All language subtitles for Kolonko.2024.S01E08.Truth.or.Dare.720p.HoiChoi.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TheBiscuitMan.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,835 --> 00:01:58,223 SCANDAL 2 00:02:11,623 --> 00:02:13,360 You're here? Great! 3 00:02:13,384 --> 00:02:14,720 I was about to call you. 4 00:02:14,786 --> 00:02:16,520 I was in such a fix! 5 00:02:16,526 --> 00:02:18,320 Couldn't leave with her here. 6 00:02:18,485 --> 00:02:22,160 She won't leave without meeting you. 7 00:02:22,266 --> 00:02:25,473 I've told you not to let anyone in without asking me. 8 00:02:25,478 --> 00:02:26,698 Why did you let her in? 9 00:02:26,985 --> 00:02:29,433 Such a sweet little girl. 10 00:02:29,487 --> 00:02:31,360 Spoke so sweetly. 11 00:02:31,444 --> 00:02:34,040 And she was hungry. How could I keep her waiting? 12 00:02:34,048 --> 00:02:35,143 You offered her food too? 13 00:02:35,551 --> 00:02:37,360 I had to. 14 00:02:37,518 --> 00:02:39,312 She said she's like a daughter to you. 15 00:02:39,933 --> 00:02:42,800 I have work somewhere else now. 16 00:02:44,334 --> 00:02:45,334 Damn it! 17 00:02:58,309 --> 00:02:59,840 Thank God you're here! 18 00:03:00,202 --> 00:03:02,052 I was getting really bored. 19 00:03:02,602 --> 00:03:04,320 You live alone, right? 20 00:03:05,186 --> 00:03:06,558 What are you doing here? 21 00:03:08,507 --> 00:03:09,880 How did you find my house? 22 00:03:09,909 --> 00:03:11,022 You're sweating. 23 00:03:11,217 --> 00:03:12,510 Is it hot outside? 24 00:03:12,615 --> 00:03:14,021 Want some juice? I'll give you. 25 00:03:14,101 --> 00:03:15,101 Wait. 26 00:03:17,551 --> 00:03:19,600 I really think I should call your father now. 27 00:03:20,588 --> 00:03:23,424 It's become a habit calling my dad here, huh? 28 00:03:28,288 --> 00:03:30,080 Yes. Come in. 29 00:03:44,603 --> 00:03:45,840 What's going on? 30 00:03:46,409 --> 00:03:48,157 Just got the witness box ready. 31 00:03:48,882 --> 00:03:50,561 So that death feels beautiful. 32 00:03:51,388 --> 00:03:53,680 Don't try to digress from the topic. 33 00:03:54,565 --> 00:03:56,400 What's all this about death? 34 00:03:57,791 --> 00:03:59,360 I've been sentenced to death. 35 00:04:00,392 --> 00:04:02,320 And you're here to catch me red-handed. 36 00:04:02,853 --> 00:04:05,040 You've decided I'm guilty. 37 00:04:05,682 --> 00:04:07,561 You think I'm cheating on you. 38 00:04:08,212 --> 00:04:09,706 So, you're here to catch me red-handed. 39 00:04:09,731 --> 00:04:10,731 Aren't you cheating on me? 40 00:04:11,104 --> 00:04:13,600 You had a booking with Kankana here. 41 00:04:13,797 --> 00:04:15,103 Why did you change it? 42 00:04:16,343 --> 00:04:18,223 You found out from the call list 43 00:04:18,310 --> 00:04:20,830 that I confirmed the booking. 44 00:04:21,319 --> 00:04:23,871 So, you replaced Kankana's name with mine. 45 00:04:25,651 --> 00:04:27,072 Silly girl! 46 00:04:27,600 --> 00:04:28,961 You only need one name for a booking. 47 00:04:29,983 --> 00:04:30,983 What? 48 00:04:31,024 --> 00:04:32,071 Then why did you do it? 49 00:04:32,474 --> 00:04:35,760 You said you'd spend the night in office for "brainstorming". 50 00:04:35,809 --> 00:04:37,280 But you weren't there. 51 00:04:37,451 --> 00:04:38,551 Where were you? 52 00:04:39,050 --> 00:04:40,920 At Kankana's place, right? 53 00:04:41,224 --> 00:04:43,132 You texted me by mistake. 54 00:04:43,578 --> 00:04:46,080 That text was meant for Kankana. 55 00:04:46,475 --> 00:04:48,360 "The usual restaurant." 56 00:04:48,996 --> 00:04:51,640 You took her to the "usual restaurant", right? 57 00:04:52,053 --> 00:04:53,367 Can you deny it? 58 00:04:54,883 --> 00:04:55,883 No. 59 00:04:56,389 --> 00:04:57,880 I won't. 60 00:04:57,969 --> 00:04:59,520 Now you're telling me the truth. 61 00:04:59,542 --> 00:05:01,212 Why did you lie to me the other day? 62 00:05:01,268 --> 00:05:03,208 Why did you say Kankana's boyfriend is back? 63 00:05:03,330 --> 00:05:05,091 Why did you say you've broken up? 64 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 You asked me to lie. 65 00:05:08,879 --> 00:05:09,960 Remember? 66 00:05:11,252 --> 00:05:13,932 "Lie to me, Rangan, lie to me." 67 00:05:17,172 --> 00:05:19,880 Please lie to me, Rangan. Please! 68 00:05:20,205 --> 00:05:21,480 I beg of you! 69 00:05:21,978 --> 00:05:24,160 I can't stand the truth anymore. 70 00:05:25,945 --> 00:05:28,040 You had tears in your eyes. 71 00:05:28,519 --> 00:05:30,285 So, I believed you. 72 00:05:30,694 --> 00:05:31,960 Was that fake too? 73 00:05:34,350 --> 00:05:35,350 Oh. 74 00:05:36,391 --> 00:05:37,819 Did I really have tears in my eyes? 75 00:05:40,593 --> 00:05:42,593 I saw how hurt you were. 76 00:05:44,236 --> 00:05:45,640 And it surprised me. 77 00:05:46,833 --> 00:05:48,600 You completely broke down. 78 00:05:49,566 --> 00:05:51,299 Had no grip over yourself. 79 00:05:53,073 --> 00:05:57,120 It's bound to affect me, isn't it? 80 00:06:00,272 --> 00:06:03,120 I was shocked when you asked me to lie. 81 00:06:05,945 --> 00:06:07,400 Tell me something. 82 00:06:07,865 --> 00:06:09,800 You're here to expose my lies. 83 00:06:10,351 --> 00:06:12,040 But haven't you ever lied to me? 84 00:06:17,699 --> 00:06:18,626 Me? 85 00:06:19,199 --> 00:06:20,140 Hmm. 86 00:06:22,476 --> 00:06:23,531 Careful. 87 00:06:23,723 --> 00:06:26,040 Choose your words carefully. 88 00:06:50,845 --> 00:06:53,320 I never imagined you'd want me this way. 89 00:06:57,233 --> 00:06:58,714 When did I lie to you? 90 00:07:00,413 --> 00:07:05,760 I've told you everything about me and Kankana. 91 00:07:06,620 --> 00:07:09,662 Why didn't you tell me that you felt bad? 92 00:07:11,097 --> 00:07:13,800 Why did you tell me you were okay with it? 93 00:07:14,051 --> 00:07:15,145 You think you're great? 94 00:07:15,977 --> 00:07:17,209 You think you're very open-minded? 95 00:07:17,766 --> 00:07:18,741 Why? 96 00:07:19,651 --> 00:07:21,360 I took you at face value. 97 00:07:21,728 --> 00:07:23,280 That's what we were supposed to do. 98 00:07:24,191 --> 00:07:27,646 I'm not here to count my truths and lies. 99 00:07:28,128 --> 00:07:29,921 I'm here to know your truth. 100 00:07:30,278 --> 00:07:32,078 Give it to me straight. 101 00:07:32,103 --> 00:07:33,071 Don't lie today. 102 00:07:34,171 --> 00:07:36,040 The truth was right in front of you. 103 00:07:36,568 --> 00:07:37,568 Always. 104 00:07:37,936 --> 00:07:40,840 But you couldn't accept it. 105 00:07:41,071 --> 00:07:43,560 And you started spying on me when I lied. 106 00:07:45,331 --> 00:07:47,440 I planned for you to come here. 107 00:07:48,092 --> 00:07:49,880 The "usual restaurant" text I sent you? 108 00:07:50,031 --> 00:07:51,520 Spending the night at office? 109 00:07:51,558 --> 00:07:53,520 The booking confirmation call? 110 00:07:53,933 --> 00:07:55,440 It was all planned. 111 00:07:56,063 --> 00:07:58,240 Because you wanted to play this game. 112 00:07:58,978 --> 00:08:00,480 You are no different from Tithi. 113 00:08:00,835 --> 00:08:05,320 You enjoy the adrenaline rush in catching your husbands red-handed. 114 00:08:05,640 --> 00:08:07,800 It satisfies your ego, isn't it? 115 00:08:07,850 --> 00:08:10,880 You're humiliating me because I couldn't accept your truth? 116 00:08:11,039 --> 00:08:13,120 Was it worth accepting? 117 00:08:13,433 --> 00:08:17,360 Why do I have to accept what you and Kankana are up to? 118 00:08:17,802 --> 00:08:20,480 Sometimes in the car, sometimes in her house! 119 00:08:20,885 --> 00:08:23,880 Why do I have to accept your shamelessness? 120 00:08:24,113 --> 00:08:27,913 Why do I have to listen to your spicy bedroom details with a young girl? 121 00:08:53,817 --> 00:08:54,994 The things you said... 122 00:08:55,497 --> 00:08:56,886 Did they happen in reality? 123 00:08:57,499 --> 00:08:58,960 Or in your imagination? 124 00:09:00,500 --> 00:09:01,434 What? 125 00:09:02,082 --> 00:09:03,275 Is it me... 126 00:09:04,181 --> 00:09:06,151 or is it your imagination that drove you wild? 127 00:09:22,675 --> 00:09:23,675 Hey. 128 00:09:23,902 --> 00:09:24,902 Chaity. 129 00:09:25,424 --> 00:09:26,411 What are you thinking? 130 00:09:27,142 --> 00:09:28,994 Am I wrong? 131 00:09:31,282 --> 00:09:35,292 You exaggerated the things I told you. 132 00:09:36,382 --> 00:09:37,466 Yes or no? 133 00:09:38,168 --> 00:09:42,160 You didn't believe me when I tried to tell you the truth. 134 00:09:42,278 --> 00:09:44,240 You thought I was hiding something. 135 00:09:44,275 --> 00:09:45,311 Weren't you? 136 00:09:46,264 --> 00:09:47,327 What the... 137 00:09:47,617 --> 00:09:48,932 No! 138 00:09:49,814 --> 00:09:51,986 Or else, I wouldn't have brought you here. 139 00:09:52,671 --> 00:09:55,080 I'd have made sure you never find out 140 00:09:55,297 --> 00:09:56,811 about Kankana and my relationship. 141 00:09:58,749 --> 00:10:03,080 You mean, you've brought me here only to say 142 00:10:03,233 --> 00:10:04,840 that you're still dating Kankana? 143 00:10:06,942 --> 00:10:08,640 Am I not good enough for you now? 144 00:10:09,333 --> 00:10:12,040 Kankana is young and attractive 145 00:10:12,505 --> 00:10:14,160 and I've lost my charm, isn't it? 146 00:10:14,738 --> 00:10:16,560 Is she that beautiful? 147 00:10:17,002 --> 00:10:18,002 Huh? 148 00:10:56,250 --> 00:10:58,072 Is she that beautiful? 149 00:10:58,516 --> 00:10:59,569 Huh? 150 00:11:02,053 --> 00:11:03,880 You're just like Tithi. 151 00:11:05,101 --> 00:11:06,480 It's strange. 152 00:11:06,596 --> 00:11:10,040 As long as I thought Ayan is fooling around with a woman... 153 00:11:10,289 --> 00:11:13,440 ...I was mad with jealousy. 154 00:11:13,741 --> 00:11:15,561 Kept thinking who she is. 155 00:11:15,688 --> 00:11:17,754 Hot figure? Highly accomplished? 156 00:11:17,920 --> 00:11:19,600 Who am I losing to? 157 00:11:19,910 --> 00:11:21,290 Is she better than me? 158 00:11:21,436 --> 00:11:22,612 As if it was a competition. 159 00:11:23,142 --> 00:11:25,320 What does she have that I don't? 160 00:11:25,864 --> 00:11:28,920 But when I found out it's not a woman... 161 00:11:29,494 --> 00:11:31,520 I felt so relieved. 162 00:11:32,813 --> 00:11:37,120 You care less about losing Rangan and more about losing to Kankana. 163 00:11:37,525 --> 00:11:39,200 You lost to another woman? 164 00:11:39,620 --> 00:11:43,160 Losing to another woman is what we're more afraid of. 165 00:11:43,344 --> 00:11:45,120 That too, for beauty. 166 00:11:45,265 --> 00:11:47,920 Who is more beautiful? Who is more desirable? 167 00:11:48,636 --> 00:11:51,360 Don't you feel petty? 168 00:11:51,998 --> 00:11:53,612 Like you've fallen in your own eyes? 169 00:12:05,911 --> 00:12:07,108 It's my fault. 170 00:12:07,878 --> 00:12:12,080 I could accept neither your truth, nor your lies. 171 00:12:13,400 --> 00:12:18,560 I kept making up my own version of the truth. 172 00:12:19,545 --> 00:12:20,595 Sorry. 173 00:12:22,969 --> 00:12:26,855 If you're happy with Kankana, I'll go away from your life. 174 00:12:27,890 --> 00:12:29,440 It'll be difficult for the kids. 175 00:12:29,669 --> 00:12:32,624 But we'll handle it if we're on the same page. 176 00:12:33,282 --> 00:12:34,646 Everything will be fine. 177 00:12:34,875 --> 00:12:35,922 I'm sure. 178 00:12:36,961 --> 00:12:38,151 See you. 179 00:12:39,801 --> 00:12:41,272 Have to get it together now. 180 00:12:44,499 --> 00:12:47,033 I forgot I was supposed to meet Kankana. 181 00:12:49,920 --> 00:12:50,905 What? 182 00:12:52,050 --> 00:12:53,973 The game we're playing... 183 00:12:55,090 --> 00:12:56,600 It has... 184 00:12:58,013 --> 00:13:00,880 It has brought me closer to you. 185 00:13:02,076 --> 00:13:04,216 Because all I thought about was... 186 00:13:04,705 --> 00:13:08,656 how to use clues to bring you closer to me. 187 00:13:10,014 --> 00:13:16,200 How to get caught red-handed. 188 00:13:16,837 --> 00:13:19,720 I kept thinking about you. 189 00:13:21,194 --> 00:13:22,960 Forgot about Kankana. 190 00:13:23,892 --> 00:13:25,400 Don't know when it happened. 191 00:13:28,407 --> 00:13:29,660 Even she said... 192 00:13:30,800 --> 00:13:33,441 One day, this game will take you away from me. 193 00:13:33,944 --> 00:13:34,910 Huh? 194 00:13:36,625 --> 00:13:37,625 Nothing. 195 00:13:41,255 --> 00:13:43,920 Maybe I've found you again. 196 00:13:45,427 --> 00:13:46,840 I'm in love with you. 197 00:13:48,468 --> 00:13:49,588 Once again. 198 00:13:50,230 --> 00:13:55,640 (song playing) 199 00:14:00,744 --> 00:14:05,382 (singing) 200 00:15:12,684 --> 00:15:14,400 What will happen to Kankana? 201 00:15:16,010 --> 00:15:17,160 She's mature. 202 00:15:18,391 --> 00:15:19,811 Not childish like you. 203 00:15:22,148 --> 00:15:24,240 She realised what I couldn't. 204 00:15:24,556 --> 00:15:26,960 She'll understand if I tell her the truth. 205 00:15:30,059 --> 00:15:33,920 By the way, is our deal still on? 206 00:15:33,974 --> 00:15:35,006 Or is it cancelled? 207 00:15:35,066 --> 00:15:37,266 -Why should it be cancelled? -Hmm. 208 00:15:37,630 --> 00:15:39,560 I messed up this time. 209 00:15:39,705 --> 00:15:41,000 But I won't do it again. 210 00:15:41,318 --> 00:15:42,640 The deal is still on. 211 00:15:42,873 --> 00:15:45,480 -We'll speak nothing but the truth. -Got it. 212 00:15:58,418 --> 00:15:59,418 No. 213 00:16:01,040 --> 00:16:02,387 I can't do this. 214 00:16:03,945 --> 00:16:05,292 Payback... 215 00:16:06,031 --> 00:16:07,491 Not this kind of payback. 216 00:16:08,846 --> 00:16:10,513 I'll get back at him in some other way. 217 00:16:11,244 --> 00:16:12,364 Not like this. 218 00:16:24,222 --> 00:16:25,222 Hey. 219 00:16:27,735 --> 00:16:28,819 Oi! 220 00:16:29,986 --> 00:16:31,250 Why are you lost in thought? 221 00:16:31,623 --> 00:16:33,758 Tripped up on speaking nothing but the truth? 222 00:16:35,023 --> 00:16:36,363 Do you have something to tell me? 223 00:16:36,490 --> 00:16:37,623 Some truth? 224 00:16:41,215 --> 00:16:42,275 Beware! 225 00:16:42,747 --> 00:16:46,311 What if you lose what you got back? 226 00:16:50,011 --> 00:16:51,731 No. Nothing. 227 00:16:52,052 --> 00:16:55,904 Piya isn't home. Should we take Chinese food for Leo? 228 00:16:55,953 --> 00:16:57,162 -Hmm. -He'll be happy. 229 00:17:00,679 --> 00:17:01,680 Hello. 230 00:17:01,705 --> 00:17:04,244 Mom, where are you? When are you coming back? 231 00:17:04,291 --> 00:17:06,739 I'm on my way back with your dad. 232 00:17:06,914 --> 00:17:07,914 Why? 233 00:17:09,668 --> 00:17:10,901 It's sis... 234 00:17:15,842 --> 00:17:17,798 -Leo! Leo-- -Leo! 235 00:17:18,099 --> 00:17:19,332 Where's Piya? 236 00:17:19,405 --> 00:17:21,506 She rushed into the washroom the moment she got back. 237 00:17:21,632 --> 00:17:24,332 I banged on the door many times but she just won't come out. 238 00:17:25,384 --> 00:17:26,631 -Dad... -Yes? 239 00:17:26,811 --> 00:17:28,261 Why is she being like this? 240 00:17:28,286 --> 00:17:30,490 Why did she come here instead of going to Grandma? 241 00:17:30,518 --> 00:17:31,895 I'll look into it, dear. 242 00:17:32,215 --> 00:17:33,231 Piya? 243 00:17:33,311 --> 00:17:34,384 Piya! 244 00:17:34,458 --> 00:17:35,875 Open the door. 245 00:17:36,035 --> 00:17:37,123 Piya! 246 00:17:37,156 --> 00:17:38,644 What happened? 247 00:17:38,705 --> 00:17:39,745 Piya! 248 00:17:40,543 --> 00:17:41,305 Move. 249 00:17:41,330 --> 00:17:42,420 Piya! 250 00:17:42,445 --> 00:17:43,545 Open the door, Piya. 251 00:17:43,712 --> 00:17:44,879 Piya! 252 00:17:44,992 --> 00:17:46,112 Open the door! 253 00:17:47,093 --> 00:17:48,093 Piya! 254 00:17:48,479 --> 00:17:49,533 What's going on? 255 00:17:50,987 --> 00:17:51,987 What... 256 00:17:52,494 --> 00:17:54,314 -What happened? -What happened to you? 257 00:18:15,074 --> 00:18:16,107 Put that down. 258 00:18:17,234 --> 00:18:18,342 Keep it back. 259 00:18:21,976 --> 00:18:25,519 How dare you touch my things without my permission? 260 00:18:26,793 --> 00:18:28,831 What sort of decency is this? 261 00:18:29,600 --> 00:18:31,783 Haven't you touched my dad? 262 00:18:33,174 --> 00:18:35,174 What sort of decency was that? 263 00:18:35,573 --> 00:18:36,659 Wait a minute. 264 00:18:36,684 --> 00:18:38,505 Where did you go? To Kankana's house? 265 00:18:41,541 --> 00:18:42,622 Mom? 266 00:18:44,168 --> 00:18:46,176 Go to your room. Don't be here. 267 00:18:46,407 --> 00:18:48,362 Be in your room. I'm coming. 268 00:18:49,257 --> 00:18:50,542 Go, dear. 269 00:18:51,882 --> 00:18:53,215 What happened, Mom? 270 00:18:59,294 --> 00:19:00,461 Don't want it? 271 00:19:01,149 --> 00:19:02,158 Okay! 272 00:19:02,183 --> 00:19:03,230 More for me. 273 00:19:07,634 --> 00:19:08,814 Break up with my dad. 274 00:19:10,147 --> 00:19:13,257 Call him up in front of me. 275 00:19:13,321 --> 00:19:15,662 And tell him it's over. 276 00:19:15,991 --> 00:19:17,392 What the hell! 277 00:19:18,288 --> 00:19:21,348 You will decide whether your dad and I will break up? 278 00:19:21,989 --> 00:19:23,306 You have to quit the job too. 279 00:19:24,727 --> 00:19:27,910 All dressed up, with perfume on... 280 00:19:28,205 --> 00:19:30,038 Can't strut around like that in front of my dad. 281 00:19:31,549 --> 00:19:33,087 First, call him up. 282 00:19:33,156 --> 00:19:34,862 Then type out your resignation. 283 00:19:34,984 --> 00:19:37,042 -Hurry up and call him. -I won't. 284 00:19:37,464 --> 00:19:39,103 I won't call him. 285 00:19:39,751 --> 00:19:41,241 Get out of my house! 286 00:19:41,266 --> 00:19:42,188 Right now! 287 00:19:42,368 --> 00:19:46,287 -If you don't-- -Do what you want. 288 00:19:46,620 --> 00:19:49,272 But I won't leave till my job here is done. 289 00:19:50,468 --> 00:19:53,239 Give me your phone. I'll dial his number. 290 00:19:55,037 --> 00:19:56,130 Let go of my phone! 291 00:19:56,164 --> 00:19:57,284 What the hell! 292 00:19:57,416 --> 00:19:58,498 Stop it! 293 00:19:58,589 --> 00:19:59,806 What are you doing? 294 00:19:59,903 --> 00:20:00,912 Let go-- 295 00:20:02,917 --> 00:20:03,817 Stop it! 296 00:20:04,090 --> 00:20:05,629 What nonsense is this? 297 00:20:06,063 --> 00:20:08,080 Is this what your parents taught you? 298 00:20:10,352 --> 00:20:13,251 No, just your dad won't do. I'll call your mom too. 299 00:20:15,324 --> 00:20:17,426 -Both of them will come here. -No! No! 300 00:20:17,779 --> 00:20:19,123 You won't call them here. 301 00:20:19,337 --> 00:20:20,725 You listen to me, okay? 302 00:20:20,851 --> 00:20:22,591 You deal with me. 303 00:20:22,697 --> 00:20:25,181 I will not let you ruin my mother's life! 304 00:20:25,549 --> 00:20:26,563 Give me the phone. 305 00:20:26,608 --> 00:20:28,503 -Stop it! -I'm warning you. Don't tell him. 306 00:20:28,556 --> 00:20:30,551 -What the hell! -Give it to me or I'll kill you! 307 00:20:32,694 --> 00:20:34,195 You're not going anywhere! 308 00:20:44,908 --> 00:20:46,308 What the hell are you saying? 309 00:20:47,841 --> 00:20:49,608 She's dead, Mom. 310 00:20:50,478 --> 00:20:51,718 She's dead. 311 00:20:52,162 --> 00:20:55,070 I... I won't go to jail. 312 00:20:55,192 --> 00:20:57,732 The police won't take me away, right? 313 00:20:57,899 --> 00:20:59,726 Say something, Mom! 314 00:20:59,800 --> 00:21:01,528 Mom, please... 315 00:21:01,614 --> 00:21:03,547 Mom, I didn't mean it. 316 00:21:03,658 --> 00:21:04,982 I swear... 317 00:21:21,032 --> 00:21:22,032 Aunty? 318 00:21:29,223 --> 00:21:30,223 Aunty? 319 00:21:33,012 --> 00:21:34,085 Aunty... 320 00:21:37,918 --> 00:21:39,091 K-Kankana? 321 00:21:56,418 --> 00:21:57,478 A-Aunty? 322 00:22:00,641 --> 00:22:01,774 Kankana? 323 00:22:09,062 --> 00:22:10,062 Aunty? 324 00:22:13,672 --> 00:22:14,999 K-Kankana? 325 00:23:26,900 --> 00:23:28,553 Yes, Nilanjan? 326 00:23:28,687 --> 00:23:31,349 Switch on the news, Rangan. 327 00:23:31,409 --> 00:23:32,556 Kankana... 328 00:23:32,715 --> 00:23:33,715 Rangan? 329 00:23:33,740 --> 00:23:34,740 Hello? 330 00:23:36,915 --> 00:23:38,781 What's going to happen? 331 00:23:39,122 --> 00:23:40,269 What will happen? 332 00:23:40,457 --> 00:23:42,782 You and Dad will protect me, right? 333 00:23:43,268 --> 00:23:45,532 I... I didn't intend to kill her. 334 00:23:45,588 --> 00:23:47,141 I didn't. 335 00:23:47,205 --> 00:23:49,685 I just wanted to stop her. Trust me. 336 00:23:50,409 --> 00:23:51,699 Let me think. 337 00:23:52,111 --> 00:23:53,715 Let me think for a moment. 338 00:23:55,143 --> 00:23:56,732 Mysterious death on BK Boral Lane. 339 00:23:56,770 --> 00:23:58,383 Kankana Bhaduri found dead. 340 00:23:58,487 --> 00:24:02,095 The house help, Basana Sarkar, discovered her body. 341 00:24:02,228 --> 00:24:04,103 How did this happen? 342 00:24:05,198 --> 00:24:07,045 Ma'am was a very nice person. 343 00:24:08,322 --> 00:24:10,519 She was fine when I left her house. 344 00:24:10,832 --> 00:24:13,591 But she was a little angry because that girl was there. 345 00:24:13,616 --> 00:24:14,471 Who? 346 00:24:15,222 --> 00:24:17,042 I don't know her. 347 00:24:17,139 --> 00:24:18,352 A sweet little girl. 348 00:24:18,412 --> 00:24:20,205 -Rangan... -She called her aunty. 349 00:24:20,251 --> 00:24:21,471 What are they saying? 350 00:24:21,655 --> 00:24:23,330 They'll get to Piya. 351 00:24:23,712 --> 00:24:25,723 They'll find her fingerprints on things. 352 00:24:27,653 --> 00:24:29,141 We don't know who the girl is 353 00:24:29,165 --> 00:24:32,447 but she can be the key to solving the mystery. 354 00:24:32,988 --> 00:24:36,951 The investigation has just started. So, we can't comment. 355 00:24:37,293 --> 00:24:41,058 But the search is on for the girl in question. 356 00:24:42,123 --> 00:24:44,270 We have not found any injuries... 357 00:24:44,349 --> 00:24:46,192 ...under the victim's foot. 358 00:24:46,647 --> 00:24:47,892 But we found something else. 359 00:24:47,945 --> 00:24:51,051 Someone left the house limping. We found bloody footprints. 360 00:24:51,102 --> 00:24:52,402 Time will tell... 361 00:24:52,426 --> 00:24:54,974 ...if the footprints are the little girl's. 362 00:24:55,479 --> 00:24:56,636 That's all. 363 00:24:58,893 --> 00:25:00,703 This police officer... 364 00:25:02,350 --> 00:25:04,462 Will he arrest me, Mom? 22610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.