All language subtitles for Good.Day.For.It.2011.FRENCH.NTSC.DVDR-CoRa.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,616 --> 00:03:38,914 C'est pour une jeune fille ? 2 00:03:43,223 --> 00:03:45,316 Emballez-le. 3 00:05:06,272 --> 00:05:09,833 - Tu peux pas frapper ? - T'es debout ? 4 00:05:09,909 --> 00:05:12,707 Qu'est-ce que tu fais ? 5 00:05:12,779 --> 00:05:17,239 Rien. Je r�vise mes devoirs pour aujourd'hui avec Rachel. 6 00:05:17,317 --> 00:05:18,944 Pourquoi ? 7 00:05:19,018 --> 00:05:24,081 Bon bien, descends, alors. Le petit-d�j' est pr�t. 8 00:05:39,272 --> 00:05:42,503 Emily ! D�p�che-toi ! 9 00:06:10,603 --> 00:06:13,231 Dites, on est loin de Sweet Springs ? 10 00:06:23,082 --> 00:06:24,515 J'encha�ne deux services aujourd'hui 11 00:06:24,584 --> 00:06:27,144 et je rentrerai pas avant 10 h. 12 00:06:27,220 --> 00:06:29,814 On f�tera ton anniversaire plus tard ? 13 00:06:29,889 --> 00:06:33,290 Il y a du poisson au cong�lo. 14 00:06:33,359 --> 00:06:35,384 Attention en allumant le four, hein ? 15 00:06:37,363 --> 00:06:39,126 Et pas de gar�on ! 16 00:06:39,198 --> 00:06:40,392 Maman, arr�te ! 17 00:06:40,466 --> 00:06:43,867 Les gar�ons m'int�ressent pas ! 18 00:06:43,936 --> 00:06:45,904 Mais... �a changera bient�t. 19 00:06:45,972 --> 00:06:48,998 Alors... je te demande d'attendre encore. 20 00:06:57,350 --> 00:06:58,942 Maman... 21 00:06:59,018 --> 00:07:01,987 T'avais quel �ge quand t'as rencontr� mon p�re ? 22 00:07:02,054 --> 00:07:03,749 Emily, arr�te �a ! 23 00:07:03,823 --> 00:07:07,725 On va pas encore parler de ton p�re aujourd'hui ! 24 00:07:10,129 --> 00:07:13,121 J'�tais... plus �g�e que toi, 25 00:07:13,199 --> 00:07:14,894 mais pas beaucoup. 26 00:07:14,967 --> 00:07:18,903 Il avait quelques ann�es de plus que moi. 27 00:07:21,107 --> 00:07:23,803 Je sais, j'ai craqu� pour un plus vieux. 28 00:07:23,876 --> 00:07:26,242 Oui, mais y a rien de mal � �a, non ? 29 00:07:26,312 --> 00:07:29,509 Non. Mais ne craque pas sur quelqu'un comme ton p�re. 30 00:07:29,582 --> 00:07:31,174 Il tra�nait avec des durs, 31 00:07:31,250 --> 00:07:33,218 mais c'�tait... Comment dire ? 32 00:07:34,887 --> 00:07:38,220 Eh bien, c'�tait quelqu'un de calme, �a, c'est s�r. 33 00:07:40,326 --> 00:07:44,387 Tu sais, tu es exactement comme lui, parfois. 34 00:07:44,464 --> 00:07:47,092 Il t'arrive de penser � lui ? 35 00:07:47,166 --> 00:07:49,566 Tous les jours. 36 00:07:49,635 --> 00:07:52,570 - Ah oui ? - Oui. 37 00:07:52,638 --> 00:07:54,629 Mais c'est parce que... 38 00:07:54,707 --> 00:07:56,698 tu lui ressembles �norm�ment. 39 00:07:58,778 --> 00:08:01,042 Chaque fois que je te regarde, 40 00:08:01,113 --> 00:08:03,274 je vois son visage. 41 00:08:05,485 --> 00:08:09,546 Je vais �tre en retard. Passe une bonne journ�e. 42 00:08:09,622 --> 00:08:13,058 - Au revoir. - Au revoir. 43 00:08:40,152 --> 00:08:42,985 Salut, Rachel. C'est moi... 44 00:08:43,055 --> 00:08:44,147 J'ai besoin d'argent. 45 00:08:44,223 --> 00:08:47,283 Apporte tout ce que tu as � l'�cole... 46 00:08:49,061 --> 00:08:51,621 Je me tire apr�s le d�jeuner. 47 00:10:58,958 --> 00:11:01,654 Em, t'es s�re de vouloir faire �a ? 48 00:11:01,727 --> 00:11:02,853 �coute, 49 00:11:02,928 --> 00:11:05,362 et si ce mec est un pervers ou encore pire. 50 00:11:05,431 --> 00:11:07,126 T'as vu les �missions � la t�l� ? 51 00:11:07,199 --> 00:11:09,258 C'est pas un pervers. Il a l'air cool. 52 00:11:09,335 --> 00:11:11,667 Et je crois que je compte � ses yeux. 53 00:11:11,737 --> 00:11:13,568 Je suis s�re qu'il tient � moi. 54 00:11:13,639 --> 00:11:16,403 Et vous vous retrouvez o� ? 55 00:11:18,511 --> 00:11:20,445 Vaut mieux que tu le saches pas. 56 00:11:20,513 --> 00:11:22,481 Je veux pas t'attirer encore plus d'ennuis. 57 00:11:23,716 --> 00:11:25,843 Fais bien gaffe, d'accord ? 58 00:11:25,918 --> 00:11:28,614 T'inqui�te, Rachel. Tout ira bien ! 59 00:11:28,688 --> 00:11:31,054 D'accord. 60 00:12:36,055 --> 00:12:38,990 Paulie, tu crois que �a me pla�t ? 61 00:12:39,058 --> 00:12:41,583 Je suis pas comme mon fr�re. 62 00:12:41,660 --> 00:12:44,356 Je veux juste savoir o� tu l'as mis. 63 00:12:44,430 --> 00:12:48,867 Je te jure que je l'ai pas pris ! 64 00:12:48,934 --> 00:12:51,164 Tout ce qu'on veut, c'est le fric 65 00:12:51,237 --> 00:12:54,468 et on pourra peut-�tre arranger le coup avec Lyle. 66 00:12:54,540 --> 00:12:56,371 Enfin, on t'aime bien, Paulie. 67 00:12:56,442 --> 00:12:58,706 On essaie juste de t'aider, l�. 68 00:12:58,778 --> 00:13:01,804 J'ai rien pris du tout ! 69 00:13:01,881 --> 00:13:02,939 J'ai rien pris du tout ! 70 00:13:03,015 --> 00:13:05,006 J'ai pas pris le fric, je te l'ai dit ! 71 00:13:05,084 --> 00:13:07,985 J'ai pas pris le fric ! 72 00:13:14,727 --> 00:13:18,493 T'es vraiment qu'un sale fils de pute, Paulie. 73 00:13:18,564 --> 00:13:22,933 Mec, tu crois pas que c'est le moment ? 74 00:13:23,002 --> 00:13:23,969 C'est vrai, Norman. 75 00:13:24,036 --> 00:13:25,867 T'as juste r�ussi � te faire mal. 76 00:13:25,938 --> 00:13:29,101 �a fait encore plus mal de regarder que... 77 00:13:29,175 --> 00:13:33,134 Ce que j'en dis... 78 00:13:39,285 --> 00:13:44,450 D'accord. Mettez-le debout. 79 00:13:44,523 --> 00:13:46,718 �coutez, je vous jure ! J'ai pas pris le fric ! 80 00:13:46,792 --> 00:13:48,259 Allez, les mecs, vous me connaissez ! 81 00:13:48,327 --> 00:13:50,090 Allez, on peut trouver une solution. 82 00:13:50,162 --> 00:13:52,722 On va trouver une solution ! Norman, dis-le � Lyle ! 83 00:13:52,798 --> 00:13:55,733 - Dis-lui ! - Dis-lui toi-m�me. 84 00:14:03,676 --> 00:14:05,405 C'est dans le silo. 85 00:14:25,798 --> 00:14:29,632 C'est combien pour aller � Sweet Springs ? 86 00:14:57,763 --> 00:15:00,823 On a le fric, Lyle. Tout est l�. 87 00:15:00,900 --> 00:15:02,390 J'ai v�rifi� moi-m�me. 88 00:15:02,468 --> 00:15:04,766 J'en attendais pas moins de toi. 89 00:15:04,837 --> 00:15:07,533 Je me demandais juste quand je l'aurais. 90 00:15:39,138 --> 00:15:40,264 Paulie... 91 00:15:40,339 --> 00:15:43,797 Lyle, je voulais pas te faire �a. 92 00:15:43,876 --> 00:15:47,004 Ouais, dis, on est bien ici � la montagne. 93 00:15:47,079 --> 00:15:50,674 Je... vais te rembourser. Avec des int�r�ts, OK ? 94 00:15:50,749 --> 00:15:52,979 On peut trouver une solution. 95 00:15:53,052 --> 00:15:55,418 Bien s�r qu'on peut trouver une solution. 96 00:15:55,487 --> 00:15:57,887 Je t'en prie. Lyle, je t'en prie. 97 00:15:57,957 --> 00:16:00,892 Allez, Paulie. 98 00:16:02,895 --> 00:16:04,556 Je vais en avoir pour un moment. 99 00:16:04,630 --> 00:16:07,030 On a bien vu un caf� en venant jusqu'ici, non ? 100 00:16:07,099 --> 00:16:08,293 Ouais, je crois bien. 101 00:16:08,367 --> 00:16:10,267 Tu veux qu'on aille te chercher quelque chose ? 102 00:16:10,336 --> 00:16:12,566 Ouais, ce que vous voulez. 103 00:16:12,638 --> 00:16:14,401 Avec du caf�. 104 00:16:22,047 --> 00:16:23,537 Wayne. 105 00:16:23,615 --> 00:16:25,810 N'oublie pas le caf�. 106 00:16:25,884 --> 00:16:28,512 S'il te pla�t, Lyle... 107 00:16:28,587 --> 00:16:29,918 C'est que de l'argent. 108 00:16:29,989 --> 00:16:32,787 Je t'en prie. Lyle, je... je vais trouver une solution. 109 00:16:32,858 --> 00:16:35,349 Mais bon, enfin, t'as tout r�cup�r�, nom de Dieu ! 110 00:16:35,427 --> 00:16:37,657 C'est pas du tout une question d'argent, Paulie. 111 00:16:37,730 --> 00:16:39,061 Mais de manque de respect. 112 00:16:39,131 --> 00:16:41,463 C'est parti... 113 00:16:41,533 --> 00:16:44,502 Tout ce que je veux... 114 00:16:44,570 --> 00:16:47,869 c'est que tu me demandes de te pardonner. 115 00:16:49,875 --> 00:16:53,504 S'il te pla�t ! Je t'en prie, pardonne-moi ! 116 00:16:53,579 --> 00:16:55,672 C'�tait une erreur... 117 00:16:55,748 --> 00:16:57,181 Non ! 118 00:16:57,249 --> 00:16:59,979 Je monte devant ! 119 00:17:35,521 --> 00:17:38,615 On est o� l� ? 120 00:17:38,690 --> 00:17:40,180 Trouve-moi une station-service. 121 00:17:40,259 --> 00:17:41,749 Il me faut de l'essence. 122 00:17:41,827 --> 00:17:43,658 Je suis content qu'il soit mort. 123 00:17:45,264 --> 00:17:48,825 Il nous a fait venir ici, dans le trou du cul du monde... 124 00:17:48,901 --> 00:17:51,495 Tu crois qu'il est vraiment mort ? 125 00:18:26,572 --> 00:18:28,062 Rose ! 126 00:18:28,140 --> 00:18:30,870 - Voici ta commande. - Merci. 127 00:18:30,943 --> 00:18:32,808 O� est le toast ? 128 00:18:32,878 --> 00:18:34,345 Quand vas-tu enfin m'�pouser ? 129 00:18:34,413 --> 00:18:37,109 �a me para�t un peu exag�r� pour un toast. 130 00:18:37,182 --> 00:18:39,013 Pourtant, je fais de super toasts ! 131 00:18:39,084 --> 00:18:40,415 Est-ce que tu m'offriras... 132 00:18:40,486 --> 00:18:42,716 le train de vie auquel je suis habitu�e ? 133 00:18:42,788 --> 00:18:45,586 Oui. � moins que tu sois la reine de Saba 134 00:18:45,657 --> 00:18:48,182 - pendant tes cong�s. - Je vois que tu m'as suivie ! 135 00:18:48,260 --> 00:18:52,321 Et puis, tu me l'as jamais demand� dans les r�gles. 136 00:18:52,397 --> 00:18:54,092 Rose... 137 00:18:54,166 --> 00:18:55,895 est-ce que tu veux m'�pouser ? 138 00:18:55,968 --> 00:18:58,163 Non. 139 00:19:17,589 --> 00:19:22,686 Je t'attendrai pas �ternellement, tu sais. 140 00:19:22,761 --> 00:19:24,661 J'ai plein d'autres projets, moi. 141 00:19:24,730 --> 00:19:26,698 T'as plus de 80 ans. 142 00:19:26,765 --> 00:19:27,789 De quel projet tu parles ? 143 00:19:27,866 --> 00:19:28,958 Ma m�re en a 96. 144 00:19:29,034 --> 00:19:30,968 �a fait qu'il doit bien me rester 20 ans 145 00:19:31,036 --> 00:19:32,367 pour faire plein de choses. 146 00:19:32,437 --> 00:19:35,565 On peut faire un sacr� nombre de trucs en une vingtaine d'ann�es. 147 00:19:35,641 --> 00:19:38,667 Ton p�re avait quel �ge quand il est mort ? 148 00:19:38,744 --> 00:19:40,177 71 ans. 149 00:19:40,245 --> 00:19:41,872 - 71 ? - Oui. 150 00:19:41,947 --> 00:19:44,211 Il s'est pris un bus en roulant en deux roues. 151 00:19:44,283 --> 00:19:46,114 Ton p�re faisait du v�lo � 71 ans ? 152 00:19:48,453 --> 00:19:50,512 Il roulait en Harley ! 153 00:19:50,589 --> 00:19:54,821 Dis, Doug... tu veux bien dire � Rose de m'�pouser ? 154 00:19:54,893 --> 00:19:57,657 Rose... tu veux bien l'�pouser qu'on en finisse ? 155 00:19:57,729 --> 00:19:58,753 Toi, �pouse-le. 156 00:19:58,830 --> 00:19:59,990 Bon week-end ? 157 00:20:00,065 --> 00:20:01,623 Pff ! Entra�nement de milice. 158 00:20:01,700 --> 00:20:03,668 Les guerriers du dimanche ! 159 00:20:03,735 --> 00:20:06,101 Des tarlouzes qui jouent aux soldats 160 00:20:06,171 --> 00:20:09,766 et qui se tirent dessus avec de la peinture ! 161 00:20:09,841 --> 00:20:12,833 - Des billes de peinture. - Oh, des billes de peinture. 162 00:20:12,911 --> 00:20:14,845 �a fait encore plus tarlouze. 163 00:20:14,913 --> 00:20:17,313 C'�tait quoi, toi, d�j� ? 164 00:20:17,382 --> 00:20:20,442 Euh... le 7e de cavalerie ? 165 00:20:20,519 --> 00:20:21,884 La 82e division a�roport�e ! 166 00:20:21,954 --> 00:20:23,683 J'ai servi sous les ordres 167 00:20:23,755 --> 00:20:25,848 du major g�n�ral Matthew B. Ridgway 168 00:20:25,924 --> 00:20:28,017 dans le cadre de l'Op�ration Neptune. 169 00:20:28,093 --> 00:20:31,494 On a �t� largu�s derri�re les lignes ennemies en Normandie. 170 00:20:31,563 --> 00:20:33,258 33 jours d'action sans interruption. 171 00:20:33,332 --> 00:20:35,664 Et pas de rel�ve. 172 00:20:35,734 --> 00:20:40,501 Plus de 5000 parachutistes tu�s, bless�s ou disparus. 173 00:20:40,572 --> 00:20:42,802 Chaque mission a �t� accomplie. 174 00:20:42,874 --> 00:20:47,038 Le terrain gagn� n'a jamais �t� repris. 175 00:20:47,112 --> 00:20:51,310 �a t'en fait un sacr� C V, �a. 176 00:20:51,383 --> 00:20:54,147 C'est pas un C V. C'est un fait. 177 00:21:01,793 --> 00:21:04,421 Bonjour. 178 00:21:40,499 --> 00:21:43,127 Sarah, je pourrais avoir une autre bi�re ? 179 00:21:43,201 --> 00:21:44,259 Bien s�r, Bobby. 180 00:21:55,847 --> 00:21:59,078 Une bi�re. C'est pour moi, �a ? 181 00:21:59,151 --> 00:22:01,085 Merci. 182 00:22:09,428 --> 00:22:11,521 Madame Bryant. c'est Beth de Vet Central. 183 00:22:11,596 --> 00:22:13,393 Je vous appelle parce que... 184 00:22:13,465 --> 00:22:15,262 Emily s'est inscrite en salle d'�tude 185 00:22:15,334 --> 00:22:17,734 mais apparemment. elle est partie apr�s le d�jeuner. 186 00:22:17,803 --> 00:22:19,134 Si elle est dispens�e. 187 00:22:19,204 --> 00:22:21,604 vous devez informer notre administration avant 9 h 188 00:22:21,673 --> 00:22:23,140 qu'elle s'absentera l'apr�s-midi m�me. 189 00:22:23,208 --> 00:22:25,301 Appelez-moi si vous avez des questions. 190 00:22:50,402 --> 00:22:52,302 Pr�te � passer commande, ma belle ? 191 00:22:52,371 --> 00:22:54,635 Euh, je... 192 00:22:54,706 --> 00:22:56,571 Je reviens un peu plus tard ? 193 00:22:56,641 --> 00:22:58,871 Oui. Merci. 194 00:23:12,758 --> 00:23:15,022 Il me semble qu'elle a l'air un peu nerveuse. 195 00:23:15,093 --> 00:23:16,890 Je crois qu'il y a un probl�me. 196 00:23:16,962 --> 00:23:20,728 Bien s�r qu'elle est nerveuse. Elle s�che l'�cole et elle tombe 197 00:23:20,799 --> 00:23:23,529 sur le grand m�chant officier Brady, ici pr�sent. 198 00:23:23,602 --> 00:23:24,796 Oh, r�fl�chis un peu. 199 00:23:24,870 --> 00:23:26,861 Elle est pass�e devant sa voiture en entrant. 200 00:23:26,938 --> 00:23:29,463 Si c'�tait �a, elle se serait content�e d'aller tout droit. 201 00:23:29,541 --> 00:23:30,769 Ouais, elle a pas tort. 202 00:23:30,842 --> 00:23:32,332 Tu devrais aller lui parler alors. 203 00:23:32,411 --> 00:23:34,140 Moi ? Mais je comptais finir mon caf�. 204 00:23:35,981 --> 00:23:37,778 D'accord, d'accord... 205 00:23:37,849 --> 00:23:40,784 Fais gaffe, Doug ! Elle est peut-�tre dangereuse, tu sais ! 206 00:23:46,258 --> 00:23:49,091 Bonjour, mademoiselle. 207 00:23:49,161 --> 00:23:51,095 On ne devrait pas �tre � l'�cole ? 208 00:23:51,163 --> 00:23:53,131 On a fini t�t. 209 00:23:53,198 --> 00:23:54,859 C'est bizarre. Je suis pass� devant l'�cole 210 00:23:54,933 --> 00:23:58,369 il y a m�me pas 20 minutes et il y avait plein de monde. 211 00:23:58,437 --> 00:24:00,166 Je ne vais pas � l'�cole ici. 212 00:24:00,238 --> 00:24:02,729 Alors o� est-ce que tu vas � l'�cole ? 213 00:24:02,808 --> 00:24:04,241 J'habite pas dans le coin. 214 00:24:04,309 --> 00:24:07,244 Et qu'est-ce que tu fais ici ? 215 00:24:07,312 --> 00:24:10,372 Bien, j'attends. J'attends quelqu'un, en fait. 216 00:24:10,449 --> 00:24:13,009 �a ne pose pas de probl�me ? 217 00:24:13,084 --> 00:24:14,813 Qui �a, un ami ? 218 00:24:14,886 --> 00:24:18,185 Un... une vieille amie. 219 00:24:18,256 --> 00:24:21,817 Et on ne s'est pas vues depuis longtemps. On s'�crit. 220 00:24:21,893 --> 00:24:25,522 Euh, j'ai un mot de ma m�re, si vous voulez. 221 00:24:25,597 --> 00:24:28,031 Non, �a ira. �a ira. Mais, euh... 222 00:24:28,099 --> 00:24:32,331 je crois que Rose ne veut pas que tu monopolises une table. 223 00:24:32,404 --> 00:24:37,364 Oh, d'accord. Je vais commander un truc en attendant. 224 00:24:37,442 --> 00:24:38,500 D'accord, officier ? 225 00:24:38,577 --> 00:24:40,010 C'est... c'est adjoint, en fait. 226 00:24:40,078 --> 00:24:42,979 Je suis s�r que �a ira. 227 00:24:47,752 --> 00:24:50,118 - Euh, elle attend juste une amie. - Bien. 228 00:24:50,188 --> 00:24:51,883 Il faut que j'y aille. 229 00:24:51,957 --> 00:24:54,790 Je repasserai � 17 h pour prendre mon d�ner. 230 00:24:54,860 --> 00:24:56,259 Tu veux voir le menu ? 231 00:24:56,328 --> 00:24:59,024 Non. Tu sais bien que je prends tout le temps 232 00:24:59,097 --> 00:25:00,462 - le poulet... - ... cordon bleu. 233 00:25:00,532 --> 00:25:02,432 - Je sais. - Cite-moi un seul endroit 234 00:25:02,501 --> 00:25:04,662 dans tout l'�tat capable d'en faire un meilleur ! 235 00:25:04,736 --> 00:25:06,363 C'est parce qu'ils n'ont pas Hec. 236 00:25:06,438 --> 00:25:07,905 Redis-moi voir, Hec, euh... 237 00:25:07,973 --> 00:25:11,136 o� est-ce que tu as eu cette recette du poulet cordon bleu ? 238 00:25:11,209 --> 00:25:13,143 Tu n'as pas le droit d'aborder le sujet 239 00:25:13,211 --> 00:25:14,371 avant de mettre les voiles ! 240 00:25:14,446 --> 00:25:17,176 En octobre 1944, j'ai rencontr� 241 00:25:17,249 --> 00:25:19,979 - une Hongroise qui... - Oh ! Oh ! 242 00:25:20,051 --> 00:25:23,350 On se voit � 17 h, d'accord ? 243 00:26:13,471 --> 00:26:17,464 - Sarah, t�l�phone pour toi. - Ah bon ? 244 00:26:17,542 --> 00:26:19,305 Ouais. 245 00:26:19,377 --> 00:26:21,368 All� ?... 246 00:26:21,446 --> 00:26:24,347 Oui, c'est moi... 247 00:27:05,123 --> 00:27:07,785 Bienvenue, messieurs. Est-ce que vous voulez boire 248 00:27:07,859 --> 00:27:09,554 quelque chose avant de commander ? 249 00:27:09,628 --> 00:27:12,563 Euh... je vais prendre un coca. 250 00:27:14,165 --> 00:27:17,566 Du lait. 251 00:27:17,636 --> 00:27:20,036 Seulement en poudre. 252 00:27:21,606 --> 00:27:22,834 Tr�s dr�le. 253 00:27:22,907 --> 00:27:24,670 En poudre. 254 00:27:24,743 --> 00:27:26,540 Tr�s bien. 255 00:27:26,611 --> 00:27:28,476 Alors je vais prendre un coca aussi. 256 00:27:28,546 --> 00:27:29,604 - Deux cocas. - Hep, hep... 257 00:27:29,681 --> 00:27:31,171 Alors... 258 00:27:31,249 --> 00:27:32,682 ils sont frais, les �ufs ? 259 00:27:32,751 --> 00:27:35,083 On dirait que vous allez devoir inventer une histoire. 260 00:27:35,153 --> 00:27:36,415 Pour quoi faire ? 261 00:27:36,488 --> 00:27:38,388 Pour expliquer, le temps qu'il vous reste � vivre, 262 00:27:38,456 --> 00:27:39,718 comment vous avez perdu votre bras... 263 00:27:39,791 --> 00:27:41,053 J'aime pas 264 00:27:41,126 --> 00:27:43,287 quand tu parles comme �a. 265 00:27:43,361 --> 00:27:45,921 Rosie, j'ai besoin de toi en cuisine. 266 00:27:45,997 --> 00:27:48,090 Arr�te de flirter avec les clients. 267 00:27:48,166 --> 00:27:49,190 T'inqui�te pas, papi. 268 00:27:49,267 --> 00:27:51,030 On prend juste un peu de bon temps. 269 00:27:51,102 --> 00:27:55,732 L�che-la tout de suite, mec. 270 00:27:55,807 --> 00:27:58,776 Han... et qu'est-ce que tu vas faire, papi ? 271 00:27:58,843 --> 00:28:00,140 Me baver dessus ! 272 00:28:00,211 --> 00:28:02,839 Je pense que vous n'�tes que deux tarlouzes 273 00:28:02,914 --> 00:28:04,882 qui s'en prennent � une femme. 274 00:28:06,351 --> 00:28:10,583 S'il vous pla�t, monsieur, vous pourriez nous aider ? 275 00:28:18,029 --> 00:28:20,896 Te m�le pas de �a, �tranger. 276 00:28:20,965 --> 00:28:24,401 Qu'est-ce que vous essayez de prouver ? 277 00:28:27,305 --> 00:28:29,603 Reste en dehors de tout �a, mon pote. 278 00:28:31,843 --> 00:28:34,038 Mec... 279 00:28:34,112 --> 00:28:35,272 tu veux t�ter de �a ? 280 00:28:37,148 --> 00:28:40,481 Oui ? Parce que je vais pas me g�ner, tu sais. 281 00:28:43,221 --> 00:28:45,052 J'aime pas la violence, mon gar�on. 282 00:28:45,123 --> 00:28:48,217 Alors je te conseille de ranger �a tout de suite 283 00:28:48,293 --> 00:28:50,488 avant qu'on le regrette tous les deux. 284 00:28:50,562 --> 00:28:52,086 - T'entends �a, Wayne ? - Ouais. 285 00:28:52,163 --> 00:28:53,289 Il me conseille... 286 00:28:57,702 --> 00:29:00,432 Putain ! 287 00:29:00,505 --> 00:29:03,406 L�che �a. 288 00:29:06,578 --> 00:29:08,478 Dehors. 289 00:29:08,546 --> 00:29:11,242 Juste une minute. 290 00:29:13,718 --> 00:29:16,744 - J'ai dit : dehors ! - �a sera pas tr�s long. 291 00:29:16,821 --> 00:29:18,812 Tout de suite. 292 00:29:21,326 --> 00:29:23,351 Ouais... 293 00:29:35,807 --> 00:29:37,604 Eh bien... 294 00:29:39,711 --> 00:29:40,700 D�sol�, monsieur. 295 00:29:40,779 --> 00:29:43,805 On ne voulait pas vous cr�er d'ennuis. 296 00:29:43,882 --> 00:29:45,577 Mais vaudrait mieux pas... 297 00:29:45,650 --> 00:29:48,676 Ni vous ni moi ne cherchons d'ennuis. 298 00:29:48,753 --> 00:29:51,119 Est-ce que c'est clair ? 299 00:30:12,777 --> 00:30:14,210 Quelle histoire ! 300 00:30:14,279 --> 00:30:16,144 Merci, mon gars. 301 00:30:16,214 --> 00:30:18,409 Y a pas de quoi. 302 00:30:18,483 --> 00:30:21,577 Vous aviez la situation bien en main. 303 00:30:21,653 --> 00:30:23,848 Mais... merci quand m�me. 304 00:30:25,857 --> 00:30:27,484 Mais qu'est-ce que tu fous, l�, Norman ? 305 00:30:27,559 --> 00:30:28,992 Tu nous fais passer pour des cons ! 306 00:30:29,060 --> 00:30:31,119 Vous �tes vraiment d�biles ! On vient de tuer un mec ; 307 00:30:31,196 --> 00:30:33,494 on a vraiment pas besoin d'ennuis avec les gens du coin ! 308 00:30:59,791 --> 00:31:02,487 - Tu les espionnes ? - Ah, chut ! 309 00:31:02,560 --> 00:31:06,894 Emily ? 310 00:31:09,234 --> 00:31:12,465 T'as fait une sacr�e entr�e. 311 00:31:12,537 --> 00:31:15,836 Je peux m'asseoir ? 312 00:31:24,215 --> 00:31:27,673 Ouais, bon, bien... 313 00:31:27,752 --> 00:31:30,744 D'ailleurs... 314 00:31:32,690 --> 00:31:34,851 figurez-vous que cette journ�e 315 00:31:34,926 --> 00:31:38,453 vient de prendre une tournure bien plus int�ressante. 316 00:31:46,170 --> 00:31:48,365 Em ? 317 00:31:48,439 --> 00:31:51,033 T'es rentr�e ? 318 00:31:56,948 --> 00:31:59,178 Est-ce que �a va ? 319 00:32:00,418 --> 00:32:02,682 Emily ! 320 00:32:10,461 --> 00:32:14,090 Tu es beaucoup plus belle que sur les photos. 321 00:32:14,165 --> 00:32:17,066 Ouais... 322 00:32:17,135 --> 00:32:21,731 tu dis �a parce que tu te sens oblig�. 323 00:32:21,806 --> 00:32:25,799 C'�tait tr�s courageux ce que tu viens de faire. 324 00:32:25,877 --> 00:32:27,242 Non, c'�tait rien. 325 00:32:27,312 --> 00:32:31,009 �tre l� avec toi, c'est �a qui demande du cran. 326 00:32:32,750 --> 00:32:34,615 Du courage. 327 00:32:34,686 --> 00:32:38,178 Tu te sens nerveux ? 328 00:32:38,256 --> 00:32:40,349 Tendu. 329 00:32:40,425 --> 00:32:44,020 C'est pas comme si je faisais �a 330 00:32:44,095 --> 00:32:46,427 tous les jours. 331 00:32:46,497 --> 00:32:48,055 Et toi ? 332 00:32:48,132 --> 00:32:51,624 Je sais pas... �a fait... 333 00:32:51,703 --> 00:32:54,934 un peu bizarre. Je me sens toute dr�le ! 334 00:32:55,006 --> 00:32:57,372 Et c'est bien ? 335 00:32:57,442 --> 00:33:00,309 J'en sais rien. � toi de me le dire. 336 00:33:00,378 --> 00:33:02,278 Tout �a est nouveau pour moi. 337 00:33:02,347 --> 00:33:04,577 Qu'est-ce que je suis cens�e ressentir ? 338 00:33:04,649 --> 00:33:07,209 De l'appr�hension. 339 00:33:07,285 --> 00:33:10,686 Je voulais te dire... j'ai vu le sh�rif adjoint ici. 340 00:33:10,755 --> 00:33:12,746 Et il m'a pos� quelques questions. 341 00:33:12,824 --> 00:33:14,815 - Tu lui as dit quoi ? - Rien. 342 00:33:14,892 --> 00:33:17,622 Je ne suis pas si b�te, je sais... 343 00:33:17,695 --> 00:33:20,892 que c'est dangereux pour toi, mais je... 344 00:33:20,965 --> 00:33:24,731 je voulais te rencontrer. �tre avec toi. 345 00:33:24,802 --> 00:33:27,896 Euh, tout va bien, ch�rie ? T'as besoin de quelque chose ? 346 00:33:27,972 --> 00:33:30,998 �a va. Tout va bien. 347 00:33:31,075 --> 00:33:34,101 Je veux un... un coca. 348 00:33:34,178 --> 00:33:37,978 Oui. Et vous ? 349 00:33:38,049 --> 00:33:40,074 Du caf�. 350 00:33:42,220 --> 00:33:45,781 Pourquoi tu nous as abandonn�es ? 351 00:33:49,527 --> 00:33:51,461 Maman dit qu'elle te d�teste. 352 00:33:51,529 --> 00:33:54,327 Comment est-ce qu'elle va ? 353 00:33:54,399 --> 00:33:59,029 Je sais qu'elle n'a jamais cess� de t'aimer. 354 00:34:05,343 --> 00:34:07,675 C'est son p�re ! 355 00:34:07,745 --> 00:34:09,576 Mais y a quelque chose de pas clair. 356 00:34:09,647 --> 00:34:11,012 Je crois qu'il est en cavale. 357 00:34:11,082 --> 00:34:12,913 Bon... tu veux que je le mette dehors ? 358 00:34:12,984 --> 00:34:15,316 Vu comment je me sens, je pourrais avoir le dessus. 359 00:34:15,386 --> 00:34:16,375 Mon h�ros... Non. 360 00:34:16,454 --> 00:34:18,945 Attendons de voir ce qui va se passer. 361 00:34:19,023 --> 00:34:21,321 D'accord. 362 00:34:30,535 --> 00:34:32,526 2-Charlie-3. 363 00:34:32,603 --> 00:34:35,163 2-Charlie-3. � toi. 364 00:34:35,239 --> 00:34:38,834 Oui, H�l�ne, v�rifie cette plaque pour moi. 365 00:34:38,910 --> 00:34:43,074 Euh, Cadillac marron, Alpha-Tango-Fox Trot, 6917. 366 00:34:43,147 --> 00:34:46,708 Num�ro de plaque bien re�u. Reste en ligne. 367 00:34:47,685 --> 00:34:48,947 J'ai une correspondance. 368 00:34:49,020 --> 00:34:52,046 Enregistr�e au nom de Lyle Abel Tyrus. 369 00:34:52,123 --> 00:34:54,956 Bien re�u, termin�. 370 00:35:58,689 --> 00:36:01,681 Permis et papiers du v�hicule, s'il vous pla�t. 371 00:36:01,759 --> 00:36:04,193 C'est dans la bo�te � gants. 372 00:36:14,005 --> 00:36:16,200 Et vous deux, vos pi�ces d'identit�. 373 00:36:16,274 --> 00:36:18,868 Pour quoi faire ? On conduisait pas. 374 00:36:18,943 --> 00:36:21,537 Donne-lui. 375 00:36:33,824 --> 00:36:37,487 Ce n'est pas votre nom sur la carte. 376 00:36:37,562 --> 00:36:39,928 C'est la voiture de mon fr�re. 377 00:36:39,997 --> 00:36:42,761 Votre visage m'est familier, monsieur Tyrus. 378 00:36:42,833 --> 00:36:45,700 Faut croire que j'ai un visage familier. 379 00:36:45,770 --> 00:36:47,795 Oui, �a se peut. 380 00:36:47,872 --> 00:36:49,965 Il est recherch� dans six �tats, officier ! 381 00:36:50,041 --> 00:36:52,100 On attendra bien sagement 382 00:36:52,176 --> 00:36:54,167 pendant que vous v�rifiez. 383 00:36:54,245 --> 00:36:57,578 C'est une bonne id�e, oui. 384 00:37:01,752 --> 00:37:02,946 Rachel, tu ferais mieux 385 00:37:03,020 --> 00:37:05,921 de me dire tout de suite o� elle est all�e !... 386 00:37:07,658 --> 00:37:10,456 Tr�s bien. Je... je te fais confiance. 387 00:37:10,528 --> 00:37:13,326 Appelle-moi si elle te fait signe. 388 00:37:42,893 --> 00:37:45,487 Oh, bon sang ! 389 00:37:51,402 --> 00:37:55,031 Doug. mon grand. un conseil. 390 00:37:55,106 --> 00:37:57,267 Sois tr�s prudent. 391 00:37:57,341 --> 00:38:00,071 Le sujet Norman Aaron Tyrus a �t� arr�t� plusieurs fois 392 00:38:00,144 --> 00:38:02,044 pour coups et blessures et vol qualifi�. 393 00:38:02,113 --> 00:38:04,911 Pas d'avis de recherche. ni de mandat d'arr�t en cours. 394 00:38:04,982 --> 00:38:07,576 Complices connus. : Dale Robert Acton. 395 00:38:07,652 --> 00:38:10,815 arr�t� plusieurs fois pour vol. effractions 396 00:38:10,888 --> 00:38:12,150 et voies de fait. 397 00:38:12,223 --> 00:38:14,191 Et Wayne Anthony Jackson. le cousin de Tyrus. : 398 00:38:14,258 --> 00:38:16,283 agressions, agressions � main arm�e, 399 00:38:16,360 --> 00:38:17,952 cambriolage. tentative de meurtre. 400 00:38:18,029 --> 00:38:19,656 Pas d'avis de recherche 401 00:38:19,730 --> 00:38:22,198 ni de mandat d'arr�t en cours les concernant. 402 00:38:22,266 --> 00:38:24,734 Tous des complices connus de Lyle Abel Tyrus. 403 00:38:24,802 --> 00:38:26,702 Tu veux que j'appelle des renforts ? 404 00:38:26,771 --> 00:38:30,639 Doug. t'es l� ? Tout va bien ? 405 00:38:34,312 --> 00:38:36,940 Oui, H�l�ne, �a va. 406 00:38:37,014 --> 00:38:39,505 Inutile... 407 00:38:39,583 --> 00:38:41,983 Pas de renforts, je vais m'en occuper. 408 00:38:42,053 --> 00:38:43,384 2-Charlie-3, termin�. 409 00:38:59,737 --> 00:39:04,504 Je veux pas d'ennuis. Remets ce flingue � sa place. 410 00:39:22,193 --> 00:39:25,924 La vitesse limite est de 55 kmlheure, monsieur Tyrus. 411 00:39:25,996 --> 00:39:30,228 � l'avenir, je vous sugg�re de la respecter. 412 00:39:30,301 --> 00:39:33,634 Oui, monsieur. 413 00:39:33,704 --> 00:39:35,763 Vous �tes loin de chez vous, on dirait. 414 00:39:35,840 --> 00:39:38,308 Oui, officier. 415 00:39:40,811 --> 00:39:44,406 Je dirais que vous avez un sens aigu de l'�vidence. 416 00:39:46,550 --> 00:39:49,849 Oui, c'est possible. 417 00:39:49,920 --> 00:39:53,378 Je vous invite � continuer sur la 23e. 418 00:39:53,457 --> 00:39:55,618 �a vous m�nera tout droit... 419 00:39:55,693 --> 00:39:58,093 au comt� de Monroe. 420 00:40:51,916 --> 00:40:54,749 Alors, dis-m'en plus. 421 00:40:57,688 --> 00:40:59,588 Voyons, euh... 422 00:40:59,657 --> 00:41:01,386 Maman va bien. 423 00:41:01,459 --> 00:41:03,825 Non, elle n'a personne. 424 00:41:03,894 --> 00:41:06,089 Oui, j'ai des amis. 425 00:41:06,163 --> 00:41:09,428 L'�cole craint. 426 00:41:09,500 --> 00:41:11,491 Ce dont on a pas parl�, c'est de toi. 427 00:41:11,569 --> 00:41:14,538 Est-ce que tu comptes me dire un jour pourquoi tu es parti ? 428 00:41:14,605 --> 00:41:16,436 C'est une longue histoire. 429 00:41:16,507 --> 00:41:18,941 Et ? 430 00:41:19,009 --> 00:41:21,603 Tu as une... 431 00:41:21,679 --> 00:41:26,378 tu as une cicatrice tout le long de ton sternum. 432 00:41:26,450 --> 00:41:29,715 Une op�ration du c�ur quand j'�tais gosse. 433 00:41:29,787 --> 00:41:32,255 Maman m'a tout racont�. 434 00:41:34,258 --> 00:41:36,624 Pourquoi ? Elle... 435 00:41:36,694 --> 00:41:37,752 elle m'a menti ? 436 00:41:37,828 --> 00:41:39,625 Est-ce que tu m'as fait quelque chose ? 437 00:41:39,697 --> 00:41:43,224 Elle n'a pas menti. 438 00:41:43,300 --> 00:41:46,064 Alors quoi ? 439 00:41:46,136 --> 00:41:49,765 Tu ne comprends pas... 440 00:41:52,443 --> 00:41:54,502 Comment... comment on appelle �a 441 00:41:54,578 --> 00:41:57,945 quand on prend quelque chose � un voleur ? 442 00:41:58,015 --> 00:42:02,509 Est-ce que c'est du vol ? 443 00:42:36,287 --> 00:42:38,118 O� est Paulie ? 444 00:42:38,188 --> 00:42:39,655 � la fois partout et nulle part. 445 00:42:39,723 --> 00:42:41,884 Merde... 446 00:42:43,827 --> 00:42:45,692 Messieurs... 447 00:42:45,763 --> 00:42:47,697 quelle belle journ�e, vous ne trouvez pas ? 448 00:42:47,765 --> 00:42:50,859 - Alors, o� est mon caf� ? - Et la journ�e n'est pas finie. 449 00:42:50,935 --> 00:42:52,027 Comment �a ? 450 00:42:52,102 --> 00:42:53,660 On s'est arr�t� dans ce caf�. 451 00:42:53,737 --> 00:42:54,931 Pas tr�s longtemps 452 00:42:55,005 --> 00:42:57,371 parce que ces deux abrutis ont d�cid� de jouer 453 00:42:57,441 --> 00:42:59,272 � celui qui avait la plus grosse. 454 00:42:59,343 --> 00:43:00,367 - J'ai gagn�. - La ferme ! 455 00:43:00,444 --> 00:43:02,275 Tu veux bien en venir aux faits ? 456 00:43:02,346 --> 00:43:06,305 Pendant qu'on parlait... 457 00:43:06,383 --> 00:43:09,978 je crois avoir vu Lucas Cain. 458 00:43:10,054 --> 00:43:12,022 Quoi ? 459 00:43:12,089 --> 00:43:14,557 J'en suis presque s�r. �a pourrait bien �tre lui. 460 00:43:14,625 --> 00:43:16,855 - C'�tait Cain ou pas ? - Bien, tu sais, Lyle, 461 00:43:16,927 --> 00:43:19,157 �a fait quoi ? Presque 15 ans ? 462 00:43:19,229 --> 00:43:21,094 Mais on aurait dit Cain. 463 00:43:21,165 --> 00:43:23,656 Qu'est-ce que t'en dis, toi ? 464 00:43:23,734 --> 00:43:26,202 Bien, je l'ai jamais rencontr�. Ah ! 465 00:43:26,270 --> 00:43:28,738 C'�tait avant moi, tu te souviens ? 466 00:43:28,806 --> 00:43:30,467 J'ai juste entendu l'histoire. 467 00:43:30,541 --> 00:43:31,906 Et qu'est-ce qu'il faisait ? 468 00:43:31,976 --> 00:43:34,706 Rien, je sais pas. Il �tait avec une fille, une gosse. 469 00:43:34,778 --> 00:43:35,802 - Une gosse ? - Ouais. 470 00:43:35,879 --> 00:43:38,177 Et aucun de vous n'a eu l'intelligence 471 00:43:38,248 --> 00:43:39,875 de rester pour le surveiller ? 472 00:43:39,950 --> 00:43:42,942 On n'�tait plus vraiment les bienvenus. 473 00:43:44,655 --> 00:43:47,715 Eh bien, dans ce cas, on va tous y retourner 474 00:43:47,791 --> 00:43:50,851 et je prendrai mon caf�. 475 00:44:01,939 --> 00:44:03,702 Je sais pas comment te l'expliquer. 476 00:44:03,774 --> 00:44:06,504 Et j'ai beau le retourner dans tous les sens, 477 00:44:06,577 --> 00:44:09,808 j'ai toujours l'air d'un salaud. 478 00:44:09,880 --> 00:44:11,472 Peut-�tre que t'es un salaud. 479 00:44:11,548 --> 00:44:13,982 Mais c'est pas vraiment � toi de le d�cider, 480 00:44:14,051 --> 00:44:16,747 c'est plut�t � maman et � moi de le faire. 481 00:44:16,820 --> 00:44:20,847 T'es plut�t perspicace. 482 00:44:20,924 --> 00:44:23,085 On peut dire que tu tiens �a de ta m�re. 483 00:44:23,160 --> 00:44:26,618 Arr�te... 484 00:44:26,697 --> 00:44:29,530 J'�tais fou amoureux de ta m�re. 485 00:44:29,600 --> 00:44:31,261 Elle ne voulait pas m'�pouser. 486 00:44:31,335 --> 00:44:33,360 Elle �tait trop intelligente pour �a. 487 00:44:33,437 --> 00:44:35,598 Elle savait qu'elle aurait au moins droit 488 00:44:35,673 --> 00:44:38,471 � des soins m�dicaux si elle �tait au ch�mage. 489 00:44:38,542 --> 00:44:40,874 Mais mon boulot... 490 00:44:42,312 --> 00:44:45,804 Disons juste que j'avais pas d'avantages sociaux. 491 00:44:45,883 --> 00:44:48,647 Je n'ai jamais parl� de toi � personne. 492 00:44:49,720 --> 00:44:54,487 C'est l'une des meilleures choses que j'ai faites pour toi. 493 00:44:54,558 --> 00:44:57,425 L'autre a �t� de partir. 494 00:44:57,494 --> 00:45:00,054 Approche-toi... 495 00:45:07,137 --> 00:45:10,004 Tu dis vraiment que des conneries ! 496 00:45:11,875 --> 00:45:12,807 Emily ! 497 00:45:19,483 --> 00:45:22,316 T'en m�le pas. �a va aller. 498 00:45:24,388 --> 00:45:27,687 Em ! 499 00:45:30,060 --> 00:45:31,721 Emily ! 500 00:45:37,334 --> 00:45:39,962 T'as fini ? 501 00:45:42,139 --> 00:45:43,834 Pourquoi tu t'arr�tes ? 502 00:45:43,907 --> 00:45:47,070 J'ai mal � la main ! 503 00:45:55,185 --> 00:45:57,449 J'�tais jeune. 504 00:45:58,822 --> 00:46:01,120 J'avais des burnes et pas de cerveau. 505 00:46:01,191 --> 00:46:03,421 Ouais... �a, je connais. 506 00:46:03,494 --> 00:46:06,327 Oh, j'esp�re bien que non. 507 00:46:06,396 --> 00:46:09,331 J'avais accept� un boulot. 508 00:46:09,399 --> 00:46:12,095 Homme de main... 509 00:46:12,169 --> 00:46:14,262 pour une vraie pourriture. 510 00:46:14,338 --> 00:46:18,001 Lyle Tyrus. 511 00:46:18,075 --> 00:46:19,736 J'�tais au bas de l'�chelle. 512 00:46:19,810 --> 00:46:21,277 J'attendais mon heure. 513 00:46:21,345 --> 00:46:24,075 Et ta m�re a appris pour ton c�ur. 514 00:46:25,149 --> 00:46:26,741 Et ils ne pouvaient rien faire. 515 00:46:28,152 --> 00:46:29,915 Il y avait cette m�thode exp�rimentale 516 00:46:29,987 --> 00:46:32,080 dans le Minnesota, � la clinique Mayo. 517 00:46:32,156 --> 00:46:35,819 C'�tait cher. L'assurance ne le prenait pas en charge. 518 00:46:37,161 --> 00:46:39,595 On pr�parait un gros coup. 519 00:46:39,663 --> 00:46:41,528 Et on �tait tr�s bons. 520 00:46:41,598 --> 00:46:45,090 Ouais. T'�tais super courageux. 521 00:46:45,169 --> 00:46:48,002 Tu t'es enfui quand elle... quand on avait besoin de toi ! 522 00:46:48,071 --> 00:46:50,437 J'ai fait ce que j'avais � faire. 523 00:46:53,177 --> 00:46:55,771 J'ai donn� l'argent au p�re de Sarah. 524 00:46:55,846 --> 00:46:57,143 � ton attention. 525 00:46:59,516 --> 00:47:01,279 Pour moi ? 526 00:47:12,362 --> 00:47:14,626 C'est papi qui m'a dit comment te trouver. 527 00:47:16,200 --> 00:47:18,134 On avait un accord. 528 00:47:19,203 --> 00:47:22,536 Si quelque chose arrivait ou � toi ou � Tyrus, 529 00:47:22,606 --> 00:47:24,972 il passerait une annonce pour Loup solitaire 530 00:47:25,042 --> 00:47:27,306 pendant un mois dans le Plain Dealer. 531 00:47:27,377 --> 00:47:30,642 Deux fois par mois, je v�rifiais � la biblioth�que. 532 00:47:31,882 --> 00:47:32,780 Et rien. 533 00:47:32,850 --> 00:47:35,410 Et s'il mourait ? 534 00:47:35,485 --> 00:47:38,215 On ne l'a pas envisag�. Il est mort ? 535 00:47:38,288 --> 00:47:40,654 Oui. Il y a huit mois environ. 536 00:47:42,226 --> 00:47:43,716 On vit chez lui maintenant. 537 00:47:43,794 --> 00:47:46,160 Je suis d�sol�. 538 00:47:46,230 --> 00:47:47,822 Mais pourquoi... 539 00:47:47,898 --> 00:47:51,163 il n'a jamais rien dit de tout �a � maman ? 540 00:47:51,235 --> 00:47:53,396 C'�tait dangereux. 541 00:47:53,470 --> 00:47:56,337 �a l'est encore, je suppose. 542 00:47:56,406 --> 00:47:58,840 S'ils apprenaient pour elle, s'ils apprenaient pour toi, 543 00:47:58,909 --> 00:48:00,501 si ta m�re essayait de me retrouver... 544 00:48:00,577 --> 00:48:02,135 Je ne pouvais pas risquer �a. 545 00:48:02,212 --> 00:48:05,010 Elle pense que tu nous as abandonn�es. 546 00:48:06,583 --> 00:48:09,313 Parfois, je me dis qu'elle esp�re 547 00:48:09,386 --> 00:48:11,684 que tu nous as abandonn�es. 548 00:48:11,755 --> 00:48:14,087 Parfois, je crois qu'elle pense que tu es mort. 549 00:48:29,439 --> 00:48:31,202 Elle pense que tu es mort. 550 00:48:34,444 --> 00:48:36,378 Elle pense que tu es mort ! 551 00:49:57,694 --> 00:50:00,128 Lyle, on doit d'abord v�rifier que c'est lui, non ? 552 00:50:01,865 --> 00:50:03,355 Je le saurai. 553 00:50:03,433 --> 00:50:05,833 On peut pas tuer un inconnu. 554 00:50:05,902 --> 00:50:08,336 Je verrai quand on y sera. 555 00:50:08,405 --> 00:50:11,636 �a fait 15 ans que j'attends ce moment. 556 00:50:22,386 --> 00:50:24,479 Bien, on dirait que tout le monde vit 557 00:50:24,554 --> 00:50:25,987 des choses intenses aujourd'hui. 558 00:50:26,056 --> 00:50:27,318 Je vais vous servir du caf�. 559 00:50:27,391 --> 00:50:29,120 Et que dirais-tu d'une part de tarte ? 560 00:50:42,406 --> 00:50:44,670 C'est difficile de dispara�tre ? 561 00:50:44,741 --> 00:50:46,470 Oui et non. 562 00:50:46,543 --> 00:50:47,737 Au d�but, 563 00:50:47,811 --> 00:50:51,008 on arr�te pas de regarder par-dessus son �paule. 564 00:50:51,081 --> 00:50:53,675 On doit s'armer. 565 00:50:53,750 --> 00:50:55,843 On doit apprendre. 566 00:50:56,920 --> 00:50:58,854 On paye tout en liquide. 567 00:51:00,424 --> 00:51:02,688 Mais c'est dur de vivre comme �a. 568 00:51:04,428 --> 00:51:06,623 Dans les films, ils connaissent toujours quelqu'un. 569 00:51:07,931 --> 00:51:09,865 Mais pas moi. 570 00:51:09,933 --> 00:51:11,662 Alors tu voles un portefeuille dans le Wyoming 571 00:51:11,735 --> 00:51:13,703 ou au Nouveau-Mexique... 572 00:51:14,938 --> 00:51:18,032 Tu trouves un boulot qui est pay� au noir. 573 00:51:18,108 --> 00:51:21,202 Tu dois partir apr�s quelques mois, jamais t'arr�ter. 574 00:51:21,278 --> 00:51:25,044 - �a doit �tre dur. - Non. 575 00:51:25,115 --> 00:51:27,049 �a, c'est le plus facile. 576 00:51:28,785 --> 00:51:30,082 Tu vis dans l'ombre 577 00:51:30,153 --> 00:51:32,485 en essayant de pas te faire remarquer. 578 00:51:32,556 --> 00:51:35,047 T'es anonyme, 579 00:51:35,125 --> 00:51:37,059 tu restes seul. 580 00:51:38,628 --> 00:51:40,562 Tu renonces � tous ceux qui comptaient... 581 00:51:44,134 --> 00:51:46,068 ...� tous ceux que tu aimais. 582 00:51:48,472 --> 00:51:50,872 Maman �vite toujours de parler de toi. 583 00:51:51,975 --> 00:51:55,240 Mais papi ne t'a jamais critiqu� et quand j'ai grandi, 584 00:51:55,312 --> 00:51:57,712 il m'a dit comment te trouver si je voulais. 585 00:51:58,982 --> 00:52:01,382 �a t'a pris combien de temps pour me trouver ? 586 00:52:01,451 --> 00:52:03,749 �a m'a pris toute la vie. 587 00:52:45,028 --> 00:52:46,962 Em, c'est encore maman. 588 00:52:47,030 --> 00:52:49,624 Euh, je suis en route pour le caf�, l�. 589 00:52:49,699 --> 00:52:52,634 Si, toutefois, je t'ai rat�e... 590 00:52:52,702 --> 00:52:55,136 alors... ne bouge pas. 591 00:52:55,205 --> 00:52:56,968 Je r�essayerai plus tard. 592 00:52:58,542 --> 00:53:00,066 On va avoir une longue conversation 593 00:53:00,143 --> 00:53:01,974 sur ce que t'as fait, jeune fille ! 594 00:53:08,552 --> 00:53:10,645 Je reviens tout de suite. D'accord ? 595 00:53:21,565 --> 00:53:23,999 Hec, va parler � ce monsieur. 596 00:53:24,067 --> 00:53:26,501 Oui. 597 00:53:33,910 --> 00:53:35,502 �coutez, mon vieux... 598 00:53:35,579 --> 00:53:39,913 Vous pourriez peut-�tre venir avec moi dans la cuisine 599 00:53:39,983 --> 00:53:43,316 une petite minute et... 600 00:53:43,386 --> 00:53:44,910 Vous inqui�tez pas, je suis pas un tar� 601 00:53:44,988 --> 00:53:46,250 ou ce genre de choses, 602 00:53:46,323 --> 00:53:49,759 mais je... On se disait que peut-�tre que vous... 603 00:53:49,826 --> 00:53:53,023 vous auriez envie de parler � quelqu'un. 604 00:53:53,096 --> 00:53:55,121 Vous voyez ? 605 00:53:57,934 --> 00:54:00,027 Bien s�r, monsieur. 606 00:54:00,103 --> 00:54:01,695 Je vous suis. 607 00:54:07,944 --> 00:54:10,538 D'accord. Bien... 608 00:54:14,284 --> 00:54:16,878 Bien, euh... c'est pas notre genre... 609 00:54:16,953 --> 00:54:18,352 Eh bien... 610 00:54:18,421 --> 00:54:22,050 En fait, c'est celui de Rose, mais... c'est pas mon genre 611 00:54:22,125 --> 00:54:25,060 de mettre mon grain de sel l� o� je devrais pas... 612 00:54:26,796 --> 00:54:29,390 Mais ce que vous avez fait... 613 00:54:29,466 --> 00:54:31,058 pour nous tout � l'heure... 614 00:54:31,134 --> 00:54:32,761 �a compte beaucoup pour moi. 615 00:54:32,836 --> 00:54:35,771 Je vous l'ai d�j� dit. Vous aviez la situation en main. 616 00:54:35,839 --> 00:54:37,739 J'ai juste emp�ch� que les choses d�rapent. 617 00:54:37,807 --> 00:54:40,173 Oui. C'est justement de �a dont je parle. 618 00:54:40,243 --> 00:54:43,235 On sait bien que j'�tais... que j'�tais sur le point 619 00:54:43,313 --> 00:54:45,577 d'�tre bless�, probablement gravement. 620 00:54:47,150 --> 00:54:51,086 Mais j'aurais fait n'importe quoi pour prot�ger notre Rose. 621 00:54:51,154 --> 00:54:53,088 Elle compte plus que tout pour moi. 622 00:54:53,156 --> 00:54:54,487 Oh, �a se voit. 623 00:54:54,557 --> 00:54:57,424 C'est tr�s gentil. 624 00:54:57,494 --> 00:54:59,724 Mais en ce qui me concerne, on est quitte. 625 00:54:59,796 --> 00:55:02,094 Bien, je vois peut-�tre pas les choses comme �a. 626 00:55:02,165 --> 00:55:03,996 Et vous �tes dans ma cuisine. 627 00:55:05,669 --> 00:55:07,296 Bougez pas. 628 00:55:14,010 --> 00:55:16,103 Oui. 629 00:55:21,351 --> 00:55:23,410 Merci. 630 00:55:23,486 --> 00:55:26,751 Hec. Diminutif d'Hector. 631 00:55:29,359 --> 00:55:30,951 Bon, il faut que j'y retourne. 632 00:55:31,027 --> 00:55:32,619 Vous inqui�tez donc pas. 633 00:55:32,696 --> 00:55:35,290 Rose gardera un �il sur votre petite fille. 634 00:55:35,365 --> 00:55:39,461 Y a pas grand-chose qui �chappe 635 00:55:39,536 --> 00:55:41,970 � des vieux de la vieille comme nous. 636 00:55:42,038 --> 00:55:44,063 C'est pour �a que je vous ai fait venir ici... 637 00:55:45,875 --> 00:55:48,639 On sait pas vraiment ce qui se passe avec vous deux 638 00:55:48,712 --> 00:55:51,977 et... j'aime pas trop fourrer mon nez 639 00:55:52,048 --> 00:55:53,982 dans les affaires des autres, mais... 640 00:55:55,051 --> 00:55:56,678 Si vous avez besoin d'aide, 641 00:55:56,753 --> 00:55:58,983 par exemple de l'argent... 642 00:56:00,223 --> 00:56:02,316 C'est tr�s gentil, Hec, mais... 643 00:56:02,392 --> 00:56:04,986 je n'attends rien de votre part. 644 00:56:05,061 --> 00:56:07,894 Je vous l'ai dit. On est quitte. 645 00:56:07,964 --> 00:56:10,159 Mais non, ne prenez pas la mouche et tout �a. 646 00:56:10,233 --> 00:56:12,565 Je veux dire, c'�tait pas une insulte. 647 00:56:12,635 --> 00:56:14,660 Mais bon, vous... 648 00:56:18,241 --> 00:56:20,641 Vous avez l'air tellement triste. 649 00:56:23,580 --> 00:56:25,673 Eh bien, vous avez peut-�tre raison. 650 00:56:25,749 --> 00:56:27,842 Ouais. 651 00:56:27,917 --> 00:56:30,351 Faut croire que je l'ai m�rit�. 652 00:56:31,921 --> 00:56:33,684 Sa m�re ? 653 00:56:35,425 --> 00:56:39,191 J'ai fait pas mal d'erreurs. La perdre a �t� la pire. 654 00:56:40,597 --> 00:56:41,996 Vous pourriez la r�cup�rer. 655 00:56:42,065 --> 00:56:44,533 Regardez, moi, j'essaye bien de s�duire Rose 656 00:56:44,601 --> 00:56:46,694 depuis d�j� six ans. 657 00:56:49,939 --> 00:56:52,533 Je suis parti y a bien plus longtemps que �a. 658 00:56:53,777 --> 00:56:55,711 Mais vous �tes revenu. 659 00:56:58,281 --> 00:57:00,215 Ouais, mais vous parlez d'une vie. 660 00:57:01,951 --> 00:57:03,714 J'essaye juste de survivre. 661 00:57:05,288 --> 00:57:08,382 Je n'ai aucun plaisir. Je ne vais nulle part. 662 00:57:10,293 --> 00:57:12,887 Finalement, on ne peut pas vraiment parler de vivre. 663 00:57:14,297 --> 00:57:16,231 Vous vous rendez compte, j'ai presque 45 ans 664 00:57:16,299 --> 00:57:19,894 - et j'ai m�me pas de montre. - Hum... bien... 665 00:57:19,969 --> 00:57:22,733 bien moi, je vois que cette petite fille l�-bas 666 00:57:22,806 --> 00:57:25,570 se fiche pas mal que vous n'ayez pas de montre. 667 00:57:33,650 --> 00:57:36,050 Quoi qu'il en soit, je vais devoir repartir. 668 00:57:36,119 --> 00:57:39,577 Un officier de police va venir vers 17 h. 669 00:57:40,824 --> 00:57:43,520 Enfin, au cas o� �a ait de l'importance pour vous. 670 00:57:45,995 --> 00:57:47,758 Et... 671 00:57:47,831 --> 00:57:50,994 je peux peut-�tre lui faire passer un message. 672 00:57:51,067 --> 00:57:53,592 � votre dame. Si vous voulez. 673 00:57:56,673 --> 00:57:58,641 Merci, Hec. Mais � mon avis, 674 00:57:58,708 --> 00:58:02,041 elle a d�j� une opinion bien arr�t�e � mon sujet. 675 00:58:04,113 --> 00:58:06,274 Merci pour la bi�re. 676 00:58:26,202 --> 00:58:27,294 Il se fait tard. 677 00:58:27,370 --> 00:58:29,463 Tu devrais penser � y aller. 678 00:58:30,874 --> 00:58:32,637 Je sais. 679 00:58:34,210 --> 00:58:37,668 - Je veux rester, mais... - Je pourrais venir avec toi ? 680 00:58:40,717 --> 00:58:43,311 Ta m�re me tuerait une seconde fois. 681 00:58:43,386 --> 00:58:45,320 Elle me tuerait aussi. 682 00:58:46,489 --> 00:58:48,753 Mais je trouverai un moyen pour qu'on se revoie. 683 00:58:48,825 --> 00:58:51,487 M�me de temps en temps. 684 00:58:51,561 --> 00:58:54,587 J'aime pas les deuxi�mes choix. 685 00:58:54,664 --> 00:58:56,825 �a, c'est s�r. 686 00:59:04,240 --> 00:59:05,867 � quelle heure tu prends ton bus ? 687 00:59:05,942 --> 00:59:07,842 Je pourrais peut-�tre t'emmener � la station. 688 00:59:09,245 --> 00:59:11,213 Non, �a ira. C'est en bas de la rue. 689 00:59:11,281 --> 00:59:12,839 Je peux pas te laisser comme �a. 690 00:59:12,916 --> 00:59:14,076 Mais si, tu peux. 691 00:59:17,921 --> 00:59:20,515 C'est pas ce que je voulais dire. �a va aller. Vraiment. 692 00:59:23,593 --> 00:59:26,255 Tu es tr�s belle, tu sais ? 693 00:59:29,599 --> 00:59:31,533 Merci. 694 00:59:34,604 --> 00:59:36,697 Papa ! 695 00:59:47,617 --> 00:59:49,380 Je dois y aller, ma puce. 696 00:59:53,623 --> 00:59:55,215 Dis � ta m�re... 697 01:03:15,158 --> 01:03:17,251 Il faut qu'on fasse sortir tout le monde d'ici. 698 01:03:17,326 --> 01:03:18,657 Qu'est-ce qui se passe ? 699 01:03:18,728 --> 01:03:20,423 Le pervers a une arme. 700 01:04:10,213 --> 01:04:13,478 Il est pas l�. 701 01:04:13,549 --> 01:04:15,141 Mais la fille, si. 702 01:05:13,175 --> 01:05:15,200 Ce sont les hommes de tout � l'heure. 703 01:05:18,447 --> 01:05:21,348 Je sais, ma puce. Ne t'inqui�te pas. 704 01:05:21,417 --> 01:05:23,385 Pourquoi ils sont revenus ? 705 01:05:25,955 --> 01:05:28,014 Pourquoi tu es revenu ? 706 01:05:31,627 --> 01:05:34,061 Faut croire que c'�tait le jour aujourd'hui. 707 01:06:08,664 --> 01:06:10,928 Tu veux bien te pousser un peu ? 708 01:06:19,008 --> 01:06:20,270 Lucas Cain. 709 01:06:23,679 --> 01:06:25,579 T'as pris du poids. 710 01:06:26,682 --> 01:06:28,616 Je suis surpris de te voir, Lyle. 711 01:06:30,686 --> 01:06:32,415 J'esp�rais que tu sois mort. 712 01:06:36,859 --> 01:06:39,589 C'est pas tr�s poli. 713 01:06:41,864 --> 01:06:44,298 T'as quoi l�-dessous ? 714 01:06:44,367 --> 01:06:46,631 Beretta Bobcat calibre 22. 715 01:06:46,702 --> 01:06:50,069 - Huit coups. - Et ? 716 01:06:50,139 --> 01:06:52,471 T'as la m�moire courte, Luke. 717 01:06:54,043 --> 01:06:55,806 Un vieux de la vieille comme toi. 718 01:06:55,878 --> 01:06:58,142 Et je parle par exp�rience. 719 01:06:58,214 --> 01:07:00,205 Et toi ? 720 01:07:00,282 --> 01:07:02,807 Je m'attendais pas � te voir. 721 01:07:05,388 --> 01:07:07,652 C'est juste une visite amicale. 722 01:07:11,727 --> 01:07:14,025 T'es devenu paresseux en 15 ans. 723 01:07:15,231 --> 01:07:17,358 Bien s�r, je devrais pas te faire confiance. 724 01:07:18,567 --> 01:07:21,434 Alors, tu vas pas me pr�senter � ta petite poup�e ? 725 01:07:23,406 --> 01:07:24,839 Non. 726 01:07:24,907 --> 01:07:27,341 Apr�s tout ce qu'on a v�cu tous les deux ? 727 01:07:27,410 --> 01:07:30,174 M. Cain et moi, on travaillait ensemble. 728 01:07:31,414 --> 01:07:33,678 Jusqu'� ce qu'il me pique du fric. 729 01:07:35,251 --> 01:07:39,347 - Vous �tes Lyle Tyrus. - Luke... 730 01:07:39,422 --> 01:07:42,323 tu lui as parl� de moi ? Je suis flatt�. 731 01:07:44,927 --> 01:07:46,121 Tes mains... 732 01:07:46,195 --> 01:07:48,026 montre-les-moi. 733 01:07:55,404 --> 01:07:58,271 Ouvre-les. 734 01:08:10,553 --> 01:08:11,952 Un cadeau. 735 01:08:14,757 --> 01:08:16,622 Pour elle ? 736 01:08:18,828 --> 01:08:21,058 On les aime jeunes, tous les deux. 737 01:08:28,471 --> 01:08:30,405 Je suppose que �a veut dire qu'on sort ensemble. 738 01:08:30,473 --> 01:08:32,270 Enlevez vos sales pattes de l� ! 739 01:08:32,341 --> 01:08:35,139 Em ! Calme-toi. 740 01:08:35,211 --> 01:08:37,679 C'est mignon. 741 01:08:37,746 --> 01:08:40,271 C'est un cadeau d'anniversaire. 742 01:08:42,785 --> 01:08:45,219 Tr�s en retard. 743 01:08:49,492 --> 01:08:51,050 Tr�s touchant. 744 01:08:51,127 --> 01:08:53,425 �a veut dire qu'elle a l'�ge l�gal. 745 01:09:01,170 --> 01:09:02,933 Non, c'est pas vrai. 746 01:09:48,050 --> 01:09:49,483 Rose. Hec. 747 01:09:52,221 --> 01:09:54,155 La journ�e a �t� longue ? 748 01:10:09,705 --> 01:10:11,673 Je reviens tout de suite. 749 01:10:28,591 --> 01:10:30,354 Reste calme, papi. 750 01:10:32,928 --> 01:10:34,361 D�barrasse-nous du flic 751 01:10:34,430 --> 01:10:36,694 ou je finis ce qu'on a commenc� tout � l'heure. 752 01:10:43,772 --> 01:10:45,967 Reste cool jusqu'au d�part du flic. 753 01:10:46,041 --> 01:10:49,875 Ou elle vit son dernier anniversaire. 754 01:10:49,945 --> 01:10:52,209 Je suis toujours cool. 755 01:11:21,143 --> 01:11:23,577 Qu'est-ce que t'attends ? 756 01:11:23,646 --> 01:11:26,410 - C'est lui ou pas ? - Ouais. C'est bien lui. 757 01:11:28,150 --> 01:11:30,414 On va attendre le d�part de Pat Garrett. 758 01:11:30,486 --> 01:11:32,044 On se les fait maintenant ? 759 01:11:32,121 --> 01:11:34,589 Cette attente commence � me h�risser le poil. 760 01:11:34,657 --> 01:11:37,626 La patience est une vertu, Dale. 761 01:11:37,693 --> 01:11:39,593 On attend. 762 01:11:39,662 --> 01:11:42,392 C'est pas bon de laisser ces deux-l� comme �a. 763 01:11:42,464 --> 01:11:44,932 - Tu as perdu la main. - Il n'ira nulle part. 764 01:11:47,503 --> 01:11:50,267 C'est comme jouer avec un chiot. 765 01:11:50,339 --> 01:11:52,830 Il a peur, il est accul�. Il se pisse dessus. 766 01:11:52,908 --> 01:11:55,604 Si on lui donne ce qu'il voit comme une ouverture, 767 01:11:55,678 --> 01:11:57,646 une petite chance de s'�chapper... 768 01:11:58,847 --> 01:12:01,839 et qu'on l'�crase soudain d'un coup de botte, 769 01:12:01,917 --> 01:12:04,147 c'est encore plus beau. 770 01:12:07,156 --> 01:12:10,057 Qu'est-ce qu'on attend ? Pourquoi on part pas ? 771 01:12:11,694 --> 01:12:13,628 C'est trop tard. 772 01:12:15,030 --> 01:12:17,624 J'ai refait surface et il est au courant pour toi. 773 01:12:19,034 --> 01:12:20,023 Si �a tourne mal 774 01:12:20,102 --> 01:12:22,297 et si tu vois que je m'en tirerai pas, 775 01:12:22,371 --> 01:12:24,805 alors promets-moi que tu t'en m�leras pas 776 01:12:24,873 --> 01:12:26,636 et que tu te tireras vite fait. 777 01:12:26,709 --> 01:12:30,509 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Je ne sais pas encore. 778 01:12:31,714 --> 01:12:34,148 On ne risque rien tant que l'adjoint est l�. 779 01:12:36,218 --> 01:12:37,708 S'il y a du grabuge, 780 01:12:37,786 --> 01:12:40,152 dirige-toi vers les toilettes. 781 01:12:40,222 --> 01:12:42,383 Il y a une porte qui m�ne � la sortie arri�re. 782 01:12:42,458 --> 01:12:44,585 Tu te tires et tu ne reviens pas. 783 01:12:48,397 --> 01:12:51,161 Je veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 784 01:12:53,736 --> 01:12:56,034 Promets-le-moi. 785 01:13:20,763 --> 01:13:22,697 Qu'est-ce qui se passe, Hec ? 786 01:13:22,765 --> 01:13:24,824 Hum ? Rien du tout. 787 01:13:24,900 --> 01:13:28,700 - Est-ce que tout va bien ici ? - Oui. 788 01:13:28,771 --> 01:13:32,207 Un peu plus de monde que d'habitude, ouais. 789 01:13:32,274 --> 01:13:34,037 T'es s�r ? 790 01:13:34,109 --> 01:13:37,545 S�r. Je suppose que tu veux ton d�ner. 791 01:13:37,613 --> 01:13:39,877 Alors je vais te le chercher derri�re. 792 01:13:53,796 --> 01:13:56,196 Et n'oublie pas de le go�ter sur ton chemin du retour. 793 01:13:56,265 --> 01:13:57,527 J'ai chang� la recette cette fois. 794 01:14:00,135 --> 01:14:02,899 Je me demande ce qu'en penserait la Hongroise. 795 01:14:02,971 --> 01:14:06,338 De quelle Hongroise tu parles ? 796 01:14:18,320 --> 01:14:20,254 Allez, vas-y, rentre chez toi 797 01:14:20,322 --> 01:14:22,415 et mange pendant que c'est chaud. 798 01:14:34,937 --> 01:14:37,098 Non, madame. On est ferm�s. 799 01:14:37,172 --> 01:14:39,197 Madame, on est ferm�s ! 800 01:15:15,377 --> 01:15:16,810 Luke... 801 01:15:33,996 --> 01:15:35,896 Je comprends de qui tu tiens maintenant. 802 01:15:38,400 --> 01:15:41,369 Tu m'as manqu� aussi, ch�rie. 803 01:15:41,436 --> 01:15:43,666 Mais il faut vraiment que tu partes. 804 01:15:43,739 --> 01:15:45,832 Je ne partirai pas. L�, tu r�ves. 805 01:15:45,908 --> 01:15:47,068 Sarah... 806 01:15:47,142 --> 01:15:48,769 il faut que tu t'en ailles. 807 01:15:50,913 --> 01:15:52,938 S'il te pla�t, maman. C'est dangereux. 808 01:15:54,750 --> 01:15:56,012 Oh, bon sang ! 809 01:15:56,084 --> 01:15:58,450 Mais dans quoi est-ce que tu l'as entra�n�e ? 810 01:16:11,266 --> 01:16:13,359 S'il te pla�t, assieds-toi. 811 01:16:13,435 --> 01:16:15,767 Je ne m'assi�rai certainement pas � c�t� de toi ! 812 01:16:15,837 --> 01:16:17,964 Maman, fais ce qu'il te dit ! 813 01:16:31,453 --> 01:16:34,217 Bien �videmment, tu es punie, jeune fille. 814 01:16:36,458 --> 01:16:38,722 Tu as l'air en forme, Sarah. 815 01:16:40,963 --> 01:16:43,227 Crois-moi, ce n'est pas ce que j'avais pr�vu. 816 01:16:43,298 --> 01:16:45,391 Mais je suis tr�s heureux de te voir. 817 01:16:45,467 --> 01:16:47,196 Tu n'aurais pas d� revenir. 818 01:16:47,269 --> 01:16:49,737 Comme �a, j'aurais pu continuer � croire 819 01:16:49,805 --> 01:16:53,297 - que tu �tais mort. - Je l'�tais peut-�tre. 820 01:16:53,375 --> 01:16:56,071 Dieu sait que j'ai voulu l'�tre pendant longtemps. 821 01:16:57,279 --> 01:17:01,238 Tu nous as laiss�es, Luke. Tu n'es qu'un l�che. 822 01:17:02,317 --> 01:17:03,909 Je l'�tais peut-�tre � l'�poque. 823 01:17:03,986 --> 01:17:06,580 Mais je suis diff�rent aujourd'hui. 824 01:17:06,655 --> 01:17:08,714 Je suis vraiment, vraiment d�sol�. 825 01:17:08,790 --> 01:17:12,556 Et c'est comme �a que tu le prouves ? 826 01:17:12,628 --> 01:17:15,256 Est-ce que �a veut dire que tu ne m'aimes plus ? 827 01:17:16,999 --> 01:17:19,092 Il para�t que tu ne vois personne. 828 01:17:20,836 --> 01:17:22,133 Cafteuse ! 829 01:17:24,806 --> 01:17:26,933 Ne te fais pas d'illusion. 830 01:17:27,009 --> 01:17:29,170 Imagine le temps qu'il te reste pour une relation 831 01:17:29,244 --> 01:17:31,405 quand tu es parent c�libataire, 832 01:17:31,480 --> 01:17:33,948 que ta fille est malade et personne... 833 01:17:35,350 --> 01:17:38,285 Avec deux boulots, � essayer de payer les frais m�dicaux, 834 01:17:38,353 --> 01:17:40,583 de garder un toit au-dessus de la t�te. 835 01:17:40,656 --> 01:17:43,284 Ton p�re ne t'a pas aid�e ? 836 01:17:43,358 --> 01:17:45,724 Si. Autant qu'il pouvait. 837 01:17:45,794 --> 01:17:48,456 Mais ce n'�tait pas sa responsabilit� ! 838 01:17:48,530 --> 01:17:51,124 Sarah ! Sarah ! Je t'en prie. Il faut que tu me croies. 839 01:17:51,199 --> 01:17:53,133 Je veux me rattraper. 840 01:17:53,201 --> 01:17:55,135 Pour nous. 841 01:17:55,203 --> 01:17:57,296 Mais �a va devoir attendre un peu. 842 01:18:28,403 --> 01:18:30,234 Jeunette, vieille peau, 843 01:18:30,305 --> 01:18:32,899 Luke, tu manques de discernement. 844 01:18:32,974 --> 01:18:36,171 - Et vous, qui �tes-vous ? - C'est pas comme �a 845 01:18:36,244 --> 01:18:38,508 qu'on s'adresse � un ami de Luke. 846 01:18:38,580 --> 01:18:41,344 Je crois que je vais m'asseoir un moment. 847 01:18:43,385 --> 01:18:45,012 Maman... 848 01:18:47,089 --> 01:18:49,353 Luke... 849 01:18:49,424 --> 01:18:51,585 Vous allez l�cher ma fille tout de suite. 850 01:19:02,504 --> 01:19:04,699 C'est elle qui n'arrivera plus � me l�cher. 851 01:19:07,442 --> 01:19:09,137 C'est pas mignon ? 852 01:19:09,211 --> 01:19:11,111 Une r�union de famille... 853 01:19:11,179 --> 01:19:13,545 en quelque sorte. 854 01:19:50,485 --> 01:19:52,578 Il faut qu'on fasse quelque chose, Hec. 855 01:19:59,995 --> 01:20:02,088 On dirait qu'il n'y a plus que toi et moi, Rosie. 856 01:20:05,500 --> 01:20:07,263 Qui �tes-vous ? 857 01:20:07,335 --> 01:20:10,429 Ma nouvelle copine va vous le dire. 858 01:20:10,505 --> 01:20:12,598 Dis-lui, ch�rie. 859 01:20:12,674 --> 01:20:14,608 C'est le gars � qui papa a vol� de l'argent. 860 01:20:14,676 --> 01:20:17,236 Eh bien, �a n'a rien � voir avec moi et ma fille, alors... 861 01:20:17,312 --> 01:20:19,212 Papa a donn� l'argent � papi 862 01:20:19,281 --> 01:20:21,476 qui l'a utilis� pour payer mon op�ration. 863 01:20:24,186 --> 01:20:26,279 Est-ce que c'est vrai ? 864 01:20:28,190 --> 01:20:31,284 Oh, oui. C'est vrai. 865 01:20:31,359 --> 01:20:32,792 Luke... 866 01:20:34,896 --> 01:20:37,797 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 867 01:20:37,866 --> 01:20:40,061 On en reparlera plus tard. 868 01:20:40,135 --> 01:20:43,127 Oui... Plus tard. 869 01:20:43,205 --> 01:20:45,230 Je vous en prie, 870 01:20:45,307 --> 01:20:47,468 elle �tait... Elle �tait malade. 871 01:20:47,542 --> 01:20:49,305 Elle serait morte. 872 01:20:49,377 --> 01:20:52,744 Je... je trouverai le moyen de vous rendre votre argent. 873 01:20:52,814 --> 01:20:55,476 Quoi ? Vous voulez dire que cette gosse malade 874 01:20:55,550 --> 01:20:57,484 est devenue cette beaut� ? 875 01:20:59,054 --> 01:21:01,147 Bien... 876 01:21:01,223 --> 01:21:04,283 Vu que j'ai d�j� pay� pour �a. Luke... 877 01:21:04,359 --> 01:21:06,486 Enl�ve tes sales pattes ! 878 01:21:14,569 --> 01:21:16,833 Sarah... 879 01:21:16,905 --> 01:21:18,873 je veux que tu te l�ves maintenant 880 01:21:18,940 --> 01:21:20,908 et que tu emm�nes Emily loin d'ici. 881 01:21:20,976 --> 01:21:23,137 Non, on va pas te laisser. 882 01:21:23,211 --> 01:21:24,678 - Tais-toi, Em ! - Maman ! 883 01:21:24,746 --> 01:21:27,840 S'il te pla�t, ch�rie. 884 01:21:27,916 --> 01:21:31,511 Emm�ne Emily hors d'ici. Tout va bien se passer. 885 01:21:34,256 --> 01:21:36,281 C'est entre toi et moi, d'accord ? 886 01:21:39,060 --> 01:21:41,858 Laisse ma famille en dehors de tout �a. 887 01:21:47,969 --> 01:21:51,029 Rassieds-toi, Luke. 888 01:22:00,282 --> 01:22:02,216 Tout est une question de famille. 889 01:22:03,451 --> 01:22:05,043 C'est insens�. 890 01:22:05,120 --> 01:22:07,953 Je vous promets, on vous remboursera. 891 01:22:08,023 --> 01:22:10,150 Ce n'est pas une question d'argent ! 892 01:22:10,225 --> 01:22:12,716 C'est une question de manque de respect. 893 01:22:15,130 --> 01:22:17,189 Luke, c'est pourtant quelque chose que tu devrais comprendre. 894 01:22:17,265 --> 01:22:19,062 Je t'ai engag�. 895 01:22:20,635 --> 01:22:23,399 Tu �tais aussi proche de moi que Norman. 896 01:22:23,471 --> 01:22:25,405 Peut-�tre plus encore. 897 01:22:26,808 --> 01:22:30,437 Et tu m'as vol� du fric. Tu m'as trahi, moi. 898 01:22:35,250 --> 01:22:38,242 Pourquoi t'es pas venu me demander de l'aide enfin ? 899 01:22:38,320 --> 01:22:40,288 Pourquoi ? 900 01:22:45,727 --> 01:22:48,890 Luke m'a manqu� de respect et je ne peux pas l'accepter. 901 01:22:52,000 --> 01:22:53,763 Tout ce que je veux, 902 01:22:53,835 --> 01:22:57,601 c'est que toi, tu me demandes de te pardonner. 903 01:23:02,177 --> 01:23:04,338 L�, tu r�ves. 904 01:23:24,566 --> 01:23:26,966 Sauve-la. 905 01:23:37,545 --> 01:23:38,842 Va-t'en ! Va-t'en, Emily ! Cours ! 906 01:24:22,991 --> 01:24:24,458 Ah ! 907 01:24:42,610 --> 01:24:45,306 Allez ! �a suffit ! 908 01:24:48,883 --> 01:24:50,714 �a suffit. 909 01:24:53,288 --> 01:24:55,722 Laisse-la partir, Lyle. 910 01:24:55,790 --> 01:24:57,781 Elle a rien � voir avec tout �a. 911 01:25:01,963 --> 01:25:04,227 Norman, Dale. 912 01:25:05,467 --> 01:25:07,901 Oh, que si. Elle a tout � voir avec �a. 913 01:25:07,969 --> 01:25:09,698 Papa... 914 01:25:09,771 --> 01:25:11,398 �a suffit. 915 01:25:11,473 --> 01:25:13,373 D'accord, tout le monde va se calmer. Je... 916 01:25:13,441 --> 01:25:14,874 Je veux tuer personne d'autre aujourd'hui. 917 01:25:19,814 --> 01:25:21,406 En revanche, moi, si. 918 01:26:17,872 --> 01:26:19,635 Ne fais pas �a. 919 01:26:44,399 --> 01:26:45,957 Je vous reconnais. 920 01:26:46,034 --> 01:26:49,595 Vous �tes Lucas Cain. Vous �tes avec eux. 921 01:26:52,473 --> 01:26:55,271 L�chez votre arme. 922 01:27:08,590 --> 01:27:10,353 C'est fini, officier. 923 01:27:12,927 --> 01:27:15,122 Tout est sous contr�le gr�ce � toi. 924 01:27:18,933 --> 01:27:21,367 Cet homme nous a d�fendus face � cette ordure, tu vois. 925 01:27:21,436 --> 01:27:22,926 Oui. 926 01:27:23,004 --> 01:27:25,939 S'il vous pla�t, mon mari est bless�. 927 01:27:26,007 --> 01:27:28,840 Doug... 928 01:27:28,910 --> 01:27:31,879 tu t'es montr� tr�s brave. 929 01:27:33,281 --> 01:27:34,646 Tr�s brave. 930 01:27:37,285 --> 01:27:38,577 D'accord. 931 01:27:38,953 --> 01:27:40,443 D'accord. 932 01:28:04,646 --> 01:28:06,580 Joyeux anniversaire, ma puce. 933 01:28:32,840 --> 01:28:34,432 Merci. 934 01:28:44,686 --> 01:28:47,450 Appelle les secours. Dis-leur que je suis sur place. 935 01:28:56,030 --> 01:28:57,964 Mon mari, hein ? 936 01:28:58,032 --> 01:28:59,795 �a me pla�t bien, �a. 937 01:28:59,867 --> 01:29:03,633 Doucement, cow-boy. On va d�j� aller te soigner. 938 01:29:03,705 --> 01:29:06,139 Et apr�s, t'auras beaucoup d'explications � me donner. 939 01:29:07,208 --> 01:29:09,142 On devrait peut-�tre prendre ma voiture. 940 01:29:09,210 --> 01:29:11,144 Je veux pas pisser le sang dans la tienne. 941 01:29:11,212 --> 01:29:12,975 Est-ce que tu peux t'en sortir ? 942 01:29:13,047 --> 01:29:15,982 Si je peux m'en sortir ? Je t'en prie. 68420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.