Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,835 --> 00:01:58,223
SCANDAL
2
00:02:11,623 --> 00:02:13,360
You're here?
Great!
3
00:02:13,384 --> 00:02:14,720
I was about to call you.
4
00:02:14,786 --> 00:02:16,520
I was in such a fix!
5
00:02:16,526 --> 00:02:18,320
Couldn't leave with her here.
6
00:02:18,485 --> 00:02:22,160
She won't leave
without meeting you.
7
00:02:22,266 --> 00:02:25,473
I've told you not to let anyone in
without asking me.
8
00:02:25,478 --> 00:02:26,698
Why did you let her in?
9
00:02:26,985 --> 00:02:29,433
Such a sweet little girl.
10
00:02:29,487 --> 00:02:31,360
Spoke so sweetly.
11
00:02:31,444 --> 00:02:34,040
And she was hungry.
How could I keep her waiting?
12
00:02:34,048 --> 00:02:35,143
You offered her food too?
13
00:02:35,551 --> 00:02:37,360
I had to.
14
00:02:37,518 --> 00:02:39,312
She said
she's like a daughter to you.
15
00:02:39,933 --> 00:02:42,800
I have work somewhere else now.
16
00:02:44,334 --> 00:02:45,334
Damn it!
17
00:02:58,309 --> 00:02:59,840
Thank God you're here!
18
00:03:00,202 --> 00:03:02,052
I was getting really bored.
19
00:03:02,602 --> 00:03:04,320
You live alone, right?
20
00:03:05,186 --> 00:03:06,558
What are you doing here?
21
00:03:08,507 --> 00:03:09,880
How did you find my house?
22
00:03:09,909 --> 00:03:11,022
You're sweating.
23
00:03:11,217 --> 00:03:12,510
Is it hot outside?
24
00:03:12,615 --> 00:03:14,021
Want some juice?
I'll give you.
25
00:03:14,101 --> 00:03:15,101
Wait.
26
00:03:17,551 --> 00:03:19,600
I really think
I should call your father now.
27
00:03:20,588 --> 00:03:23,424
It's become a habit
calling my dad here, huh?
28
00:03:28,288 --> 00:03:30,080
Yes.
Come in.
29
00:03:44,603 --> 00:03:45,840
What's going on?
30
00:03:46,409 --> 00:03:48,157
Just got the witness box ready.
31
00:03:48,882 --> 00:03:50,561
So that death feels beautiful.
32
00:03:51,388 --> 00:03:53,680
Don't try to digress
from the topic.
33
00:03:54,565 --> 00:03:56,400
What's all this about death?
34
00:03:57,791 --> 00:03:59,360
I've been sentenced to death.
35
00:04:00,392 --> 00:04:02,320
And you're here
to catch me red-handed.
36
00:04:02,853 --> 00:04:05,040
You've decided I'm guilty.
37
00:04:05,682 --> 00:04:07,561
You think I'm cheating on you.
38
00:04:08,212 --> 00:04:09,706
So, you're here
to catch me red-handed.
39
00:04:09,731 --> 00:04:10,731
Aren't you cheating on me?
40
00:04:11,104 --> 00:04:13,600
You had a booking
with Kankana here.
41
00:04:13,797 --> 00:04:15,103
Why did you change it?
42
00:04:16,343 --> 00:04:18,223
You found out from the call list
43
00:04:18,310 --> 00:04:20,830
that I confirmed the booking.
44
00:04:21,319 --> 00:04:23,871
So, you replaced Kankana's name
with mine.
45
00:04:25,651 --> 00:04:27,072
Silly girl!
46
00:04:27,600 --> 00:04:28,961
You only need one name
for a booking.
47
00:04:29,983 --> 00:04:30,983
What?
48
00:04:31,024 --> 00:04:32,071
Then why did you do it?
49
00:04:32,474 --> 00:04:35,760
You said you'd spend the night
in office for "brainstorming".
50
00:04:35,809 --> 00:04:37,280
But you weren't there.
51
00:04:37,451 --> 00:04:38,551
Where were you?
52
00:04:39,050 --> 00:04:40,920
At Kankana's place, right?
53
00:04:41,224 --> 00:04:43,132
You texted me by mistake.
54
00:04:43,578 --> 00:04:46,080
That text was meant for Kankana.
55
00:04:46,475 --> 00:04:48,360
"The usual restaurant."
56
00:04:48,996 --> 00:04:51,640
You took her to
the "usual restaurant", right?
57
00:04:52,053 --> 00:04:53,367
Can you deny it?
58
00:04:54,883 --> 00:04:55,883
No.
59
00:04:56,389 --> 00:04:57,880
I won't.
60
00:04:57,969 --> 00:04:59,520
Now you're telling me
the truth.
61
00:04:59,542 --> 00:05:01,212
Why did you lie to me
the other day?
62
00:05:01,268 --> 00:05:03,208
Why did you say
Kankana's boyfriend is back?
63
00:05:03,330 --> 00:05:05,091
Why did you say
you've broken up?
64
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
You asked me to lie.
65
00:05:08,879 --> 00:05:09,960
Remember?
66
00:05:11,252 --> 00:05:13,932
"Lie to me, Rangan,
lie to me."
67
00:05:17,172 --> 00:05:19,880
Please lie to me, Rangan.
Please!
68
00:05:20,205 --> 00:05:21,480
I beg of you!
69
00:05:21,978 --> 00:05:24,160
I can't stand the truth anymore.
70
00:05:25,945 --> 00:05:28,040
You had tears in your eyes.
71
00:05:28,519 --> 00:05:30,285
So, I believed you.
72
00:05:30,694 --> 00:05:31,960
Was that fake too?
73
00:05:34,350 --> 00:05:35,350
Oh.
74
00:05:36,391 --> 00:05:37,819
Did I really have
tears in my eyes?
75
00:05:40,593 --> 00:05:42,593
I saw how hurt you were.
76
00:05:44,236 --> 00:05:45,640
And it surprised me.
77
00:05:46,833 --> 00:05:48,600
You completely broke down.
78
00:05:49,566 --> 00:05:51,299
Had no grip over yourself.
79
00:05:53,073 --> 00:05:57,120
It's bound to affect me, isn't it?
80
00:06:00,272 --> 00:06:03,120
I was shocked
when you asked me to lie.
81
00:06:05,945 --> 00:06:07,400
Tell me something.
82
00:06:07,865 --> 00:06:09,800
You're here to expose my lies.
83
00:06:10,351 --> 00:06:12,040
But haven't you ever lied to me?
84
00:06:17,699 --> 00:06:18,626
Me?
85
00:06:19,199 --> 00:06:20,140
Hmm.
86
00:06:22,476 --> 00:06:23,531
Careful.
87
00:06:23,723 --> 00:06:26,040
Choose your words carefully.
88
00:06:50,845 --> 00:06:53,320
I never imagined
you'd want me this way.
89
00:06:57,233 --> 00:06:58,714
When did I lie to you?
90
00:07:00,413 --> 00:07:05,760
I've told you everything
about me and Kankana.
91
00:07:06,620 --> 00:07:09,662
Why didn't you tell me
that you felt bad?
92
00:07:11,097 --> 00:07:13,800
Why did you tell me
you were okay with it?
93
00:07:14,051 --> 00:07:15,145
You think you're great?
94
00:07:15,977 --> 00:07:17,209
You think
you're very open-minded?
95
00:07:17,766 --> 00:07:18,741
Why?
96
00:07:19,651 --> 00:07:21,360
I took you at face value.
97
00:07:21,728 --> 00:07:23,280
That's what we were supposed to do.
98
00:07:24,191 --> 00:07:27,646
I'm not here to count
my truths and lies.
99
00:07:28,128 --> 00:07:29,921
I'm here to know your truth.
100
00:07:30,278 --> 00:07:32,078
Give it to me straight.
101
00:07:32,103 --> 00:07:33,071
Don't lie today.
102
00:07:34,171 --> 00:07:36,040
The truth was right in front of you.
103
00:07:36,568 --> 00:07:37,568
Always.
104
00:07:37,936 --> 00:07:40,840
But you couldn't accept it.
105
00:07:41,071 --> 00:07:43,560
And you started spying on me
when I lied.
106
00:07:45,331 --> 00:07:47,440
I planned for you
to come here.
107
00:07:48,092 --> 00:07:49,880
The "usual restaurant" text
I sent you?
108
00:07:50,031 --> 00:07:51,520
Spending the night at office?
109
00:07:51,558 --> 00:07:53,520
The booking confirmation call?
110
00:07:53,933 --> 00:07:55,440
It was all planned.
111
00:07:56,063 --> 00:07:58,240
Because you wanted to play
this game.
112
00:07:58,978 --> 00:08:00,480
You are no different from Tithi.
113
00:08:00,835 --> 00:08:05,320
You enjoy the adrenaline rush
in catching your husbands red-handed.
114
00:08:05,640 --> 00:08:07,800
It satisfies your ego, isn't it?
115
00:08:07,850 --> 00:08:10,880
You're humiliating me
because I couldn't accept your truth?
116
00:08:11,039 --> 00:08:13,120
Was it worth accepting?
117
00:08:13,433 --> 00:08:17,360
Why do I have to accept
what you and Kankana are up to?
118
00:08:17,802 --> 00:08:20,480
Sometimes in the car,
sometimes in her house!
119
00:08:20,885 --> 00:08:23,880
Why do I have to accept
your shamelessness?
120
00:08:24,113 --> 00:08:27,913
Why do I have to listen to your spicy
bedroom details with a young girl?
121
00:08:53,817 --> 00:08:54,994
The things you said...
122
00:08:55,497 --> 00:08:56,886
Did they happen in reality?
123
00:08:57,499 --> 00:08:58,960
Or in your imagination?
124
00:09:00,500 --> 00:09:01,434
What?
125
00:09:02,082 --> 00:09:03,275
Is it me...
126
00:09:04,181 --> 00:09:06,151
or is it your imagination
that drove you wild?
127
00:09:22,675 --> 00:09:23,675
Hey.
128
00:09:23,902 --> 00:09:24,902
Chaity.
129
00:09:25,424 --> 00:09:26,411
What are you thinking?
130
00:09:27,142 --> 00:09:28,994
Am I wrong?
131
00:09:31,282 --> 00:09:35,292
You exaggerated the things
I told you.
132
00:09:36,382 --> 00:09:37,466
Yes or no?
133
00:09:38,168 --> 00:09:42,160
You didn't believe me
when I tried to tell you the truth.
134
00:09:42,278 --> 00:09:44,240
You thought I was hiding something.
135
00:09:44,275 --> 00:09:45,311
Weren't you?
136
00:09:46,264 --> 00:09:47,327
What the...
137
00:09:47,617 --> 00:09:48,932
No!
138
00:09:49,814 --> 00:09:51,986
Or else, I wouldn't have
brought you here.
139
00:09:52,671 --> 00:09:55,080
I'd have made sure
you never find out
140
00:09:55,297 --> 00:09:56,811
about Kankana and my relationship.
141
00:09:58,749 --> 00:10:03,080
You mean, you've brought me here
only to say
142
00:10:03,233 --> 00:10:04,840
that you're still dating Kankana?
143
00:10:06,942 --> 00:10:08,640
Am I not good enough for you now?
144
00:10:09,333 --> 00:10:12,040
Kankana is young and attractive
145
00:10:12,505 --> 00:10:14,160
and I've lost my charm, isn't it?
146
00:10:14,738 --> 00:10:16,560
Is she that beautiful?
147
00:10:17,002 --> 00:10:18,002
Huh?
148
00:10:56,250 --> 00:10:58,072
Is she that beautiful?
149
00:10:58,516 --> 00:10:59,569
Huh?
150
00:11:02,053 --> 00:11:03,880
You're just like Tithi.
151
00:11:05,101 --> 00:11:06,480
It's strange.
152
00:11:06,596 --> 00:11:10,040
As long as I thought Ayan
is fooling around with a woman...
153
00:11:10,289 --> 00:11:13,440
...I was mad with jealousy.
154
00:11:13,741 --> 00:11:15,561
Kept thinking who she is.
155
00:11:15,688 --> 00:11:17,754
Hot figure?
Highly accomplished?
156
00:11:17,920 --> 00:11:19,600
Who am I losing to?
157
00:11:19,910 --> 00:11:21,290
Is she better than me?
158
00:11:21,436 --> 00:11:22,612
As if it was a competition.
159
00:11:23,142 --> 00:11:25,320
What does she have that I don't?
160
00:11:25,864 --> 00:11:28,920
But when I found out
it's not a woman...
161
00:11:29,494 --> 00:11:31,520
I felt so relieved.
162
00:11:32,813 --> 00:11:37,120
You care less about losing Rangan
and more about losing to Kankana.
163
00:11:37,525 --> 00:11:39,200
You lost to another woman?
164
00:11:39,620 --> 00:11:43,160
Losing to another woman
is what we're more afraid of.
165
00:11:43,344 --> 00:11:45,120
That too, for beauty.
166
00:11:45,265 --> 00:11:47,920
Who is more beautiful?
Who is more desirable?
167
00:11:48,636 --> 00:11:51,360
Don't you feel petty?
168
00:11:51,998 --> 00:11:53,612
Like you've fallen
in your own eyes?
169
00:12:05,911 --> 00:12:07,108
It's my fault.
170
00:12:07,878 --> 00:12:12,080
I could accept neither your truth,
nor your lies.
171
00:12:13,400 --> 00:12:18,560
I kept making up
my own version of the truth.
172
00:12:19,545 --> 00:12:20,595
Sorry.
173
00:12:22,969 --> 00:12:26,855
If you're happy with Kankana,
I'll go away from your life.
174
00:12:27,890 --> 00:12:29,440
It'll be difficult for the kids.
175
00:12:29,669 --> 00:12:32,624
But we'll handle it
if we're on the same page.
176
00:12:33,282 --> 00:12:34,646
Everything will be fine.
177
00:12:34,875 --> 00:12:35,922
I'm sure.
178
00:12:36,961 --> 00:12:38,151
See you.
179
00:12:39,801 --> 00:12:41,272
Have to get it together now.
180
00:12:44,499 --> 00:12:47,033
I forgot
I was supposed to meet Kankana.
181
00:12:49,920 --> 00:12:50,905
What?
182
00:12:52,050 --> 00:12:53,973
The game we're playing...
183
00:12:55,090 --> 00:12:56,600
It has...
184
00:12:58,013 --> 00:13:00,880
It has brought me closer to you.
185
00:13:02,076 --> 00:13:04,216
Because all I thought about was...
186
00:13:04,705 --> 00:13:08,656
how to use clues
to bring you closer to me.
187
00:13:10,014 --> 00:13:16,200
How to get caught red-handed.
188
00:13:16,837 --> 00:13:19,720
I kept thinking about you.
189
00:13:21,194 --> 00:13:22,960
Forgot about Kankana.
190
00:13:23,892 --> 00:13:25,400
Don't know when it happened.
191
00:13:28,407 --> 00:13:29,660
Even she said...
192
00:13:30,800 --> 00:13:33,441
One day, this game
will take you away from me.
193
00:13:33,944 --> 00:13:34,910
Huh?
194
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
Nothing.
195
00:13:41,255 --> 00:13:43,920
Maybe I've found you again.
196
00:13:45,427 --> 00:13:46,840
I'm in love with you.
197
00:13:48,468 --> 00:13:49,588
Once again.
198
00:13:50,230 --> 00:13:55,640
(song playing)
199
00:14:00,744 --> 00:14:05,382
(singing)
200
00:15:12,684 --> 00:15:14,400
What will happen to Kankana?
201
00:15:16,010 --> 00:15:17,160
She's mature.
202
00:15:18,391 --> 00:15:19,811
Not childish like you.
203
00:15:22,148 --> 00:15:24,240
She realised what I couldn't.
204
00:15:24,556 --> 00:15:26,960
She'll understand
if I tell her the truth.
205
00:15:30,059 --> 00:15:33,920
By the way,
is our deal still on?
206
00:15:33,974 --> 00:15:35,006
Or is it cancelled?
207
00:15:35,066 --> 00:15:37,266
-Why should it be cancelled?
-Hmm.
208
00:15:37,630 --> 00:15:39,560
I messed up this time.
209
00:15:39,705 --> 00:15:41,000
But I won't do it again.
210
00:15:41,318 --> 00:15:42,640
The deal is still on.
211
00:15:42,873 --> 00:15:45,480
-We'll speak nothing but the truth.
-Got it.
212
00:15:58,418 --> 00:15:59,418
No.
213
00:16:01,040 --> 00:16:02,387
I can't do this.
214
00:16:03,945 --> 00:16:05,292
Payback...
215
00:16:06,031 --> 00:16:07,491
Not this kind of payback.
216
00:16:08,846 --> 00:16:10,513
I'll get back at him
in some other way.
217
00:16:11,244 --> 00:16:12,364
Not like this.
218
00:16:24,222 --> 00:16:25,222
Hey.
219
00:16:27,735 --> 00:16:28,819
Oi!
220
00:16:29,986 --> 00:16:31,250
Why are you lost in thought?
221
00:16:31,623 --> 00:16:33,758
Tripped up on
speaking nothing but the truth?
222
00:16:35,023 --> 00:16:36,363
Do you have something to tell me?
223
00:16:36,490 --> 00:16:37,623
Some truth?
224
00:16:41,215 --> 00:16:42,275
Beware!
225
00:16:42,747 --> 00:16:46,311
What if you lose
what you got back?
226
00:16:50,011 --> 00:16:51,731
No.
Nothing.
227
00:16:52,052 --> 00:16:55,904
Piya isn't home.
Should we take Chinese food for Leo?
228
00:16:55,953 --> 00:16:57,162
-Hmm.
-He'll be happy.
229
00:17:00,679 --> 00:17:01,680
Hello.
230
00:17:01,705 --> 00:17:04,244
Mom, where are you?
When are you coming back?
231
00:17:04,291 --> 00:17:06,739
I'm on my way back
with your dad.
232
00:17:06,914 --> 00:17:07,914
Why?
233
00:17:09,668 --> 00:17:10,901
It's sis...
234
00:17:15,842 --> 00:17:17,798
-Leo! Leo--
-Leo!
235
00:17:18,099 --> 00:17:19,332
Where's Piya?
236
00:17:19,405 --> 00:17:21,506
She rushed into the washroom
the moment she got back.
237
00:17:21,632 --> 00:17:24,332
I banged on the door many times
but she just won't come out.
238
00:17:25,384 --> 00:17:26,631
-Dad...
-Yes?
239
00:17:26,811 --> 00:17:28,261
Why is she being like this?
240
00:17:28,286 --> 00:17:30,490
Why did she come here
instead of going to Grandma?
241
00:17:30,518 --> 00:17:31,895
I'll look into it, dear.
242
00:17:32,215 --> 00:17:33,231
Piya?
243
00:17:33,311 --> 00:17:34,384
Piya!
244
00:17:34,458 --> 00:17:35,875
Open the door.
245
00:17:36,035 --> 00:17:37,123
Piya!
246
00:17:37,156 --> 00:17:38,644
What happened?
247
00:17:38,705 --> 00:17:39,745
Piya!
248
00:17:40,543 --> 00:17:41,305
Move.
249
00:17:41,330 --> 00:17:42,420
Piya!
250
00:17:42,445 --> 00:17:43,545
Open the door, Piya.
251
00:17:43,712 --> 00:17:44,879
Piya!
252
00:17:44,992 --> 00:17:46,112
Open the door!
253
00:17:47,093 --> 00:17:48,093
Piya!
254
00:17:48,479 --> 00:17:49,533
What's going on?
255
00:17:50,987 --> 00:17:51,987
What...
256
00:17:52,494 --> 00:17:54,314
-What happened?
-What happened to you?
257
00:18:15,074 --> 00:18:16,107
Put that down.
258
00:18:17,234 --> 00:18:18,342
Keep it back.
259
00:18:21,976 --> 00:18:25,519
How dare you touch my things
without my permission?
260
00:18:26,793 --> 00:18:28,831
What sort of decency is this?
261
00:18:29,600 --> 00:18:31,783
Haven't you touched my dad?
262
00:18:33,174 --> 00:18:35,174
What sort of decency was that?
263
00:18:35,573 --> 00:18:36,659
Wait a minute.
264
00:18:36,684 --> 00:18:38,505
Where did you go?
To Kankana's house?
265
00:18:41,541 --> 00:18:42,622
Mom?
266
00:18:44,168 --> 00:18:46,176
Go to your room.
Don't be here.
267
00:18:46,407 --> 00:18:48,362
Be in your room.
I'm coming.
268
00:18:49,257 --> 00:18:50,542
Go, dear.
269
00:18:51,882 --> 00:18:53,215
What happened, Mom?
270
00:18:59,294 --> 00:19:00,461
Don't want it?
271
00:19:01,149 --> 00:19:02,158
Okay!
272
00:19:02,183 --> 00:19:03,230
More for me.
273
00:19:07,634 --> 00:19:08,814
Break up with my dad.
274
00:19:10,147 --> 00:19:13,257
Call him up in front of me.
275
00:19:13,321 --> 00:19:15,662
And tell him it's over.
276
00:19:15,991 --> 00:19:17,392
What the hell!
277
00:19:18,288 --> 00:19:21,348
You will decide whether
your dad and I will break up?
278
00:19:21,989 --> 00:19:23,306
You have to quit the job too.
279
00:19:24,727 --> 00:19:27,910
All dressed up, with perfume on...
280
00:19:28,205 --> 00:19:30,038
Can't strut around
like that in front of my dad.
281
00:19:31,549 --> 00:19:33,087
First, call him up.
282
00:19:33,156 --> 00:19:34,862
Then type out your resignation.
283
00:19:34,984 --> 00:19:37,042
-Hurry up and call him.
-I won't.
284
00:19:37,464 --> 00:19:39,103
I won't call him.
285
00:19:39,751 --> 00:19:41,241
Get out of my house!
286
00:19:41,266 --> 00:19:42,188
Right now!
287
00:19:42,368 --> 00:19:46,287
-If you don't--
-Do what you want.
288
00:19:46,620 --> 00:19:49,272
But I won't leave
till my job here is done.
289
00:19:50,468 --> 00:19:53,239
Give me your phone.
I'll dial his number.
290
00:19:55,037 --> 00:19:56,130
Let go of my phone!
291
00:19:56,164 --> 00:19:57,284
What the hell!
292
00:19:57,416 --> 00:19:58,498
Stop it!
293
00:19:58,589 --> 00:19:59,806
What are you doing?
294
00:19:59,903 --> 00:20:00,912
Let go--
295
00:20:02,917 --> 00:20:03,817
Stop it!
296
00:20:04,090 --> 00:20:05,629
What nonsense is this?
297
00:20:06,063 --> 00:20:08,080
Is this what your parents taught you?
298
00:20:10,352 --> 00:20:13,251
No, just your dad won't do.
I'll call your mom too.
299
00:20:15,324 --> 00:20:17,426
-Both of them will come here.
-No! No!
300
00:20:17,779 --> 00:20:19,123
You won't call them here.
301
00:20:19,337 --> 00:20:20,725
You listen to me, okay?
302
00:20:20,851 --> 00:20:22,591
You deal with me.
303
00:20:22,697 --> 00:20:25,181
I will not let you ruin
my mother's life!
304
00:20:25,549 --> 00:20:26,563
Give me the phone.
305
00:20:26,608 --> 00:20:28,503
-Stop it!
-I'm warning you. Don't tell him.
306
00:20:28,556 --> 00:20:30,551
-What the hell!
-Give it to me or I'll kill you!
307
00:20:32,694 --> 00:20:34,195
You're not going anywhere!
308
00:20:44,908 --> 00:20:46,308
What the hell are you saying?
309
00:20:47,841 --> 00:20:49,608
She's dead, Mom.
310
00:20:50,478 --> 00:20:51,718
She's dead.
311
00:20:52,162 --> 00:20:55,070
I... I won't go to jail.
312
00:20:55,192 --> 00:20:57,732
The police won't take me away, right?
313
00:20:57,899 --> 00:20:59,726
Say something, Mom!
314
00:20:59,800 --> 00:21:01,528
Mom, please...
315
00:21:01,614 --> 00:21:03,547
Mom, I didn't mean it.
316
00:21:03,658 --> 00:21:04,982
I swear...
317
00:21:21,032 --> 00:21:22,032
Aunty?
318
00:21:29,223 --> 00:21:30,223
Aunty?
319
00:21:33,012 --> 00:21:34,085
Aunty...
320
00:21:37,918 --> 00:21:39,091
K-Kankana?
321
00:21:56,418 --> 00:21:57,478
A-Aunty?
322
00:22:00,641 --> 00:22:01,774
Kankana?
323
00:22:09,062 --> 00:22:10,062
Aunty?
324
00:22:13,672 --> 00:22:14,999
K-Kankana?
325
00:23:26,900 --> 00:23:28,553
Yes, Nilanjan?
326
00:23:28,687 --> 00:23:31,349
Switch on the news, Rangan.
327
00:23:31,409 --> 00:23:32,556
Kankana...
328
00:23:32,715 --> 00:23:33,715
Rangan?
329
00:23:33,740 --> 00:23:34,740
Hello?
330
00:23:36,915 --> 00:23:38,781
What's going to happen?
331
00:23:39,122 --> 00:23:40,269
What will happen?
332
00:23:40,457 --> 00:23:42,782
You and Dad will protect me, right?
333
00:23:43,268 --> 00:23:45,532
I... I didn't intend to kill her.
334
00:23:45,588 --> 00:23:47,141
I didn't.
335
00:23:47,205 --> 00:23:49,685
I just wanted to stop her.
Trust me.
336
00:23:50,409 --> 00:23:51,699
Let me think.
337
00:23:52,111 --> 00:23:53,715
Let me think for a moment.
338
00:23:55,143 --> 00:23:56,732
Mysterious death on BK Boral Lane.
339
00:23:56,770 --> 00:23:58,383
Kankana Bhaduri found dead.
340
00:23:58,487 --> 00:24:02,095
The house help, Basana Sarkar,
discovered her body.
341
00:24:02,228 --> 00:24:04,103
How did this happen?
342
00:24:05,198 --> 00:24:07,045
Ma'am was a very nice person.
343
00:24:08,322 --> 00:24:10,519
She was fine
when I left her house.
344
00:24:10,832 --> 00:24:13,591
But she was a little angry
because that girl was there.
345
00:24:13,616 --> 00:24:14,471
Who?
346
00:24:15,222 --> 00:24:17,042
I don't know her.
347
00:24:17,139 --> 00:24:18,352
A sweet little girl.
348
00:24:18,412 --> 00:24:20,205
-Rangan...
-She called her aunty.
349
00:24:20,251 --> 00:24:21,471
What are they saying?
350
00:24:21,655 --> 00:24:23,330
They'll get to Piya.
351
00:24:23,712 --> 00:24:25,723
They'll find her fingerprints
on things.
352
00:24:27,653 --> 00:24:29,141
We don't know who the girl is
353
00:24:29,165 --> 00:24:32,447
but she can be the key
to solving the mystery.
354
00:24:32,988 --> 00:24:36,951
The investigation has just started.
So, we can't comment.
355
00:24:37,293 --> 00:24:41,058
But the search is on
for the girl in question.
356
00:24:42,123 --> 00:24:44,270
We have not found any injuries...
357
00:24:44,349 --> 00:24:46,192
...under the victim's foot.
358
00:24:46,647 --> 00:24:47,892
But we found something else.
359
00:24:47,945 --> 00:24:51,051
Someone left the house limping.
We found bloody footprints.
360
00:24:51,102 --> 00:24:52,402
Time will tell...
361
00:24:52,426 --> 00:24:54,974
...if the footprints
are the little girl's.
362
00:24:55,479 --> 00:24:56,636
That's all.
363
00:24:58,893 --> 00:25:00,703
This police officer...
364
00:25:02,350 --> 00:25:04,462
Will he arrest me, Mom?
22610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.