39,815 --> 00:38:41,815
They resent His Majesty.
616
00:38:41,985 --> 00:38:44,956
We cannot fight against our enemy
in this state.
617
00:38:48,996 --> 00:38:51,965
My lord. It is I, the Officer of Rites.
618
00:38:52,866 --> 00:38:54,136
Come in.
619
00:39:02,945 --> 00:39:05,275
I see. So this was where you were.
620
00:39:05,275 --> 00:39:08,246
Yes. We stopped by to give our greetings.
621
00:39:08,246 --> 00:39:09,516
(Kang Min Cheom, Officer of Rites)
622
00:39:09,516 --> 00:39:11,886
Right. What brings you here, Officer Kang?
623
00:39:16,226 --> 00:39:17,326
"Corruption?"
624
00:39:18,996 --> 00:39:21,056
- Are you sure?
- Yes.
625
00:39:21,295 --> 00:39:23,926
While Deputy Minister Kim
was the Provincial Governor of Gongju,
626
00:39:24,295 --> 00:39:26,695
he committed the wrong several times.
627
00:39:26,835 --> 00:39:28,395
It is already a widespread rumor,
628
00:39:28,395 --> 00:39:31,105
but His Majesty seems to be ignoring it.
629
00:39:31,366 --> 00:39:32,576
I cannot believe it.
630
00:39:33,505 --> 00:39:35,235
He is not someone who would do that.
631
00:39:35,235 --> 00:39:37,206
There is clear evidence.
632
00:39:37,206 --> 00:39:39,945
When Director of Defense Choi Gu
compared the military register,
633
00:39:40,076 --> 00:39:42,076
the rumor proved to be true.
634
00:39:42,386 --> 00:39:45,815
The Deputy Minister of Punishments
exempted the sons of Gongju's chiefs...
635
00:39:45,815 --> 00:39:47,855
from military conscription.
636
00:39:49,855 --> 00:39:52,556
What? From military conscription?
637
00:39:52,556 --> 00:39:53,625
Yes.
638
00:39:53,726 --> 00:39:56,165
A man who was the provincial governor
diverted soldiers...
639
00:39:56,165 --> 00:39:57,926
during a time of war.
640
00:40:02,505 --> 00:40:03,536
Tell me.
641
00:40:04,136 --> 00:40:05,706
Is this all true?
642
00:40:07,206 --> 00:40:08,806
- Deputy Minister of Punishments.
- Yes.
643
00:40:10,476 --> 00:40:11,676
It is true.
644
00:40:13,016 --> 00:40:14,645
But I had no other choice.
645
00:40:14,645 --> 00:40:17,246
Without compromising,
I could not gather soldiers.
646
00:40:17,246 --> 00:40:18,815
Enough of your excuses.
647
00:40:18,956 --> 00:40:20,715
Even without compromising like that,
648
00:40:20,855 --> 00:40:24,326
plenty of provincial governors
conscripted soldiers.
649
00:40:24,326 --> 00:40:26,625
Then, they must have compromised
in other matters.
650
00:40:29,326 --> 00:40:31,766
Did you know of this too, Your Majesty?
651
00:40:31,766 --> 00:40:32,866
That is right.
652
00:40:33,266 --> 00:40:36,866
Then, dismiss the Deputy Minister
of Punishments right away.
653
00:40:36,866 --> 00:40:39,206
I will take care of it myself.
Leave me now.
654
00:40:39,775 --> 00:40:41,775
You are no longer a vassal of this court.
655
00:40:41,906 --> 00:40:44,375
Your Majesty. You have already...
656
00:40:44,375 --> 00:40:46,775
disregarded the sins of those...
657
00:40:46,775 --> 00:40:48,645
who abandoned their fortress and ran away.
658
00:40:49,145 --> 00:40:52,286
Because of that,
all of the warriors are outraged.
659
00:40:52,386 --> 00:40:55,215
And yet, if you disregard a man
who disrupted military order...
660
00:40:55,215 --> 00:40:56,656
once again,
661
00:40:56,656 --> 00:41:00,226
the whole of the Goryeo army
will become out of control.
662
00:41:01,556 --> 00:41:03,226
I told you to leave!
663
00:41:03,226 --> 00:41:04,226
Your Majesty.
664
00:41:06,795 --> 00:41:08,735
I will stand by
the Deputy Minister of Punishments.
665
00:41:08,835 --> 00:41:10,465
I trust his true intentions.
666
00:41:10,465 --> 00:41:13,335
I trust that he could not have endured
without compromising.
667
00:41:13,335 --> 00:41:15,746
No, I experienced it myself.
668
00:41:17,445 --> 00:41:19,375
Just how hard it is...
669
00:41:19,375 --> 00:41:21,246
to endure among the regional lords.
670
00:41:21,715 --> 00:41:24,016
The Deputy Minister of Punishments
only did his best.
671
00:41:24,016 --> 00:41:26,085
And I am trying to change...
672
00:41:27,186 --> 00:41:28,456
that horrific reality now.
673
00:41:29,426 --> 00:41:32,556
You cannot convince
the soldiers with that.
674
00:41:33,096 --> 00:41:36,165
The soldiers do not care about politics.
675
00:41:36,165 --> 00:41:39,735
They simply fight when told to fight
and protect when told to protect.
676
00:41:40,165 --> 00:41:43,206
They do not even ask for anything
in return.
677
00:41:43,206 --> 00:41:44,735
All except one.
678
00:41:45,206 --> 00:41:48,536
All they hope for is
that you maintain their honor.
679
00:41:48,976 --> 00:41:52,476
But if you turn your back
on that one thing,
680
00:41:55,145 --> 00:41:57,746
the Goryeo army will now fall.
681
00:42:01,386 --> 00:42:02,656
Please leave now.
682
00:42:02,886 --> 00:42:04,525
- Your Majesty.
- Now!
683
00:42:06,025 --> 00:42:08,096
It is too hard for me to face you.
684
00:42:08,596 --> 00:42:10,426
It is hard that I cannot persuade you,
685
00:42:11,726 --> 00:42:13,996
and it is even harder
that I cannot hate you.
686
00:42:21,936 --> 00:42:23,005
Go now.
687
00:42:23,875 --> 00:42:25,945
I will turn a blind eye to this matter.
688
00:42:26,476 --> 00:42:27,915
That is that. So, do not...
689
00:42:28,645 --> 00:42:30,315
mention it to anyone else again.
690
00:42:32,886 --> 00:42:34,255
You may not be willing to help,
691
00:42:36,255 --> 00:42:38,056
but please do not get in the way.
692
00:42:55,976 --> 00:42:57,246
Are you not going to bed?
693
00:43:21,295 --> 00:43:23,965
He has brought 30 wagons of wood.
694
00:43:24,206 --> 00:43:28,476
Park Jin of Chungju has brought
20 carpenters, 80 laborers,
695
00:43:28,476 --> 00:43:32,105
and 50 wagons of wood.
696
00:43:35,846 --> 00:43:36,915
(Choi Sa We, Junior Second Rank)
697
00:43:36,915 --> 00:43:39,956
Right. Thank you so much
for your contributions...
698
00:43:39,956 --> 00:43:41,286
to rebuilding Gaegyeong.
699
00:43:41,286 --> 00:43:44,426
If the court's finances
become plentiful in the future,
700
00:43:44,956 --> 00:43:47,056
I promise to repay you for this.
701
00:43:47,195 --> 00:43:50,395
All of you will be appointed as officials
in the Office of Civil Engineering.
702
00:43:50,395 --> 00:43:51,996
Please do your duties.
703
00:43:52,165 --> 00:43:55,036
- Your generosity is boundless.
- Your generosity is boundless.
704
00:43:57,105 --> 00:43:58,505
You may now leave.
705
00:43:59,065 --> 00:44:00,976
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
706
00:44:13,156 --> 00:44:16,156
Then we will finish for today.
707
00:44:16,355 --> 00:44:17,985
Well, Your Majesty...
708
00:44:18,886 --> 00:44:21,755
There is a statement that has been
submitted to the Privy Council.
709
00:44:21,996 --> 00:44:23,165
Who is it from?
710
00:44:23,295 --> 00:44:27,295
It is from the former Third Rank
Hallim Academician, Kang Gam Chan.
711
00:44:29,065 --> 00:44:30,806
- Academician Kang?
- Yes.
712
00:44:31,065 --> 00:44:32,806
It is a statement requesting
the impeachment...
713
00:44:32,806 --> 00:44:34,505
of Deputy Minister of Punishments,
Kim Eun Boo.
714
00:44:37,375 --> 00:44:38,545
You may enter.
715
00:44:53,355 --> 00:44:56,625
I, Kang Gam Chan,
wish to tell Your Majesty.
716
00:44:56,625 --> 00:44:58,465
Deputy Minister of Punishments,
Kim Eun Boo,
717
00:44:58,465 --> 00:45:00,665
during his reign as
the provincial governor of Gongju,
718
00:45:00,665 --> 00:45:04,206
exempted the sons of the regional chiefs
from military conscription,
719
00:45:04,206 --> 00:45:05,835
which is a serious crime.
720
00:45:06,306 --> 00:45:09,545
This is a heavy crime
that goes against the national law...
721
00:45:09,545 --> 00:45:11,275
and disrupts military order.
722
00:45:11,645 --> 00:45:14,915
So, dismiss him
from his government position right away...
723
00:45:14,915 --> 00:45:16,945
and punish him harshly.
724
00:45:21,315 --> 00:45:24,855
I, Kang Gam Chan, tell you this
out of my loyalty to Your Majesty.
725
00:45:37,565 --> 00:45:41,076
Your Majesty, if this matter is true,
726
00:45:41,476 --> 00:45:44,875
you may never overlook his crime.
727
00:45:44,976 --> 00:45:46,045
Your Majesty.
728
00:45:46,415 --> 00:45:48,576
Diverting soldiers during wartime...
729
00:45:48,576 --> 00:45:50,386
is a clear act of treason.
730
00:45:50,815 --> 00:45:53,286
You must punish the Deputy Minister
of Punishments at once.
731
00:45:53,286 --> 00:45:54,286
Your Majesty.
732
00:45:54,516 --> 00:45:57,585
The Deputy Minister of Punishments
has not been proven guilty yet.
733
00:45:57,926 --> 00:45:59,395
That is right, Your Majesty.
734
00:46:00,056 --> 00:46:03,195
You must look into the whole story first.
735
00:46:03,195 --> 00:46:04,726
That is not true.
736
00:46:08,936 --> 00:46:12,406
I have checked
all of the military registers.
737
00:46:14,036 --> 00:46:16,545
The sons of the Gongju chiefs
and their relatives...
738
00:46:16,545 --> 00:46:18,545
were all exempted
from military conscription.
739
00:46:18,545 --> 00:46:21,875
That number is way more than 30 men.
740
00:46:58,516 --> 00:46:59,585
Your Majesty.
741
00:47:25,875 --> 00:47:27,945
Leave Gaegyeong this instant.
742
00:47:31,485 --> 00:47:32,545
Never...
743
00:47:35,786 --> 00:47:37,985
show yourself in front of me again.
744
00:47:58,976 --> 00:48:00,016
Your Majesty!
745
00:48:03,915 --> 00:48:05,145
Your Majesty!
746
00:48:06,786 --> 00:48:07,855
Your Majesty!
747
00:48:11,625 --> 00:48:14,255
It is dangerous if you ride that fast!
748
00:48:23,165 --> 00:48:24,636
Your Majesty!
749
00:48:31,306 --> 00:48:32,505
- Oh, no.
- It is His Majesty.
750
00:48:32,505 --> 00:48:34,045
Your Majesty!
751
00:48:40,415 --> 00:48:44,156
(Korea-Khitan War)
752
00:49:17,926 --> 00:49:19,355
He is in critical condition.
753
00:49:19,355 --> 00:49:22,426
I think the next 3 to 4 hours
will be crucial.
754
00:49:22,525 --> 00:49:25,125
Father, soldiers have arrived outside.
755
00:49:25,125 --> 00:49:28,465
I must sort everything out
before His Majesty wakes up.
756
00:49:28,465 --> 00:49:30,706
Her Majesty will keep driving
the Deputy Minister of Punishments...
757
00:49:30,706 --> 00:49:32,105
into a corner.
758
00:49:32,105 --> 00:49:35,505
It is His Majesty's right
to hand down a ruling.
759
00:49:35,505 --> 00:49:37,605
Then I will do the questioning myself.
760
00:49:38,045 --> 00:49:40,045
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
57161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.