All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,242 --> 00:00:13,611 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,611 --> 00:00:14,912 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,912 --> 00:00:16,181 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,180 Academician Kang. 7 00:00:21,409 --> 00:00:22,880 Yes, Your Majesty. 8 00:00:23,019 --> 00:00:24,050 You are... 9 00:00:26,689 --> 00:00:27,720 dismissed from office. 10 00:00:37,200 --> 00:00:39,000 (Episode 18) 11 00:00:41,430 --> 00:00:43,270 You are to leave the palace right this instant. 12 00:00:45,100 --> 00:00:46,210 Your Majesty. 13 00:00:46,570 --> 00:00:47,570 Leave. 14 00:00:48,170 --> 00:00:50,879 You are no longer my subject. 15 00:00:54,650 --> 00:00:56,420 Understood, Your Majesty. 16 00:00:58,449 --> 00:00:59,490 I shall... 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,659 take my leave. 18 00:02:17,160 --> 00:02:19,869 So, you did not accept His Majesty's request until the end. 19 00:02:22,900 --> 00:02:26,610 The king of this country bowed his head to his subject for help. 20 00:02:26,610 --> 00:02:28,069 But you heartlessly... 21 00:02:28,069 --> 00:02:29,080 (Kim Eun Boo, Deputy Minister of Punishments) 22 00:02:29,080 --> 00:02:30,510 refused to help. 23 00:02:32,550 --> 00:02:35,580 I thought you would change your mind in the end. 24 00:02:35,749 --> 00:02:37,950 As His Majesty had faith in you, 25 00:02:37,950 --> 00:02:40,249 I had my hopes up. 26 00:02:40,249 --> 00:02:41,490 But it was pointless. 27 00:02:42,689 --> 00:02:44,990 You eventually chose your family. 28 00:02:50,300 --> 00:02:51,330 I... 29 00:02:52,830 --> 00:02:54,270 have nothing more to say. 30 00:02:59,140 --> 00:03:00,409 Because of you, 31 00:03:01,110 --> 00:03:03,379 His Majesty will be in greater pain. 32 00:03:53,789 --> 00:03:55,559 (Empress Wonjeong) 33 00:03:59,969 --> 00:04:00,969 Your Majesty? 34 00:04:09,039 --> 00:04:10,740 Were you still awake? 35 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 Yes. 36 00:04:12,550 --> 00:04:14,450 What brings you here all of a sudden? 37 00:04:14,580 --> 00:04:15,650 I... 38 00:04:17,550 --> 00:04:20,020 I came because I missed you, Empress. 39 00:04:21,490 --> 00:04:22,520 Your Majesty... 40 00:04:23,119 --> 00:04:24,119 Empress. 41 00:04:25,390 --> 00:04:27,689 Be on my side, Empress. 42 00:04:29,400 --> 00:04:31,460 Even if everyone leaves, 43 00:04:34,429 --> 00:04:35,429 please... 44 00:04:40,469 --> 00:04:43,279 Please stay by my side, Empress. 45 00:05:08,299 --> 00:05:11,339 Does that mean the court has stopped completely? 46 00:05:15,270 --> 00:05:16,310 That is correct. 47 00:05:16,710 --> 00:05:18,810 The majority of the officials have resigned. 48 00:05:18,810 --> 00:05:20,710 All Six Ministries cannot operate. 49 00:05:20,880 --> 00:05:23,080 (Lady Kim, the future Empress Wonseong) 50 00:05:23,080 --> 00:05:25,219 What do you plan to do from now on? 51 00:05:26,650 --> 00:05:28,789 Honestly, I do not know. 52 00:05:29,460 --> 00:05:32,060 I thought only chancellors could put pressure... 53 00:05:32,060 --> 00:05:34,659 on His Majesty by requesting to resign. 54 00:05:34,659 --> 00:05:36,099 Who knew even... 55 00:05:36,929 --> 00:05:39,200 the junior officials would request to resign? 56 00:05:41,400 --> 00:05:43,339 I have miscalculated the matter. 57 00:05:44,440 --> 00:05:45,539 I must... 58 00:05:46,039 --> 00:05:48,409 have you marry His Majesty no matter what. 59 00:05:50,339 --> 00:05:51,679 Yes, no matter what. 60 00:05:58,750 --> 00:06:01,390 Does that mean you could not tell him the regional lords... 61 00:06:01,650 --> 00:06:03,260 had gathered in Chungju? 62 00:06:04,989 --> 00:06:05,989 Yes. 63 00:06:06,429 --> 00:06:09,299 He cannot afford to pay attention to such a matter right now. 64 00:06:09,330 --> 00:06:10,330 Even so... 65 00:06:10,330 --> 00:06:11,330 (The future Empress Wonpyeong) 66 00:06:11,330 --> 00:06:13,469 Did you not say it was important? 67 00:06:13,830 --> 00:06:16,839 That it should be looked into for Father's sake? 68 00:06:49,770 --> 00:06:52,339 Have you really been dismissed from office? 69 00:06:56,279 --> 00:06:57,609 I cannot believe this. 70 00:06:58,339 --> 00:07:00,250 How could this happen out of the blue? 71 00:07:00,450 --> 00:07:02,479 You and His Majesty strived with one accord, no? 72 00:07:07,620 --> 00:07:09,320 Forget it. This is for the better. 73 00:07:09,890 --> 00:07:11,989 Let us visit our children's houses... 74 00:07:11,989 --> 00:07:13,960 and spend time with our grandchildren. 75 00:07:14,229 --> 00:07:15,489 We are at that age. 76 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Do you feel better now? 77 00:07:46,029 --> 00:07:47,089 I am sorry. 78 00:07:48,690 --> 00:07:50,429 Too drunk, 79 00:07:51,200 --> 00:07:53,270 I had come to your chamber. 80 00:07:55,330 --> 00:07:57,370 That is nothing to apologize for. 81 00:07:57,570 --> 00:07:59,210 I am your empress. 82 00:08:00,310 --> 00:08:01,969 Your wife, Your Majesty. 83 00:08:16,560 --> 00:08:18,120 Does it trouble you a lot? 84 00:08:19,729 --> 00:08:22,229 I heard that dispatching officials to the provinces... 85 00:08:22,929 --> 00:08:25,359 was distressing you greatly. 86 00:08:26,729 --> 00:08:29,270 There are not many subjects following my wishes. 87 00:08:31,339 --> 00:08:33,370 Even the man I trusted the most... 88 00:08:34,310 --> 00:08:35,940 turned his back on me. 89 00:08:40,909 --> 00:08:43,679 Why are you turning everyone into your enemy? 90 00:08:46,120 --> 00:08:47,850 What do you mean by that? 91 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 Those Your Majesty must overthrow... 92 00:08:51,720 --> 00:08:53,890 are the rebellious regional lords in the provinces. 93 00:08:54,730 --> 00:08:57,199 The very men who ridiculed and threatened you. 94 00:08:58,199 --> 00:09:00,500 So why are you making the regional lords... 95 00:09:00,500 --> 00:09:02,370 loyal to the imperial family and court... 96 00:09:02,370 --> 00:09:03,939 into your enemies? 97 00:09:03,939 --> 00:09:06,069 Must you truly ask that question? 98 00:09:07,110 --> 00:09:09,010 They are the very roots of the regional lords. 99 00:09:09,610 --> 00:09:11,309 Only when I subdue them first... 100 00:09:11,309 --> 00:09:13,610 can I subdue the rest of the regional lords. 101 00:09:13,610 --> 00:09:14,650 Your Majesty. 102 00:09:15,510 --> 00:09:17,750 Do not think of it so one-sidedly. 103 00:09:18,620 --> 00:09:21,590 No matter what others say, they are the imperial family's allies. 104 00:09:21,850 --> 00:09:23,220 The Hwangbo family of Hwangju, 105 00:09:23,620 --> 00:09:26,630 the Yoo family of Jungju, the Yoo family of Chungju, 106 00:09:26,630 --> 00:09:29,429 the Oh family of Naju, and the Kim family of Gyeongju. 107 00:09:29,799 --> 00:09:32,900 Many more families besides them are on Your Majesty's side. 108 00:09:33,870 --> 00:09:37,500 Even King Taejo worked hand in hand with those families... 109 00:09:37,840 --> 00:09:40,039 and built this Goryeo. 110 00:09:45,340 --> 00:09:46,350 Your Majesty. 111 00:09:46,880 --> 00:09:49,010 Please rule like King Taejo. 112 00:09:49,150 --> 00:09:51,279 Join hands with the powerful regional lords... 113 00:09:51,750 --> 00:09:55,350 and suppress the regional lords in the provinces who have offended you. 114 00:09:55,990 --> 00:09:58,260 That is how you take the reins of the government. 115 00:09:59,360 --> 00:10:00,429 Enough. 116 00:10:01,730 --> 00:10:03,929 How could you say that is ruling the government? 117 00:10:04,199 --> 00:10:06,500 That is nothing but punishing petty thieves... 118 00:10:06,500 --> 00:10:08,329 by working with bandits. 119 00:10:09,100 --> 00:10:12,709 In short, that is cutting off the branches and leaving the roots alone. 120 00:10:15,880 --> 00:10:17,579 Then, are you going to send... 121 00:10:18,039 --> 00:10:21,909 a government official to the county my family is in? 122 00:10:22,409 --> 00:10:25,620 Are you going to send an official to the county... 123 00:10:25,779 --> 00:10:28,090 of your mother, Grand Queen Mother Hyosuk? 124 00:10:29,090 --> 00:10:31,720 By doing so, are you going to overpower your mother's family... 125 00:10:32,059 --> 00:10:34,929 and even crush their pride? 126 00:10:39,600 --> 00:10:42,100 If that is what I must do for the people, 127 00:10:44,340 --> 00:10:45,840 I will do so. 128 00:10:45,840 --> 00:10:48,039 Those people do not have any power. 129 00:10:48,439 --> 00:10:50,110 They are busy with living their lives... 130 00:10:50,340 --> 00:10:52,140 and barely surviving. 131 00:10:53,049 --> 00:10:55,510 That is why you must always take care of them. 132 00:10:58,819 --> 00:11:02,090 Your Majesty. The thing that is supporting the authority of the imperial family... 133 00:11:02,659 --> 00:11:05,090 is the loyalty of powerful families. 134 00:11:05,260 --> 00:11:07,459 Do not make them your enemies. 135 00:11:08,329 --> 00:11:10,860 If you do, you cannot guarantee the safety of the imperial family. 136 00:11:12,059 --> 00:11:14,470 I say this for your sake. 137 00:11:15,799 --> 00:11:18,000 It is for the peace of the imperial family. 138 00:11:19,270 --> 00:11:20,309 Please. 139 00:11:21,640 --> 00:11:23,709 Face the reality. 140 00:11:29,520 --> 00:11:31,319 (Chungju provincial governor's office) 141 00:11:31,319 --> 00:11:33,789 Governor, please tell me. 142 00:11:34,689 --> 00:11:37,689 I heard that the chiefs from each region gathered in Chungju. 143 00:11:38,919 --> 00:11:40,789 In which house did they gather? 144 00:11:40,789 --> 00:11:43,829 Is it indeed the Yoo family's house? 145 00:11:44,329 --> 00:11:45,360 I am not sure. 146 00:11:46,169 --> 00:11:47,970 This is the first time I have heard of it. 147 00:11:47,970 --> 00:11:49,970 - Governor. - That is the truth. 148 00:11:50,240 --> 00:11:53,470 I am still busy trying to clear up the aftermath of the war. 149 00:11:53,809 --> 00:11:56,640 I have not had the time to keep an eye on the regional lords' actions. 150 00:11:58,909 --> 00:12:02,750 I am the daughter of the chief of Gongju, who recently attended the meeting here. 151 00:12:03,079 --> 00:12:06,419 My father told me to send you his thanks for your family's hospitality. 152 00:12:06,419 --> 00:12:07,720 That is why I came. 153 00:12:08,650 --> 00:12:11,360 Please give this to the elders in your family. 154 00:12:12,220 --> 00:12:15,590 I have no idea what you are talking about. 155 00:12:16,000 --> 00:12:18,429 There was no such meeting in this house. 156 00:12:18,429 --> 00:12:19,770 Do not worry. 157 00:12:20,270 --> 00:12:22,740 I know very well that the meeting is to be kept a secret. 158 00:12:22,740 --> 00:12:25,270 I am sure you are mistaken. 159 00:12:25,840 --> 00:12:27,510 My grandmother is ill, 160 00:12:27,510 --> 00:12:30,809 so we are refraining from any gatherings that may cause a ruckus. 161 00:12:34,049 --> 00:12:37,049 I wish to know which house had a large gathering recently. 162 00:12:37,520 --> 00:12:38,779 My father said... 163 00:12:38,779 --> 00:12:41,090 he left an important seal at that house. 164 00:12:41,689 --> 00:12:43,360 I cannot seem to find which house it is. 165 00:12:43,990 --> 00:12:45,520 Well, I do not know. 166 00:12:45,520 --> 00:12:47,490 Do not be like that and please tell me. 167 00:12:48,059 --> 00:12:49,659 In which house did they gather? 168 00:12:49,659 --> 00:12:51,059 I will pay you for your information. 169 00:12:51,059 --> 00:12:52,630 I told you. I do not know. 170 00:12:59,939 --> 00:13:01,309 Is that the truth? 171 00:13:01,309 --> 00:13:04,740 Yes, someone has been asking around about that day's meeting. 172 00:13:04,740 --> 00:13:07,709 (Park Jin, Chief of Chungju) 173 00:13:11,520 --> 00:13:13,990 There is something I want to ask you before that. 174 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 What is it? 175 00:13:16,120 --> 00:13:19,289 There were a bunch of men on horseback who arrived recently, right? 176 00:13:19,490 --> 00:13:21,390 - Yes. - Which house did they go to? 177 00:13:21,730 --> 00:13:22,799 Well... 178 00:13:22,799 --> 00:13:25,100 Why are you curious about that? 179 00:13:31,069 --> 00:13:34,039 So, why have you come to see me? 180 00:13:34,270 --> 00:13:37,740 We came here because we wanted to discuss the future with you. 181 00:13:38,039 --> 00:13:41,510 His Majesty says he wants to punish all of the regional lords. 182 00:13:41,510 --> 00:13:44,020 So, we have quit our government positions, 183 00:13:44,020 --> 00:13:47,390 but we thought this was not enough to dissuade His Majesty. 184 00:13:48,390 --> 00:13:52,090 We wanted to hear your opinion on what we should do in the future. 185 00:13:52,360 --> 00:13:54,029 That is why we have gathered here today. 186 00:13:55,659 --> 00:13:56,929 Return home. 187 00:13:58,559 --> 00:13:59,569 What do you mean by that? 188 00:13:59,569 --> 00:14:02,329 All of you must be mistaken. 189 00:14:03,270 --> 00:14:04,669 Just like His Majesty, 190 00:14:04,970 --> 00:14:09,069 I am someone who thinks the regional lords must be stripped of their authority. 191 00:14:10,480 --> 00:14:12,579 What on earth can you mean? 192 00:14:12,949 --> 00:14:15,610 But you were certainly against this matter. 193 00:14:15,809 --> 00:14:18,319 Is that not why you were dismissed from office? 194 00:14:18,319 --> 00:14:20,189 The reason I was against it... 195 00:14:20,650 --> 00:14:23,260 was because now is not the time to take on such a task. 196 00:14:23,360 --> 00:14:26,529 However, if this war comes to an end, 197 00:14:26,990 --> 00:14:29,760 I will take the lead in proceeding with this matter. 198 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Lord Kang. 199 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 If there is one nation, there must also be one sovereign. 200 00:14:34,329 --> 00:14:36,100 If tens of hundreds of regional lords... 201 00:14:36,100 --> 00:14:37,870 each rule their land as if they were kings, 202 00:14:38,299 --> 00:14:41,110 we cannot unite this nation's power. 203 00:14:44,709 --> 00:14:46,980 If you understand, return home now. 204 00:14:51,449 --> 00:14:52,449 (Hwapyeongjeon) 205 00:14:52,449 --> 00:14:54,020 Is that the truth? 206 00:14:54,520 --> 00:14:58,319 Yes, there is a way to get the court back to normal. 207 00:14:58,490 --> 00:15:02,029 You have already planted the seeds to be able to do so. 208 00:15:02,630 --> 00:15:05,429 "Planted the seeds?" What do you mean by that? 209 00:15:05,429 --> 00:15:09,370 It is to use the men you have shown generosity to. 210 00:15:10,870 --> 00:15:13,610 - What? - The vassals whom you have forgiven... 211 00:15:13,709 --> 00:15:17,039 are not just high-ranking officials like Tak Sa Jung and Park Seom. 212 00:15:17,039 --> 00:15:19,679 From the Ministry of Defense officials who ran away from the battlefield... 213 00:15:19,679 --> 00:15:22,980 to the Ministry of Revenue officials who could not procure rations properly, 214 00:15:23,750 --> 00:15:27,220 dozens of lower-ranking officials have been pardoned by Your Majesty. 215 00:15:28,189 --> 00:15:31,360 If only they return to their posts and follow Your Majesty's command, 216 00:15:32,020 --> 00:15:34,760 it will definitely be possible for the court to return to normal. 217 00:15:35,490 --> 00:15:38,829 Then, are you telling me to threaten them right now? 218 00:15:39,699 --> 00:15:41,199 Since I forgave them, 219 00:15:41,199 --> 00:15:43,669 are you saying I should tell them to pay for it now? 220 00:15:44,500 --> 00:15:46,510 Yes. That is right. 221 00:15:47,069 --> 00:15:48,240 Deputy Minister of Punishments! 222 00:15:48,240 --> 00:15:51,539 Your Majesty, that is the only way right now. 223 00:15:51,539 --> 00:15:52,779 That is enough. 224 00:15:54,510 --> 00:15:56,579 We are trying to do the right thing now. 225 00:15:56,579 --> 00:15:59,850 How can you suggest using the wrong method when trying to do the right thing? 226 00:15:59,850 --> 00:16:02,250 How is getting people to join a matter that will benefit the nation... 227 00:16:03,090 --> 00:16:05,090 such a wrong thing? 228 00:16:07,559 --> 00:16:11,459 And even if that is the wrong method, 229 00:16:11,459 --> 00:16:13,230 there is no reason not to do it. 230 00:16:13,600 --> 00:16:15,900 Rather than fail while only walking the right path, 231 00:16:16,270 --> 00:16:19,539 succeeding even if it is by unjust means... 232 00:16:19,970 --> 00:16:21,840 is more valuable, is it not? 233 00:16:21,840 --> 00:16:23,110 That is not true. 234 00:16:23,740 --> 00:16:26,380 That is an excuse men use when all they want to do is... 235 00:16:26,380 --> 00:16:29,279 arrive at the goal by any means necessary. 236 00:16:30,079 --> 00:16:32,880 Right and wrong are always clear. 237 00:16:33,020 --> 00:16:35,250 The end can only be right when the beginning is also right. 238 00:16:35,250 --> 00:16:38,590 The means must be right for the result to be right as well. 239 00:16:41,959 --> 00:16:43,500 Then, Your Majesty, 240 00:16:45,360 --> 00:16:47,799 why did you deceive the emperor of Khitan? 241 00:16:48,630 --> 00:16:50,600 Why did you abandon the right path... 242 00:16:50,799 --> 00:16:53,610 and have their troops withdraw by making a false promise? 243 00:16:56,579 --> 00:16:58,510 This is also a war. 244 00:16:59,510 --> 00:17:00,980 No matter what happens, 245 00:17:01,510 --> 00:17:03,880 we must succeed. 246 00:17:10,289 --> 00:17:13,829 Your Majesty, the emperor that the people want now... 247 00:17:14,090 --> 00:17:16,929 is not a sovereign who gets stuck while walking only on the right path. 248 00:17:17,499 --> 00:17:19,199 It is a sovereign who is willing to jump into the mud... 249 00:17:19,459 --> 00:17:21,300 and take down the enemy... 250 00:17:21,300 --> 00:17:23,570 if it is for his people. 251 00:17:25,040 --> 00:17:26,370 Your Majesty. 252 00:17:42,749 --> 00:17:45,390 Bring all of the people on this list to the palace. 253 00:17:47,360 --> 00:17:49,459 What is this list for? 254 00:17:50,600 --> 00:17:51,800 It is a hit list. 255 00:17:51,800 --> 00:17:52,830 (Hwangbo Yu Eui, Officer of the Inspector General) 256 00:17:59,469 --> 00:18:01,370 What are you doing? Get moving. 257 00:18:01,769 --> 00:18:02,840 - Yes, sir. - Yes, sir. 258 00:18:02,969 --> 00:18:03,979 Let us go. 259 00:18:08,580 --> 00:18:10,320 Let go of me! 260 00:18:14,650 --> 00:18:16,719 Lord Cho, what on earth is going on? 261 00:18:17,959 --> 00:18:20,060 His Majesty commands you to enter the palace urgently. 262 00:18:21,290 --> 00:18:24,030 I have already resigned from my position. So for what reason... 263 00:18:25,229 --> 00:18:26,400 You will know when you get there. 264 00:18:27,169 --> 00:18:28,769 My elderly mother is in critical condition. 265 00:18:28,769 --> 00:18:29,969 I must stay by her side. 266 00:18:29,969 --> 00:18:32,070 Does your elderly mother know... 267 00:18:32,070 --> 00:18:33,909 that you stole military rations during wartime? 268 00:18:33,909 --> 00:18:34,909 What? 269 00:18:35,469 --> 00:18:37,009 What are you talking about? 270 00:18:37,110 --> 00:18:38,580 This is unfair. 271 00:18:39,280 --> 00:18:41,650 - I said I did not want to go! - Just follow along quietly. 272 00:18:41,650 --> 00:18:43,979 - If not, you will be arrested. - What? 273 00:18:43,979 --> 00:18:46,390 We know that you abandoned orphans at Samsuchae and ran away. 274 00:18:46,390 --> 00:18:48,820 So, do not say anything more and just follow along. 275 00:18:48,949 --> 00:18:50,259 I said I did not do that! 276 00:18:50,259 --> 00:18:51,989 Quiet down and follow along! 277 00:18:52,290 --> 00:18:54,830 What on earth are you carrying out now? 278 00:18:56,159 --> 00:18:58,759 It is not something you need to know. 279 00:18:59,060 --> 00:19:00,199 Deputy Minister of Punishments! 280 00:19:00,830 --> 00:19:03,370 I am doing this to return the court to normal. 281 00:19:03,999 --> 00:19:07,140 Then why have you picked out those who committed crimes during the war... 282 00:19:07,140 --> 00:19:08,370 and brought them to the palace? 283 00:19:10,810 --> 00:19:12,840 Even if I have to drag them along, 284 00:19:13,409 --> 00:19:15,409 I intend to get the Six Ministries working again. 285 00:19:17,719 --> 00:19:18,749 What? 286 00:19:19,679 --> 00:19:23,219 Your Majesty, why have you called us here like this? 287 00:19:23,659 --> 00:19:25,489 There is something I must ask of you. 288 00:19:25,659 --> 00:19:26,689 (Park Seom, Third Rank of the Marine) 289 00:19:26,689 --> 00:19:27,890 (Tak Sa Jung, Right Secretariat-Chancellery) 290 00:19:27,890 --> 00:19:29,959 What is that, Your Majesty? 291 00:19:29,959 --> 00:19:31,659 There is something I want to ask you first. 292 00:19:33,199 --> 00:19:35,070 There was one thing I requested... 293 00:19:35,370 --> 00:19:37,169 as I forgave your crimes. 294 00:19:37,169 --> 00:19:39,239 In order to wash away the sins you have committed, 295 00:19:39,640 --> 00:19:41,969 I told you to work hard for the rest of your lives. 296 00:19:42,340 --> 00:19:45,610 Do you have any intention of accepting that request? 297 00:19:50,320 --> 00:19:52,719 Third Rank of the Marine, tell me first. 298 00:19:54,749 --> 00:19:56,659 Yes, of course. 299 00:19:58,060 --> 00:20:00,590 How could I forget that request? 300 00:20:03,860 --> 00:20:05,800 The reason I resigned... 301 00:20:06,499 --> 00:20:08,999 was because I was so ashamed of myself. 302 00:20:09,300 --> 00:20:10,540 How could a man like me... 303 00:20:10,800 --> 00:20:13,340 have the right to look after the affairs of the state? 304 00:20:13,540 --> 00:20:15,140 If that is how you feel, then it is fine. 305 00:20:15,439 --> 00:20:17,810 As long as you are repenting of your sins, it is fine. 306 00:20:19,409 --> 00:20:20,409 Your Majesty. 307 00:20:20,610 --> 00:20:22,310 How about the rest of you? 308 00:20:22,409 --> 00:20:24,979 Do you also want to rid yourselves of your sins? 309 00:20:24,979 --> 00:20:28,719 - Yes, we do, Your Majesty. - Yes, we do, Your Majesty. 310 00:20:29,249 --> 00:20:30,259 Right. 311 00:20:33,830 --> 00:20:35,290 Then, starting today, 312 00:20:37,159 --> 00:20:38,600 return to your positions on the Six Ministries again. 313 00:20:40,030 --> 00:20:42,969 Wash away your sins with your loyalty to the court. 314 00:20:43,570 --> 00:20:44,570 And... 315 00:20:45,140 --> 00:20:48,469 in addition to your original duties, you are to dedicate yourselves... 316 00:20:48,469 --> 00:20:50,209 to the task of dispatching officers to the local offices. 317 00:20:51,439 --> 00:20:54,350 You did not wrong your families. 318 00:20:54,350 --> 00:20:57,249 You wronged Goryeo and the people of Goryeo. 319 00:20:58,320 --> 00:21:01,989 Hence, stop devoting yourselves to serving your families. 320 00:21:02,620 --> 00:21:04,719 Atone for your sins by devoting yourselves... 321 00:21:04,959 --> 00:21:06,489 to Goryeo. 322 00:21:08,759 --> 00:21:09,860 Will you do that? 323 00:21:11,600 --> 00:21:14,570 Yes, Your Majesty. We are yours to command. 324 00:21:17,900 --> 00:21:18,939 Your Majesty. 325 00:21:20,009 --> 00:21:21,709 With all due respect, 326 00:21:23,409 --> 00:21:26,749 may I ask what would happen if we were to disobey you? 327 00:21:27,679 --> 00:21:31,419 Then I will take back what I said about forgiving you. 328 00:21:31,749 --> 00:21:33,350 Then we will discuss your wrong deeds once again... 329 00:21:33,350 --> 00:21:35,019 so that you can all receive the punishment you deserve. 330 00:21:38,919 --> 00:21:40,060 Now, what do you say? 331 00:21:40,429 --> 00:21:42,360 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 332 00:21:42,590 --> 00:21:44,600 - We are yours to command. - We are yours to command. 333 00:21:48,830 --> 00:21:50,239 I am yours to command, Your Majesty. 334 00:21:50,239 --> 00:21:51,269 Very well. 335 00:21:54,409 --> 00:21:55,469 Thank you. 336 00:21:56,939 --> 00:21:59,979 Do you mean you are planning to reform this country... 337 00:21:59,979 --> 00:22:02,280 by joining hands with criminals? 338 00:22:02,610 --> 00:22:05,019 You will use the traitors who deserve to die... 339 00:22:05,019 --> 00:22:07,019 to help His Majesty fulfill his wishes? 340 00:22:07,189 --> 00:22:08,249 Yes. 341 00:22:08,949 --> 00:22:10,060 That is correct. 342 00:22:10,320 --> 00:22:11,719 Why does it matter... 343 00:22:12,259 --> 00:22:13,630 whom I use? 344 00:22:13,630 --> 00:22:15,360 "Why does it matter?" 345 00:22:16,459 --> 00:22:20,199 Are you truly not aware of how much the people resent them? 346 00:22:20,269 --> 00:22:24,300 Do you not know how much our soldiers hate them? 347 00:22:25,699 --> 00:22:27,769 I am simply using them for the time being. That is all. 348 00:22:28,169 --> 00:22:29,979 Like you said, they deserve to die, 349 00:22:29,979 --> 00:22:31,540 so I will throw them into the river... 350 00:22:31,540 --> 00:22:33,709 to use them as stepping stones to fight our way out of the strong current. 351 00:22:33,709 --> 00:22:34,979 Deputy Minister Kim! 352 00:22:35,550 --> 00:22:37,650 You did the same thing! 353 00:22:38,650 --> 00:22:40,390 Did you not use... 354 00:22:40,820 --> 00:22:44,860 all means possible to win, my lord? 355 00:22:47,590 --> 00:22:50,459 I am also simply trying to win this fight. That is all. 356 00:22:52,330 --> 00:22:53,370 What did you say? 357 00:23:01,939 --> 00:23:04,140 He said he would forgive us. 358 00:23:04,140 --> 00:23:05,179 Now, 359 00:23:06,239 --> 00:23:09,479 he wishes to use it to keep us on a tight leash? 360 00:23:09,810 --> 00:23:10,919 Atone for our sins? 361 00:23:12,120 --> 00:23:14,989 I put up with all the finger-pointing. Was that not enough? 362 00:23:15,689 --> 00:23:17,719 What else do I have to atone for? 363 00:23:19,459 --> 00:23:20,489 Darn it. 364 00:23:23,400 --> 00:23:24,429 Oh, boy. 365 00:23:36,239 --> 00:23:37,739 Then has everyone... 366 00:23:38,540 --> 00:23:40,310 returned to the court? 367 00:23:40,310 --> 00:23:43,050 Yes, that is correct. 368 00:23:43,179 --> 00:23:45,780 The news that they have returned... 369 00:23:46,179 --> 00:23:48,519 is making the other officials... 370 00:23:48,519 --> 00:23:50,590 return to the Six Ministries as well. 371 00:23:50,590 --> 00:23:52,790 Then I suppose they will resume the task... 372 00:23:53,489 --> 00:23:55,189 of dispatching officers to the local offices. 373 00:23:55,189 --> 00:23:58,060 Yes, that is correct. 374 00:24:05,199 --> 00:24:06,640 Your Majesty. 375 00:24:08,070 --> 00:24:09,909 Do you not agree... 376 00:24:10,380 --> 00:24:14,009 with what His Majesty wishes to do? 377 00:24:14,009 --> 00:24:16,509 How can I agree to a matter that could put the imperial court... 378 00:24:16,509 --> 00:24:17,979 in danger? 379 00:24:23,689 --> 00:24:24,719 Secretariat Yoo. 380 00:24:26,459 --> 00:24:28,060 Yes, Your Majesty. 381 00:24:28,060 --> 00:24:29,459 Please stop him. 382 00:24:31,259 --> 00:24:32,659 You are the only one who can stop him. 383 00:24:42,140 --> 00:24:44,739 So? What did you say? 384 00:24:45,439 --> 00:24:47,280 I said I would stop him... 385 00:24:47,749 --> 00:24:50,380 and that I would step in. 386 00:24:50,880 --> 00:24:51,919 Lord Yoo. 387 00:24:52,479 --> 00:24:56,050 I am not doing it for the sake of my family. 388 00:24:56,050 --> 00:24:59,820 As you know, both you and I have enjoyed enough privileges. 389 00:24:59,820 --> 00:25:00,929 I simply wish... 390 00:25:01,560 --> 00:25:05,199 to make sure we chancellors have a place to stand. 391 00:25:05,199 --> 00:25:06,870 What do you mean? 392 00:25:06,870 --> 00:25:08,769 As you are aware, 393 00:25:08,969 --> 00:25:11,800 I have served a number of emperors. 394 00:25:12,040 --> 00:25:14,310 Some of them were wise rulers, 395 00:25:14,310 --> 00:25:17,280 while a few of them brought chaos to the country. 396 00:25:17,679 --> 00:25:20,110 As for His Majesty, 397 00:25:20,110 --> 00:25:21,810 he could be remembered as a sage emperor... 398 00:25:22,509 --> 00:25:24,979 or as a tyrant. It could go either way. 399 00:25:24,979 --> 00:25:28,189 - Lord Yoo! - An emperor is human too, after all. 400 00:25:28,719 --> 00:25:31,689 No human being is perfect. 401 00:25:32,259 --> 00:25:34,159 We, chancellors, are the ones... 402 00:25:34,159 --> 00:25:36,060 who have been filling in to cover up such imperfections. 403 00:25:36,459 --> 00:25:40,030 In other words, influential regional lords have been keeping him in check. 404 00:25:41,100 --> 00:25:43,840 However, His Majesty... 405 00:25:44,969 --> 00:25:47,540 now plans to bring down all the regional lords... 406 00:25:47,540 --> 00:25:51,880 in order to bring Goryeo under his complete control. 407 00:25:54,280 --> 00:25:56,110 That is why I must step in. 408 00:25:56,580 --> 00:25:59,449 To make sure His Majesty can only have half of the power he wishes to obtain. 409 00:26:00,150 --> 00:26:03,390 We must protect the other half... 410 00:26:04,189 --> 00:26:06,590 for the sake of Goryeo. 411 00:26:13,830 --> 00:26:16,769 Thank you for making such a difficult decision. 412 00:26:16,870 --> 00:26:18,540 Thanks to Your Majesty's brave decision, 413 00:26:18,540 --> 00:26:20,810 the court is now back in operation. 414 00:26:21,310 --> 00:26:23,540 No, you were right. 415 00:26:24,140 --> 00:26:26,209 If we try to only step on spots where there is no dirt, 416 00:26:26,979 --> 00:26:28,850 we will never reach our destination. 417 00:26:31,380 --> 00:26:33,150 I will deal with the embarrassment, 418 00:26:33,150 --> 00:26:35,790 so please finish the work as soon as you can. 419 00:26:35,949 --> 00:26:39,419 Yes, Your Majesty. I will do my very best. 420 00:26:44,699 --> 00:26:47,669 She is your daughter, is she not? 421 00:26:50,540 --> 00:26:52,400 - Let her in. - Yes, Your Majesty. 422 00:26:53,669 --> 00:26:54,739 She may enter. 423 00:27:03,080 --> 00:27:04,380 What brings you here? 424 00:27:04,650 --> 00:27:07,689 I need to talk to you about my elder sister. It is urgent. 425 00:27:07,790 --> 00:27:09,850 You cannot come here. 426 00:27:10,050 --> 00:27:11,259 Go home at once. 427 00:27:13,060 --> 00:27:15,060 - Yes, Father. - Wait. 428 00:27:15,689 --> 00:27:16,830 What is the matter? 429 00:27:18,060 --> 00:27:19,429 It is nothing, Your Majesty. 430 00:27:19,429 --> 00:27:22,229 What is it? It is okay. You can tell me. 431 00:27:22,499 --> 00:27:24,070 What is so urgent? You seem concerned. 432 00:27:24,400 --> 00:27:25,469 You may tell His Majesty. 433 00:27:26,070 --> 00:27:27,939 Yes, Father. The thing is, 434 00:27:28,739 --> 00:27:30,679 my elder sister went to Chungju. 435 00:27:31,739 --> 00:27:34,850 It is well past the day she said she would be back. 436 00:27:35,150 --> 00:27:36,209 Chungju? 437 00:27:36,409 --> 00:27:38,179 Why did she go to Chungju? 438 00:27:41,189 --> 00:27:42,350 Tell me. 439 00:27:43,320 --> 00:27:44,320 Yes, Your Majesty. 440 00:27:46,189 --> 00:27:49,830 A little while ago, my sister heard that all the regional chiefs... 441 00:27:49,830 --> 00:27:51,959 had gone to Chungju. 442 00:27:53,499 --> 00:27:55,300 She wanted to look into it. 443 00:27:57,640 --> 00:27:59,600 She went there to dig into what they might be up to? 444 00:28:00,169 --> 00:28:01,209 Yes, Your Majesty. 445 00:28:01,870 --> 00:28:03,610 That is very dangerous. 446 00:28:05,040 --> 00:28:06,380 When did she say she would be back? 447 00:28:07,350 --> 00:28:08,780 Two days ago, Your Majesty. 448 00:28:10,050 --> 00:28:11,080 Officer of the Inspector General. 449 00:28:12,979 --> 00:28:14,650 - Yes, Your Majesty. - Take your soldiers... 450 00:28:14,650 --> 00:28:15,820 and go to Chungju now. 451 00:28:15,820 --> 00:28:17,390 - Leave at once. - Yes, Your Majesty. 452 00:28:20,929 --> 00:28:21,989 This is bad. 453 00:28:22,790 --> 00:28:24,159 I hope she is okay. 454 00:28:33,239 --> 00:28:34,239 Halt! 455 00:28:37,780 --> 00:28:40,550 You are Deputy Minister Kim's daughter, are you not? 456 00:28:41,350 --> 00:28:43,380 Yes, I am. Who might you be? 457 00:28:43,749 --> 00:28:45,519 I am Hwangbo Yu Eui, the Officer of the Inspector General. 458 00:28:45,919 --> 00:28:46,949 Are you all right? 459 00:28:47,550 --> 00:28:49,689 Yes, I am fine. 460 00:28:50,820 --> 00:28:52,419 Why were you looking for me? 461 00:28:52,519 --> 00:28:53,790 His Majesty sent me. 462 00:28:54,459 --> 00:28:57,060 - His Majesty? - Yes, please come with me. 463 00:28:57,159 --> 00:28:58,459 His Majesty is waiting for you. 464 00:29:15,509 --> 00:29:18,380 He even sent the royal forces to get her. 465 00:29:18,550 --> 00:29:22,519 It must be true that the Emperor has taken her in. 466 00:29:23,320 --> 00:29:25,919 Yes. The rumor that the governor of Gongju... 467 00:29:25,919 --> 00:29:28,689 used his daughter to get a position in the court must all be true. 468 00:29:30,400 --> 00:29:31,429 Interesting. 469 00:29:31,659 --> 00:29:35,070 All he did in Gongju was bend over backwards for the regional lords. 470 00:29:35,800 --> 00:29:39,969 Now, he has rolled up his sleeves to bring down all the regional lords? 471 00:29:45,610 --> 00:29:47,150 I truly apologize. 472 00:29:47,979 --> 00:29:50,419 Your Majesty should not have been concerned. 473 00:29:50,419 --> 00:29:52,519 Why did you do something so dangerous? 474 00:29:57,120 --> 00:29:59,890 Knowing that my father is waging war against the regional lords, 475 00:30:00,860 --> 00:30:02,959 I thought the fact that they all gathered together... 476 00:30:03,090 --> 00:30:05,130 was a pressing matter. 477 00:30:06,499 --> 00:30:07,570 I was concerned... 478 00:30:08,229 --> 00:30:10,600 that they met to discuss how they could harm my father. 479 00:30:12,870 --> 00:30:13,909 I see. 480 00:30:15,009 --> 00:30:16,439 Did you find out anything? 481 00:30:16,709 --> 00:30:18,509 It was a fruitless attempt. 482 00:30:19,909 --> 00:30:21,350 Before I could even find out anything, 483 00:30:22,110 --> 00:30:24,249 I got caught by one of the chiefs. 484 00:30:24,580 --> 00:30:25,749 You got caught? 485 00:30:26,219 --> 00:30:28,019 Are you saying you were captured by one of them? 486 00:30:28,550 --> 00:30:29,550 Yes, Your Majesty. 487 00:30:35,790 --> 00:30:37,159 Have some tea. 488 00:30:37,830 --> 00:30:38,830 Sure. 489 00:30:40,060 --> 00:30:41,499 Thank you. 490 00:30:41,499 --> 00:30:43,900 So, tell me. What is it that you wish to know? 491 00:30:47,469 --> 00:30:50,610 I want to know why you had a meeting. 492 00:30:50,780 --> 00:30:54,280 It is not unusual for regional chiefs to gather once in a while. 493 00:30:54,749 --> 00:30:58,620 We talk about various topics and cultivate our friendship. 494 00:30:59,679 --> 00:31:01,820 I heard regional chiefs from far away counties came. 495 00:31:02,590 --> 00:31:04,090 You must have a wide circle of acquaintances. 496 00:31:06,790 --> 00:31:09,989 That is inevitable as the chief regional chiefs. 497 00:31:10,900 --> 00:31:14,729 It is my turn to ask you a question now. 498 00:31:15,229 --> 00:31:16,330 Who are you? 499 00:31:21,969 --> 00:31:25,580 Do not think about making up a ridiculous story. 500 00:31:25,880 --> 00:31:28,449 After losing two of my children, 501 00:31:28,449 --> 00:31:30,550 I have become an impatient man. 502 00:31:31,019 --> 00:31:34,489 Be honest with me. Who are you? 503 00:31:35,219 --> 00:31:36,489 Who are you... 504 00:31:37,050 --> 00:31:41,630 to be so concerned about the regional chiefs' meeting? 505 00:31:42,630 --> 00:31:44,060 What did you tell him? 506 00:31:44,060 --> 00:31:47,729 As I could not think of a lie, I told him the truth. 507 00:31:47,969 --> 00:31:50,199 That I was the daughter of the court's Deputy Minister of Punishments. 508 00:31:50,199 --> 00:31:51,769 And yet, you did not get into trouble? 509 00:31:52,570 --> 00:31:53,699 The Deputy Minister of Punishments... 510 00:31:54,310 --> 00:31:56,439 has become the enemy of all regional lords, no? 511 00:31:57,979 --> 00:31:59,009 Yes. 512 00:31:59,280 --> 00:32:01,179 But nothing happened. 513 00:32:03,179 --> 00:32:07,449 He must have heard the news through the regional chiefs in Gongju. 514 00:32:11,219 --> 00:32:12,259 That I had... 515 00:32:13,590 --> 00:32:15,729 become Your Majesty's woman. 516 00:32:21,169 --> 00:32:23,429 There are no other intentions in my report. 517 00:32:23,729 --> 00:32:27,669 I am in no way related to Your Majesty. 518 00:32:28,469 --> 00:32:30,340 I always bear that in mind. 519 00:32:31,179 --> 00:32:33,439 Well then, please rest. 520 00:32:49,830 --> 00:32:55,769 (Hwapyeongjeon) 521 00:33:08,880 --> 00:33:10,850 I am Park Jin. 522 00:33:11,280 --> 00:33:14,390 Like you, I am from Chungju. 523 00:33:14,550 --> 00:33:16,550 Is that so? 524 00:33:17,759 --> 00:33:19,360 I am not well aware of you. 525 00:33:19,360 --> 00:33:20,390 I see. 526 00:33:21,360 --> 00:33:25,759 I am not a man the Yoo family needs to know. 527 00:33:28,169 --> 00:33:30,969 You do not have to be so humble. 528 00:33:31,169 --> 00:33:35,209 I was unaware simply because I settled in Gaegyeong when I was young. 529 00:33:35,310 --> 00:33:38,140 Thank you for putting it that way. 530 00:33:38,280 --> 00:33:41,780 Right then. Why have you come to see me? 531 00:33:43,350 --> 00:33:44,650 For the time being, 532 00:33:45,179 --> 00:33:47,390 I will stay in Gaegyeong. 533 00:33:48,019 --> 00:33:51,259 If there is anything I can help you with, 534 00:33:51,860 --> 00:33:53,489 please do not hesitate to ask me. 535 00:33:55,790 --> 00:33:57,830 I appreciate the gesture. 536 00:33:58,060 --> 00:34:01,769 But what could you possibly help me with? 537 00:34:01,769 --> 00:34:05,140 Though I am of low status compared to your family, 538 00:34:05,140 --> 00:34:06,900 I am still a regional lord. 539 00:34:07,939 --> 00:34:09,570 There must be a matter... 540 00:34:10,640 --> 00:34:13,009 to help each other in the current situation. 541 00:34:18,320 --> 00:34:20,280 What do you mean by that? 542 00:34:21,050 --> 00:34:22,650 Your way of speaking... 543 00:34:23,119 --> 00:34:26,990 implies that I should be asking you... 544 00:34:26,990 --> 00:34:29,090 to join hands with me. 545 00:34:29,360 --> 00:34:31,400 If you wish... 546 00:34:31,729 --> 00:34:35,169 to get rid of the Deputy Minister of Punishments, 547 00:34:36,499 --> 00:34:37,539 then yes. 548 00:34:38,400 --> 00:34:39,869 You should. 549 00:34:46,355 --> 00:34:47,656 Are you sure? 550 00:34:47,786 --> 00:34:51,525 Yes. The Court Lady who serves me saw it clearly. 551 00:34:51,656 --> 00:34:53,556 The Deputy Minister of Punishments' daughter... 552 00:34:53,556 --> 00:34:55,395 went into His Majesty's chamber last night. 553 00:34:55,996 --> 00:34:57,366 And when entering the palace, 554 00:34:57,366 --> 00:34:59,395 she was escorted by the Officer of the Inspector General. 555 00:35:03,906 --> 00:35:06,775 Sister. You must not overlook it. 556 00:35:07,136 --> 00:35:08,906 Both Deputy Minister Kim and his daughter... 557 00:35:09,445 --> 00:35:12,246 will surely cause trouble for the imperial court. 558 00:35:20,485 --> 00:35:22,656 As we will have to meet quite often, 559 00:35:23,085 --> 00:35:24,985 I made up an excuse. 560 00:35:25,125 --> 00:35:26,156 I see. 561 00:35:33,695 --> 00:35:35,295 You play calmly. 562 00:35:36,866 --> 00:35:39,005 I simply follow the flow. 563 00:35:44,746 --> 00:35:47,045 You will not be able to stop His Majesty like that. 564 00:35:48,576 --> 00:35:51,246 Have Deputy Minister Kim leave the court. 565 00:35:51,915 --> 00:35:53,656 Only then will this chaos come to an end. 566 00:35:58,386 --> 00:35:59,625 Can you do it? 567 00:36:02,266 --> 00:36:04,826 Yes. Just in time, 568 00:36:06,065 --> 00:36:08,965 an idea has come to me. 569 00:36:09,065 --> 00:36:10,866 - Really? - Yes. 570 00:36:11,005 --> 00:36:14,835 I plan to carry it out to His Majesty myself. 571 00:36:18,306 --> 00:36:20,915 No. Do not set it out yourself. 572 00:36:20,976 --> 00:36:22,585 Have someone else do it. 573 00:36:23,145 --> 00:36:24,715 "Someone else?" 574 00:36:24,746 --> 00:36:27,915 Have the former Third Rank Academician Kang Gam Chan do it. 575 00:36:29,625 --> 00:36:31,886 If His Majesty's most valued subject... 576 00:36:32,195 --> 00:36:33,895 betrays him, 577 00:36:34,996 --> 00:36:37,665 His Majesty will eventually waver. 578 00:36:38,465 --> 00:36:39,866 His will... 579 00:36:39,866 --> 00:36:43,065 to push ahead with the matter might die down. 580 00:36:44,536 --> 00:36:45,636 Your Highness. 581 00:36:48,335 --> 00:36:49,406 Proceed with it. 582 00:36:51,645 --> 00:36:55,016 I will ease His Majesty's pain. 583 00:37:03,426 --> 00:37:04,786 Compare the names on this paper... 584 00:37:04,786 --> 00:37:07,025 with the Ministry of Defense's military register. 585 00:37:07,656 --> 00:37:09,866 Then, you will have all the pieces of evidence. 586 00:37:09,866 --> 00:37:12,025 (Choi Gu, Director of Defense) 587 00:37:12,366 --> 00:37:14,895 And after that? What must I do? 588 00:37:16,665 --> 00:37:18,235 Make the rumor go around. 589 00:37:18,735 --> 00:37:21,436 With that, my father will reward you greatly. 590 00:37:22,806 --> 00:37:24,145 That is not necessary. 591 00:37:24,145 --> 00:37:27,875 Giving a hand in distinguishing enemies from allies is not reward-worthy. 592 00:37:30,815 --> 00:37:32,016 Even so, accept it. 593 00:37:32,286 --> 00:37:33,815 It is from my father. 594 00:37:35,485 --> 00:37:36,656 Good grief. 595 00:37:38,625 --> 00:37:39,726 All right, then. 596 00:37:40,496 --> 00:37:41,596 I will accept it. 597 00:37:46,266 --> 00:37:47,496 It has been a while. 598 00:37:48,536 --> 00:37:51,636 We came to greet you after some business in the Ministry of Defense. 599 00:37:51,636 --> 00:37:53,735 I see. It is good to see you. 600 00:37:53,735 --> 00:37:55,545 How is Seogyeong these days? 601 00:37:56,576 --> 00:37:59,045 We are busy rebuilding the houses that were destroyed... 602 00:37:59,616 --> 00:38:00,976 in the last war. 603 00:38:03,815 --> 00:38:05,016 On our way here, 604 00:38:05,755 --> 00:38:07,686 we came across Tak Sa Jung. 605 00:38:09,025 --> 00:38:11,456 He made my blood boil. 606 00:38:11,656 --> 00:38:15,195 Did His Majesty even forgive that man? 607 00:38:18,726 --> 00:38:20,936 His Majesty did not forgive him right then and there. 608 00:38:21,695 --> 00:38:24,665 He ordered Tak Sa Jung to atone through another practice. 609 00:38:24,665 --> 00:38:26,605 That is absurd. 610 00:38:26,906 --> 00:38:28,976 He must atone with death for his grave crime. 611 00:38:28,976 --> 00:38:30,976 There is no other practice. 612 00:38:31,105 --> 00:38:33,346 All the generals are infuriated. 613 00:38:33,576 --> 00:38:37,485 No. All the soldiers of the northwest are gritting their teeth. 614 00:38:37,585 --> 00:38:39,585 They do not loathe the Khitans. 615 00:38:39,815 --> 00:38:41,815 They resent His Majesty. 616 00:38:41,985 --> 00:38:44,956 We cannot fight against our enemy in this state. 617 00:38:48,996 --> 00:38:51,965 My lord. It is I, the Officer of Rites. 618 00:38:52,866 --> 00:38:54,136 Come in. 619 00:39:02,945 --> 00:39:05,275 I see. So this was where you were. 620 00:39:05,275 --> 00:39:08,246 Yes. We stopped by to give our greetings. 621 00:39:08,246 --> 00:39:09,516 (Kang Min Cheom, Officer of Rites) 622 00:39:09,516 --> 00:39:11,886 Right. What brings you here, Officer Kang? 623 00:39:16,226 --> 00:39:17,326 "Corruption?" 624 00:39:18,996 --> 00:39:21,056 - Are you sure? - Yes. 625 00:39:21,295 --> 00:39:23,926 While Deputy Minister Kim was the Provincial Governor of Gongju, 626 00:39:24,295 --> 00:39:26,695 he committed the wrong several times. 627 00:39:26,835 --> 00:39:28,395 It is already a widespread rumor, 628 00:39:28,395 --> 00:39:31,105 but His Majesty seems to be ignoring it. 629 00:39:31,366 --> 00:39:32,576 I cannot believe it. 630 00:39:33,505 --> 00:39:35,235 He is not someone who would do that. 631 00:39:35,235 --> 00:39:37,206 There is clear evidence. 632 00:39:37,206 --> 00:39:39,945 When Director of Defense Choi Gu compared the military register, 633 00:39:40,076 --> 00:39:42,076 the rumor proved to be true. 634 00:39:42,386 --> 00:39:45,815 The Deputy Minister of Punishments exempted the sons of Gongju's chiefs... 635 00:39:45,815 --> 00:39:47,855 from military conscription. 636 00:39:49,855 --> 00:39:52,556 What? From military conscription? 637 00:39:52,556 --> 00:39:53,625 Yes. 638 00:39:53,726 --> 00:39:56,165 A man who was the provincial governor diverted soldiers... 639 00:39:56,165 --> 00:39:57,926 during a time of war. 640 00:40:02,505 --> 00:40:03,536 Tell me. 641 00:40:04,136 --> 00:40:05,706 Is this all true? 642 00:40:07,206 --> 00:40:08,806 - Deputy Minister of Punishments. - Yes. 643 00:40:10,476 --> 00:40:11,676 It is true. 644 00:40:13,016 --> 00:40:14,645 But I had no other choice. 645 00:40:14,645 --> 00:40:17,246 Without compromising, I could not gather soldiers. 646 00:40:17,246 --> 00:40:18,815 Enough of your excuses. 647 00:40:18,956 --> 00:40:20,715 Even without compromising like that, 648 00:40:20,855 --> 00:40:24,326 plenty of provincial governors conscripted soldiers. 649 00:40:24,326 --> 00:40:26,625 Then, they must have compromised in other matters. 650 00:40:29,326 --> 00:40:31,766 Did you know of this too, Your Majesty? 651 00:40:31,766 --> 00:40:32,866 That is right. 652 00:40:33,266 --> 00:40:36,866 Then, dismiss the Deputy Minister of Punishments right away. 653 00:40:36,866 --> 00:40:39,206 I will take care of it myself. Leave me now. 654 00:40:39,775 --> 00:40:41,775 You are no longer a vassal of this court. 655 00:40:41,906 --> 00:40:44,375 Your Majesty. You have already... 656 00:40:44,375 --> 00:40:46,775 disregarded the sins of those... 657 00:40:46,775 --> 00:40:48,645 who abandoned their fortress and ran away. 658 00:40:49,145 --> 00:40:52,286 Because of that, all of the warriors are outraged. 659 00:40:52,386 --> 00:40:55,215 And yet, if you disregard a man who disrupted military order... 660 00:40:55,215 --> 00:40:56,656 once again, 661 00:40:56,656 --> 00:41:00,226 the whole of the Goryeo army will become out of control. 662 00:41:01,556 --> 00:41:03,226 I told you to leave! 663 00:41:03,226 --> 00:41:04,226 Your Majesty. 664 00:41:06,795 --> 00:41:08,735 I will stand by the Deputy Minister of Punishments. 665 00:41:08,835 --> 00:41:10,465 I trust his true intentions. 666 00:41:10,465 --> 00:41:13,335 I trust that he could not have endured without compromising. 667 00:41:13,335 --> 00:41:15,746 No, I experienced it myself. 668 00:41:17,445 --> 00:41:19,375 Just how hard it is... 669 00:41:19,375 --> 00:41:21,246 to endure among the regional lords. 670 00:41:21,715 --> 00:41:24,016 The Deputy Minister of Punishments only did his best. 671 00:41:24,016 --> 00:41:26,085 And I am trying to change... 672 00:41:27,186 --> 00:41:28,456 that horrific reality now. 673 00:41:29,426 --> 00:41:32,556 You cannot convince the soldiers with that. 674 00:41:33,096 --> 00:41:36,165 The soldiers do not care about politics. 675 00:41:36,165 --> 00:41:39,735 They simply fight when told to fight and protect when told to protect. 676 00:41:40,165 --> 00:41:43,206 They do not even ask for anything in return. 677 00:41:43,206 --> 00:41:44,735 All except one. 678 00:41:45,206 --> 00:41:48,536 All they hope for is that you maintain their honor. 679 00:41:48,976 --> 00:41:52,476 But if you turn your back on that one thing, 680 00:41:55,145 --> 00:41:57,746 the Goryeo army will now fall. 681 00:42:01,386 --> 00:42:02,656 Please leave now. 682 00:42:02,886 --> 00:42:04,525 - Your Majesty. - Now! 683 00:42:06,025 --> 00:42:08,096 It is too hard for me to face you. 684 00:42:08,596 --> 00:42:10,426 It is hard that I cannot persuade you, 685 00:42:11,726 --> 00:42:13,996 and it is even harder that I cannot hate you. 686 00:42:21,936 --> 00:42:23,005 Go now. 687 00:42:23,875 --> 00:42:25,945 I will turn a blind eye to this matter. 688 00:42:26,476 --> 00:42:27,915 That is that. So, do not... 689 00:42:28,645 --> 00:42:30,315 mention it to anyone else again. 690 00:42:32,886 --> 00:42:34,255 You may not be willing to help, 691 00:42:36,255 --> 00:42:38,056 but please do not get in the way. 692 00:42:55,976 --> 00:42:57,246 Are you not going to bed? 693 00:43:21,295 --> 00:43:23,965 He has brought 30 wagons of wood. 694 00:43:24,206 --> 00:43:28,476 Park Jin of Chungju has brought 20 carpenters, 80 laborers, 695 00:43:28,476 --> 00:43:32,105 and 50 wagons of wood. 696 00:43:35,846 --> 00:43:36,915 (Choi Sa We, Junior Second Rank) 697 00:43:36,915 --> 00:43:39,956 Right. Thank you so much for your contributions... 698 00:43:39,956 --> 00:43:41,286 to rebuilding Gaegyeong. 699 00:43:41,286 --> 00:43:44,426 If the court's finances become plentiful in the future, 700 00:43:44,956 --> 00:43:47,056 I promise to repay you for this. 701 00:43:47,195 --> 00:43:50,395 All of you will be appointed as officials in the Office of Civil Engineering. 702 00:43:50,395 --> 00:43:51,996 Please do your duties. 703 00:43:52,165 --> 00:43:55,036 - Your generosity is boundless. - Your generosity is boundless. 704 00:43:57,105 --> 00:43:58,505 You may now leave. 705 00:43:59,065 --> 00:44:00,976 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 706 00:44:13,156 --> 00:44:16,156 Then we will finish for today. 707 00:44:16,355 --> 00:44:17,985 Well, Your Majesty... 708 00:44:18,886 --> 00:44:21,755 There is a statement that has been submitted to the Privy Council. 709 00:44:21,996 --> 00:44:23,165 Who is it from? 710 00:44:23,295 --> 00:44:27,295 It is from the former Third Rank Hallim Academician, Kang Gam Chan. 711 00:44:29,065 --> 00:44:30,806 - Academician Kang? - Yes. 712 00:44:31,065 --> 00:44:32,806 It is a statement requesting the impeachment... 713 00:44:32,806 --> 00:44:34,505 of Deputy Minister of Punishments, Kim Eun Boo. 714 00:44:37,375 --> 00:44:38,545 You may enter. 715 00:44:53,355 --> 00:44:56,625 I, Kang Gam Chan, wish to tell Your Majesty. 716 00:44:56,625 --> 00:44:58,465 Deputy Minister of Punishments, Kim Eun Boo, 717 00:44:58,465 --> 00:45:00,665 during his reign as the provincial governor of Gongju, 718 00:45:00,665 --> 00:45:04,206 exempted the sons of the regional chiefs from military conscription, 719 00:45:04,206 --> 00:45:05,835 which is a serious crime. 720 00:45:06,306 --> 00:45:09,545 This is a heavy crime that goes against the national law... 721 00:45:09,545 --> 00:45:11,275 and disrupts military order. 722 00:45:11,645 --> 00:45:14,915 So, dismiss him from his government position right away... 723 00:45:14,915 --> 00:45:16,945 and punish him harshly. 724 00:45:21,315 --> 00:45:24,855 I, Kang Gam Chan, tell you this out of my loyalty to Your Majesty. 725 00:45:37,565 --> 00:45:41,076 Your Majesty, if this matter is true, 726 00:45:41,476 --> 00:45:44,875 you may never overlook his crime. 727 00:45:44,976 --> 00:45:46,045 Your Majesty. 728 00:45:46,415 --> 00:45:48,576 Diverting soldiers during wartime... 729 00:45:48,576 --> 00:45:50,386 is a clear act of treason. 730 00:45:50,815 --> 00:45:53,286 You must punish the Deputy Minister of Punishments at once. 731 00:45:53,286 --> 00:45:54,286 Your Majesty. 732 00:45:54,516 --> 00:45:57,585 The Deputy Minister of Punishments has not been proven guilty yet. 733 00:45:57,926 --> 00:45:59,395 That is right, Your Majesty. 734 00:46:00,056 --> 00:46:03,195 You must look into the whole story first. 735 00:46:03,195 --> 00:46:04,726 That is not true. 736 00:46:08,936 --> 00:46:12,406 I have checked all of the military registers. 737 00:46:14,036 --> 00:46:16,545 The sons of the Gongju chiefs and their relatives... 738 00:46:16,545 --> 00:46:18,545 were all exempted from military conscription. 739 00:46:18,545 --> 00:46:21,875 That number is way more than 30 men. 740 00:46:58,516 --> 00:46:59,585 Your Majesty. 741 00:47:25,875 --> 00:47:27,945 Leave Gaegyeong this instant. 742 00:47:31,485 --> 00:47:32,545 Never... 743 00:47:35,786 --> 00:47:37,985 show yourself in front of me again. 744 00:47:58,976 --> 00:48:00,016 Your Majesty! 745 00:48:03,915 --> 00:48:05,145 Your Majesty! 746 00:48:06,786 --> 00:48:07,855 Your Majesty! 747 00:48:11,625 --> 00:48:14,255 It is dangerous if you ride that fast! 748 00:48:23,165 --> 00:48:24,636 Your Majesty! 749 00:48:31,306 --> 00:48:32,505 - Oh, no. - It is His Majesty. 750 00:48:32,505 --> 00:48:34,045 Your Majesty! 751 00:48:40,415 --> 00:48:44,156 (Korea-Khitan War) 752 00:49:17,926 --> 00:49:19,355 He is in critical condition. 753 00:49:19,355 --> 00:49:22,426 I think the next 3 to 4 hours will be crucial. 754 00:49:22,525 --> 00:49:25,125 Father, soldiers have arrived outside. 755 00:49:25,125 --> 00:49:28,465 I must sort everything out before His Majesty wakes up. 756 00:49:28,465 --> 00:49:30,706 Her Majesty will keep driving the Deputy Minister of Punishments... 757 00:49:30,706 --> 00:49:32,105 into a corner. 758 00:49:32,105 --> 00:49:35,505 It is His Majesty's right to hand down a ruling. 759 00:49:35,505 --> 00:49:37,605 Then I will do the questioning myself. 760 00:49:38,045 --> 00:49:40,045 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 57161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.