Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,616 --> 00:03:38,914
C'est pour une jeune fille ?
2
00:03:43,223 --> 00:03:45,316
Emballez-le.
3
00:05:06,272 --> 00:05:09,833
- Tu peux pas frapper ?
- T'es debout ?
4
00:05:09,909 --> 00:05:12,707
Qu'est-ce que tu fais ?
5
00:05:12,779 --> 00:05:17,239
Rien. Je r�vise mes devoirs
pour aujourd'hui avec Rachel.
6
00:05:17,317 --> 00:05:18,944
Pourquoi ?
7
00:05:19,018 --> 00:05:24,081
Bon bien, descends, alors.
Le petit-d�j' est pr�t.
8
00:05:39,272 --> 00:05:42,503
Emily ! D�p�che-toi !
9
00:06:10,603 --> 00:06:13,231
Dites, on est loin de Sweet Springs ?
10
00:06:23,082 --> 00:06:24,515
J'encha�ne deux services aujourd'hui
11
00:06:24,584 --> 00:06:27,144
et je rentrerai pas avant 10 h.
12
00:06:27,220 --> 00:06:29,814
On f�tera ton anniversaire
plus tard ?
13
00:06:29,889 --> 00:06:33,290
Il y a du poisson au cong�lo.
14
00:06:33,359 --> 00:06:35,384
Attention en allumant le four, hein ?
15
00:06:37,363 --> 00:06:39,126
Et pas de gar�on !
16
00:06:39,198 --> 00:06:40,392
Maman, arr�te !
17
00:06:40,466 --> 00:06:43,867
Les gar�ons m'int�ressent pas !
18
00:06:43,936 --> 00:06:45,904
Mais...
�a changera bient�t.
19
00:06:45,972 --> 00:06:48,998
Alors... je te demande
d'attendre encore.
20
00:06:57,350 --> 00:06:58,942
Maman...
21
00:06:59,018 --> 00:07:01,987
T'avais quel �ge quand t'as
rencontr� mon p�re ?
22
00:07:02,054 --> 00:07:03,749
Emily, arr�te �a !
23
00:07:03,823 --> 00:07:07,725
On va pas encore parler
de ton p�re aujourd'hui !
24
00:07:10,129 --> 00:07:13,121
J'�tais... plus �g�e que toi,
25
00:07:13,199 --> 00:07:14,894
mais pas beaucoup.
26
00:07:14,967 --> 00:07:18,903
Il avait quelques ann�es de plus
que moi.
27
00:07:21,107 --> 00:07:23,803
Je sais, j'ai craqu�
pour un plus vieux.
28
00:07:23,876 --> 00:07:26,242
Oui, mais y a rien de mal � �a, non ?
29
00:07:26,312 --> 00:07:29,509
Non. Mais ne craque pas
sur quelqu'un comme ton p�re.
30
00:07:29,582 --> 00:07:31,174
Il tra�nait avec des durs,
31
00:07:31,250 --> 00:07:33,218
mais c'�tait...
Comment dire ?
32
00:07:34,887 --> 00:07:38,220
Eh bien, c'�tait quelqu'un
de calme, �a, c'est s�r.
33
00:07:40,326 --> 00:07:44,387
Tu sais, tu es exactement
comme lui, parfois.
34
00:07:44,464 --> 00:07:47,092
Il t'arrive de penser � lui ?
35
00:07:47,166 --> 00:07:49,566
Tous les jours.
36
00:07:49,635 --> 00:07:52,570
- Ah oui ?
- Oui.
37
00:07:52,638 --> 00:07:54,629
Mais c'est parce que...
38
00:07:54,707 --> 00:07:56,698
tu lui ressembles �norm�ment.
39
00:07:58,778 --> 00:08:01,042
Chaque fois que je te regarde,
40
00:08:01,113 --> 00:08:03,274
je vois son visage.
41
00:08:05,485 --> 00:08:09,546
Je vais �tre en retard.
Passe une bonne journ�e.
42
00:08:09,622 --> 00:08:13,058
- Au revoir.
- Au revoir.
43
00:08:40,152 --> 00:08:42,985
Salut, Rachel. C'est moi...
44
00:08:43,055 --> 00:08:44,147
J'ai besoin d'argent.
45
00:08:44,223 --> 00:08:47,283
Apporte
tout ce que tu as � l'�cole...
46
00:08:49,061 --> 00:08:51,621
Je me tire apr�s le d�jeuner.
47
00:10:58,958 --> 00:11:01,654
Em, t'es s�re de vouloir faire �a ?
48
00:11:01,727 --> 00:11:02,853
�coute,
49
00:11:02,928 --> 00:11:05,362
et si ce mec est
un pervers ou encore pire.
50
00:11:05,431 --> 00:11:07,126
T'as vu les �missions � la t�l� ?
51
00:11:07,199 --> 00:11:09,258
C'est pas un pervers.
Il a l'air cool.
52
00:11:09,335 --> 00:11:11,667
Et je crois que je compte � ses yeux.
53
00:11:11,737 --> 00:11:13,568
Je suis s�re qu'il tient � moi.
54
00:11:13,639 --> 00:11:16,403
Et vous vous retrouvez o� ?
55
00:11:18,511 --> 00:11:20,445
Vaut mieux que tu le saches pas.
56
00:11:20,513 --> 00:11:22,481
Je veux pas t'attirer
encore plus d'ennuis.
57
00:11:23,716 --> 00:11:25,843
Fais bien gaffe, d'accord ?
58
00:11:25,918 --> 00:11:28,614
T'inqui�te, Rachel.
Tout ira bien !
59
00:11:28,688 --> 00:11:31,054
D'accord.
60
00:12:36,055 --> 00:12:38,990
Paulie, tu crois que �a me pla�t ?
61
00:12:39,058 --> 00:12:41,583
Je suis pas comme mon fr�re.
62
00:12:41,660 --> 00:12:44,356
Je veux juste savoir o� tu l'as mis.
63
00:12:44,430 --> 00:12:48,867
Je te jure que je l'ai pas pris !
64
00:12:48,934 --> 00:12:51,164
Tout ce qu'on veut, c'est le fric
65
00:12:51,237 --> 00:12:54,468
et on pourra peut-�tre
arranger le coup avec Lyle.
66
00:12:54,540 --> 00:12:56,371
Enfin, on t'aime bien, Paulie.
67
00:12:56,442 --> 00:12:58,706
On essaie juste de t'aider, l�.
68
00:12:58,778 --> 00:13:01,804
J'ai rien pris du tout !
69
00:13:01,881 --> 00:13:02,939
J'ai rien pris du tout !
70
00:13:03,015 --> 00:13:05,006
J'ai pas pris le fric,
je te l'ai dit !
71
00:13:05,084 --> 00:13:07,985
J'ai pas pris le fric !
72
00:13:14,727 --> 00:13:18,493
T'es vraiment qu'un sale fils
de pute, Paulie.
73
00:13:18,564 --> 00:13:22,933
Mec, tu crois pas
que c'est le moment ?
74
00:13:23,002 --> 00:13:23,969
C'est vrai, Norman.
75
00:13:24,036 --> 00:13:25,867
T'as juste r�ussi � te faire mal.
76
00:13:25,938 --> 00:13:29,101
�a fait encore plus mal
de regarder que...
77
00:13:29,175 --> 00:13:33,134
Ce que j'en dis...
78
00:13:39,285 --> 00:13:44,450
D'accord.
Mettez-le debout.
79
00:13:44,523 --> 00:13:46,718
�coutez, je vous jure !
J'ai pas pris le fric !
80
00:13:46,792 --> 00:13:48,259
Allez, les mecs, vous me connaissez !
81
00:13:48,327 --> 00:13:50,090
Allez, on peut trouver une solution.
82
00:13:50,162 --> 00:13:52,722
On va trouver une solution !
Norman, dis-le � Lyle !
83
00:13:52,798 --> 00:13:55,733
- Dis-lui !
- Dis-lui toi-m�me.
84
00:14:03,676 --> 00:14:05,405
C'est dans le silo.
85
00:14:25,798 --> 00:14:29,632
C'est combien pour aller
� Sweet Springs ?
86
00:14:57,763 --> 00:15:00,823
On a le fric, Lyle.
Tout est l�.
87
00:15:00,900 --> 00:15:02,390
J'ai v�rifi� moi-m�me.
88
00:15:02,468 --> 00:15:04,766
J'en attendais pas moins de toi.
89
00:15:04,837 --> 00:15:07,533
Je me demandais juste
quand je l'aurais.
90
00:15:39,138 --> 00:15:40,264
Paulie...
91
00:15:40,339 --> 00:15:43,797
Lyle, je voulais pas te faire �a.
92
00:15:43,876 --> 00:15:47,004
Ouais, dis, on est bien ici
� la montagne.
93
00:15:47,079 --> 00:15:50,674
Je... vais te rembourser.
Avec des int�r�ts, OK ?
94
00:15:50,749 --> 00:15:52,979
On peut trouver une solution.
95
00:15:53,052 --> 00:15:55,418
Bien s�r qu'on peut trouver
une solution.
96
00:15:55,487 --> 00:15:57,887
Je t'en prie.
Lyle, je t'en prie.
97
00:15:57,957 --> 00:16:00,892
Allez, Paulie.
98
00:16:02,895 --> 00:16:04,556
Je vais en avoir pour un moment.
99
00:16:04,630 --> 00:16:07,030
On a bien vu un caf�
en venant jusqu'ici, non ?
100
00:16:07,099 --> 00:16:08,293
Ouais, je crois bien.
101
00:16:08,367 --> 00:16:10,267
Tu veux qu'on aille
te chercher quelque chose ?
102
00:16:10,336 --> 00:16:12,566
Ouais, ce que vous voulez.
103
00:16:12,638 --> 00:16:14,401
Avec du caf�.
104
00:16:22,047 --> 00:16:23,537
Wayne.
105
00:16:23,615 --> 00:16:25,810
N'oublie pas le caf�.
106
00:16:25,884 --> 00:16:28,512
S'il te pla�t, Lyle...
107
00:16:28,587 --> 00:16:29,918
C'est que de l'argent.
108
00:16:29,989 --> 00:16:32,787
Je t'en prie. Lyle, je... je
vais trouver une solution.
109
00:16:32,858 --> 00:16:35,349
Mais bon, enfin, t'as tout
r�cup�r�, nom de Dieu !
110
00:16:35,427 --> 00:16:37,657
C'est pas du tout
une question d'argent, Paulie.
111
00:16:37,730 --> 00:16:39,061
Mais de manque de respect.
112
00:16:39,131 --> 00:16:41,463
C'est parti...
113
00:16:41,533 --> 00:16:44,502
Tout ce que je veux...
114
00:16:44,570 --> 00:16:47,869
c'est que tu me demandes
de te pardonner.
115
00:16:49,875 --> 00:16:53,504
S'il te pla�t ! Je t'en prie,
pardonne-moi !
116
00:16:53,579 --> 00:16:55,672
C'�tait une erreur...
117
00:16:55,748 --> 00:16:57,181
Non !
118
00:16:57,249 --> 00:16:59,979
Je monte devant !
119
00:17:35,521 --> 00:17:38,615
On est o� l� ?
120
00:17:38,690 --> 00:17:40,180
Trouve-moi une station-service.
121
00:17:40,259 --> 00:17:41,749
Il me faut de l'essence.
122
00:17:41,827 --> 00:17:43,658
Je suis content qu'il soit mort.
123
00:17:45,264 --> 00:17:48,825
Il nous a fait venir ici,
dans le trou du cul du monde...
124
00:17:48,901 --> 00:17:51,495
Tu crois qu'il est vraiment mort ?
125
00:18:26,572 --> 00:18:28,062
Rose !
126
00:18:28,140 --> 00:18:30,870
- Voici ta commande.
- Merci.
127
00:18:30,943 --> 00:18:32,808
O� est le toast ?
128
00:18:32,878 --> 00:18:34,345
Quand vas-tu enfin m'�pouser ?
129
00:18:34,413 --> 00:18:37,109
�a me para�t un peu exag�r�
pour un toast.
130
00:18:37,182 --> 00:18:39,013
Pourtant, je fais de super toasts !
131
00:18:39,084 --> 00:18:40,415
Est-ce que tu m'offriras...
132
00:18:40,486 --> 00:18:42,716
le train de vie
auquel je suis habitu�e ?
133
00:18:42,788 --> 00:18:45,586
Oui. � moins que tu sois
la reine de Saba
134
00:18:45,657 --> 00:18:48,182
- pendant tes cong�s.
- Je vois que tu m'as suivie !
135
00:18:48,260 --> 00:18:52,321
Et puis, tu me l'as jamais
demand� dans les r�gles.
136
00:18:52,397 --> 00:18:54,092
Rose...
137
00:18:54,166 --> 00:18:55,895
est-ce que tu veux m'�pouser ?
138
00:18:55,968 --> 00:18:58,163
Non.
139
00:19:17,589 --> 00:19:22,686
Je t'attendrai pas
�ternellement, tu sais.
140
00:19:22,761 --> 00:19:24,661
J'ai plein d'autres projets, moi.
141
00:19:24,730 --> 00:19:26,698
T'as plus de 80 ans.
142
00:19:26,765 --> 00:19:27,789
De quel projet tu parles ?
143
00:19:27,866 --> 00:19:28,958
Ma m�re en a 96.
144
00:19:29,034 --> 00:19:30,968
�a fait qu'il doit bien
me rester 20 ans
145
00:19:31,036 --> 00:19:32,367
pour faire plein de choses.
146
00:19:32,437 --> 00:19:35,565
On peut faire un sacr� nombre de
trucs en une vingtaine d'ann�es.
147
00:19:35,641 --> 00:19:38,667
Ton p�re avait quel �ge
quand il est mort ?
148
00:19:38,744 --> 00:19:40,177
71 ans.
149
00:19:40,245 --> 00:19:41,872
- 71 ?
- Oui.
150
00:19:41,947 --> 00:19:44,211
Il s'est pris un bus
en roulant en deux roues.
151
00:19:44,283 --> 00:19:46,114
Ton p�re faisait du v�lo � 71 ans ?
152
00:19:48,453 --> 00:19:50,512
Il roulait en Harley !
153
00:19:50,589 --> 00:19:54,821
Dis, Doug... tu veux bien dire
� Rose de m'�pouser ?
154
00:19:54,893 --> 00:19:57,657
Rose... tu veux bien l'�pouser
qu'on en finisse ?
155
00:19:57,729 --> 00:19:58,753
Toi, �pouse-le.
156
00:19:58,830 --> 00:19:59,990
Bon week-end ?
157
00:20:00,065 --> 00:20:01,623
Pff ! Entra�nement de milice.
158
00:20:01,700 --> 00:20:03,668
Les guerriers du dimanche !
159
00:20:03,735 --> 00:20:06,101
Des tarlouzes qui jouent aux soldats
160
00:20:06,171 --> 00:20:09,766
et qui se tirent dessus
avec de la peinture !
161
00:20:09,841 --> 00:20:12,833
- Des billes de peinture.
- Oh, des billes de peinture.
162
00:20:12,911 --> 00:20:14,845
�a fait encore plus tarlouze.
163
00:20:14,913 --> 00:20:17,313
C'�tait quoi, toi, d�j� ?
164
00:20:17,382 --> 00:20:20,442
Euh... le 7e de cavalerie ?
165
00:20:20,519 --> 00:20:21,884
La 82e division a�roport�e !
166
00:20:21,954 --> 00:20:23,683
J'ai servi sous les ordres
167
00:20:23,755 --> 00:20:25,848
du major g�n�ral Matthew B. Ridgway
168
00:20:25,924 --> 00:20:28,017
dans le cadre de l'Op�ration Neptune.
169
00:20:28,093 --> 00:20:31,494
On a �t� largu�s derri�re les
lignes ennemies en Normandie.
170
00:20:31,563 --> 00:20:33,258
33 jours d'action sans interruption.
171
00:20:33,332 --> 00:20:35,664
Et pas de rel�ve.
172
00:20:35,734 --> 00:20:40,501
Plus de 5000 parachutistes
tu�s, bless�s ou disparus.
173
00:20:40,572 --> 00:20:42,802
Chaque mission a �t� accomplie.
174
00:20:42,874 --> 00:20:47,038
Le terrain gagn� n'a jamais �t�
repris.
175
00:20:47,112 --> 00:20:51,310
�a t'en fait un sacr� C V, �a.
176
00:20:51,383 --> 00:20:54,147
C'est pas un C V.
C'est un fait.
177
00:21:01,793 --> 00:21:04,421
Bonjour.
178
00:21:40,499 --> 00:21:43,127
Sarah, je pourrais
avoir une autre bi�re ?
179
00:21:43,201 --> 00:21:44,259
Bien s�r, Bobby.
180
00:21:55,847 --> 00:21:59,078
Une bi�re.
C'est pour moi, �a ?
181
00:21:59,151 --> 00:22:01,085
Merci.
182
00:22:09,428 --> 00:22:11,521
Madame Bryant. c'est Bethde Vet Central.
183
00:22:11,596 --> 00:22:13,393
Je vous appelle parce que...
184
00:22:13,465 --> 00:22:15,262
Emily s'est inscriteen salle d'�tude
185
00:22:15,334 --> 00:22:17,734
mais apparemment. elle estpartie apr�s le d�jeuner.
186
00:22:17,803 --> 00:22:19,134
Si elle est dispens�e.
187
00:22:19,204 --> 00:22:21,604
vous devez informernotre administration avant 9 h
188
00:22:21,673 --> 00:22:23,140
qu'elle s'absenteral'apr�s-midi m�me.
189
00:22:23,208 --> 00:22:25,301
Appelez-moisi vous avez des questions.
190
00:22:50,402 --> 00:22:52,302
Pr�te � passer commande, ma belle ?
191
00:22:52,371 --> 00:22:54,635
Euh, je...
192
00:22:54,706 --> 00:22:56,571
Je reviens un peu plus tard ?
193
00:22:56,641 --> 00:22:58,871
Oui.
Merci.
194
00:23:12,758 --> 00:23:15,022
Il me semble qu'elle a l'air
un peu nerveuse.
195
00:23:15,093 --> 00:23:16,890
Je crois qu'il y a un probl�me.
196
00:23:16,962 --> 00:23:20,728
Bien s�r qu'elle est nerveuse.
Elle s�che l'�cole et elle tombe
197
00:23:20,799 --> 00:23:23,529
sur le grand m�chant
officier Brady, ici pr�sent.
198
00:23:23,602 --> 00:23:24,796
Oh, r�fl�chis un peu.
199
00:23:24,870 --> 00:23:26,861
Elle est pass�e
devant sa voiture en entrant.
200
00:23:26,938 --> 00:23:29,463
Si c'�tait �a, elle se serait
content�e d'aller tout droit.
201
00:23:29,541 --> 00:23:30,769
Ouais, elle a pas tort.
202
00:23:30,842 --> 00:23:32,332
Tu devrais aller lui parler alors.
203
00:23:32,411 --> 00:23:34,140
Moi ? Mais je comptais finir
mon caf�.
204
00:23:35,981 --> 00:23:37,778
D'accord, d'accord...
205
00:23:37,849 --> 00:23:40,784
Fais gaffe, Doug ! Elle est
peut-�tre dangereuse, tu sais !
206
00:23:46,258 --> 00:23:49,091
Bonjour, mademoiselle.
207
00:23:49,161 --> 00:23:51,095
On ne devrait pas �tre � l'�cole ?
208
00:23:51,163 --> 00:23:53,131
On a fini t�t.
209
00:23:53,198 --> 00:23:54,859
C'est bizarre.
Je suis pass� devant l'�cole
210
00:23:54,933 --> 00:23:58,369
il y a m�me pas 20 minutes
et il y avait plein de monde.
211
00:23:58,437 --> 00:24:00,166
Je ne vais pas � l'�cole ici.
212
00:24:00,238 --> 00:24:02,729
Alors o� est-ce que
tu vas � l'�cole ?
213
00:24:02,808 --> 00:24:04,241
J'habite pas dans le coin.
214
00:24:04,309 --> 00:24:07,244
Et qu'est-ce que tu fais ici ?
215
00:24:07,312 --> 00:24:10,372
Bien, j'attends.
J'attends quelqu'un, en fait.
216
00:24:10,449 --> 00:24:13,009
�a ne pose pas de probl�me ?
217
00:24:13,084 --> 00:24:14,813
Qui �a, un ami ?
218
00:24:14,886 --> 00:24:18,185
Un... une vieille amie.
219
00:24:18,256 --> 00:24:21,817
Et on ne s'est pas vues
depuis longtemps. On s'�crit.
220
00:24:21,893 --> 00:24:25,522
Euh, j'ai un mot de ma m�re,
si vous voulez.
221
00:24:25,597 --> 00:24:28,031
Non, �a ira. �a ira.
Mais, euh...
222
00:24:28,099 --> 00:24:32,331
je crois que Rose ne veut pas
que tu monopolises une table.
223
00:24:32,404 --> 00:24:37,364
Oh, d'accord. Je vais
commander un truc en attendant.
224
00:24:37,442 --> 00:24:38,500
D'accord, officier ?
225
00:24:38,577 --> 00:24:40,010
C'est... c'est adjoint, en fait.
226
00:24:40,078 --> 00:24:42,979
Je suis s�r que �a ira.
227
00:24:47,752 --> 00:24:50,118
- Euh, elle attend juste une amie.
- Bien.
228
00:24:50,188 --> 00:24:51,883
Il faut que j'y aille.
229
00:24:51,957 --> 00:24:54,790
Je repasserai � 17 h
pour prendre mon d�ner.
230
00:24:54,860 --> 00:24:56,259
Tu veux voir le menu ?
231
00:24:56,328 --> 00:24:59,024
Non. Tu sais bien
que je prends tout le temps
232
00:24:59,097 --> 00:25:00,462
- le poulet...
- ... cordon bleu.
233
00:25:00,532 --> 00:25:02,432
- Je sais.
- Cite-moi un seul endroit
234
00:25:02,501 --> 00:25:04,662
dans tout l'�tat capable
d'en faire un meilleur !
235
00:25:04,736 --> 00:25:06,363
C'est parce qu'ils n'ont pas Hec.
236
00:25:06,438 --> 00:25:07,905
Redis-moi voir, Hec, euh...
237
00:25:07,973 --> 00:25:11,136
o� est-ce que tu as eu cette
recette du poulet cordon bleu ?
238
00:25:11,209 --> 00:25:13,143
Tu n'as pas le droit
d'aborder le sujet
239
00:25:13,211 --> 00:25:14,371
avant de mettre les voiles !
240
00:25:14,446 --> 00:25:17,176
En octobre 1944, j'ai rencontr�
241
00:25:17,249 --> 00:25:19,979
- une Hongroise qui...
- Oh ! Oh !
242
00:25:20,051 --> 00:25:23,350
On se voit � 17 h, d'accord ?
243
00:26:13,471 --> 00:26:17,464
- Sarah, t�l�phone pour toi.
- Ah bon ?
244
00:26:17,542 --> 00:26:19,305
Ouais.
245
00:26:19,377 --> 00:26:21,368
All� ?...
246
00:26:21,446 --> 00:26:24,347
Oui, c'est moi...
247
00:27:05,123 --> 00:27:07,785
Bienvenue, messieurs.
Est-ce que vous voulez boire
248
00:27:07,859 --> 00:27:09,554
quelque chose avant de commander ?
249
00:27:09,628 --> 00:27:12,563
Euh...
je vais prendre un coca.
250
00:27:14,165 --> 00:27:17,566
Du lait.
251
00:27:17,636 --> 00:27:20,036
Seulement en poudre.
252
00:27:21,606 --> 00:27:22,834
Tr�s dr�le.
253
00:27:22,907 --> 00:27:24,670
En poudre.
254
00:27:24,743 --> 00:27:26,540
Tr�s bien.
255
00:27:26,611 --> 00:27:28,476
Alors je vais prendre un coca aussi.
256
00:27:28,546 --> 00:27:29,604
- Deux cocas.
- Hep, hep...
257
00:27:29,681 --> 00:27:31,171
Alors...
258
00:27:31,249 --> 00:27:32,682
ils sont frais, les �ufs ?
259
00:27:32,751 --> 00:27:35,083
On dirait que vous allez
devoir inventer une histoire.
260
00:27:35,153 --> 00:27:36,415
Pour quoi faire ?
261
00:27:36,488 --> 00:27:38,388
Pour expliquer, le temps
qu'il vous reste � vivre,
262
00:27:38,456 --> 00:27:39,718
comment vous avez perdu votre bras...
263
00:27:39,791 --> 00:27:41,053
J'aime pas
264
00:27:41,126 --> 00:27:43,287
quand tu parles comme �a.
265
00:27:43,361 --> 00:27:45,921
Rosie, j'ai besoin de toi en cuisine.
266
00:27:45,997 --> 00:27:48,090
Arr�te de flirter avec les clients.
267
00:27:48,166 --> 00:27:49,190
T'inqui�te pas, papi.
268
00:27:49,267 --> 00:27:51,030
On prend juste un peu de bon temps.
269
00:27:51,102 --> 00:27:55,732
L�che-la tout de suite, mec.
270
00:27:55,807 --> 00:27:58,776
Han... et qu'est-ce
que tu vas faire, papi ?
271
00:27:58,843 --> 00:28:00,140
Me baver dessus !
272
00:28:00,211 --> 00:28:02,839
Je pense que vous n'�tes
que deux tarlouzes
273
00:28:02,914 --> 00:28:04,882
qui s'en prennent � une femme.
274
00:28:06,351 --> 00:28:10,583
S'il vous pla�t, monsieur,
vous pourriez nous aider ?
275
00:28:18,029 --> 00:28:20,896
Te m�le pas de �a, �tranger.
276
00:28:20,965 --> 00:28:24,401
Qu'est-ce que vous essayez
de prouver ?
277
00:28:27,305 --> 00:28:29,603
Reste en dehors de tout �a, mon pote.
278
00:28:31,843 --> 00:28:34,038
Mec...
279
00:28:34,112 --> 00:28:35,272
tu veux t�ter de �a ?
280
00:28:37,148 --> 00:28:40,481
Oui ? Parce que je vais pas
me g�ner, tu sais.
281
00:28:43,221 --> 00:28:45,052
J'aime pas la violence, mon gar�on.
282
00:28:45,123 --> 00:28:48,217
Alors je te conseille
de ranger �a tout de suite
283
00:28:48,293 --> 00:28:50,488
avant qu'on le regrette
tous les deux.
284
00:28:50,562 --> 00:28:52,086
- T'entends �a, Wayne ?
- Ouais.
285
00:28:52,163 --> 00:28:53,289
Il me conseille...
286
00:28:57,702 --> 00:29:00,432
Putain !
287
00:29:00,505 --> 00:29:03,406
L�che �a.
288
00:29:06,578 --> 00:29:08,478
Dehors.
289
00:29:08,546 --> 00:29:11,242
Juste une minute.
290
00:29:13,718 --> 00:29:16,744
- J'ai dit : dehors !
- �a sera pas tr�s long.
291
00:29:16,821 --> 00:29:18,812
Tout de suite.
292
00:29:21,326 --> 00:29:23,351
Ouais...
293
00:29:35,807 --> 00:29:37,604
Eh bien...
294
00:29:39,711 --> 00:29:40,700
D�sol�, monsieur.
295
00:29:40,779 --> 00:29:43,805
On ne voulait pas
vous cr�er d'ennuis.
296
00:29:43,882 --> 00:29:45,577
Mais vaudrait mieux pas...
297
00:29:45,650 --> 00:29:48,676
Ni vous ni moi ne cherchons d'ennuis.
298
00:29:48,753 --> 00:29:51,119
Est-ce que c'est clair ?
299
00:30:12,777 --> 00:30:14,210
Quelle histoire !
300
00:30:14,279 --> 00:30:16,144
Merci, mon gars.
301
00:30:16,214 --> 00:30:18,409
Y a pas de quoi.
302
00:30:18,483 --> 00:30:21,577
Vous aviez la situation bien en main.
303
00:30:21,653 --> 00:30:23,848
Mais... merci quand m�me.
304
00:30:25,857 --> 00:30:27,484
Mais qu'est-ce que tu fous,
l�, Norman ?
305
00:30:27,559 --> 00:30:28,992
Tu nous fais passer pour des cons !
306
00:30:29,060 --> 00:30:31,119
Vous �tes vraiment d�biles !
On vient de tuer un mec ;
307
00:30:31,196 --> 00:30:33,494
on a vraiment pas besoin
d'ennuis avec les gens du coin !
308
00:30:59,791 --> 00:31:02,487
- Tu les espionnes ?
- Ah, chut !
309
00:31:02,560 --> 00:31:06,894
Emily ?
310
00:31:09,234 --> 00:31:12,465
T'as fait une sacr�e entr�e.
311
00:31:12,537 --> 00:31:15,836
Je peux m'asseoir ?
312
00:31:24,215 --> 00:31:27,673
Ouais, bon, bien...
313
00:31:27,752 --> 00:31:30,744
D'ailleurs...
314
00:31:32,690 --> 00:31:34,851
figurez-vous que cette journ�e
315
00:31:34,926 --> 00:31:38,453
vient de prendre une tournure
bien plus int�ressante.
316
00:31:46,170 --> 00:31:48,365
Em ?
317
00:31:48,439 --> 00:31:51,033
T'es rentr�e ?
318
00:31:56,948 --> 00:31:59,178
Est-ce que �a va ?
319
00:32:00,418 --> 00:32:02,682
Emily !
320
00:32:10,461 --> 00:32:14,090
Tu es beaucoup plus belle
que sur les photos.
321
00:32:14,165 --> 00:32:17,066
Ouais...
322
00:32:17,135 --> 00:32:21,731
tu dis �a parce
que tu te sens oblig�.
323
00:32:21,806 --> 00:32:25,799
C'�tait tr�s courageux
ce que tu viens de faire.
324
00:32:25,877 --> 00:32:27,242
Non, c'�tait rien.
325
00:32:27,312 --> 00:32:31,009
�tre l� avec toi, c'est �a
qui demande du cran.
326
00:32:32,750 --> 00:32:34,615
Du courage.
327
00:32:34,686 --> 00:32:38,178
Tu te sens nerveux ?
328
00:32:38,256 --> 00:32:40,349
Tendu.
329
00:32:40,425 --> 00:32:44,020
C'est pas comme si je faisais �a
330
00:32:44,095 --> 00:32:46,427
tous les jours.
331
00:32:46,497 --> 00:32:48,055
Et toi ?
332
00:32:48,132 --> 00:32:51,624
Je sais pas...
�a fait...
333
00:32:51,703 --> 00:32:54,934
un peu bizarre.
Je me sens toute dr�le !
334
00:32:55,006 --> 00:32:57,372
Et c'est bien ?
335
00:32:57,442 --> 00:33:00,309
J'en sais rien.
� toi de me le dire.
336
00:33:00,378 --> 00:33:02,278
Tout �a est nouveau pour moi.
337
00:33:02,347 --> 00:33:04,577
Qu'est-ce que je suis cens�e
ressentir ?
338
00:33:04,649 --> 00:33:07,209
De l'appr�hension.
339
00:33:07,285 --> 00:33:10,686
Je voulais te dire... j'ai vu
le sh�rif adjoint ici.
340
00:33:10,755 --> 00:33:12,746
Et il m'a pos� quelques questions.
341
00:33:12,824 --> 00:33:14,815
- Tu lui as dit quoi ?
- Rien.
342
00:33:14,892 --> 00:33:17,622
Je ne suis pas si b�te, je sais...
343
00:33:17,695 --> 00:33:20,892
que c'est dangereux pour toi,
mais je...
344
00:33:20,965 --> 00:33:24,731
je voulais te rencontrer.
�tre avec toi.
345
00:33:24,802 --> 00:33:27,896
Euh, tout va bien, ch�rie ?
T'as besoin de quelque chose ?
346
00:33:27,972 --> 00:33:30,998
�a va. Tout va bien.
347
00:33:31,075 --> 00:33:34,101
Je veux un...
un coca.
348
00:33:34,178 --> 00:33:37,978
Oui. Et vous ?
349
00:33:38,049 --> 00:33:40,074
Du caf�.
350
00:33:42,220 --> 00:33:45,781
Pourquoi tu nous as abandonn�es ?
351
00:33:49,527 --> 00:33:51,461
Maman dit qu'elle te d�teste.
352
00:33:51,529 --> 00:33:54,327
Comment est-ce qu'elle va ?
353
00:33:54,399 --> 00:33:59,029
Je sais qu'elle n'a jamais
cess� de t'aimer.
354
00:34:05,343 --> 00:34:07,675
C'est son p�re !
355
00:34:07,745 --> 00:34:09,576
Mais y a quelque chose de pas clair.
356
00:34:09,647 --> 00:34:11,012
Je crois qu'il est en cavale.
357
00:34:11,082 --> 00:34:12,913
Bon... tu veux
que je le mette dehors ?
358
00:34:12,984 --> 00:34:15,316
Vu comment je me sens,
je pourrais avoir le dessus.
359
00:34:15,386 --> 00:34:16,375
Mon h�ros... Non.
360
00:34:16,454 --> 00:34:18,945
Attendons de voir
ce qui va se passer.
361
00:34:19,023 --> 00:34:21,321
D'accord.
362
00:34:30,535 --> 00:34:32,526
2-Charlie-3.
363
00:34:32,603 --> 00:34:35,163
2-Charlie-3. � toi.
364
00:34:35,239 --> 00:34:38,834
Oui, H�l�ne, v�rifie
cette plaque pour moi.
365
00:34:38,910 --> 00:34:43,074
Euh, Cadillac marron,
Alpha-Tango-Fox Trot, 6917.
366
00:34:43,147 --> 00:34:46,708
Num�ro de plaque bien re�u.Reste en ligne.
367
00:34:47,685 --> 00:34:48,947
J'ai une correspondance.
368
00:34:49,020 --> 00:34:52,046
Enregistr�e au nomde Lyle Abel Tyrus.
369
00:34:52,123 --> 00:34:54,956
Bien re�u, termin�.
370
00:35:58,689 --> 00:36:01,681
Permis et papiers du v�hicule,
s'il vous pla�t.
371
00:36:01,759 --> 00:36:04,193
C'est dans la bo�te � gants.
372
00:36:14,005 --> 00:36:16,200
Et vous deux, vos pi�ces d'identit�.
373
00:36:16,274 --> 00:36:18,868
Pour quoi faire ?
On conduisait pas.
374
00:36:18,943 --> 00:36:21,537
Donne-lui.
375
00:36:33,824 --> 00:36:37,487
Ce n'est pas votre nom sur la carte.
376
00:36:37,562 --> 00:36:39,928
C'est la voiture de mon fr�re.
377
00:36:39,997 --> 00:36:42,761
Votre visage m'est familier,
monsieur Tyrus.
378
00:36:42,833 --> 00:36:45,700
Faut croire
que j'ai un visage familier.
379
00:36:45,770 --> 00:36:47,795
Oui, �a se peut.
380
00:36:47,872 --> 00:36:49,965
Il est recherch�
dans six �tats, officier !
381
00:36:50,041 --> 00:36:52,100
On attendra bien sagement
382
00:36:52,176 --> 00:36:54,167
pendant que vous v�rifiez.
383
00:36:54,245 --> 00:36:57,578
C'est une bonne id�e, oui.
384
00:37:01,752 --> 00:37:02,946
Rachel, tu ferais mieux
385
00:37:03,020 --> 00:37:05,921
de me dire tout de suite
o� elle est all�e !...
386
00:37:07,658 --> 00:37:10,456
Tr�s bien. Je...
je te fais confiance.
387
00:37:10,528 --> 00:37:13,326
Appelle-moi si elle te fait signe.
388
00:37:42,893 --> 00:37:45,487
Oh, bon sang !
389
00:37:51,402 --> 00:37:55,031
Doug. mon grand. un conseil.
390
00:37:55,106 --> 00:37:57,267
Sois tr�s prudent.
391
00:37:57,341 --> 00:38:00,071
Le sujet Norman Aaron Tyrusa �t� arr�t� plusieurs fois
392
00:38:00,144 --> 00:38:02,044
pour coups et blessureset vol qualifi�.
393
00:38:02,113 --> 00:38:04,911
Pas d'avis de recherche.ni de mandat d'arr�t en cours.
394
00:38:04,982 --> 00:38:07,576
Complices connus. :Dale Robert Acton.
395
00:38:07,652 --> 00:38:10,815
arr�t� plusieurs fois pour vol.effractions
396
00:38:10,888 --> 00:38:12,150
et voies de fait.
397
00:38:12,223 --> 00:38:14,191
Et Wayne Anthony Jackson.le cousin de Tyrus. :
398
00:38:14,258 --> 00:38:16,283
agressions, agressions � main arm�e,
399
00:38:16,360 --> 00:38:17,952
cambriolage.tentative de meurtre.
400
00:38:18,029 --> 00:38:19,656
Pas d'avis de recherche
401
00:38:19,730 --> 00:38:22,198
ni de mandat d'arr�t en coursles concernant.
402
00:38:22,266 --> 00:38:24,734
Tous des complices connusde Lyle Abel Tyrus.
403
00:38:24,802 --> 00:38:26,702
Tu veuxque j'appelle des renforts ?
404
00:38:26,771 --> 00:38:30,639
Doug. t'es l� ?Tout va bien ?
405
00:38:34,312 --> 00:38:36,940
Oui, H�l�ne, �a va.
406
00:38:37,014 --> 00:38:39,505
Inutile...
407
00:38:39,583 --> 00:38:41,983
Pas de renforts,
je vais m'en occuper.
408
00:38:42,053 --> 00:38:43,384
2-Charlie-3, termin�.
409
00:38:59,737 --> 00:39:04,504
Je veux pas d'ennuis.
Remets ce flingue � sa place.
410
00:39:22,193 --> 00:39:25,924
La vitesse limite est
de 55 kmlheure, monsieur Tyrus.
411
00:39:25,996 --> 00:39:30,228
� l'avenir, je vous sugg�re
de la respecter.
412
00:39:30,301 --> 00:39:33,634
Oui, monsieur.
413
00:39:33,704 --> 00:39:35,763
Vous �tes loin de chez vous,
on dirait.
414
00:39:35,840 --> 00:39:38,308
Oui, officier.
415
00:39:40,811 --> 00:39:44,406
Je dirais que vous avez
un sens aigu de l'�vidence.
416
00:39:46,550 --> 00:39:49,849
Oui, c'est possible.
417
00:39:49,920 --> 00:39:53,378
Je vous invite
� continuer sur la 23e.
418
00:39:53,457 --> 00:39:55,618
�a vous m�nera tout droit...
419
00:39:55,693 --> 00:39:58,093
au comt� de Monroe.
420
00:40:51,916 --> 00:40:54,749
Alors, dis-m'en plus.
421
00:40:57,688 --> 00:40:59,588
Voyons, euh...
422
00:40:59,657 --> 00:41:01,386
Maman va bien.
423
00:41:01,459 --> 00:41:03,825
Non, elle n'a personne.
424
00:41:03,894 --> 00:41:06,089
Oui, j'ai des amis.
425
00:41:06,163 --> 00:41:09,428
L'�cole craint.
426
00:41:09,500 --> 00:41:11,491
Ce dont on a pas parl�, c'est de toi.
427
00:41:11,569 --> 00:41:14,538
Est-ce que tu comptes me dire
un jour pourquoi tu es parti ?
428
00:41:14,605 --> 00:41:16,436
C'est une longue histoire.
429
00:41:16,507 --> 00:41:18,941
Et ?
430
00:41:19,009 --> 00:41:21,603
Tu as une...
431
00:41:21,679 --> 00:41:26,378
tu as une cicatrice tout le long
de ton sternum.
432
00:41:26,450 --> 00:41:29,715
Une op�ration du c�ur
quand j'�tais gosse.
433
00:41:29,787 --> 00:41:32,255
Maman m'a tout racont�.
434
00:41:34,258 --> 00:41:36,624
Pourquoi ? Elle...
435
00:41:36,694 --> 00:41:37,752
elle m'a menti ?
436
00:41:37,828 --> 00:41:39,625
Est-ce que tu m'as fait
quelque chose ?
437
00:41:39,697 --> 00:41:43,224
Elle n'a pas menti.
438
00:41:43,300 --> 00:41:46,064
Alors quoi ?
439
00:41:46,136 --> 00:41:49,765
Tu ne comprends pas...
440
00:41:52,443 --> 00:41:54,502
Comment...
comment on appelle �a
441
00:41:54,578 --> 00:41:57,945
quand on prend quelque chose
� un voleur ?
442
00:41:58,015 --> 00:42:02,509
Est-ce que c'est du vol ?
443
00:42:36,287 --> 00:42:38,118
O� est Paulie ?
444
00:42:38,188 --> 00:42:39,655
� la fois partout et nulle part.
445
00:42:39,723 --> 00:42:41,884
Merde...
446
00:42:43,827 --> 00:42:45,692
Messieurs...
447
00:42:45,763 --> 00:42:47,697
quelle belle journ�e,
vous ne trouvez pas ?
448
00:42:47,765 --> 00:42:50,859
- Alors, o� est mon caf� ?
- Et la journ�e n'est pas finie.
449
00:42:50,935 --> 00:42:52,027
Comment �a ?
450
00:42:52,102 --> 00:42:53,660
On s'est arr�t� dans ce caf�.
451
00:42:53,737 --> 00:42:54,931
Pas tr�s longtemps
452
00:42:55,005 --> 00:42:57,371
parce que ces deux abrutis
ont d�cid� de jouer
453
00:42:57,441 --> 00:42:59,272
� celui qui avait la plus grosse.
454
00:42:59,343 --> 00:43:00,367
- J'ai gagn�.
- La ferme !
455
00:43:00,444 --> 00:43:02,275
Tu veux bien en venir aux faits ?
456
00:43:02,346 --> 00:43:06,305
Pendant qu'on parlait...
457
00:43:06,383 --> 00:43:09,978
je crois avoir vu Lucas Cain.
458
00:43:10,054 --> 00:43:12,022
Quoi ?
459
00:43:12,089 --> 00:43:14,557
J'en suis presque s�r.
�a pourrait bien �tre lui.
460
00:43:14,625 --> 00:43:16,855
- C'�tait Cain ou pas ?
- Bien, tu sais, Lyle,
461
00:43:16,927 --> 00:43:19,157
�a fait quoi ?
Presque 15 ans ?
462
00:43:19,229 --> 00:43:21,094
Mais on aurait dit Cain.
463
00:43:21,165 --> 00:43:23,656
Qu'est-ce que t'en dis, toi ?
464
00:43:23,734 --> 00:43:26,202
Bien, je l'ai jamais rencontr�. Ah !
465
00:43:26,270 --> 00:43:28,738
C'�tait avant moi, tu te souviens ?
466
00:43:28,806 --> 00:43:30,467
J'ai juste entendu l'histoire.
467
00:43:30,541 --> 00:43:31,906
Et qu'est-ce qu'il faisait ?
468
00:43:31,976 --> 00:43:34,706
Rien, je sais pas. Il �tait
avec une fille, une gosse.
469
00:43:34,778 --> 00:43:35,802
- Une gosse ?
- Ouais.
470
00:43:35,879 --> 00:43:38,177
Et aucun de vous n'a eu
l'intelligence
471
00:43:38,248 --> 00:43:39,875
de rester pour le surveiller ?
472
00:43:39,950 --> 00:43:42,942
On n'�tait plus vraiment
les bienvenus.
473
00:43:44,655 --> 00:43:47,715
Eh bien, dans ce cas,
on va tous y retourner
474
00:43:47,791 --> 00:43:50,851
et je prendrai mon caf�.
475
00:44:01,939 --> 00:44:03,702
Je sais pas comment te l'expliquer.
476
00:44:03,774 --> 00:44:06,504
Et j'ai beau le retourner
dans tous les sens,
477
00:44:06,577 --> 00:44:09,808
j'ai toujours l'air d'un salaud.
478
00:44:09,880 --> 00:44:11,472
Peut-�tre que t'es un salaud.
479
00:44:11,548 --> 00:44:13,982
Mais c'est pas vraiment � toi
de le d�cider,
480
00:44:14,051 --> 00:44:16,747
c'est plut�t � maman et � moi
de le faire.
481
00:44:16,820 --> 00:44:20,847
T'es plut�t perspicace.
482
00:44:20,924 --> 00:44:23,085
On peut dire que tu tiens �a
de ta m�re.
483
00:44:23,160 --> 00:44:26,618
Arr�te...
484
00:44:26,697 --> 00:44:29,530
J'�tais fou amoureux de ta m�re.
485
00:44:29,600 --> 00:44:31,261
Elle ne voulait pas m'�pouser.
486
00:44:31,335 --> 00:44:33,360
Elle �tait trop intelligente pour �a.
487
00:44:33,437 --> 00:44:35,598
Elle savait qu'elle aurait
au moins droit
488
00:44:35,673 --> 00:44:38,471
� des soins m�dicaux
si elle �tait au ch�mage.
489
00:44:38,542 --> 00:44:40,874
Mais mon boulot...
490
00:44:42,312 --> 00:44:45,804
Disons juste que j'avais pas
d'avantages sociaux.
491
00:44:45,883 --> 00:44:48,647
Je n'ai jamais parl� de toi
� personne.
492
00:44:49,720 --> 00:44:54,487
C'est l'une des meilleures
choses que j'ai faites pour toi.
493
00:44:54,558 --> 00:44:57,425
L'autre a �t� de partir.
494
00:44:57,494 --> 00:45:00,054
Approche-toi...
495
00:45:07,137 --> 00:45:10,004
Tu dis vraiment que des conneries !
496
00:45:11,875 --> 00:45:12,807
Emily !
497
00:45:19,483 --> 00:45:22,316
T'en m�le pas. �a va aller.
498
00:45:24,388 --> 00:45:27,687
Em !
499
00:45:30,060 --> 00:45:31,721
Emily !
500
00:45:37,334 --> 00:45:39,962
T'as fini ?
501
00:45:42,139 --> 00:45:43,834
Pourquoi tu t'arr�tes ?
502
00:45:43,907 --> 00:45:47,070
J'ai mal � la main !
503
00:45:55,185 --> 00:45:57,449
J'�tais jeune.
504
00:45:58,822 --> 00:46:01,120
J'avais des burnes et pas de cerveau.
505
00:46:01,191 --> 00:46:03,421
Ouais...
�a, je connais.
506
00:46:03,494 --> 00:46:06,327
Oh, j'esp�re bien que non.
507
00:46:06,396 --> 00:46:09,331
J'avais accept� un boulot.
508
00:46:09,399 --> 00:46:12,095
Homme de main...
509
00:46:12,169 --> 00:46:14,262
pour une vraie pourriture.
510
00:46:14,338 --> 00:46:18,001
Lyle Tyrus.
511
00:46:18,075 --> 00:46:19,736
J'�tais au bas de l'�chelle.
512
00:46:19,810 --> 00:46:21,277
J'attendais mon heure.
513
00:46:21,345 --> 00:46:24,075
Et ta m�re a appris pour ton c�ur.
514
00:46:25,149 --> 00:46:26,741
Et ils ne pouvaient rien faire.
515
00:46:28,152 --> 00:46:29,915
Il y avait cette m�thode
exp�rimentale
516
00:46:29,987 --> 00:46:32,080
dans le Minnesota,
� la clinique Mayo.
517
00:46:32,156 --> 00:46:35,819
C'�tait cher. L'assurance
ne le prenait pas en charge.
518
00:46:37,161 --> 00:46:39,595
On pr�parait un gros coup.
519
00:46:39,663 --> 00:46:41,528
Et on �tait tr�s bons.
520
00:46:41,598 --> 00:46:45,090
Ouais.
T'�tais super courageux.
521
00:46:45,169 --> 00:46:48,002
Tu t'es enfui quand elle...
quand on avait besoin de toi !
522
00:46:48,071 --> 00:46:50,437
J'ai fait ce que j'avais � faire.
523
00:46:53,177 --> 00:46:55,771
J'ai donn� l'argent au p�re de Sarah.
524
00:46:55,846 --> 00:46:57,143
� ton attention.
525
00:46:59,516 --> 00:47:01,279
Pour moi ?
526
00:47:12,362 --> 00:47:14,626
C'est papi qui m'a dit
comment te trouver.
527
00:47:16,200 --> 00:47:18,134
On avait un accord.
528
00:47:19,203 --> 00:47:22,536
Si quelque chose arrivait
ou � toi ou � Tyrus,
529
00:47:22,606 --> 00:47:24,972
il passerait une annonce
pour Loup solitaire
530
00:47:25,042 --> 00:47:27,306
pendant un mois dans le Plain Dealer.
531
00:47:27,377 --> 00:47:30,642
Deux fois par mois,
je v�rifiais � la biblioth�que.
532
00:47:31,882 --> 00:47:32,780
Et rien.
533
00:47:32,850 --> 00:47:35,410
Et s'il mourait ?
534
00:47:35,485 --> 00:47:38,215
On ne l'a pas envisag�.
Il est mort ?
535
00:47:38,288 --> 00:47:40,654
Oui. Il y a huit mois environ.
536
00:47:42,226 --> 00:47:43,716
On vit chez lui maintenant.
537
00:47:43,794 --> 00:47:46,160
Je suis d�sol�.
538
00:47:46,230 --> 00:47:47,822
Mais pourquoi...
539
00:47:47,898 --> 00:47:51,163
il n'a jamais rien dit
de tout �a � maman ?
540
00:47:51,235 --> 00:47:53,396
C'�tait dangereux.
541
00:47:53,470 --> 00:47:56,337
�a l'est encore, je suppose.
542
00:47:56,406 --> 00:47:58,840
S'ils apprenaient pour elle,
s'ils apprenaient pour toi,
543
00:47:58,909 --> 00:48:00,501
si ta m�re essayait
de me retrouver...
544
00:48:00,577 --> 00:48:02,135
Je ne pouvais pas risquer �a.
545
00:48:02,212 --> 00:48:05,010
Elle pense
que tu nous as abandonn�es.
546
00:48:06,583 --> 00:48:09,313
Parfois, je me dis qu'elle esp�re
547
00:48:09,386 --> 00:48:11,684
que tu nous as abandonn�es.
548
00:48:11,755 --> 00:48:14,087
Parfois, je crois qu'elle pense
que tu es mort.
549
00:48:29,439 --> 00:48:31,202
Elle pense que tu es mort.
550
00:48:34,444 --> 00:48:36,378
Elle pense que tu es mort !
551
00:49:57,694 --> 00:50:00,128
Lyle, on doit d'abord
v�rifier que c'est lui, non ?
552
00:50:01,865 --> 00:50:03,355
Je le saurai.
553
00:50:03,433 --> 00:50:05,833
On peut pas tuer un inconnu.
554
00:50:05,902 --> 00:50:08,336
Je verrai quand on y sera.
555
00:50:08,405 --> 00:50:11,636
�a fait 15 ans
que j'attends ce moment.
556
00:50:22,386 --> 00:50:24,479
Bien, on dirait que tout le monde vit
557
00:50:24,554 --> 00:50:25,987
des choses intenses aujourd'hui.
558
00:50:26,056 --> 00:50:27,318
Je vais vous servir du caf�.
559
00:50:27,391 --> 00:50:29,120
Et que dirais-tu
d'une part de tarte ?
560
00:50:42,406 --> 00:50:44,670
C'est difficile de dispara�tre ?
561
00:50:44,741 --> 00:50:46,470
Oui et non.
562
00:50:46,543 --> 00:50:47,737
Au d�but,
563
00:50:47,811 --> 00:50:51,008
on arr�te pas de regarder
par-dessus son �paule.
564
00:50:51,081 --> 00:50:53,675
On doit s'armer.
565
00:50:53,750 --> 00:50:55,843
On doit apprendre.
566
00:50:56,920 --> 00:50:58,854
On paye tout en liquide.
567
00:51:00,424 --> 00:51:02,688
Mais c'est dur de vivre comme �a.
568
00:51:04,428 --> 00:51:06,623
Dans les films, ils connaissent
toujours quelqu'un.
569
00:51:07,931 --> 00:51:09,865
Mais pas moi.
570
00:51:09,933 --> 00:51:11,662
Alors tu voles un portefeuille
dans le Wyoming
571
00:51:11,735 --> 00:51:13,703
ou au Nouveau-Mexique...
572
00:51:14,938 --> 00:51:18,032
Tu trouves un boulot
qui est pay� au noir.
573
00:51:18,108 --> 00:51:21,202
Tu dois partir apr�s
quelques mois, jamais t'arr�ter.
574
00:51:21,278 --> 00:51:25,044
- �a doit �tre dur.
- Non.
575
00:51:25,115 --> 00:51:27,049
�a, c'est le plus facile.
576
00:51:28,785 --> 00:51:30,082
Tu vis dans l'ombre
577
00:51:30,153 --> 00:51:32,485
en essayant
de pas te faire remarquer.
578
00:51:32,556 --> 00:51:35,047
T'es anonyme,
579
00:51:35,125 --> 00:51:37,059
tu restes seul.
580
00:51:38,628 --> 00:51:40,562
Tu renonces � tous ceux
qui comptaient...
581
00:51:44,134 --> 00:51:46,068
...� tous ceux que tu aimais.
582
00:51:48,472 --> 00:51:50,872
Maman �vite toujours
de parler de toi.
583
00:51:51,975 --> 00:51:55,240
Mais papi ne t'a jamais critiqu�
et quand j'ai grandi,
584
00:51:55,312 --> 00:51:57,712
il m'a dit comment te trouver
si je voulais.
585
00:51:58,982 --> 00:52:01,382
�a t'a pris combien de temps
pour me trouver ?
586
00:52:01,451 --> 00:52:03,749
�a m'a pris toute la vie.
587
00:52:45,028 --> 00:52:46,962
Em, c'est encore maman.
588
00:52:47,030 --> 00:52:49,624
Euh, je suis en route
pour le caf�, l�.
589
00:52:49,699 --> 00:52:52,634
Si, toutefois, je t'ai rat�e...
590
00:52:52,702 --> 00:52:55,136
alors... ne bouge pas.
591
00:52:55,205 --> 00:52:56,968
Je r�essayerai plus tard.
592
00:52:58,542 --> 00:53:00,066
On va avoir une longue conversation
593
00:53:00,143 --> 00:53:01,974
sur ce que t'as fait, jeune fille !
594
00:53:08,552 --> 00:53:10,645
Je reviens tout de suite.
D'accord ?
595
00:53:21,565 --> 00:53:23,999
Hec, va parler � ce monsieur.
596
00:53:24,067 --> 00:53:26,501
Oui.
597
00:53:33,910 --> 00:53:35,502
�coutez, mon vieux...
598
00:53:35,579 --> 00:53:39,913
Vous pourriez peut-�tre
venir avec moi dans la cuisine
599
00:53:39,983 --> 00:53:43,316
une petite minute et...
600
00:53:43,386 --> 00:53:44,910
Vous inqui�tez pas,
je suis pas un tar�
601
00:53:44,988 --> 00:53:46,250
ou ce genre de choses,
602
00:53:46,323 --> 00:53:49,759
mais je... On se disait
que peut-�tre que vous...
603
00:53:49,826 --> 00:53:53,023
vous auriez envie
de parler � quelqu'un.
604
00:53:53,096 --> 00:53:55,121
Vous voyez ?
605
00:53:57,934 --> 00:54:00,027
Bien s�r, monsieur.
606
00:54:00,103 --> 00:54:01,695
Je vous suis.
607
00:54:07,944 --> 00:54:10,538
D'accord. Bien...
608
00:54:14,284 --> 00:54:16,878
Bien, euh...
c'est pas notre genre...
609
00:54:16,953 --> 00:54:18,352
Eh bien...
610
00:54:18,421 --> 00:54:22,050
En fait, c'est celui de Rose,
mais... c'est pas mon genre
611
00:54:22,125 --> 00:54:25,060
de mettre mon grain de sel
l� o� je devrais pas...
612
00:54:26,796 --> 00:54:29,390
Mais ce que vous avez fait...
613
00:54:29,466 --> 00:54:31,058
pour nous tout � l'heure...
614
00:54:31,134 --> 00:54:32,761
�a compte beaucoup pour moi.
615
00:54:32,836 --> 00:54:35,771
Je vous l'ai d�j� dit.
Vous aviez la situation en main.
616
00:54:35,839 --> 00:54:37,739
J'ai juste emp�ch�
que les choses d�rapent.
617
00:54:37,807 --> 00:54:40,173
Oui. C'est justement
de �a dont je parle.
618
00:54:40,243 --> 00:54:43,235
On sait bien que j'�tais...
que j'�tais sur le point
619
00:54:43,313 --> 00:54:45,577
d'�tre bless�,
probablement gravement.
620
00:54:47,150 --> 00:54:51,086
Mais j'aurais fait n'importe
quoi pour prot�ger notre Rose.
621
00:54:51,154 --> 00:54:53,088
Elle compte plus que tout pour moi.
622
00:54:53,156 --> 00:54:54,487
Oh, �a se voit.
623
00:54:54,557 --> 00:54:57,424
C'est tr�s gentil.
624
00:54:57,494 --> 00:54:59,724
Mais en ce qui me concerne,
on est quitte.
625
00:54:59,796 --> 00:55:02,094
Bien, je vois peut-�tre pas
les choses comme �a.
626
00:55:02,165 --> 00:55:03,996
Et vous �tes dans ma cuisine.
627
00:55:05,669 --> 00:55:07,296
Bougez pas.
628
00:55:14,010 --> 00:55:16,103
Oui.
629
00:55:21,351 --> 00:55:23,410
Merci.
630
00:55:23,486 --> 00:55:26,751
Hec. Diminutif d'Hector.
631
00:55:29,359 --> 00:55:30,951
Bon, il faut que j'y retourne.
632
00:55:31,027 --> 00:55:32,619
Vous inqui�tez donc pas.
633
00:55:32,696 --> 00:55:35,290
Rose gardera un �il
sur votre petite fille.
634
00:55:35,365 --> 00:55:39,461
Y a pas grand-chose qui �chappe
635
00:55:39,536 --> 00:55:41,970
� des vieux de la vieille comme nous.
636
00:55:42,038 --> 00:55:44,063
C'est pour �a que je vous ai
fait venir ici...
637
00:55:45,875 --> 00:55:48,639
On sait pas vraiment
ce qui se passe avec vous deux
638
00:55:48,712 --> 00:55:51,977
et... j'aime pas trop fourrer mon nez
639
00:55:52,048 --> 00:55:53,982
dans les affaires des autres, mais...
640
00:55:55,051 --> 00:55:56,678
Si vous avez besoin d'aide,
641
00:55:56,753 --> 00:55:58,983
par exemple de l'argent...
642
00:56:00,223 --> 00:56:02,316
C'est tr�s gentil, Hec, mais...
643
00:56:02,392 --> 00:56:04,986
je n'attends rien de votre part.
644
00:56:05,061 --> 00:56:07,894
Je vous l'ai dit. On est quitte.
645
00:56:07,964 --> 00:56:10,159
Mais non, ne prenez pas
la mouche et tout �a.
646
00:56:10,233 --> 00:56:12,565
Je veux dire,
c'�tait pas une insulte.
647
00:56:12,635 --> 00:56:14,660
Mais bon, vous...
648
00:56:18,241 --> 00:56:20,641
Vous avez l'air tellement triste.
649
00:56:23,580 --> 00:56:25,673
Eh bien, vous avez peut-�tre raison.
650
00:56:25,749 --> 00:56:27,842
Ouais.
651
00:56:27,917 --> 00:56:30,351
Faut croire que je l'ai m�rit�.
652
00:56:31,921 --> 00:56:33,684
Sa m�re ?
653
00:56:35,425 --> 00:56:39,191
J'ai fait pas mal d'erreurs.
La perdre a �t� la pire.
654
00:56:40,597 --> 00:56:41,996
Vous pourriez la r�cup�rer.
655
00:56:42,065 --> 00:56:44,533
Regardez, moi, j'essaye bien
de s�duire Rose
656
00:56:44,601 --> 00:56:46,694
depuis d�j� six ans.
657
00:56:49,939 --> 00:56:52,533
Je suis parti
y a bien plus longtemps que �a.
658
00:56:53,777 --> 00:56:55,711
Mais vous �tes revenu.
659
00:56:58,281 --> 00:57:00,215
Ouais, mais vous parlez d'une vie.
660
00:57:01,951 --> 00:57:03,714
J'essaye juste de survivre.
661
00:57:05,288 --> 00:57:08,382
Je n'ai aucun plaisir.
Je ne vais nulle part.
662
00:57:10,293 --> 00:57:12,887
Finalement, on ne peut pas
vraiment parler de vivre.
663
00:57:14,297 --> 00:57:16,231
Vous vous rendez compte,
j'ai presque 45 ans
664
00:57:16,299 --> 00:57:19,894
- et j'ai m�me pas de montre.
- Hum... bien...
665
00:57:19,969 --> 00:57:22,733
bien moi, je vois
que cette petite fille l�-bas
666
00:57:22,806 --> 00:57:25,570
se fiche pas mal
que vous n'ayez pas de montre.
667
00:57:33,650 --> 00:57:36,050
Quoi qu'il en soit,
je vais devoir repartir.
668
00:57:36,119 --> 00:57:39,577
Un officier de police
va venir vers 17 h.
669
00:57:40,824 --> 00:57:43,520
Enfin, au cas o� �a ait
de l'importance pour vous.
670
00:57:45,995 --> 00:57:47,758
Et...
671
00:57:47,831 --> 00:57:50,994
je peux peut-�tre
lui faire passer un message.
672
00:57:51,067 --> 00:57:53,592
� votre dame.
Si vous voulez.
673
00:57:56,673 --> 00:57:58,641
Merci, Hec.
Mais � mon avis,
674
00:57:58,708 --> 00:58:02,041
elle a d�j� une opinion
bien arr�t�e � mon sujet.
675
00:58:04,113 --> 00:58:06,274
Merci pour la bi�re.
676
00:58:26,202 --> 00:58:27,294
Il se fait tard.
677
00:58:27,370 --> 00:58:29,463
Tu devrais penser � y aller.
678
00:58:30,874 --> 00:58:32,637
Je sais.
679
00:58:34,210 --> 00:58:37,668
- Je veux rester, mais...
- Je pourrais venir avec toi ?
680
00:58:40,717 --> 00:58:43,311
Ta m�re me tuerait une seconde fois.
681
00:58:43,386 --> 00:58:45,320
Elle me tuerait aussi.
682
00:58:46,489 --> 00:58:48,753
Mais je trouverai un moyen
pour qu'on se revoie.
683
00:58:48,825 --> 00:58:51,487
M�me de temps en temps.
684
00:58:51,561 --> 00:58:54,587
J'aime pas les deuxi�mes choix.
685
00:58:54,664 --> 00:58:56,825
�a, c'est s�r.
686
00:59:04,240 --> 00:59:05,867
� quelle heure tu prends ton bus ?
687
00:59:05,942 --> 00:59:07,842
Je pourrais peut-�tre t'emmener
� la station.
688
00:59:09,245 --> 00:59:11,213
Non, �a ira.
C'est en bas de la rue.
689
00:59:11,281 --> 00:59:12,839
Je peux pas te laisser comme �a.
690
00:59:12,916 --> 00:59:14,076
Mais si, tu peux.
691
00:59:17,921 --> 00:59:20,515
C'est pas ce que je voulais
dire. �a va aller. Vraiment.
692
00:59:23,593 --> 00:59:26,255
Tu es tr�s belle, tu sais ?
693
00:59:29,599 --> 00:59:31,533
Merci.
694
00:59:34,604 --> 00:59:36,697
Papa !
695
00:59:47,617 --> 00:59:49,380
Je dois y aller, ma puce.
696
00:59:53,623 --> 00:59:55,215
Dis � ta m�re...
697
01:03:15,158 --> 01:03:17,251
Il faut qu'on fasse
sortir tout le monde d'ici.
698
01:03:17,326 --> 01:03:18,657
Qu'est-ce qui se passe ?
699
01:03:18,728 --> 01:03:20,423
Le pervers a une arme.
700
01:04:10,213 --> 01:04:13,478
Il est pas l�.
701
01:04:13,549 --> 01:04:15,141
Mais la fille, si.
702
01:05:13,175 --> 01:05:15,200
Ce sont les hommes de tout � l'heure.
703
01:05:18,447 --> 01:05:21,348
Je sais, ma puce.
Ne t'inqui�te pas.
704
01:05:21,417 --> 01:05:23,385
Pourquoi ils sont revenus ?
705
01:05:25,955 --> 01:05:28,014
Pourquoi tu es revenu ?
706
01:05:31,627 --> 01:05:34,061
Faut croire que c'�tait
le jour aujourd'hui.
707
01:06:08,664 --> 01:06:10,928
Tu veux bien te pousser un peu ?
708
01:06:19,008 --> 01:06:20,270
Lucas Cain.
709
01:06:23,679 --> 01:06:25,579
T'as pris du poids.
710
01:06:26,682 --> 01:06:28,616
Je suis surpris de te voir, Lyle.
711
01:06:30,686 --> 01:06:32,415
J'esp�rais que tu sois mort.
712
01:06:36,859 --> 01:06:39,589
C'est pas tr�s poli.
713
01:06:41,864 --> 01:06:44,298
T'as quoi l�-dessous ?
714
01:06:44,367 --> 01:06:46,631
Beretta Bobcat calibre 22.
715
01:06:46,702 --> 01:06:50,069
- Huit coups.
- Et ?
716
01:06:50,139 --> 01:06:52,471
T'as la m�moire courte, Luke.
717
01:06:54,043 --> 01:06:55,806
Un vieux de la vieille comme toi.
718
01:06:55,878 --> 01:06:58,142
Et je parle par exp�rience.
719
01:06:58,214 --> 01:07:00,205
Et toi ?
720
01:07:00,282 --> 01:07:02,807
Je m'attendais pas � te voir.
721
01:07:05,388 --> 01:07:07,652
C'est juste une visite amicale.
722
01:07:11,727 --> 01:07:14,025
T'es devenu paresseux en 15 ans.
723
01:07:15,231 --> 01:07:17,358
Bien s�r, je devrais pas
te faire confiance.
724
01:07:18,567 --> 01:07:21,434
Alors, tu vas pas me pr�senter
� ta petite poup�e ?
725
01:07:23,406 --> 01:07:24,839
Non.
726
01:07:24,907 --> 01:07:27,341
Apr�s tout ce qu'on a v�cu
tous les deux ?
727
01:07:27,410 --> 01:07:30,174
M. Cain et moi,
on travaillait ensemble.
728
01:07:31,414 --> 01:07:33,678
Jusqu'� ce qu'il me pique du fric.
729
01:07:35,251 --> 01:07:39,347
- Vous �tes Lyle Tyrus.
- Luke...
730
01:07:39,422 --> 01:07:42,323
tu lui as parl� de moi ?
Je suis flatt�.
731
01:07:44,927 --> 01:07:46,121
Tes mains...
732
01:07:46,195 --> 01:07:48,026
montre-les-moi.
733
01:07:55,404 --> 01:07:58,271
Ouvre-les.
734
01:08:10,553 --> 01:08:11,952
Un cadeau.
735
01:08:14,757 --> 01:08:16,622
Pour elle ?
736
01:08:18,828 --> 01:08:21,058
On les aime jeunes, tous les deux.
737
01:08:28,471 --> 01:08:30,405
Je suppose que �a veut dire
qu'on sort ensemble.
738
01:08:30,473 --> 01:08:32,270
Enlevez vos sales pattes de l� !
739
01:08:32,341 --> 01:08:35,139
Em ! Calme-toi.
740
01:08:35,211 --> 01:08:37,679
C'est mignon.
741
01:08:37,746 --> 01:08:40,271
C'est un cadeau d'anniversaire.
742
01:08:42,785 --> 01:08:45,219
Tr�s en retard.
743
01:08:49,492 --> 01:08:51,050
Tr�s touchant.
744
01:08:51,127 --> 01:08:53,425
�a veut dire qu'elle a l'�ge l�gal.
745
01:09:01,170 --> 01:09:02,933
Non, c'est pas vrai.
746
01:09:48,050 --> 01:09:49,483
Rose. Hec.
747
01:09:52,221 --> 01:09:54,155
La journ�e a �t� longue ?
748
01:10:09,705 --> 01:10:11,673
Je reviens tout de suite.
749
01:10:28,591 --> 01:10:30,354
Reste calme, papi.
750
01:10:32,928 --> 01:10:34,361
D�barrasse-nous du flic
751
01:10:34,430 --> 01:10:36,694
ou je finis ce qu'on a commenc�
tout � l'heure.
752
01:10:43,772 --> 01:10:45,967
Reste cool jusqu'au d�part du flic.
753
01:10:46,041 --> 01:10:49,875
Ou elle vit son dernier anniversaire.
754
01:10:49,945 --> 01:10:52,209
Je suis toujours cool.
755
01:11:21,143 --> 01:11:23,577
Qu'est-ce que t'attends ?
756
01:11:23,646 --> 01:11:26,410
- C'est lui ou pas ?
- Ouais. C'est bien lui.
757
01:11:28,150 --> 01:11:30,414
On va attendre
le d�part de Pat Garrett.
758
01:11:30,486 --> 01:11:32,044
On se les fait maintenant ?
759
01:11:32,121 --> 01:11:34,589
Cette attente commence
� me h�risser le poil.
760
01:11:34,657 --> 01:11:37,626
La patience est une vertu, Dale.
761
01:11:37,693 --> 01:11:39,593
On attend.
762
01:11:39,662 --> 01:11:42,392
C'est pas bon de laisser
ces deux-l� comme �a.
763
01:11:42,464 --> 01:11:44,932
- Tu as perdu la main.
- Il n'ira nulle part.
764
01:11:47,503 --> 01:11:50,267
C'est comme jouer avec un chiot.
765
01:11:50,339 --> 01:11:52,830
Il a peur, il est accul�.
Il se pisse dessus.
766
01:11:52,908 --> 01:11:55,604
Si on lui donne ce qu'il voit
comme une ouverture,
767
01:11:55,678 --> 01:11:57,646
une petite chance de s'�chapper...
768
01:11:58,847 --> 01:12:01,839
et qu'on l'�crase soudain
d'un coup de botte,
769
01:12:01,917 --> 01:12:04,147
c'est encore plus beau.
770
01:12:07,156 --> 01:12:10,057
Qu'est-ce qu'on attend ?
Pourquoi on part pas ?
771
01:12:11,694 --> 01:12:13,628
C'est trop tard.
772
01:12:15,030 --> 01:12:17,624
J'ai refait surface
et il est au courant pour toi.
773
01:12:19,034 --> 01:12:20,023
Si �a tourne mal
774
01:12:20,102 --> 01:12:22,297
et si tu vois
que je m'en tirerai pas,
775
01:12:22,371 --> 01:12:24,805
alors promets-moi
que tu t'en m�leras pas
776
01:12:24,873 --> 01:12:26,636
et que tu te tireras vite fait.
777
01:12:26,709 --> 01:12:30,509
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Je ne sais pas encore.
778
01:12:31,714 --> 01:12:34,148
On ne risque rien
tant que l'adjoint est l�.
779
01:12:36,218 --> 01:12:37,708
S'il y a du grabuge,
780
01:12:37,786 --> 01:12:40,152
dirige-toi vers les toilettes.
781
01:12:40,222 --> 01:12:42,383
Il y a une porte
qui m�ne � la sortie arri�re.
782
01:12:42,458 --> 01:12:44,585
Tu te tires et tu ne reviens pas.
783
01:12:48,397 --> 01:12:51,161
Je veux pas
qu'il t'arrive quelque chose.
784
01:12:53,736 --> 01:12:56,034
Promets-le-moi.
785
01:13:20,763 --> 01:13:22,697
Qu'est-ce qui se passe, Hec ?
786
01:13:22,765 --> 01:13:24,824
Hum ? Rien du tout.
787
01:13:24,900 --> 01:13:28,700
- Est-ce que tout va bien ici ?
- Oui.
788
01:13:28,771 --> 01:13:32,207
Un peu plus de monde
que d'habitude, ouais.
789
01:13:32,274 --> 01:13:34,037
T'es s�r ?
790
01:13:34,109 --> 01:13:37,545
S�r. Je suppose
que tu veux ton d�ner.
791
01:13:37,613 --> 01:13:39,877
Alors je vais te le chercher
derri�re.
792
01:13:53,796 --> 01:13:56,196
Et n'oublie pas de le go�ter
sur ton chemin du retour.
793
01:13:56,265 --> 01:13:57,527
J'ai chang� la recette cette fois.
794
01:14:00,135 --> 01:14:02,899
Je me demande
ce qu'en penserait la Hongroise.
795
01:14:02,971 --> 01:14:06,338
De quelle Hongroise tu parles ?
796
01:14:18,320 --> 01:14:20,254
Allez, vas-y, rentre chez toi
797
01:14:20,322 --> 01:14:22,415
et mange pendant que c'est chaud.
798
01:14:34,937 --> 01:14:37,098
Non, madame. On est ferm�s.
799
01:14:37,172 --> 01:14:39,197
Madame, on est ferm�s !
800
01:15:15,377 --> 01:15:16,810
Luke...
801
01:15:33,996 --> 01:15:35,896
Je comprends
de qui tu tiens maintenant.
802
01:15:38,400 --> 01:15:41,369
Tu m'as manqu� aussi, ch�rie.
803
01:15:41,436 --> 01:15:43,666
Mais il faut vraiment que tu partes.
804
01:15:43,739 --> 01:15:45,832
Je ne partirai pas.
L�, tu r�ves.
805
01:15:45,908 --> 01:15:47,068
Sarah...
806
01:15:47,142 --> 01:15:48,769
il faut que tu t'en ailles.
807
01:15:50,913 --> 01:15:52,938
S'il te pla�t, maman.
C'est dangereux.
808
01:15:54,750 --> 01:15:56,012
Oh, bon sang !
809
01:15:56,084 --> 01:15:58,450
Mais dans quoi
est-ce que tu l'as entra�n�e ?
810
01:16:11,266 --> 01:16:13,359
S'il te pla�t, assieds-toi.
811
01:16:13,435 --> 01:16:15,767
Je ne m'assi�rai
certainement pas � c�t� de toi !
812
01:16:15,837 --> 01:16:17,964
Maman, fais ce qu'il te dit !
813
01:16:31,453 --> 01:16:34,217
Bien �videmment,
tu es punie, jeune fille.
814
01:16:36,458 --> 01:16:38,722
Tu as l'air en forme, Sarah.
815
01:16:40,963 --> 01:16:43,227
Crois-moi, ce n'est pas
ce que j'avais pr�vu.
816
01:16:43,298 --> 01:16:45,391
Mais je suis tr�s heureux de te voir.
817
01:16:45,467 --> 01:16:47,196
Tu n'aurais pas d� revenir.
818
01:16:47,269 --> 01:16:49,737
Comme �a, j'aurais pu
continuer � croire
819
01:16:49,805 --> 01:16:53,297
- que tu �tais mort.
- Je l'�tais peut-�tre.
820
01:16:53,375 --> 01:16:56,071
Dieu sait que j'ai voulu l'�tre
pendant longtemps.
821
01:16:57,279 --> 01:17:01,238
Tu nous as laiss�es, Luke.
Tu n'es qu'un l�che.
822
01:17:02,317 --> 01:17:03,909
Je l'�tais peut-�tre � l'�poque.
823
01:17:03,986 --> 01:17:06,580
Mais je suis diff�rent aujourd'hui.
824
01:17:06,655 --> 01:17:08,714
Je suis vraiment, vraiment d�sol�.
825
01:17:08,790 --> 01:17:12,556
Et c'est comme �a que tu le prouves ?
826
01:17:12,628 --> 01:17:15,256
Est-ce que �a veut dire
que tu ne m'aimes plus ?
827
01:17:16,999 --> 01:17:19,092
Il para�t que tu ne vois personne.
828
01:17:20,836 --> 01:17:22,133
Cafteuse !
829
01:17:24,806 --> 01:17:26,933
Ne te fais pas d'illusion.
830
01:17:27,009 --> 01:17:29,170
Imagine le temps
qu'il te reste pour une relation
831
01:17:29,244 --> 01:17:31,405
quand tu es parent c�libataire,
832
01:17:31,480 --> 01:17:33,948
que ta fille est malade
et personne...
833
01:17:35,350 --> 01:17:38,285
Avec deux boulots, � essayer
de payer les frais m�dicaux,
834
01:17:38,353 --> 01:17:40,583
de garder un toit
au-dessus de la t�te.
835
01:17:40,656 --> 01:17:43,284
Ton p�re ne t'a pas aid�e ?
836
01:17:43,358 --> 01:17:45,724
Si. Autant qu'il pouvait.
837
01:17:45,794 --> 01:17:48,456
Mais ce n'�tait pas
sa responsabilit� !
838
01:17:48,530 --> 01:17:51,124
Sarah ! Sarah ! Je t'en prie.
Il faut que tu me croies.
839
01:17:51,199 --> 01:17:53,133
Je veux me rattraper.
840
01:17:53,201 --> 01:17:55,135
Pour nous.
841
01:17:55,203 --> 01:17:57,296
Mais �a va devoir attendre un peu.
842
01:18:28,403 --> 01:18:30,234
Jeunette, vieille peau,
843
01:18:30,305 --> 01:18:32,899
Luke, tu manques de discernement.
844
01:18:32,974 --> 01:18:36,171
- Et vous, qui �tes-vous ?
- C'est pas comme �a
845
01:18:36,244 --> 01:18:38,508
qu'on s'adresse � un ami de Luke.
846
01:18:38,580 --> 01:18:41,344
Je crois que je vais
m'asseoir un moment.
847
01:18:43,385 --> 01:18:45,012
Maman...
848
01:18:47,089 --> 01:18:49,353
Luke...
849
01:18:49,424 --> 01:18:51,585
Vous allez l�cher ma fille
tout de suite.
850
01:19:02,504 --> 01:19:04,699
C'est elle qui n'arrivera plus
� me l�cher.
851
01:19:07,442 --> 01:19:09,137
C'est pas mignon ?
852
01:19:09,211 --> 01:19:11,111
Une r�union de famille...
853
01:19:11,179 --> 01:19:13,545
en quelque sorte.
854
01:19:50,485 --> 01:19:52,578
Il faut qu'on fasse
quelque chose, Hec.
855
01:19:59,995 --> 01:20:02,088
On dirait qu'il n'y a plus
que toi et moi, Rosie.
856
01:20:05,500 --> 01:20:07,263
Qui �tes-vous ?
857
01:20:07,335 --> 01:20:10,429
Ma nouvelle copine va vous le dire.
858
01:20:10,505 --> 01:20:12,598
Dis-lui, ch�rie.
859
01:20:12,674 --> 01:20:14,608
C'est le gars
� qui papa a vol� de l'argent.
860
01:20:14,676 --> 01:20:17,236
Eh bien, �a n'a rien � voir
avec moi et ma fille, alors...
861
01:20:17,312 --> 01:20:19,212
Papa a donn� l'argent � papi
862
01:20:19,281 --> 01:20:21,476
qui l'a utilis�
pour payer mon op�ration.
863
01:20:24,186 --> 01:20:26,279
Est-ce que c'est vrai ?
864
01:20:28,190 --> 01:20:31,284
Oh, oui. C'est vrai.
865
01:20:31,359 --> 01:20:32,792
Luke...
866
01:20:34,896 --> 01:20:37,797
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
867
01:20:37,866 --> 01:20:40,061
On en reparlera plus tard.
868
01:20:40,135 --> 01:20:43,127
Oui... Plus tard.
869
01:20:43,205 --> 01:20:45,230
Je vous en prie,
870
01:20:45,307 --> 01:20:47,468
elle �tait... Elle �tait malade.
871
01:20:47,542 --> 01:20:49,305
Elle serait morte.
872
01:20:49,377 --> 01:20:52,744
Je... je trouverai le moyen
de vous rendre votre argent.
873
01:20:52,814 --> 01:20:55,476
Quoi ? Vous voulez dire
que cette gosse malade
874
01:20:55,550 --> 01:20:57,484
est devenue cette beaut� ?
875
01:20:59,054 --> 01:21:01,147
Bien...
876
01:21:01,223 --> 01:21:04,283
Vu que j'ai d�j� pay� pour �a.
Luke...
877
01:21:04,359 --> 01:21:06,486
Enl�ve tes sales pattes !
878
01:21:14,569 --> 01:21:16,833
Sarah...
879
01:21:16,905 --> 01:21:18,873
je veux que tu te l�ves maintenant
880
01:21:18,940 --> 01:21:20,908
et que tu emm�nes Emily loin d'ici.
881
01:21:20,976 --> 01:21:23,137
Non, on va pas te laisser.
882
01:21:23,211 --> 01:21:24,678
- Tais-toi, Em !
- Maman !
883
01:21:24,746 --> 01:21:27,840
S'il te pla�t, ch�rie.
884
01:21:27,916 --> 01:21:31,511
Emm�ne Emily hors d'ici.
Tout va bien se passer.
885
01:21:34,256 --> 01:21:36,281
C'est entre toi et moi, d'accord ?
886
01:21:39,060 --> 01:21:41,858
Laisse ma famille
en dehors de tout �a.
887
01:21:47,969 --> 01:21:51,029
Rassieds-toi, Luke.
888
01:22:00,282 --> 01:22:02,216
Tout est une question de famille.
889
01:22:03,451 --> 01:22:05,043
C'est insens�.
890
01:22:05,120 --> 01:22:07,953
Je vous promets, on vous remboursera.
891
01:22:08,023 --> 01:22:10,150
Ce n'est pas une question d'argent !
892
01:22:10,225 --> 01:22:12,716
C'est une question
de manque de respect.
893
01:22:15,130 --> 01:22:17,189
Luke, c'est pourtant quelque
chose que tu devrais comprendre.
894
01:22:17,265 --> 01:22:19,062
Je t'ai engag�.
895
01:22:20,635 --> 01:22:23,399
Tu �tais aussi proche
de moi que Norman.
896
01:22:23,471 --> 01:22:25,405
Peut-�tre plus encore.
897
01:22:26,808 --> 01:22:30,437
Et tu m'as vol� du fric.
Tu m'as trahi, moi.
898
01:22:35,250 --> 01:22:38,242
Pourquoi t'es pas venu
me demander de l'aide enfin ?
899
01:22:38,320 --> 01:22:40,288
Pourquoi ?
900
01:22:45,727 --> 01:22:48,890
Luke m'a manqu� de respect
et je ne peux pas l'accepter.
901
01:22:52,000 --> 01:22:53,763
Tout ce que je veux,
902
01:22:53,835 --> 01:22:57,601
c'est que toi,
tu me demandes de te pardonner.
903
01:23:02,177 --> 01:23:04,338
L�, tu r�ves.
904
01:23:24,566 --> 01:23:26,966
Sauve-la.
905
01:23:37,545 --> 01:23:38,842
Va-t'en ! Va-t'en, Emily !
Cours !
906
01:24:22,991 --> 01:24:24,458
Ah !
907
01:24:42,610 --> 01:24:45,306
Allez ! �a suffit !
908
01:24:48,883 --> 01:24:50,714
�a suffit.
909
01:24:53,288 --> 01:24:55,722
Laisse-la partir, Lyle.
910
01:24:55,790 --> 01:24:57,781
Elle a rien � voir avec tout �a.
911
01:25:01,963 --> 01:25:04,227
Norman, Dale.
912
01:25:05,467 --> 01:25:07,901
Oh, que si.
Elle a tout � voir avec �a.
913
01:25:07,969 --> 01:25:09,698
Papa...
914
01:25:09,771 --> 01:25:11,398
�a suffit.
915
01:25:11,473 --> 01:25:13,373
D'accord, tout le monde va
se calmer. Je...
916
01:25:13,441 --> 01:25:14,874
Je veux tuer personne d'autre
aujourd'hui.
917
01:25:19,814 --> 01:25:21,406
En revanche, moi, si.
918
01:26:17,872 --> 01:26:19,635
Ne fais pas �a.
919
01:26:44,399 --> 01:26:45,957
Je vous reconnais.
920
01:26:46,034 --> 01:26:49,595
Vous �tes Lucas Cain.
Vous �tes avec eux.
921
01:26:52,473 --> 01:26:55,271
L�chez votre arme.
922
01:27:08,590 --> 01:27:10,353
C'est fini, officier.
923
01:27:12,927 --> 01:27:15,122
Tout est sous contr�le gr�ce � toi.
924
01:27:18,933 --> 01:27:21,367
Cet homme nous a d�fendus
face � cette ordure, tu vois.
925
01:27:21,436 --> 01:27:22,926
Oui.
926
01:27:23,004 --> 01:27:25,939
S'il vous pla�t, mon mari est bless�.
927
01:27:26,007 --> 01:27:28,840
Doug...
928
01:27:28,910 --> 01:27:31,879
tu t'es montr� tr�s brave.
929
01:27:33,281 --> 01:27:34,646
Tr�s brave.
930
01:27:37,285 --> 01:27:38,577
D'accord.
931
01:27:38,953 --> 01:27:40,443
D'accord.
932
01:28:04,646 --> 01:28:06,580
Joyeux anniversaire, ma puce.
933
01:28:32,840 --> 01:28:34,432
Merci.
934
01:28:44,686 --> 01:28:47,450
Appelle les secours.
Dis-leur que je suis sur place.
935
01:28:56,030 --> 01:28:57,964
Mon mari, hein ?
936
01:28:58,032 --> 01:28:59,795
�a me pla�t bien, �a.
937
01:28:59,867 --> 01:29:03,633
Doucement, cow-boy.
On va d�j� aller te soigner.
938
01:29:03,705 --> 01:29:06,139
Et apr�s, t'auras beaucoup
d'explications � me donner.
939
01:29:07,208 --> 01:29:09,142
On devrait peut-�tre prendre
ma voiture.
940
01:29:09,210 --> 01:29:11,144
Je veux pas pisser le sang
dans la tienne.
941
01:29:11,212 --> 01:29:12,975
Est-ce que tu peux t'en sortir ?
942
01:29:13,047 --> 01:29:15,982
Si je peux m'en sortir ?
Je t'en prie.
68420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.