All language subtitles for Jeanne Du Barry La Favorita Del Re (2023) 1080p_fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,125 --> 00:00:41,750
Musique calme
5
00:02:42,541 --> 00:02:44,750
-Jeanne Vaubernier
était la fille illégitime
6
00:02:44,916 --> 00:02:47,291
d'un moine et d'une cuisinière.
7
00:02:47,833 --> 00:02:51,416
Sa destinée était de vivre
dans l'obscurité du petit peuple,
8
00:02:51,583 --> 00:02:53,833
la plèbe, la roture.
9
00:02:54,000 --> 00:02:56,166
Autant dire qu'elle était fille de rien.
10
00:02:57,333 --> 00:03:00,625
Mais les filles de rien
ne sont-elles pas prĂŞtes Ă tout ?
11
00:03:00,791 --> 00:03:03,375
Mélodie douce au violoncelle
12
00:03:03,541 --> 00:03:20,583
- -
13
00:03:20,750 --> 00:03:22,333
Sa mère, Anne,
14
00:03:22,500 --> 00:03:24,833
l'élevait seule depuis sa naissance.
15
00:03:25,125 --> 00:03:27,916
Elle officiait comme domestique
chez M. Dumousseaux,
16
00:03:28,083 --> 00:03:31,041
qui était un homme
charitable et bienveillant.
17
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
Pris d'affection pour la fillette,
il assuma son éducation,
18
00:03:35,250 --> 00:03:37,958
ayant à cœur
d'étancher sa soif de savoir
19
00:03:38,125 --> 00:03:41,791
et de policer ses manières
par la fréquentation de son salon.
20
00:03:42,416 --> 00:03:44,541
-Intelligence.
21
00:03:44,708 --> 00:03:47,000
-Entendement.
-Oui.
22
00:03:47,166 --> 00:03:49,375
-Réflexion.
-Oui.
23
00:03:49,750 --> 00:03:50,875
-Pensée.
24
00:03:51,416 --> 00:03:52,583
-Euh… raison !
25
00:03:52,750 --> 00:03:54,416
-Oui.
-Esprit.
26
00:03:54,833 --> 00:03:56,333
-Jugement.
27
00:03:57,250 --> 00:03:58,500
-Connivence.
28
00:03:58,666 --> 00:04:00,083
-Compréhension.
29
00:04:00,583 --> 00:04:01,833
-Discernement.
31
00:04:03,791 --> 00:04:05,250
-Bravo, Jeanne !
32
00:04:05,416 --> 00:04:07,625
Musique classique douce
33
00:04:07,791 --> 00:04:53,000
- -
34
00:04:53,166 --> 00:04:56,458
-Grâce à Monsieur Dumousseaux,
qui s'acquitta des frais,
35
00:04:56,625 --> 00:04:59,541
Jeanne fut envoyée
au couvent de Sainte-Aure.
36
00:04:59,708 --> 00:05:03,583
Sans doute espĂ©rait-il par lĂ
lui éviter l'avenir de débauche
37
00:05:03,750 --> 00:05:06,541
qui attend trop souvent
les filles du peuple.
39
00:05:12,875 --> 00:05:14,333
-Venez, Jeanne.
40
00:05:14,500 --> 00:05:16,875
Musique dramatique
41
00:05:17,041 --> 00:05:25,583
- -
42
00:05:26,875 --> 00:05:28,541
-Jeanne grandissait,
43
00:05:28,916 --> 00:05:32,291
et l'univers du couvent
devenait trop étriqué pour elle.
44
00:05:32,791 --> 00:05:35,625
Mais les livres Ă©taient lĂ
pour lui ouvrir le monde,
45
00:05:35,791 --> 00:05:40,416
et elle ne tarda pas à y découvrir
le pouvoir troublant de l'érotisme.
46
00:05:41,291 --> 00:05:42,458
-Jeanne !
47
00:05:42,791 --> 00:05:44,375
Fille de Satan !
48
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Je t'apprendrai Ă lire ces livres !
49
00:05:49,166 --> 00:05:50,666
Baisse les yeux !
52
00:06:12,625 --> 00:06:13,583
-Oui ?
53
00:06:22,291 --> 00:06:24,791
Musique classique douce
57
00:06:43,083 --> 00:06:46,583
-Ă€ son renvoi du couvent,
Jeanne n'était plus une enfant.
58
00:06:47,041 --> 00:06:48,583
Redoutant que son époux
59
00:06:48,750 --> 00:06:50,958
ne puisse résister longtemps
Ă la tentation,
60
00:06:51,125 --> 00:06:53,500
Mme Dumousseaux
congédia Jeanne et sa mère
61
00:06:53,666 --> 00:06:56,750
sous le prétexte d'un vol
qu'elle n'avait pas commis.
62
00:06:58,333 --> 00:07:00,791
Mais Ă quoi bon ĂŞtre innocente
63
00:07:00,958 --> 00:07:04,125
si les autres
ont pour vous des désirs coupables ?
64
00:07:04,291 --> 00:07:10,333
- -
65
00:07:10,500 --> 00:07:13,708
Les deux jeunes femmes
décidèrent de se diriger vers Paris,
66
00:07:13,875 --> 00:07:17,291
capitale de tous les espoirs
et de tous les dangers.
67
00:07:17,458 --> 00:07:25,416
- -
68
00:07:25,583 --> 00:07:27,250
(-Ça va durer des heures ?)
69
00:07:27,916 --> 00:07:29,208
(Déshabille-toi.)
70
00:07:29,375 --> 00:07:30,416
-Non.
71
00:07:30,583 --> 00:07:32,500
- -
72
00:07:32,666 --> 00:07:34,875
(-Allez, viens.)
73
00:07:35,041 --> 00:07:38,125
- -
74
00:07:38,291 --> 00:07:39,000
(Jeanne !)
75
00:07:39,166 --> 00:07:40,833
Je t'en supplie !
76
00:07:41,375 --> 00:07:42,583
Déshabille-toi.
77
00:07:42,750 --> 00:07:45,708
- -
78
00:07:45,875 --> 00:07:48,333
Tu le fais tout le temps, d'habitude.
79
00:07:48,791 --> 00:07:50,000
-C'est mon corps.
80
00:07:50,916 --> 00:07:53,041
-Si vous nous laissiez seuls ?
-Pardon ?
81
00:07:53,208 --> 00:07:55,833
-Faites un tour dans le jardin.
Il est splendide.
82
00:07:56,000 --> 00:08:24,250
- -
83
00:08:24,416 --> 00:08:27,041
-"Une certaine espèce de courtisan…”
84
00:08:27,208 --> 00:08:29,958
-Peu après,
Jeanne fut engagée comme lectrice
85
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
chez Mme de La Garde,
86
00:08:32,250 --> 00:08:35,416
une veuve qui vivait seule
avec ses deux fils.
87
00:08:35,583 --> 00:08:38,333
Cette dame lui fit découvrir
la grande littérature,
88
00:08:38,500 --> 00:08:40,000
et Jeanne se retrouva
89
00:08:40,166 --> 00:08:43,250
Ă rivaliser d'esprit
avec la fine fleur de l'aristocratie.
90
00:08:45,083 --> 00:08:46,291
(-Insolent.)
91
00:08:46,458 --> 00:08:47,666
-Insolent !
92
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
-Ehonté.
93
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
-Impertinent.
94
00:08:50,875 --> 00:08:52,041
-Qui dit mieux ?
95
00:08:52,583 --> 00:08:53,833
-Hardi.
-Hm.
96
00:08:54,000 --> 00:08:55,666
-Audacieux.
-Oui.
97
00:08:55,833 --> 00:08:57,458
-Mal élevé.
-Ă€ vous, Jeanne.
98
00:08:57,625 --> 00:08:58,708
-Culotté.
101
00:09:17,000 --> 00:09:18,916
-Après tout ce que j'ai fait pour vous,
102
00:09:19,083 --> 00:09:22,666
je vous trouve dans le lit
de mes fils ! Dehors, catin !
103
00:09:24,083 --> 00:09:27,625
Quelle honte !
Non, mais quelle honte !
104
00:09:27,791 --> 00:09:30,708
- -
105
00:09:30,875 --> 00:09:34,791
-Grâce au libertinage, Jeanne
avait découvert une façon d'être femme
106
00:09:34,958 --> 00:09:36,500
qui était une façon d'être libre.
107
00:09:36,666 --> 00:09:39,000
- -
108
00:09:39,166 --> 00:09:40,791
Les années passèrent,
109
00:09:40,958 --> 00:09:43,041
et Jeanne apprit
Ă user de son charme
110
00:09:43,208 --> 00:09:46,125
pour séduire des amants
de plus en plus fortunés
111
00:09:46,291 --> 00:09:49,416
et gagna rapidement
ses galons de courtisane.
112
00:09:49,583 --> 00:10:01,125
- -
113
00:10:01,125 --> 00:10:02,333
- -
114
00:10:02,500 --> 00:10:06,291
-Et voici, dans son nuage
de satin rose, Adélaïde.
115
00:10:06,458 --> 00:10:07,666
Musique douce
116
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
Regardez
sous cette crĂŞpe de dentelle noire,
117
00:10:10,750 --> 00:10:12,625
un corset blanc
118
00:10:12,791 --> 00:10:15,041
d'une douceur "angeline"…
119
00:10:15,208 --> 00:10:16,625
adolescente.
120
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
-Ah, Du Barry !
121
00:10:17,958 --> 00:10:19,750
-Mon cher, comment allez-vous ?
-Bien.
122
00:10:19,916 --> 00:10:21,375
-Monsieur Du Barry !
123
00:10:21,916 --> 00:10:23,416
Monsieur Du Barry !
124
00:10:23,583 --> 00:10:26,333
-Mademoiselle… enchanté.
125
00:10:26,500 --> 00:10:27,708
-Quelle joie de vous revoir !
126
00:10:27,875 --> 00:10:30,916
-C'est un plaisir pour moi.
Comment vas-tu, ma belle ?
133
00:10:48,625 --> 00:10:49,958
-Jeanne.
134
00:10:51,916 --> 00:10:54,958
-Jean.
135
00:10:58,333 --> 00:11:00,291
Un ange tombé du ciel.
136
00:11:01,666 --> 00:11:03,791
Mme Labille m'a beaucoup parlé de vous.
137
00:11:03,958 --> 00:11:06,333
Je dois avouer
qu'elle ne m'a point menti.
138
00:11:07,916 --> 00:11:09,916
Où étiez-vous tout ce temps ?
139
00:11:10,916 --> 00:11:12,291
Je vous attendais, moi.
140
00:11:12,458 --> 00:11:13,666
-Ah.…
141
00:11:14,750 --> 00:11:16,208
Vous n'avez peur de rien.
142
00:11:16,750 --> 00:11:18,416
-Je vous fais rire, déjà .
143
00:11:19,583 --> 00:11:21,916
Vous ne me croyez pas.
-Non.
144
00:11:23,250 --> 00:11:25,916
-Qu'est-ce que je peux faire
pour vous convaincre ?
145
00:11:26,708 --> 00:11:28,791
Je pourrais vous proposer un logement.
146
00:11:28,958 --> 00:11:31,250
-C'est ma mère qui s'occupe des marchés.
147
00:11:32,083 --> 00:11:34,583
-Je n'ai absolument rien
contre votre mère,
148
00:11:34,916 --> 00:11:35,916
mais là …
149
00:11:36,541 --> 00:11:38,000
c'est de ma vie dont il s'agit.
150
00:11:38,166 --> 00:11:39,583
-De la mienne aussi.
151
00:11:39,750 --> 00:11:41,000
-Partageons-la.
152
00:11:45,750 --> 00:11:46,958
-Alors ?
-Entendu.
153
00:11:47,125 --> 00:11:47,791
-Bien.
154
00:11:48,333 --> 00:11:50,458
J'aime mieux ça.
-Marché conclu.
155
00:11:52,541 --> 00:11:54,583
Musique épique
161
00:12:33,708 --> 00:12:35,291
-Bravo !
164
00:12:43,541 --> 00:12:44,750
-Monsieur Du Barry...
165
00:12:45,083 --> 00:12:48,250
malgré tout le respect
que je vous porte…
166
00:12:48,416 --> 00:12:49,166
Si, si !
167
00:12:50,125 --> 00:12:53,458
Je vous aime bien, comte.
C'est le duc qui vous le dit.
168
00:12:54,166 --> 00:12:55,166
-Moi aussi.
169
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
Je vous écoute.
170
00:12:57,750 --> 00:13:01,125
-Vous avez remarqué qu'on amène
des femmes dans le lit du roi.
171
00:13:01,291 --> 00:13:02,250
-J'ai remarqué.
172
00:13:02,416 --> 00:13:04,958
-Et aucune ne retient son attention.
173
00:13:05,125 --> 00:13:07,416
-Absolument.
-Bien. Alors, maintenant…
174
00:13:09,833 --> 00:13:12,916
Il faut que le roi rencontre Jeanne.
175
00:13:13,083 --> 00:13:15,916
-Comme ça, par hasard, vous voyez ?
-Hm ?
176
00:13:16,083 --> 00:13:18,000
-Vous voulez miser sur le hasard ?
177
00:13:18,166 --> 00:13:19,791
-VoilĂ . Le hasard.
178
00:13:19,958 --> 00:13:23,000
Il croira qu'il l'aura choisie lui-mĂŞme.
179
00:13:24,041 --> 00:13:25,916
-Tiens, justement, la voici.
180
00:13:31,125 --> 00:13:33,916
Qu'est-ce que tu faisais, chérie ?
Je t'attendais.
181
00:13:34,541 --> 00:13:36,833
-J'aidais Adolphe
Ă finir sa dissertation.
182
00:13:37,000 --> 00:13:38,250
-Je paie des gens pour ça.
183
00:13:38,416 --> 00:13:41,166
-Il y a des choses
qui ne s'achètent pas, Du Barry.
184
00:13:42,166 --> 00:13:43,916
-"Du Barry" ?
-Oui.
185
00:13:44,333 --> 00:13:47,166
Qui est lĂ ce soir ?
-Comme d'habitude. Des écrivains,
186
00:13:47,333 --> 00:13:49,541
des poètes,
le maréchal de Richelieu.
187
00:13:49,708 --> 00:13:51,541
Viens, j'ai besoin de toi.
188
00:13:55,666 --> 00:13:56,416
Et aussi
189
00:13:56,583 --> 00:13:59,333
quelques courtisanes de haut vol.
Mlle Legrand
190
00:13:59,791 --> 00:14:02,750
et la comtesse de La Rena.
191
00:14:04,958 --> 00:14:06,375
-T'as pas pu t'empĂŞcher.
192
00:14:06,541 --> 00:14:08,083
-On parle de tes amants ?
193
00:14:08,250 --> 00:14:10,833
-Ils participent
aux frais de notre foyer.
194
00:14:11,000 --> 00:14:13,166
Tes maîtresses ne ramènent pas un écu.
195
00:14:13,333 --> 00:14:15,166
C'était ça, le marché.
196
00:14:15,333 --> 00:14:16,791
-Et tu pourrais avoir l'élégance
197
00:14:16,958 --> 00:14:18,291
de ne pas les exposer.
198
00:14:18,458 --> 00:14:21,083
-Richelieu aimerait
te présenter au roi.
199
00:14:21,250 --> 00:14:23,541
-Le roi, t'as que ce mot Ă la bouche.
200
00:14:23,708 --> 00:14:25,208
-Je te retiens pas, tu es libre.
201
00:14:25,958 --> 00:14:27,791
-C'est pour ton fils que je reste.
202
00:14:29,958 --> 00:14:31,416
-Jeanne, ma chérie.
203
00:14:33,291 --> 00:14:34,375
Je t'aime.
204
00:14:35,833 --> 00:14:37,041
Hein ?
205
00:14:37,208 --> 00:14:39,291
Pas comme tu aimerais, mais je t'aime.
206
00:14:42,958 --> 00:14:46,375
-C'est pas ça, l'amour.
-Ah oui ? Alors, c'est quoi ?
207
00:14:47,083 --> 00:14:49,208
Hein, madame Je-sais-tout ?
210
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
-Je sais peut-ĂŞtre pas ce que c'est,
211
00:14:55,750 --> 00:14:57,250
mais je sais que c'est pas ça.
213
00:15:07,625 --> 00:15:09,166
Bonsoir.
214
00:15:09,541 --> 00:15:10,791
-Bonsoir.
215
00:15:10,958 --> 00:15:12,000
-Bonsoir.
216
00:15:12,625 --> 00:15:14,375
-Voilà l'élue de mon cœur.
217
00:15:15,583 --> 00:15:16,750
-Adolphe ?
218
00:15:21,250 --> 00:15:22,833
-Délicieux, ce vin.
219
00:15:23,875 --> 00:15:24,625
-Très bon.
220
00:15:24,791 --> 00:15:26,791
-Bonne soirée, messieurs.
-Bonne soirée.
222
00:15:30,791 --> 00:15:32,125
-Galette du roi.
223
00:15:33,708 --> 00:15:36,500
Je sais que c'est l'un
de vos gâteaux préférés.
224
00:15:38,958 --> 00:15:39,916
-Hm…
225
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
-Que se passe-t-il ?
226
00:15:42,541 --> 00:15:43,875
Quelque chose dans la bouche.
227
00:15:44,541 --> 00:15:48,541
-Sans vouloir ĂŞtre coquin,
je crois que cela arrive souvent.
228
00:15:49,041 --> 00:15:50,958
-Raffiné.
-Plein la bouche.
230
00:15:55,166 --> 00:15:57,041
-Il a un joli visage, le roi.
231
00:16:01,833 --> 00:16:03,541
-Qu'est-ce que tu fais encore lĂ ?
232
00:16:06,250 --> 00:16:08,500
-Tu m'as dit
qu'il fallait que je me repose.
233
00:16:08,916 --> 00:16:11,041
-Eh oui, tu as raison.
234
00:16:11,666 --> 00:16:13,666
C'est très important de se reposer.
235
00:16:14,750 --> 00:16:18,083
Je n'aime pas que tu annules
des galanteries sans m'en parler.
236
00:16:22,375 --> 00:16:23,416
Je te parle.
237
00:16:29,541 --> 00:16:31,958
Pourquoi tu t'acharnes Ă lire autant ?
238
00:16:35,250 --> 00:16:36,833
Hein ? Tu te reposes, lĂ ?
239
00:16:37,000 --> 00:16:38,666
Vas-y, repose-toi !
240
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
Repose-toi !
241
00:16:40,875 --> 00:16:41,791
Hein ?
242
00:16:45,708 --> 00:16:47,458
Tu es et tu resteras
243
00:16:47,625 --> 00:16:50,416
toute ta vie une putain ignorante.
244
00:17:02,208 --> 00:17:05,166
-Il n'y a que vous
que j'accepte de voir le matin.
245
00:17:06,708 --> 00:17:08,416
Les autres,
je les vois l'après-midi.
246
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
-Attention, un mensonge bien fait
est une déclaration d'amour.
249
00:17:23,708 --> 00:17:26,125
Ne serait-il pas temps
de changer de vie ?
250
00:17:26,291 --> 00:17:27,458
-Pour aller oĂą ?
251
00:17:27,958 --> 00:17:29,166
Et avec qui ?
252
00:17:30,708 --> 00:17:32,875
Je n'arrive pas Ă quitter son fils.
253
00:17:33,375 --> 00:17:34,125
Adolphe.
254
00:17:35,583 --> 00:17:38,041
-Jean du Barry
veut que je vous présente au roi.
255
00:17:38,541 --> 00:17:40,333
-Je sais,
il m'en parle jour et nuit.
256
00:17:46,583 --> 00:17:47,583
-Jeanne…
257
00:17:48,500 --> 00:17:49,958
Quelle vie désirez-vous ?
258
00:17:50,625 --> 00:17:51,666
-Hm….
259
00:17:52,833 --> 00:17:54,250
Une vie pleine de curiosités.
260
00:17:55,125 --> 00:17:57,375
Une vie oĂą l'on prendrait
le temps de vivre,
261
00:17:57,958 --> 00:18:00,125
boire, manger, écrire, lire.
263
00:18:02,666 --> 00:18:05,458
Les gens comme moi,
nous n'avons jamais le temps.
264
00:18:06,250 --> 00:18:07,708
Ma mère est cuisinière.
265
00:18:08,875 --> 00:18:11,333
Alors, soit je fais comme elle,
266
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
soit je fais de la galanterie.
267
00:18:15,166 --> 00:18:17,250
Honnêtement, je préfère la galanterie.
268
00:18:26,541 --> 00:18:27,625
-Tournez-vous.
271
00:18:35,500 --> 00:18:37,583
Musique dramatique
276
00:19:18,666 --> 00:19:20,291
-Le roi !
279
00:19:46,833 --> 00:19:49,000
-Pour mon frère, condamné à mort.
283
00:20:33,083 --> 00:20:34,125
-Sire…
286
00:20:56,208 --> 00:20:58,375
-"On verra la définition…"
-Y a un point.
287
00:20:58,541 --> 00:21:00,041
-Pardon. "Le féodal."
288
00:21:00,208 --> 00:21:02,000
-"Et" le féodal.
-Et le féodal.
289
00:21:02,166 --> 00:21:03,458
-Madame ?
290
00:21:05,333 --> 00:21:06,583
Monsieur.
-Monsieur.
291
00:21:07,125 --> 00:21:09,208
-Sa Majesté le roi
aimerait revoir Madame.
292
00:21:10,291 --> 00:21:12,166
-Très bien. Quand cela ?
293
00:21:12,500 --> 00:21:13,333
-Maintenant.
294
00:21:13,500 --> 00:21:15,625
S'il est possible Ă Madame.
295
00:21:27,875 --> 00:21:30,208
-Elle sera prĂŞte dans une heure.
-Non, je suis prĂŞte.
296
00:21:30,500 --> 00:21:31,541
-Comment ça ?
297
00:21:32,125 --> 00:21:33,416
-Je suis prĂŞte.
298
00:21:33,916 --> 00:21:36,250
-Mais non, enfin.
Tu peux pas y aller comme ça.
299
00:21:36,416 --> 00:21:38,000
Change de robe.
Au moins les cheveux !
300
00:21:38,625 --> 00:21:42,291
Mais Anne ! Dites-lui.
-Il a raison, change de robe.
301
00:21:47,125 --> 00:21:49,500
Sois gracieuse.
Comme tu sais l'ĂŞtre.
302
00:21:49,666 --> 00:21:51,125
Tu as tout le reste.
303
00:21:52,708 --> 00:21:54,791
N'aie pas peur.
-J'ai pas peur.
304
00:22:00,333 --> 00:22:01,750
Qu'est-ce que c'est ?
305
00:22:01,916 --> 00:22:04,375
-C'est l'usage.
Personne ne doit vous voir.
307
00:22:07,000 --> 00:22:08,791
Musique douce
308
00:22:08,958 --> 00:22:12,666
- -
309
00:22:12,833 --> 00:22:13,750
-Jeanne ?
310
00:22:13,916 --> 00:22:14,875
- -
311
00:22:15,041 --> 00:22:17,416
Tu reviens quand ?
-Je reviens vite.
312
00:22:17,583 --> 00:23:04,541
- -
313
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
-Avez-vous connu
de nombreux partenaires ?
314
00:23:09,833 --> 00:23:11,458
-Qu'entendez-vous par "nombreux" ?
315
00:23:11,958 --> 00:23:13,375
-Plus d'un partenaire.
316
00:23:14,291 --> 00:23:15,625
-Un Ă la fois, oui.
317
00:23:16,333 --> 00:23:18,208
La plupart du temps.
318
00:23:18,708 --> 00:23:21,291
Rencontrez-vous en ce moment
le genre de désagréments
319
00:23:21,458 --> 00:23:23,458
qui affectent la matrice des femmes ?
320
00:23:25,083 --> 00:23:27,000
(-Psst. Je comprends pas ce qu'il dit.)
321
00:23:27,166 --> 00:23:28,958
-Est-ce que cela vous démange ?
322
00:23:29,125 --> 00:23:31,083
-Non, non. Vous savez…
323
00:23:31,250 --> 00:23:33,250
Chaque jour, j'abreuve mon…
324
00:23:34,125 --> 00:23:36,375
creux d'amour d'huiles précieuses.
325
00:23:39,208 --> 00:23:42,000
-Ressentez-vous des brûlures
lors de la miction ?
326
00:23:43,375 --> 00:23:45,083
-Psst.
-Lorsque vous pissez.
327
00:23:45,666 --> 00:23:47,625
-Non.
-Je crains, Madame,
328
00:23:47,791 --> 00:23:50,041
qu'il faille aller plus loin
dans l'examen.
329
00:23:51,250 --> 00:23:52,166
-Oui.
330
00:23:57,916 --> 00:23:59,875
-S'il vous plaît.
-Ah oui.
331
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
-Veuillez écarter les jambes.
332
00:24:19,916 --> 00:24:21,708
Un peu plus, Madame.
333
00:24:22,500 --> 00:24:23,666
VoilĂ .
335
00:24:48,375 --> 00:24:50,583
Je déclare Madame
digne de la couche royale.
336
00:24:50,750 --> 00:24:51,625
-Bien.
337
00:24:55,958 --> 00:24:56,708
Monsieur.
338
00:24:56,875 --> 00:24:59,166
-Je préconiserai quand même
une quarantaine
339
00:24:59,333 --> 00:25:02,125
au cas oĂą des maladies
vénériennes apparaîtraient.
340
00:25:02,291 --> 00:25:04,208
-Merci, nous allons en rester lĂ .
341
00:25:08,416 --> 00:25:10,916
-Et maintenant ?
Vous allez me goûter, c'est ça ?
342
00:25:11,250 --> 00:25:12,708
-Non.
-Non ?
343
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
Tout le monde dit
que vous goûtez les femmes.
344
00:25:17,125 --> 00:25:19,958
-Il me faut vous enseigner
quelques usages.
345
00:25:21,041 --> 00:25:21,916
-Bien.
346
00:25:26,291 --> 00:25:28,791
Vous parlez toujours comme ça ?
-"Comme ça" ?
347
00:25:29,458 --> 00:25:31,250
-Oui, avec cette manière supérieure.
348
00:25:31,541 --> 00:25:34,041
-Mais vous ĂŞtes Ă Versailles, Madame.
349
00:25:34,750 --> 00:25:37,333
-Je serai incapable
de m'adresser au roi comme ça.
350
00:25:37,500 --> 00:25:41,166
-Le roi ne vous a pas fait venir
pour vous entendre parler.
352
00:25:46,125 --> 00:25:47,250
-Alors, allez-y.
353
00:25:47,416 --> 00:25:49,708
Apprenez-moi les usages de Versailles.
354
00:25:49,875 --> 00:25:52,500
-Puis-je voir la révérence
que vous ferez au roi
355
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
ce soir, Madame ?
356
00:26:01,791 --> 00:26:03,333
Les bras légèrement plus hauts.
357
00:26:07,041 --> 00:26:08,083
C'est parfait.
358
00:26:09,958 --> 00:26:12,666
-Est-ce que je dois
le toucher la première ?
359
00:26:12,958 --> 00:26:14,250
-Laissez-vous faire.
360
00:26:15,083 --> 00:26:16,166
-Mais…
361
00:26:17,125 --> 00:26:18,833
Est-il difficile Ă satisfaire ?
362
00:26:19,000 --> 00:26:20,375
-Non, il est ardent.
363
00:26:20,541 --> 00:26:22,750
Vous n'aurez pas besoin
de mille stratagèmes
364
00:26:22,916 --> 00:26:24,291
pour éveiller ses sens.
365
00:26:24,750 --> 00:26:25,583
-Mais…
366
00:26:26,750 --> 00:26:28,875
Dois-je dire quelque chose de spécial ?
367
00:26:29,791 --> 00:26:32,125
-Votre fébrilité parlera pour vous.
368
00:26:33,875 --> 00:26:36,375
La seule chose
que vous devez retenir, Madame,
369
00:26:36,875 --> 00:26:40,000
c'est qu'il ne faut jamais
tourner le dos au roi.
370
00:26:41,166 --> 00:26:43,000
Si le roi se trouve devant vous,
371
00:26:43,166 --> 00:26:46,750
et que vous voulez vous retourner,
vous devez faire ceci.
374
00:26:57,833 --> 00:26:58,958
-C'est une plaisanterie ?
375
00:27:00,291 --> 00:27:01,541
-Absolument pas.
376
00:27:02,125 --> 00:27:04,750
Aucune personne
ne peut tourner le dos au roi.
377
00:27:05,500 --> 00:27:06,875
Sauf le Dauphin.
378
00:27:07,708 --> 00:27:09,458
Vous m'entendez ?
-Oui.
379
00:27:10,500 --> 00:27:14,291
Mais qu'est-ce qui se passe
si je ne fais pas ces petits pas ?
380
00:27:14,458 --> 00:27:16,875
-Sa Majesté verra
que vous n'avez aucune grâce.
381
00:27:17,500 --> 00:27:18,333
-Et ?
382
00:27:18,500 --> 00:27:20,666
-Et elle est très sensible à la grâce.
383
00:27:20,833 --> 00:27:22,416
-Ah, moi aussi.
386
00:28:08,416 --> 00:28:10,875
-Quelque chose vous amuse, Madame ?
387
00:28:13,083 --> 00:28:16,416
-Je souris parce que vous ressemblez
à un écu de 6 francs.
388
00:28:16,875 --> 00:28:17,833
-Ah.
389
00:28:19,791 --> 00:28:21,583
-Je suis très honorée, Majesté.
390
00:28:25,333 --> 00:28:26,291
Oups.
391
00:28:28,625 --> 00:28:29,500
-Euh…
392
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Vin de champagne ?
393
00:28:38,166 --> 00:28:39,291
-Je peux ?
394
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
-Oui.
395
00:28:41,875 --> 00:28:43,291
(-Oh mon Dieu.)
396
00:28:45,250 --> 00:28:46,625
Hmm…
397
00:28:46,791 --> 00:28:47,875
-Vous aimez ?
398
00:28:48,041 --> 00:28:49,875
-Hm…. Non.
399
00:28:52,250 --> 00:28:54,041
C'est de l'or massif ?
-Oui.
400
00:28:54,541 --> 00:28:58,208
-Votre nom est gravé
sur chaque couvert ?
401
00:28:58,666 --> 00:29:00,625
-Ah, il me semble.
402
00:29:02,541 --> 00:29:04,458
Donc c'est l'or qui vous intéresse ?
404
00:29:06,541 --> 00:29:08,000
Hein ?
-Hm…
405
00:29:08,458 --> 00:29:10,125
-Regardez derrière vous.
406
00:29:10,291 --> 00:29:11,291
LĂ .
407
00:29:11,458 --> 00:29:13,041
La statue.
408
00:29:13,750 --> 00:29:15,958
-Oui ? C'est de l'or aussi ?
409
00:29:19,041 --> 00:29:19,833
Ooh….
410
00:29:20,583 --> 00:29:22,041
(Pardon, Majesté.)
411
00:29:33,125 --> 00:29:35,458
Je suis désolée,
je ne vais pas y arriver.
412
00:29:36,333 --> 00:29:37,916
-Ă€ quoi donc ?
413
00:29:38,416 --> 00:29:40,333
-Ă€ faire ces petits pas Ă reculons.
414
00:29:40,500 --> 00:29:42,500
Je suis désolée,
je vais pas y arriver.
417
00:29:49,500 --> 00:29:51,125
-Vous ĂŞtes de quel signe ?
418
00:29:51,291 --> 00:29:52,708
-Je ne sais pas.
419
00:29:53,125 --> 00:29:56,458
Je n'accorde pas
beaucoup d'importance Ă l'astrologie.
420
00:29:56,833 --> 00:29:58,666
-Hm.
-Votre Majesté.
421
00:30:00,458 --> 00:30:02,208
Alors, vous me permettez ?
422
00:30:03,208 --> 00:30:04,000
-De ?
423
00:30:04,166 --> 00:30:06,583
-De ne pas faire
ces petits pas Ă reculons ?
425
00:30:09,458 --> 00:30:10,666
Merci, Majesté.
426
00:30:21,291 --> 00:30:23,500
Musique douce
427
00:30:23,666 --> 00:30:29,000
- -
428
00:30:29,166 --> 00:30:30,458
C'est vous ?
429
00:30:32,041 --> 00:30:33,625
C'est vous, enfant ?
430
00:30:33,791 --> 00:30:36,291
- -
431
00:30:36,458 --> 00:30:37,708
-S'il vous plaît.
432
00:30:37,875 --> 00:30:39,875
Pouvez-vous lâcher vos cheveux ?
433
00:30:40,041 --> 00:30:41,416
- -
434
00:30:41,583 --> 00:30:43,000
(-Oui, Majesté.)
435
00:30:43,166 --> 00:30:48,291
- -
436
00:30:48,458 --> 00:30:49,500
-Hm.
437
00:30:49,666 --> 00:32:04,250
- -
438
00:32:40,958 --> 00:32:42,000
-Madame ?
439
00:32:42,708 --> 00:32:43,750
Madame ?
440
00:32:45,208 --> 00:32:47,208
Veuillez vous habiller, s'il vous plaît.
441
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Tout de suite.
442
00:32:56,166 --> 00:32:57,958
-Je veux mettre ma robe.
443
00:33:15,625 --> 00:33:16,708
-Suivez-moi.
444
00:33:24,250 --> 00:33:25,500
Avancez.
446
00:33:35,291 --> 00:33:37,125
Veuillez patienter ici, Madame.
447
00:33:46,833 --> 00:33:48,000
Sire ?
448
00:33:48,166 --> 00:33:49,375
VoilĂ l'heure !
450
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
Musique solennelle
451
00:34:02,375 --> 00:34:10,000
- -
452
00:34:10,166 --> 00:34:11,458
Majesté…
453
00:34:11,875 --> 00:34:13,791
Votre premier médecin !
457
00:34:36,666 --> 00:34:37,750
Majesté…
458
00:34:37,916 --> 00:34:39,458
les premières entrées.
459
00:34:39,916 --> 00:34:41,166
La famille royale.
463
00:34:53,791 --> 00:34:55,125
Majesté…
464
00:34:55,291 --> 00:34:56,666
les grands officiers !
465
00:34:56,833 --> 00:35:02,375
- -
466
00:35:02,541 --> 00:35:03,625
Majesté…
467
00:35:04,333 --> 00:35:05,500
votre toilette !
468
00:35:05,666 --> 00:35:37,708
- -
469
00:35:37,875 --> 00:35:39,083
Majesté…
470
00:35:39,250 --> 00:35:40,458
les perruquiers.
471
00:35:40,625 --> 00:35:54,458
- -
472
00:35:54,625 --> 00:35:56,000
Mesdames et messieurs…
473
00:35:56,166 --> 00:35:57,875
le lever du roi est terminé.
474
00:35:59,333 --> 00:36:01,833
La famille royale peut disposer.
477
00:36:12,666 --> 00:36:14,541
(-Oh, le Dauphin…)
478
00:36:39,958 --> 00:36:42,000
-C'est tous les jours comme ça ?
479
00:36:42,166 --> 00:36:44,666
-Les mêmes personnes qui répètent
les mĂŞmes choses ?
480
00:36:44,833 --> 00:36:45,458
-Oui.
482
00:36:48,291 --> 00:36:49,541
Fermez les yeux.
483
00:36:50,583 --> 00:36:51,541
-Hm…
484
00:36:55,333 --> 00:36:56,250
-Ouvrez.
485
00:37:01,000 --> 00:37:02,166
-J'ouvre ?
487
00:37:11,125 --> 00:37:13,375
J'aimerais que vous restiez ici,
488
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
Ă Versailles.
489
00:37:15,125 --> 00:37:16,208
-Je…
490
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
-Et vous ?
491
00:37:18,958 --> 00:37:20,166
-Ah bah oui.
493
00:37:27,583 --> 00:37:29,458
-Ă€ tout de suite.
-Oui.
494
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
-Ah.
495
00:37:31,875 --> 00:37:32,958
Pardon.
500
00:37:57,333 --> 00:37:58,458
-Qui sont tous ces gens
501
00:37:58,625 --> 00:38:00,125
qui se préoccupent du roi ?
502
00:38:00,291 --> 00:38:02,541
-Juste à côté du roi,
avec de l'embonpoint,
503
00:38:03,708 --> 00:38:05,416
c'est Choiseul, le Premier ministre.
504
00:38:05,583 --> 00:38:08,500
-Hm… Il transpire la méchanceté.
505
00:38:09,250 --> 00:38:10,958
C'est vrai qu'il veut mettre sa sœur
506
00:38:11,125 --> 00:38:12,458
dans le lit du roi ?
507
00:38:13,833 --> 00:38:15,500
-Je ne sais pas, Madame.
508
00:38:16,291 --> 00:38:17,208
-Vous le savez.
509
00:38:18,458 --> 00:38:20,166
(Ah, le Dauphin.)
510
00:38:20,583 --> 00:38:22,208
(Qu'il est beau…)
511
00:38:22,541 --> 00:38:24,666
Et toutes ces dames, lĂ -bas ?
512
00:38:27,375 --> 00:38:29,208
-Ce sont les filles de Sa Majesté :
513
00:38:29,375 --> 00:38:32,500
Adélaïde, Sophie, Victoire…
514
00:38:32,875 --> 00:38:35,250
et celle qui a une bosse
à l'épaule gauche,
515
00:38:35,416 --> 00:38:37,875
c'est Louise, la préférée du roi.
516
00:38:38,041 --> 00:38:38,708
-Hm.
517
00:38:38,875 --> 00:38:40,625
-On la surnomme "la dernière".
518
00:38:40,916 --> 00:38:42,166
-Donne-moi du lard.
519
00:38:42,333 --> 00:38:43,250
-Du lard !
520
00:38:43,416 --> 00:38:45,541
-Du lard ?
-DU LARD !
521
00:38:45,708 --> 00:38:49,041
-J'ai rarement vu des femmes
aussi étrangères à la séduction.
523
00:38:50,833 --> 00:38:52,583
Et la reine, on ne la voit jamais ?
524
00:38:53,791 --> 00:38:55,750
-C'est une femme discrète.
525
00:38:57,958 --> 00:39:00,625
-Parce qu'elle souffre
des infidélités de son mari ?
526
00:39:02,333 --> 00:39:04,541
Comme toutes les reines de France.
527
00:39:04,708 --> 00:39:06,500
-Le roi aime sa discrétion.
528
00:39:06,916 --> 00:39:09,250
Son humilité. Sa douceur.
529
00:39:09,416 --> 00:39:10,916
-Toute la France le sait :
530
00:39:11,083 --> 00:39:12,958
le roi n'a eu de cesse de la tromper.
531
00:39:13,125 --> 00:39:15,000
Au château, puis au Parc-aux-Cerfs.
532
00:39:15,375 --> 00:39:18,166
-La reine s'intéresse à ses enfants,
Ă la religion.
533
00:39:18,333 --> 00:39:21,125
Elle a une méfiance démesurée
à l'égard du luxe
534
00:39:21,291 --> 00:39:25,125
et de ceux
qui s'occupent mal de leur argent.
537
00:39:32,500 --> 00:39:34,250
-Ouh lĂ .
-Mettez votre capuche.
538
00:39:35,000 --> 00:39:36,791
Vite ! Reculez-vous.
541
00:39:43,416 --> 00:39:45,625
Il serait prudent de partir.
Cocher ?
542
00:39:46,250 --> 00:39:48,916
-Allez ! Marchez !
544
00:39:54,666 --> 00:39:55,958
Musique pieuse
550
00:40:05,708 --> 00:40:07,625
-La reine, Marie Leszczynska,
551
00:40:07,791 --> 00:40:11,958
s'éteignit après 43 ans
d'un règne discret et sans éclat.
552
00:40:12,750 --> 00:40:15,125
Celui de Jeanne pouvait alors commencer.
553
00:40:15,750 --> 00:40:19,291
Mais le deuil et les convenances
la cantonnaient hors de Versailles
554
00:40:19,458 --> 00:40:21,458
dans un appartement tenu secret.
557
00:40:56,041 --> 00:40:56,750
-Sire ?
558
00:40:56,916 --> 00:41:00,166
Ce sont vos filles.
Elles savent que vous ĂŞtes lĂ .
559
00:41:04,750 --> 00:41:05,708
La robe.
560
00:41:11,125 --> 00:41:12,166
Venez.
561
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
-Bonjour, mes filles.
562
00:41:42,416 --> 00:41:43,416
-Père…
563
00:41:46,625 --> 00:41:48,666
Une infâme rumeur court à Versailles.
564
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
-C'est si courant.
-Père…
565
00:41:51,375 --> 00:41:55,125
On dit que vous passez toutes vos nuits
avec une…
566
00:41:55,291 --> 00:41:56,541
-Mes chères filles,
567
00:41:57,416 --> 00:41:59,541
il arrive à votre père…
568
00:42:00,583 --> 00:42:01,541
parfois…
569
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
de voir une amie. C'est vrai.
570
00:42:04,875 --> 00:42:05,666
Mais…
571
00:42:05,833 --> 00:42:07,708
elle est mariée…
-Ah !
572
00:42:08,458 --> 00:42:09,458
-Elle a un fils.
573
00:42:09,625 --> 00:42:11,000
-Cette créature n'a aucun titre.
574
00:42:11,166 --> 00:42:12,708
Elle n'est absolument pas mariée !
575
00:42:12,875 --> 00:42:15,208
Et c'est son brocanteur qui a un fils.
576
00:42:15,708 --> 00:42:17,291
Et elle est ignare.
577
00:42:17,750 --> 00:42:20,083
-Je ne suis pas de votre avis.
-Nous sommes
578
00:42:20,250 --> 00:42:23,291
la risée de Versailles
à cause de vos égarements.
579
00:42:23,458 --> 00:42:25,250
-Notre mère vient juste de mourir.
580
00:42:25,416 --> 00:42:27,000
Nous réclamons un peu de dignité.
581
00:42:31,958 --> 00:42:34,166
-Cet entretien est terminé.
582
00:42:34,333 --> 00:42:35,000
-Père ?
583
00:42:35,375 --> 00:42:37,166
Je ne supporterai pas non plus
584
00:42:37,333 --> 00:42:40,666
que vous l'établissiez
au rang de favorite durant le deuil.
585
00:42:41,375 --> 00:42:42,625
-Et nous non plus.
586
00:42:57,708 --> 00:42:58,750
-Sire…
587
00:42:58,916 --> 00:43:02,333
Choiseul vient d'apprendre
l'origine de Jeanne.
588
00:43:03,333 --> 00:43:04,541
Il ne va pas tolérer
589
00:43:04,708 --> 00:43:07,916
que vous laissiez une fille des rues
cĂ´toyer votre entourage.
590
00:43:09,583 --> 00:43:11,541
-Cette jeune femme est…
591
00:43:11,708 --> 00:43:13,041
mon entourage.
592
00:43:15,541 --> 00:43:16,625
-Oui, sire.
593
00:43:19,500 --> 00:43:21,416
-Je veux être auprès d'elle,
594
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
quand le soleil se lève
595
00:43:24,916 --> 00:43:26,916
et quand le soleil se couche.
596
00:43:27,625 --> 00:43:28,750
VoilĂ tout.
597
00:43:29,166 --> 00:43:30,166
-Oui.
598
00:43:31,125 --> 00:43:33,833
-Alors, vous savez
ce qu'il reste Ă faire.
599
00:43:34,875 --> 00:43:35,875
Vite.
600
00:43:37,875 --> 00:43:39,041
-Bien, sire.
601
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
Musique douce
602
00:43:43,416 --> 00:43:45,833
-Pour ĂŞtre admise
officiellement Ă la Cour,
603
00:43:46,000 --> 00:43:49,541
Jeanne ne pouvait rester
sans époux ni titre de noblesse.
604
00:43:50,291 --> 00:43:53,458
Jean du Barry accepta volontiers
de jouer le marié
605
00:43:53,625 --> 00:43:56,208
en échange
d'une coquette somme d'argent.
606
00:43:56,375 --> 00:43:58,041
-Monsieur le comte du Barry,
607
00:43:58,208 --> 00:44:01,708
consentez-vous à prendre pour épouse
Jeanne Bernier…
608
00:44:01,875 --> 00:44:03,041
-Vaubernier.
609
00:44:03,375 --> 00:44:06,291
-Jeanne Vaubernier ici présente ?
610
00:44:06,458 --> 00:44:07,291
-Oui.
611
00:44:07,458 --> 00:44:09,541
-Mademoiselle Jeanne Vaubernier,
612
00:44:10,041 --> 00:44:12,083
acceptez-vous de prendre pour époux
613
00:44:12,250 --> 00:44:14,958
Jean du Barry, ici présent ?
614
00:44:16,875 --> 00:44:17,791
-Oui.
615
00:44:18,333 --> 00:44:21,916
-Je vous déclare unis
par les liens du mariage.
616
00:44:23,625 --> 00:44:24,291
-Adolphe,
617
00:44:24,458 --> 00:44:25,416
les alliances.
619
00:44:34,250 --> 00:44:36,916
Bah ? J'ai pas le droit
à un bisou de la mariée ?
622
00:44:41,791 --> 00:44:45,791
-Et c'est ainsi que Jeanne
devint la comtesse du Barry.
623
00:44:48,833 --> 00:44:51,291
-Grand Canal, Petit Canal,
624
00:44:51,458 --> 00:44:54,791
Trianon, Bois des bosquets,
Carré des fleurs, Jardin français,
625
00:44:55,041 --> 00:44:56,083
l'Orangerie…
626
00:44:56,750 --> 00:44:59,208
et le château.
600 jets d'eau, 200000 arbres.
627
00:44:59,375 --> 00:45:00,333
-Bravo.
628
00:45:00,916 --> 00:45:03,000
Qui vit Ă la Cour
par ordre d'importance ?
629
00:45:03,416 --> 00:45:06,583
-Domestiques, officiers,
courtisans, famille royale.
630
00:45:08,000 --> 00:45:10,041
-Ă€ quelle heure
Sa Majesté traverse-t-elle
631
00:45:10,208 --> 00:45:12,291
la galerie des Glaces
vers la chapelle ?
632
00:45:12,458 --> 00:45:13,875
-Non !
633
00:45:15,958 --> 00:45:17,958
C'est là que vous avez rencontré le roi,
634
00:45:18,125 --> 00:45:19,125
Souvenez-vous.
635
00:45:20,125 --> 00:45:21,625
-Et qu'il m'a rencontrée aussi.
636
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
-Effectivement.
637
00:45:26,750 --> 00:45:28,666
-Je dirais Ă 9h trois quarts.
638
00:45:29,583 --> 00:45:32,208
-Vous dites bien.
-La messe est Ă 10h.
639
00:45:32,375 --> 00:45:33,416
-VoilĂ .
640
00:45:34,083 --> 00:45:35,416
Le reste de la journée.
641
00:45:35,791 --> 00:45:37,500
-11h, le Conseil des ministres,
642
00:45:37,666 --> 00:45:38,791
13h, il dîne
643
00:45:38,958 --> 00:45:40,291
dans sa chambre
644
00:45:40,750 --> 00:45:44,125
avec une personne de sa famille ou seul.
645
00:45:44,583 --> 00:45:47,625
Et l'après-midi
est consacré à la chasse.
646
00:45:48,875 --> 00:45:49,791
Ou la sieste.
647
00:45:52,791 --> 00:45:53,958
-Hm hm.
648
00:45:54,208 --> 00:45:55,500
Le souper ?
649
00:45:55,666 --> 00:45:57,500
-Le souper est Ă 18h,
650
00:45:57,875 --> 00:46:01,291
quand il n'y a pas de soirée à l'Opéra.
651
00:46:02,041 --> 00:46:06,625
Et quand les courtisans
sont invités à se servir,
652
00:46:06,791 --> 00:46:08,833
c'est uniquement par petites quantités,
653
00:46:09,000 --> 00:46:11,625
une fois que le serviteur a goûté
654
00:46:12,875 --> 00:46:14,208
les quarante plats du roi.
655
00:46:15,291 --> 00:46:16,166
-Oui.
656
00:46:17,333 --> 00:46:20,125
Quelle est la signification
des gens assis ou debout ?
657
00:46:20,500 --> 00:46:22,125
-Ducs et duchesses : assis.
658
00:46:22,291 --> 00:46:23,875
Comte ou comtesse : debout.
659
00:46:24,291 --> 00:46:25,833
-C'est bien. Vous avancez bien.
660
00:46:26,000 --> 00:46:27,416
-Ils vont me regarder manger ?
661
00:46:27,583 --> 00:46:28,375
-Oui.
662
00:46:28,875 --> 00:46:32,166
MĂŞme debout,
c'est un privilège pour les courtisans.
663
00:46:32,875 --> 00:46:36,458
Avançons. Nous allons travailler
les trois révérences d'adieu.
664
00:46:36,625 --> 00:46:38,708
C'est le plus important, d'accord ?
665
00:46:39,500 --> 00:46:42,875
Vous allez être jugée sévèrement
lors de votre présentation.
666
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
Je suis le roi. Regardez-moi.
667
00:46:46,375 --> 00:46:48,333
Pas dans les yeux. Surtout…
668
00:46:48,750 --> 00:46:51,000
ne regardez pas le roi dans les yeux.
669
00:46:52,166 --> 00:46:52,916
Bien.
670
00:46:55,708 --> 00:46:57,208
Qu'est-ce que je viens de dire ?
671
00:46:58,250 --> 00:46:59,291
Baissez les yeux.
672
00:46:59,458 --> 00:47:00,458
-Oui. Sinon ?
673
00:47:00,625 --> 00:47:01,666
-Sinon…
674
00:47:02,375 --> 00:47:05,625
ce serait perçu par la Cour
comme de l'arrogance,
675
00:47:06,333 --> 00:47:07,458
de la fierté.
676
00:47:08,208 --> 00:47:11,291
Ou, au contraire, comme une invitation.
677
00:47:12,250 --> 00:47:13,833
-Une invitation ?
-Oui.
678
00:47:14,000 --> 00:47:14,875
-Ă€ ?
679
00:47:15,708 --> 00:47:16,791
-Eh bien…
680
00:47:17,500 --> 00:47:18,708
Une invitation.
681
00:47:19,250 --> 00:47:21,166
-Ă€ quoi ?
-Eh bien,
682
00:47:21,333 --> 00:47:22,625
une invitation à …
684
00:47:29,500 --> 00:47:30,666
Vous m'avez compris.
685
00:47:30,833 --> 00:47:32,083
-Non.
686
00:47:34,125 --> 00:47:36,166
-Ă€ ?
-Ă€ la bagatelle.
687
00:47:38,333 --> 00:47:39,458
-Vous me faites rire.
688
00:47:39,791 --> 00:47:41,708
J'ai le droit
689
00:47:41,875 --> 00:47:43,541
de montrer ce sentiment ?
690
00:47:44,041 --> 00:47:46,416
-On ne montre pas
ses sentiments Ă la Cour.
691
00:47:46,583 --> 00:47:47,250
-Ah.
692
00:47:47,541 --> 00:47:48,708
-Poursuivons.
693
00:47:50,208 --> 00:47:53,958
Imaginez la traîne de votre robe.
694
00:47:56,291 --> 00:47:58,125
Reculez au fond de la pièce.
695
00:47:59,750 --> 00:48:01,083
Vous marchez dessus.
696
00:48:01,458 --> 00:48:04,750
Faites votre avancée.
Je suis le roi de France.
697
00:48:04,916 --> 00:48:06,625
Toute la Cour vous regarde.
700
00:48:20,166 --> 00:48:22,166
Des nouvelles ?
-Je ne sais pas.
702
00:48:27,875 --> 00:48:30,041
Eh bien.
-Elle ne va pas tarder.
703
00:48:30,208 --> 00:48:32,375
-Le roi s'impatiente.
-Les jolies femmes
704
00:48:32,541 --> 00:48:34,708
se font attendre, c'est bien connu.
706
00:48:52,541 --> 00:48:54,583
-Puis-je avoir l'autorisation
de faire entrer
707
00:48:54,750 --> 00:48:56,416
la comtesse du Barry ?
708
00:48:56,958 --> 00:48:57,916
-Faites.
711
00:49:06,041 --> 00:49:07,666
-La comtesse Jeanne…
712
00:49:08,000 --> 00:49:09,500
du Barry !
-Ah !
713
00:49:09,666 --> 00:49:10,875
-Enfin !
714
00:49:14,166 --> 00:49:16,458
Musique douce
717
00:49:26,250 --> 00:49:27,500
-Oh.….
721
00:50:14,166 --> 00:50:16,708
-Pour qui se prend-elle ?
-C'est un scandale !
729
00:51:10,333 --> 00:51:13,125
Mélodie douce au clavecin
730
00:51:13,291 --> 00:51:15,500
-Mesdames et messieurs ?
731
00:51:15,666 --> 00:51:18,833
Veuillez vous asseoir
pour le cadeau de Sa Majesté le roi
732
00:51:19,458 --> 00:51:22,500
Ă Madame la Comtesse du Barry.
733
00:51:22,666 --> 00:51:24,041
- -
734
00:51:24,208 --> 00:51:25,833
-Il y a un cadeau ?
736
00:51:27,750 --> 00:51:28,666
(-Regarde.)
747
00:52:21,791 --> 00:52:24,125
-Mes jours et mes nuits
Ont bien peu de repos
748
00:52:24,291 --> 00:52:25,458
Et beaucoup d'ennuis
749
00:52:25,625 --> 00:52:27,041
Je me meurs de langueur
750
00:52:27,208 --> 00:52:28,583
J'ai le feu dans le cœur
751
00:52:28,750 --> 00:52:30,750
Je suis amoureux
Mais le ciel ne voit point
752
00:52:30,916 --> 00:52:32,500
D'amant plus heureux
755
00:52:47,375 --> 00:52:49,000
(-Oh, mon Dieu.)
756
00:52:49,625 --> 00:52:50,875
(Merci.)
757
00:53:00,625 --> 00:53:02,875
Comment t'appelles-tu ?
-Zamor.
758
00:53:03,041 --> 00:53:05,916
(-Oh, comme c'est exotique.)
759
00:53:07,833 --> 00:53:09,250
(Bienvenue.)
760
00:53:09,416 --> 00:53:10,541
-Merci.
761
00:53:11,708 --> 00:53:14,666
(-N'aie pas peur. N'aie pas peur.)
762
00:53:14,833 --> 00:53:17,541
(Bienvenue, Zamor.)
-Merci.
765
00:53:26,375 --> 00:53:28,166
(-Tu fais la révérence au roi ?)
766
00:53:28,333 --> 00:53:31,333
(Tu fais la révérence au roi ?)
767
00:53:32,291 --> 00:53:33,958
(-Regardez, quelle honte.)
768
00:53:36,416 --> 00:53:38,708
Musique mélancolique
769
00:53:38,875 --> 00:53:52,958
- -
772
00:53:56,041 --> 00:54:08,166
- -
773
00:54:08,333 --> 00:54:10,125
-Madame, vos appartements.
774
00:54:10,291 --> 00:54:17,833
- -
775
00:54:18,000 --> 00:54:19,625
Vous ĂŞtes ici chez vous.
776
00:54:19,791 --> 00:54:28,791
- -
777
00:54:29,333 --> 00:54:31,458
Jeanne,
je vous présente votre coiffeur,
778
00:54:31,625 --> 00:54:33,041
votre maquilleur, vos valets,
779
00:54:33,208 --> 00:54:35,291
votre intendante
et vos femmes de chambre.
780
00:54:35,791 --> 00:54:36,875
Allez-y.
781
00:54:37,041 --> 00:54:40,833
- -
782
00:54:41,000 --> 00:54:42,083
Non, non…
783
00:54:42,250 --> 00:54:44,208
Qu'est-ce que vous faites ?
784
00:54:44,375 --> 00:55:13,333
- -
785
00:55:13,500 --> 00:55:15,541
- -
786
00:55:15,708 --> 00:55:18,708
-Forte de l'amour du roi,
Jeanne imposa Ă Versailles
787
00:55:18,875 --> 00:55:21,708
son goût du naturel
et son amour des arts.
788
00:55:21,875 --> 00:55:25,458
Ce dont profitèrent
bien des peintres et bien des poètes.
789
00:55:26,000 --> 00:55:28,458
Elle n'ignorait pas qu'on cherchait
Ă marier lle Dauphin
790
00:55:28,625 --> 00:55:31,083
et que, quelque part en Autriche,
791
00:55:31,250 --> 00:55:34,541
une enfant de 11 ans
nommée Marie-Antoinette
792
00:55:34,708 --> 00:55:37,208
attendait d'être mûre
pour lui être présentée.
793
00:55:37,541 --> 00:55:39,916
Heureusement, c'était elle,
794
00:55:40,083 --> 00:55:43,000
qui était, pour l'heure,
la première dame du château.
795
00:55:43,541 --> 00:55:45,000
Mais pour combien de temps ?
796
00:55:45,708 --> 00:55:46,958
Le roi pouvait Ă tout moment
797
00:55:47,125 --> 00:55:49,666
lui préférer une des jeunes filles
du Parc-aux-Cerfs
798
00:55:49,833 --> 00:55:52,125
et la congédier au moindre faux pas.
799
00:55:52,291 --> 00:55:53,458
-Merveilleux.
800
00:55:53,625 --> 00:56:01,791
- -
801
00:56:11,625 --> 00:56:12,708
-Hm….
802
00:56:14,166 --> 00:56:16,000
Quel mystère divin.
803
00:56:20,541 --> 00:56:23,291
Quelque chose ne va pas, Madame ?
804
00:56:23,750 --> 00:56:26,458
-Il n'y a que les étoiles
qui vous intéressent, Majesté.
806
00:56:28,125 --> 00:56:31,375
-Vous me plaisez
quand vous êtes en colère.
807
00:56:31,541 --> 00:56:32,666
-C'est faux.
808
00:56:32,833 --> 00:56:34,333
Je vous plais tout le temps.
809
00:56:36,416 --> 00:56:37,750
-Ça, c'est vrai.
811
00:56:46,125 --> 00:56:47,541
Je vous aime, Madame.
814
00:56:56,500 --> 00:56:58,791
-Non, Majesté, vous ne m'aimez pas.
815
00:56:59,375 --> 00:57:01,625
Vous êtes excité
de ne pas me connaître.
816
00:57:02,125 --> 00:57:04,541
-Mais je vous connais.
821
00:57:36,166 --> 00:57:38,625
-Elle est habillée en homme !
822
00:57:39,791 --> 00:57:42,666
-J'espère que vous vous souviendrez
de votre ami.
823
00:57:42,833 --> 00:57:45,416
-Je ne suis pas la reine non plus.
-Pas encore.
824
00:57:45,583 --> 00:57:46,500
Musique épique
825
00:57:46,666 --> 00:57:48,416
-Lors sa première sortie officielle,
826
00:57:48,583 --> 00:57:51,625
Jeanne s'afficha victorieusement
au bras du roi.
827
00:57:52,208 --> 00:57:54,208
Pour la première fois
Ă la Cour de France,
828
00:57:54,375 --> 00:57:56,583
une femme envoyait valser les usages,
829
00:57:56,750 --> 00:57:58,166
les crinolines, les perruques poudrées
830
00:57:59,000 --> 00:58:00,458
et s'habillait en homme.
837
00:59:02,708 --> 00:59:04,875
-Tu es enfin arrivée
au rang que tu voulais,
838
00:59:05,041 --> 00:59:07,416
mais je ne peux pas m'empĂŞcher
d'avoir peur.
839
00:59:08,041 --> 00:59:11,333
Et si le roi se lassait de toi ?
-C'est loin d'ĂŞtre le cas.
840
00:59:11,500 --> 00:59:14,583
-Ne te montre pas orgueilleuse.
Ça peut te perdre.
841
00:59:15,708 --> 00:59:17,625
(Enfin, Jeanne, le Parc-aux-Cerfs ?)
842
00:59:17,791 --> 00:59:20,375
-Oui. Je sais. Il n'y va plus.
843
00:59:20,875 --> 00:59:23,916
-Le parc existe toujours.
Ça veut dire ce que ça veut dire.
844
00:59:24,083 --> 00:59:25,333
-Non, ça veut rien dire.
845
00:59:25,500 --> 00:59:28,750
La Pompadour l'a créé
pour soulager sa concupiscence…
846
00:59:28,916 --> 00:59:29,916
-Avec toi,
847
00:59:30,083 --> 00:59:31,916
il n'a plus besoin
de se soulager ailleurs ?
848
00:59:32,083 --> 00:59:33,125
-Exactement.
849
00:59:33,541 --> 00:59:34,791
Pas comme certains.
850
00:59:34,958 --> 00:59:37,833
-Si tu es si irrésistible,
pourquoi il t'épouse pas ?
851
00:59:38,166 --> 00:59:41,041
-Parce que pour cela,
il faudrait annuler notre mariage.
852
00:59:41,583 --> 00:59:43,416
Et le clergé s'y opposera.
Tu le sais.
853
00:59:43,583 --> 00:59:46,208
-Son arrière-grand-père
a bien épousé sa maîtresse.
854
00:59:46,375 --> 00:59:48,416
Je vois pas pourquoi
il ne le ferait pas.
856
00:59:52,666 --> 00:59:55,125
-C'est pour Zamor
que je m'inquiète le plus.
857
00:59:55,666 --> 00:59:56,833
Le pauvre n'a que moi.
858
00:59:57,000 --> 00:59:59,625
-Il te faut de la pierre
et du patrimoine Ă ton nom.
859
00:59:59,791 --> 01:00:01,458
Arrête de te préoccuper
du négrillon.
860
01:00:01,916 --> 01:00:03,250
-Il s'appelle Zamor.
861
01:00:03,625 --> 01:00:04,875
Musique douce
862
01:00:05,041 --> 01:00:31,958
- -
863
01:00:32,125 --> 01:00:35,750
- -
864
01:00:35,916 --> 01:00:37,041
(-Merci.)
865
01:00:37,208 --> 01:00:50,750
- -
867
01:00:53,041 --> 01:00:54,416
-Louveciennes.
868
01:00:55,000 --> 01:00:57,416
Jeanne disposait enfin
d'un endroit Ă elle,
869
01:00:57,583 --> 01:01:01,500
oĂą elle pouvait se retirer avec son roi
bien-aimé quand bon lui semblait
870
01:01:01,666 --> 01:01:04,166
et oĂą personne
ne pouvait lui dicter ses lois.
871
01:01:04,333 --> 01:01:07,625
- -
872
01:01:09,000 --> 01:01:10,083
-Ça me tire.
873
01:01:10,250 --> 01:01:12,208
(-Fais un effort, Zamor.)
874
01:01:19,041 --> 01:01:20,541
-Vous pouvez entrer.
877
01:01:33,041 --> 01:01:34,250
-Asseyez-vous.
878
01:01:49,583 --> 01:01:51,166
-D'oĂą vient-il ?
879
01:01:51,708 --> 01:01:53,791
-De Chandernagor... au Bengale.
880
01:01:54,125 --> 01:01:56,333
-Hm. !l y a des nègres, en Inde ?
882
01:01:57,958 --> 01:01:59,083
-Non, non.
883
01:01:59,250 --> 01:02:01,083
Ce nègre vient d'Afrique.
-Ah !
884
01:02:01,250 --> 01:02:02,583
-Mais il est passé par l'Inde.
885
01:02:03,625 --> 01:02:06,208
Je pense mĂŞme
qu'il a été vendu plusieurs fois.
886
01:02:06,375 --> 01:02:08,375
Et… il vit désormais en France…
887
01:02:08,541 --> 01:02:11,125
(-Je trouve que sa robe
est quand mĂŞme assez jolie.)
888
01:02:11,833 --> 01:02:13,208
-Elle a des rayures.
889
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
Elle s'est déguisée en rideaux.
890
01:02:16,250 --> 01:02:17,875
-Désormais, il vit en France,
891
01:02:18,041 --> 01:02:19,833
et j'en ai fait mon page.
892
01:02:20,708 --> 01:02:22,708
-Allons, allons. Un page, c'est blanc.
893
01:02:23,750 --> 01:02:26,333
Un page, c'est noble.
-Quoiqu'il ne soit
894
01:02:26,500 --> 01:02:28,791
absolument pas nécessaire d'être noble
895
01:02:28,958 --> 01:02:30,750
pour s'établir à la Cour.
896
01:02:30,916 --> 01:02:31,833
N'est-ce pas ?
897
01:02:32,291 --> 01:02:33,291
-N'est-ce pas ?
898
01:02:33,750 --> 01:02:35,083
-J'en ai fait mon domestique.
899
01:02:35,250 --> 01:02:38,666
-Vous voulez dire votre esclave ?
-Non.
900
01:02:38,833 --> 01:02:42,041
-Il suffit de le regarder,
la nature l'a destiné à la servitude.
901
01:02:42,541 --> 01:02:46,166
En Amérique, ce négrillon
cultiverait la canne.
902
01:02:46,583 --> 01:02:49,916
Ici, il vous sert le thé
ou le chocolat, voilĂ tout.
903
01:02:50,541 --> 01:02:52,166
Il ne faut rien attendre d'autre.
904
01:02:52,500 --> 01:02:55,625
D'ailleurs, lui-mĂŞme
est incapable d'attendre autre chose.
905
01:02:55,791 --> 01:02:56,458
-Hm…
906
01:02:56,625 --> 01:03:00,083
Il est capable, comme tout ĂŞtre
créé par Dieu, d'espérer le salut.
907
01:03:00,250 --> 01:03:01,833
-Louise ?
-Hm hm ?
908
01:03:02,000 --> 01:03:03,916
-Prétendrais-tu
me faire le catéchisme ?
910
01:03:05,916 --> 01:03:07,541
-Ce négrillon ne me ressemble pas,
911
01:03:07,708 --> 01:03:10,833
mais il est mon frère en Jésus Christ.
Et le tien aussi.
912
01:03:11,458 --> 01:03:12,750
Et le vĂ´tre aussi.
913
01:03:13,375 --> 01:03:14,083
Et le vĂ´tre.
914
01:03:14,666 --> 01:03:17,000
-Oui, je suis d'accord.
-Elle est d'accord.
915
01:03:17,166 --> 01:03:19,166
-Elle est d'accord !
916
01:03:19,333 --> 01:03:20,583
-Veux-tu un biscuit ?
917
01:03:20,750 --> 01:03:21,875
-Louise.
918
01:03:24,833 --> 01:03:25,958
-Prends.
919
01:03:27,916 --> 01:03:30,666
(-Il est noir,
mais sa langue est rose !)
920
01:03:30,833 --> 01:03:32,041
(-J'ai pas vu.)
921
01:03:33,125 --> 01:03:35,291
-Il est bon ?
922
01:03:35,458 --> 01:03:37,875
-Ah oui, j'ai vu.
Une petite langue toute rose.
923
01:03:38,041 --> 01:03:40,291
-Bien. Je dois prendre congé de vous.
924
01:03:43,125 --> 01:03:44,166
Mes sœurs…
926
01:03:48,583 --> 01:03:49,666
-Allons chanter.
927
01:03:49,833 --> 01:03:51,000
-Reprenons la partition.
928
01:03:51,666 --> 01:03:52,791
-Oui !
929
01:03:54,875 --> 01:03:56,458
(-Allons, c'est fini.)
930
01:03:56,625 --> 01:03:57,833
(C'est fini.)
931
01:03:58,166 --> 01:04:00,125
(Elles sont méchantes, hein ?)
932
01:04:00,291 --> 01:04:03,083
Musique dramatique
933
01:04:03,250 --> 01:04:19,916
- -
934
01:04:20,083 --> 01:04:24,000
- -
935
01:04:24,166 --> 01:04:27,125
-Meurtrie par le scandale,
Louise quitta Versailles,
936
01:04:27,291 --> 01:04:29,000
mettant fin Ă sa vie de princesse
937
01:04:29,166 --> 01:04:32,333
et renonçant à ses privilèges
pour entrer dans les ordres.
938
01:04:32,500 --> 01:04:37,583
- -
939
01:04:38,000 --> 01:04:40,875
Le roi avait toujours eu
un faible pour la dernière,
940
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
et son départ le précipita
dans la mélancolie.
942
01:05:01,916 --> 01:05:04,083
-Sire, c'est la comtesse du Barry.
943
01:05:04,708 --> 01:05:05,666
-Bien.
946
01:05:15,833 --> 01:05:17,375
-Veuillez me suivre.
947
01:06:13,291 --> 01:06:15,208
-J'ai besoin d'ĂŞtre seul.
948
01:06:17,750 --> 01:06:18,833
(-C'est…)
949
01:06:20,750 --> 01:06:23,958
C'est le destin de Louise
qui vous angoisse ?
950
01:06:26,208 --> 01:06:27,458
-Je dois travailler.
951
01:06:30,416 --> 01:06:31,791
Mes hommages, Jeanne.
952
01:06:32,291 --> 01:06:33,083
-Pardon ?
953
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
"Mes hommages" ?
954
01:06:36,250 --> 01:06:37,291
-Oui.
955
01:06:37,750 --> 01:06:38,958
Mes hommages.
958
01:07:05,416 --> 01:07:07,416
-Qui était auprès du roi cette nuit ?
959
01:07:07,708 --> 01:07:09,458
-C'était Madame de Brèche.
960
01:07:09,625 --> 01:07:12,750
Elle vient souvent Ă Versailles,
son mari est musicien.
961
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
-Le roi a d'autres maîtresses ?
962
01:07:17,750 --> 01:07:20,000
-Madame, vous ĂŞtes la favorite du roi.
963
01:07:20,250 --> 01:07:22,166
Mais le roi a le goût du changement,
964
01:07:22,583 --> 01:07:24,125
l'attrait de l'inconnu.
965
01:07:34,583 --> 01:07:36,708
-Si je suis
en train de tomber en disgrâce,
966
01:07:36,875 --> 01:07:40,250
je préfère que vous me le disiez
et je disparaîtrai.
967
01:07:41,500 --> 01:07:45,625
-Vous êtes en train de découvrir
le côté sombre du roi.
968
01:07:46,666 --> 01:07:48,833
Il faut savoir rester
digne et courageuse.
970
01:07:52,750 --> 01:07:55,416
-Et moi je suis condamnée
à la fidélité ?
971
01:07:56,083 --> 01:07:58,583
-Votre conduite doit ĂŞtre
au-dessus de tout soupçon.
972
01:07:58,750 --> 01:08:00,916
La moindre faiblesse
sera rapportée au roi
973
01:08:01,083 --> 01:08:03,541
et démesurément grossie par vos ennemis.
974
01:08:04,166 --> 01:08:07,000
Musique douce
975
01:08:07,166 --> 01:08:13,541
- -
976
01:08:13,708 --> 01:08:15,083
-La Borde avait dit vrai :
977
01:08:15,750 --> 01:08:17,916
Jeanne n'avait pas à s'inquiéter.
978
01:08:18,083 --> 01:08:20,625
Elle restait toujours la favorite.
979
01:08:21,125 --> 01:08:24,416
On se moquait de ses robes rayées
et de ses tenues masculines,
980
01:08:24,583 --> 01:08:26,708
mais les femmes de la Cour
se mirent Ă l'imiter
981
01:08:26,875 --> 01:08:29,958
avec le mĂŞme empressement
qu'elles l'avaient calomniée.
982
01:08:30,791 --> 01:08:33,125
-Regardez. Ça…
983
01:08:33,291 --> 01:08:35,125
- -
984
01:08:35,291 --> 01:08:37,750
C'est le style "du Barry".
985
01:08:37,916 --> 01:08:49,416
- -
986
01:08:49,583 --> 01:08:53,166
- -
987
01:08:53,333 --> 01:08:58,208
- -
988
01:08:58,375 --> 01:09:02,041
-Jeanne connut Ă Versailles
4 années de bonheur auprès du roi,
989
01:09:02,208 --> 01:09:04,916
qui avait retrouvé peu à peu
le goût de vivre.
990
01:09:05,083 --> 01:09:07,125
- -
991
01:09:07,291 --> 01:09:09,958
Zamor avait grandi et, grâce à Jeanne,
992
01:09:10,125 --> 01:09:13,041
il était devenu
un jeune homme délicat et érudit.
993
01:09:13,208 --> 01:09:16,291
- -
994
01:09:16,458 --> 01:09:19,708
Mais c'est Ă Adolphe,
désormais bien introduit à la Cour,
995
01:09:19,875 --> 01:09:22,125
que Jeanne vouait
un amour sans retenue.
996
01:09:22,291 --> 01:09:24,208
Soucieuse de son avenir,
elle préparait
997
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
son mariage
avec une fille de la haute bourgeoisie
998
01:09:27,125 --> 01:09:29,000
dont il était tombé amoureux.
999
01:09:29,166 --> 01:09:33,208
- -
1000
01:09:33,375 --> 01:09:34,833
-Ça suffit. Adolphe !
1001
01:09:35,333 --> 01:09:37,583
On arrĂŞte. On arrĂŞte.
1006
01:09:52,875 --> 01:09:54,416
-C'est de mieux en mieux…
1007
01:09:54,583 --> 01:09:58,500
Musique solennelle
1008
01:09:58,666 --> 01:10:01,375
-C'est l'annonce
d'une autre noce qui fit l'événement.
1009
01:10:01,916 --> 01:10:03,916
Le Dauphin, héritier du trône,
1010
01:10:04,083 --> 01:10:07,583
allait enfin épouser
la jeune Marie-Antoinette d'Autriche.
1011
01:10:08,500 --> 01:10:10,333
L'arrivée de la future reine,
1012
01:10:10,500 --> 01:10:14,125
minutieusement orchestrée par Choiseul,
mit la Cour en ébullition.
1013
01:10:14,583 --> 01:10:16,333
Jeanne était menacée.
1014
01:10:18,875 --> 01:10:20,375
-Regardez sa peau !
1015
01:10:20,541 --> 01:10:22,583
-Oh, mon Dieu, on dirait du lait.
1022
01:10:45,000 --> 01:10:46,875
Musique douce
1023
01:10:47,041 --> 01:10:51,041
- -
1024
01:10:51,208 --> 01:10:52,000
-Louis ?
1025
01:10:52,166 --> 01:10:53,666
Vous, euh…
1026
01:10:53,833 --> 01:10:55,875
Tu peux parler un peu allemand ?
1027
01:10:56,041 --> 01:10:59,583
- -
1028
01:10:59,750 --> 01:11:00,500
-Non.
1029
01:11:01,833 --> 01:11:05,041
-Mais je peux t'apprendre ?
1030
01:11:05,208 --> 01:11:07,000
- -
1031
01:11:07,541 --> 01:11:08,916
Peut-ĂŞtre plus tard ?
1036
01:11:20,291 --> 01:11:22,625
-Madame. La Dauphine a faim.
1037
01:11:22,791 --> 01:11:25,375
Pourriez-vous m'indiquer
quand elle sera servie ?
1038
01:11:25,541 --> 01:11:27,500
-Lorsque le Roi sera présent.
1039
01:11:28,708 --> 01:11:30,666
-Bien sûr. Oui.
1041
01:11:33,291 --> 01:11:35,375
Merci, Mercy.
1043
01:11:36,916 --> 01:11:38,666
-Sa Majesté, le roi,
1044
01:11:39,708 --> 01:11:41,375
et la comtesse du Barry.
1047
01:11:47,458 --> 01:11:49,458
Musique guillerette au clavecin
1048
01:11:49,625 --> 01:11:51,083
-Elle est en blanc.
1049
01:11:51,250 --> 01:11:52,666
(-Victoire ! Victoire !)
1050
01:11:52,833 --> 01:11:54,083
- -
1051
01:11:54,250 --> 01:11:54,916
-Oh!
1052
01:11:55,083 --> 01:11:57,625
-Elle a les cheveux lâchés !
1053
01:11:57,791 --> 01:12:07,916
- -
1054
01:12:08,083 --> 01:12:10,208
(Quelle horreur.…)
1055
01:12:10,375 --> 01:12:39,708
- -
1056
01:12:39,875 --> 01:12:41,458
-OH !
1059
01:12:52,166 --> 01:12:54,458
Musique douce
1060
01:12:54,625 --> 01:12:56,583
(-Comment ose-t-il ?)
1061
01:12:56,750 --> 01:13:09,000
- -
1062
01:13:09,708 --> 01:13:11,458
-Quelle est cette belle personne ?
1063
01:13:11,625 --> 01:13:12,916
-C'est une fille des rues.
1064
01:13:13,083 --> 01:13:15,000
C'est la créature à éliminer.
1065
01:13:15,166 --> 01:13:17,666
Et nous comptons tous sur vous
pour la répudier.
1066
01:13:17,833 --> 01:13:21,750
- -
1067
01:13:21,916 --> 01:13:24,000
-OH!
1068
01:13:24,166 --> 01:13:25,958
-Je sens
que je vais quitter cette table.
1069
01:13:26,125 --> 01:13:29,291
-Mais regardez ! Regardez !
-Je ne veux plus regarder.
1070
01:13:29,458 --> 01:13:30,875
C'est scandaleux
1071
01:13:31,041 --> 01:13:33,458
que le roi décide
de présenter la créature
1072
01:13:33,625 --> 01:13:34,916
Ă la Dauphine.
1073
01:13:35,916 --> 01:13:38,083
C'est indigne du roi très chrétien.
1074
01:13:38,250 --> 01:13:40,500
Il est clair pourtant
que nous célébrons ce soir
1075
01:13:40,666 --> 01:13:43,041
la fin de la créature.
1077
01:13:45,708 --> 01:13:47,250
-La Du Barry n'a d'affection
1078
01:13:47,416 --> 01:13:48,666
ni de haine pour personne.
1079
01:13:48,833 --> 01:13:51,583
Ce n'est pas avec ce caractère
que l'on peut gouverner.
1082
01:13:58,125 --> 01:13:59,291
-Cette jeune femme
1083
01:13:59,458 --> 01:14:02,375
a une particularité
que La Pompadour n'avait pas.
1084
01:14:02,541 --> 01:14:04,041
Elle est très portée sur la chose.
1085
01:14:04,208 --> 01:14:05,625
-Quelle chose ?
1086
01:14:05,791 --> 01:14:08,125
-Que nous avons entre les jambes.
-Oh.…
1089
01:14:11,750 --> 01:14:13,833
-Ma chère nièce,
1090
01:14:14,000 --> 01:14:17,666
vous devez utiliser votre influence
pour que cette misérable femme
1091
01:14:17,833 --> 01:14:19,250
soit chassée de la Cour.
1092
01:14:19,416 --> 01:14:20,458
-Plus vous ignorerez
1093
01:14:20,625 --> 01:14:23,958
la créature,
plus le royaume vous aimera.
1094
01:14:24,500 --> 01:14:25,916
-J'ai déjà dit à notre père
1095
01:14:26,083 --> 01:14:27,875
tout ce que le respect me permettait,
1096
01:14:28,041 --> 01:14:29,333
mais il est buté.
1097
01:14:29,500 --> 01:14:32,583
Peut-ĂŞtre que votre parole
aura plus de poids ?
1098
01:14:32,750 --> 01:14:34,166
Il vous aime déjà si fort.
1099
01:14:34,333 --> 01:14:37,166
-Moi aussi, je l'aime.
-Vous savez que la créature
1100
01:14:37,333 --> 01:14:38,958
n'a pas le droit de vous parler
1101
01:14:39,125 --> 01:14:42,250
tant que vous ne lui avez pas
adressé la parole la première.
1102
01:14:42,416 --> 01:14:44,458
Vous le savez, ça ?
Vous le savez ?
1103
01:14:45,625 --> 01:14:47,625
-Oui, dans ce cas-lĂ ,
1104
01:14:48,208 --> 01:14:49,958
je me déclare sa rivale.
1107
01:15:01,916 --> 01:15:03,750
Musique pieuse
1108
01:15:03,916 --> 01:15:24,666
- -
1110
01:15:26,958 --> 01:15:33,708
- -
1112
01:15:36,750 --> 01:15:42,291
- -
1113
01:15:42,458 --> 01:15:44,875
- -
1114
01:15:45,041 --> 01:15:55,125
- -
1115
01:15:55,291 --> 01:15:56,375
(-Merci.)
1116
01:15:56,541 --> 01:16:06,666
- -
1117
01:16:06,833 --> 01:16:08,125
(Merci, Majesté.)
1122
01:16:27,041 --> 01:16:28,125
-AMEN.
1124
01:16:39,791 --> 01:16:42,708
-Madame, Adolphe s'est battu en duel.
C'est grave.
1125
01:16:43,166 --> 01:16:44,666
Une voiture vous attend.
1129
01:16:59,458 --> 01:17:00,833
Musique dramatique
1130
01:17:01,000 --> 01:17:15,333
- -
1132
01:17:16,750 --> 01:17:46,958
- -
1133
01:17:47,125 --> 01:18:17,125
- -
1134
01:18:17,291 --> 01:18:19,750
-Jeanne ne se remit jamais
de la mort d'Adolphe,
1135
01:18:19,916 --> 01:18:22,541
ce fils chéri qu'elle n'avait pas porté.
1136
01:18:22,916 --> 01:18:26,416
Le confort et le luxe
lui semblaient insipides et futiles,
1137
01:18:26,583 --> 01:18:30,208
et elle comprit que la seule richesse
qui lui restait Ă Versailles,
1138
01:18:30,375 --> 01:18:32,083
c'était l'amour du roi.
1139
01:18:32,250 --> 01:18:33,916
- -
1140
01:18:34,083 --> 01:18:36,666
La future reine
ne lui avait toujours pas parlé.
1141
01:18:36,833 --> 01:18:40,583
Et ceci fragilisait sa position
aux yeux du royaume.
1142
01:18:40,750 --> 01:18:42,625
- -
1143
01:18:42,791 --> 01:18:53,083
- -
1144
01:18:53,250 --> 01:18:56,833
- -
1145
01:18:57,000 --> 01:19:09,166
- -
1146
01:19:09,333 --> 01:19:11,041
-ArrĂŞtez, arrĂŞtez.
1147
01:19:11,208 --> 01:19:22,208
- -
1148
01:19:22,375 --> 01:19:23,958
-Reprenons, reprenons.
1149
01:19:24,125 --> 01:19:25,083
-Alors.
1150
01:19:25,250 --> 01:19:27,416
- -
1151
01:19:27,583 --> 01:19:36,916
- -
1152
01:19:37,083 --> 01:19:40,041
-Ne vous laissez pas envahir
par leurs railleries.
1153
01:19:40,208 --> 01:19:42,791
- -
1154
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
-Bien, Majesté.
1155
01:19:44,791 --> 01:19:46,875
Je vais déployer
ce qui est en mon pouvoir
1156
01:19:47,041 --> 01:19:49,250
pour ramener
Madame la Dauphine Ă la raison.
1157
01:19:51,541 --> 01:19:52,458
-Bien.
1158
01:19:56,541 --> 01:19:59,166
-La Dauphine
va vous adresser la parole demain,
1159
01:19:59,500 --> 01:20:01,916
Ă 16h au Salon de jeu.
1160
01:20:02,916 --> 01:20:04,250
Cela va se passer comme ceci :
1161
01:20:05,125 --> 01:20:07,083
je vous donnerai un signe de connivence,
1162
01:20:07,250 --> 01:20:09,875
un regard, une parole, un signal.
1163
01:20:10,625 --> 01:20:13,375
Là , la Dauphine s'arrêtera près de moi
1164
01:20:13,541 --> 01:20:14,958
et vous dira un mot,
1165
01:20:15,500 --> 01:20:16,791
l'air de rien.
1166
01:20:16,958 --> 01:20:20,000
Il ne faut pas s'attendre
Ă quelque chose de poignant,
1167
01:20:20,166 --> 01:20:22,708
car Madame la Dauphine tient à l'esprit…
1168
01:20:23,291 --> 01:20:24,500
"l'air de rien”.
1169
01:20:24,666 --> 01:20:25,958
(-Je comprends.)
1170
01:20:27,375 --> 01:20:28,750
(Ce sera parfait.)
1171
01:20:31,666 --> 01:20:32,833
(J'aurais adoré)
1172
01:20:33,000 --> 01:20:34,333
(qu'Adolphe soit lĂ .)
1173
01:20:37,375 --> 01:20:39,750
Il aurait été
tellement heureux pour moi.
1174
01:20:43,125 --> 01:20:45,458
-Et.….
1176
01:20:49,541 --> 01:20:50,708
-À présent,
1177
01:20:50,875 --> 01:20:54,166
je vais demander Ă une personne
de nommer une carte.
1178
01:20:54,333 --> 01:20:56,166
Celle qui vous fait plaisir.
1179
01:20:56,333 --> 01:20:58,291
-Oui. Dame de pique.
1180
01:20:58,708 --> 01:21:00,000
-Dame de pique.
1181
01:21:01,708 --> 01:21:02,916
Et normalement.…
1182
01:21:04,333 --> 01:21:07,250
-OH!
-Une carte commence Ă monter.
1183
01:21:07,416 --> 01:21:09,916
Mesdames et messieurs,
qui n'est autre que…
1184
01:21:10,083 --> 01:21:11,291
la dame…
1185
01:21:11,458 --> 01:21:14,750
de pique.
Merci beaucoup !
1186
01:21:15,666 --> 01:21:17,375
Une carte, madame.
1187
01:21:17,541 --> 01:21:19,083
-As de cœur.
1188
01:21:19,250 --> 01:21:21,041
-Cœur, comme moi !
1190
01:21:23,833 --> 01:21:24,750
-Merci !
1191
01:21:25,500 --> 01:21:27,000
Merci infiniment !
1192
01:21:27,708 --> 01:21:28,625
Merci.
1193
01:21:30,083 --> 01:21:31,208
Musique douce
1199
01:22:05,083 --> 01:22:08,083
-C'est l'heure
de notre leçon de solfège.
1203
01:22:29,291 --> 01:22:31,166
-Le roi !
1204
01:22:54,958 --> 01:22:56,458
-Majesté, je…
1205
01:22:57,333 --> 01:22:58,416
Je….
1207
01:23:24,750 --> 01:23:27,958
-C'est l'union entre la France
et l'Autriche qui est en danger.
1208
01:23:28,125 --> 01:23:29,041
Vous devez
1209
01:23:29,208 --> 01:23:31,208
accepter : adressez un mot.
1210
01:23:31,375 --> 01:23:32,583
-Pauvre Mercy.
1211
01:23:33,208 --> 01:23:34,958
Il s'est donné tant de mal.
1213
01:23:37,125 --> 01:23:38,583
-Je trouve que Mercy a raison.
1214
01:23:39,250 --> 01:23:41,291
Et que vous avez tort, Adélaïde.
1215
01:23:41,875 --> 01:23:42,666
-Sophie ?
1216
01:23:43,541 --> 01:23:44,625
Sophie.
1217
01:23:47,666 --> 01:23:49,250
Quelle sotte !
1218
01:23:49,416 --> 01:23:51,500
Mélodie douce
1219
01:23:51,666 --> 01:23:56,208
- -
1221
01:23:58,000 --> 01:24:04,583
- -
1222
01:24:04,750 --> 01:24:05,666
-Majesté.
1223
01:24:05,833 --> 01:24:08,083
- -
1224
01:24:08,250 --> 01:24:09,750
Madame la Dauphine
1225
01:24:09,916 --> 01:24:12,875
souhaiterait inviter votre Majesté
1226
01:24:13,416 --> 01:24:16,958
à la représentation dans laquelle
elle tient le rôle d'une bergère.
1227
01:24:17,666 --> 01:24:20,583
-Hm.…. C'est charmant.
1228
01:24:21,833 --> 01:24:23,291
Une bergère…
1229
01:24:24,291 --> 01:24:27,708
-Est-ce que votre Majesté
nous fera l'honneur de sa présence ?
1230
01:24:27,875 --> 01:24:29,708
-Non.
1231
01:24:29,875 --> 01:24:36,666
- -
1232
01:24:36,833 --> 01:24:38,750
-Puis-je en connaître la raison ?
1233
01:24:38,916 --> 01:24:40,291
- -
1234
01:24:40,458 --> 01:24:41,625
-L'envie.
1235
01:24:41,791 --> 01:24:42,875
- -
1236
01:24:43,333 --> 01:24:44,958
-L'envie. Bien sûr.
1237
01:24:45,125 --> 01:24:46,208
L'envie.
1238
01:24:47,958 --> 01:24:49,041
Bien, Majesté.
1239
01:24:50,333 --> 01:24:51,625
Mes hommages.
1243
01:25:21,458 --> 01:25:24,500
-Il y a bien du monde,
aujourd'hui, Ă Versailles.
1244
01:25:29,875 --> 01:25:30,666
-Mais…
1245
01:25:30,833 --> 01:25:32,291
Majesté… pourquoi ?
1246
01:25:33,291 --> 01:25:34,958
Mais pourquoi ?
-Elle vous a parlé.
1247
01:25:35,125 --> 01:25:37,166
-Mais quelle idée ! Pourquoi ?
1248
01:25:37,958 --> 01:25:39,750
Musique joyeuse
1249
01:25:39,916 --> 01:25:41,541
-Elle court !
-Elle court !
1250
01:25:41,708 --> 01:26:22,958
- -
1251
01:26:23,125 --> 01:26:24,291
-Elle m'a parlé !
1253
01:26:26,958 --> 01:26:28,291
Elle m'a parlé !
1255
01:26:36,333 --> 01:26:37,916
(Elle m'a parlé !)
-Oui.
1258
01:26:41,833 --> 01:26:43,333
(Elle m'a parlé !)
1268
01:27:18,041 --> 01:27:19,291
-Elle est contente.
1269
01:27:19,458 --> 01:27:21,750
-Elle a l'air contente, oui.
1270
01:27:22,333 --> 01:27:23,625
Musique dramatique
1271
01:27:23,791 --> 01:27:27,583
- -
1272
01:27:27,750 --> 01:27:29,958
-Neuf mots tombés
de la bouche d'une princesse
1273
01:27:30,125 --> 01:27:32,833
avaient tiré Jeanne de sa disgrâce.
1274
01:27:33,291 --> 01:27:37,083
La famille royale daignait enfin
lui accorder sa considération.
1275
01:27:37,250 --> 01:28:03,708
- -
1276
01:28:03,875 --> 01:28:05,833
Le bonheur des amoureux
aurait pu durer,
1277
01:28:06,000 --> 01:28:07,166
mais malheureusement,
1278
01:28:07,333 --> 01:28:10,083
les astres,
que le roi aimait tant observer,
1279
01:28:10,250 --> 01:28:12,291
en avaient décidé autrement.
1285
01:29:15,750 --> 01:29:17,750
(-II faut faire la 3e saignée.)
1286
01:29:21,291 --> 01:29:22,375
-Jeanne.
1287
01:29:28,583 --> 01:29:30,583
Ils veulent faire la 3e saignée.
1289
01:29:41,291 --> 01:29:43,333
Oui ? Oui, sire ?
1290
01:29:44,083 --> 01:29:45,458
-OĂą est Jeanne ?
1291
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
-Mais elle est lĂ , sire. Jeanne ?
1292
01:29:53,000 --> 01:29:54,541
-Oui ?
-J'ai soif.
1293
01:29:54,708 --> 01:29:55,833
-Ah.…
1294
01:30:12,541 --> 01:30:13,541
-Non.
1295
01:30:13,708 --> 01:30:15,083
Je veux de l'eau de Vichy.
1296
01:30:15,250 --> 01:30:16,666
-De Vichy ?
1298
01:30:38,041 --> 01:30:39,500
Merci, Zamor.
1302
01:31:06,125 --> 01:31:07,500
-C'est la vérole.
1303
01:31:17,041 --> 01:31:18,791
(-Le roi est-il au courant ?)
1304
01:31:19,375 --> 01:31:21,041
(-Lui dire serait le tuer.)
1305
01:31:25,541 --> 01:31:27,208
(Vous ĂŞtes en danger, madame.)
1306
01:31:29,291 --> 01:31:32,833
(Si le roi vient Ă mourir,
la famille royale vous chassera.)
1307
01:31:36,666 --> 01:31:38,500
(Mettez vos affaires en ordre.)
1308
01:31:39,791 --> 01:31:40,458
(-Non.)
1309
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
-C'est une simple récidive,
rien de grave.
1310
01:31:43,166 --> 01:31:44,916
-À 64 ans, la vérole, c'est grave.
1311
01:31:45,083 --> 01:31:46,541
-Oui. Il ne faut rien dire au roi.
1312
01:31:46,708 --> 01:31:48,500
-Je partage cet avis,
ça l'affaiblirait
1313
01:31:48,666 --> 01:31:50,208
davantage.
1314
01:32:01,750 --> 01:32:03,250
-Laissez-nous entrer.
1315
01:32:04,583 --> 01:32:05,625
-Madame.
1316
01:32:06,208 --> 01:32:08,083
La vérole est contagieuse.
1317
01:32:08,250 --> 01:32:09,708
-Je voudrais voir mon grand-père.
1318
01:32:09,875 --> 01:32:11,583
-J'ai pour ordre de vous protéger.
1319
01:32:13,666 --> 01:32:15,000
-C'est grotesque.
1320
01:32:15,708 --> 01:32:16,666
-Non.
1321
01:32:17,541 --> 01:32:18,666
C'est Versailles.
1322
01:32:39,875 --> 01:32:41,791
-Apportez-moi un miroir.
1323
01:32:46,500 --> 01:32:48,541
Apportez-moi un miroir !
1324
01:33:00,333 --> 01:33:01,708
Montrez-moi…
1325
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
mon état.
1326
01:33:30,250 --> 01:33:31,541
Je voudrais…
1327
01:33:31,958 --> 01:33:33,416
me confesser.
1328
01:33:44,458 --> 01:33:45,416
-Sire,
1329
01:33:46,375 --> 01:33:48,666
pour prouver votre repentir,
1330
01:33:49,416 --> 01:33:51,750
il vous faut renoncer au scandale.
1331
01:34:04,208 --> 01:34:06,291
-J'ai peur de l'enfer, Jeanne.
1332
01:34:08,375 --> 01:34:12,166
Je me dois Ă Dieu
et Ă mon peuple.
1333
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Il faut que tu te retires.
1334
01:34:20,625 --> 01:34:22,000
Il faut que tu te retires.
1335
01:34:22,750 --> 01:34:24,625
Musique dramatique
1337
01:35:12,041 --> 01:35:13,291
Allumez la bougie.
1343
01:36:25,541 --> 01:36:26,375
-Félicité ?
1344
01:36:26,541 --> 01:36:27,916
-Madame ?
Vous pouvez regarder
1345
01:36:28,083 --> 01:36:29,750
si la bougie est toujours allumée ?
1347
01:36:37,708 --> 01:36:39,125
-Oui, elle l'est toujours.
1348
01:36:39,875 --> 01:36:41,000
(-Merci.)
1349
01:36:51,375 --> 01:36:52,791
(-Allez, au couvent !)
1350
01:36:52,958 --> 01:36:56,125
C'est tout ce qu'elle mérite.
(-Quel soulagement ! Elle part ?)
1351
01:36:56,291 --> 01:36:57,750
-Hm, bon débarras !
1352
01:37:00,416 --> 01:37:01,416
-Jeanne !
1353
01:37:01,833 --> 01:37:02,583
Jeanne !
1354
01:37:02,750 --> 01:37:04,041
-Non ! Elle revient.
1355
01:37:04,208 --> 01:37:06,916
La créature revient !
-La créature revient !
1359
01:37:19,750 --> 01:37:21,583
-Je voudrais lui dire
un dernier adieu.
1360
01:37:21,750 --> 01:37:23,458
-Non.
1361
01:37:23,625 --> 01:37:25,333
-Tut, tut ! Intervenez.
1362
01:37:28,083 --> 01:37:30,458
-Madame, l'adieu,
vous l'avez déjà fait.
1365
01:37:34,791 --> 01:37:35,958
-Laissez-la entrer.
1367
01:37:40,791 --> 01:37:42,000
-Bien, monseigneur.
1369
01:37:44,416 --> 01:37:45,500
-Je vous accompagne.
1374
01:38:39,958 --> 01:38:41,291
(-Je t'aime.)
1375
01:38:43,708 --> 01:38:44,916
-Enfin…
1376
01:38:45,541 --> 01:38:47,125
le tutoiement.
1379
01:38:56,166 --> 01:38:58,250
Moi aussi, je t'aime, Jeanne.
1380
01:38:58,875 --> 01:39:00,208
Tellement.
1381
01:39:15,041 --> 01:39:16,125
(Jeanne…)
1382
01:39:20,083 --> 01:39:21,458
(-Mon amour.…)
1383
01:39:38,833 --> 01:39:41,208
Musique triste
1384
01:39:41,375 --> 01:40:33,833
- -
1385
01:40:34,000 --> 01:40:36,083
Je vous remercie, monseigneur.
1386
01:40:36,958 --> 01:40:39,166
Vous avez toujours été bon avec moi.
1387
01:40:39,333 --> 01:40:51,875
- -
1388
01:40:52,041 --> 01:40:52,750
-Madame.
1389
01:40:54,083 --> 01:40:56,750
-Zamoyr, s'il te plaît. Ça va aller.
1390
01:40:56,916 --> 01:41:24,833
- -
1391
01:41:25,000 --> 01:41:26,750
Ă€ bientĂ´t.
-Ă€ bientĂ´t.
1392
01:41:26,916 --> 01:42:23,791
- -
1396
01:42:38,541 --> 01:42:41,500
(-Je vous absous de vos péchés,
mon fils.)
1397
01:42:44,125 --> 01:42:46,208
-Messieurs,
le roi me charge de vous dire
1398
01:42:46,375 --> 01:42:48,958
qu'il demande pardon Ă Dieu
de l'avoir offensé
1399
01:42:49,125 --> 01:42:51,458
et du scandale
qu'il a donné à son peuple.
1400
01:42:51,625 --> 01:42:53,625
Que si Dieu lui rend la santé,
1401
01:42:53,791 --> 01:42:56,416
il s'occupera de faire pénitence,
1402
01:42:56,583 --> 01:43:00,958
du soutien de la religion
et du soulagement de ses peuples.
1407
01:43:18,125 --> 01:43:21,708
-Prenez soin d'elle, La Borde.
1409
01:43:24,791 --> 01:43:26,875
-Oui. Oui, sire.
1413
01:43:31,833 --> 01:43:34,041
-Vous ĂŞtes mon ami, La Borde.
1418
01:44:54,333 --> 01:44:55,750
-Le roi est mort.
1419
01:44:55,916 --> 01:44:58,041
-Le roi est mort !
-Le roi est mort !
1420
01:44:58,208 --> 01:44:59,541
-Madame !
1421
01:44:59,708 --> 01:45:02,500
Musique dramatique
1422
01:45:02,666 --> 01:45:17,083
- -
1423
01:45:17,250 --> 01:45:20,125
- -
1424
01:45:20,291 --> 01:45:40,541
- -
1425
01:45:40,708 --> 01:45:42,791
-Le roi est mort !
1426
01:45:42,958 --> 01:45:51,041
- -
1427
01:45:51,208 --> 01:45:52,125
Vive le roi !
1432
01:46:06,875 --> 01:46:09,500
- -
1433
01:46:09,666 --> 01:46:11,458
-Je suis toute Ă vous.
1440
01:48:32,833 --> 01:48:34,791
Musique dramatique
1441
01:48:34,958 --> 01:48:39,333
- -
1442
01:48:39,500 --> 01:48:41,625
-Jeanne fut condamnée
pour ce qu'elle était
1443
01:48:41,791 --> 01:48:43,833
aux yeux de l'Église
et de la Monarchie :
1444
01:48:44,000 --> 01:48:45,625
le péché incarné.
1445
01:48:46,833 --> 01:48:48,916
On l'enferma un an dans un couvent
1446
01:48:49,083 --> 01:48:51,208
jusqu'Ă ce que le jeune Louis XVI
la libère
1447
01:48:51,375 --> 01:48:54,625
Ă la condition qu'elle ne s'approche
plus jamais de Versailles.
1448
01:48:56,375 --> 01:48:58,583
Jeanne retrouva
son pavillon de Louveciennes
1449
01:48:58,750 --> 01:49:00,916
et y vécut 15 années paisibles.
1450
01:49:01,791 --> 01:49:03,166
Mais la Révolution survint,
1451
01:49:03,333 --> 01:49:05,333
balayant les privilèges
de l'ancien monde
1452
01:49:05,500 --> 01:49:06,791
et redistribuant les cartes.
1453
01:49:06,958 --> 01:49:10,666
Les nobles cessèrent leurs querelles
dérisoires et, face à l'adversité,
1454
01:49:10,833 --> 01:49:13,708
Marie-Antoinette
offrit même son amitié à Jeanne.
1455
01:49:15,458 --> 01:49:18,791
Dans ces temps troublés,
chacun devait choisir son camp.
1456
01:49:19,541 --> 01:49:21,625
Zamor se rangea
du côté des Républicains
1457
01:49:21,791 --> 01:49:23,791
et par détresse ou par dépit,
1458
01:49:23,958 --> 01:49:26,416
dénonça lui-même
son ancienne maîtresse.
1459
01:49:27,458 --> 01:49:30,875
Qu'elle soit une fille du peuple
fut sans effet sur le jugement,
1460
01:49:31,041 --> 01:49:32,583
car aux yeux des citoyens,
1461
01:49:32,750 --> 01:49:35,625
Jeanne avait depuis longtemps
trahi son origine.
1462
01:49:35,791 --> 01:49:40,833
- -
1463
01:49:41,000 --> 01:49:45,083
Louis XVI fut guillotiné
le 21 janvier 1793,
1464
01:49:45,250 --> 01:49:47,666
Marie-Antoinette le 16 octobre,
1465
01:49:47,833 --> 01:49:50,166
et Jeanne le 8 décembre.
1466
01:49:52,541 --> 01:49:56,041
Sur l'échafaud, elle aurait prononcé
ces dernières paroles :
1467
01:49:56,208 --> 01:49:58,791
"Juste encore une minute,
monsieur le bourreau,
1468
01:49:59,125 --> 01:50:02,500
“j'ai trop aimé la vie
pour qu'on me l'enlève de cette façon."
1469
01:50:03,666 --> 01:50:06,750
Avant de lever les yeux
une dernière fois vers le ciel.
1471
01:50:38,708 --> 01:50:40,666
Musique mélancolique
1474
01:53:43,375 --> 01:53:45,500
Musique dramatique
75656