All language subtitles for Gomorra.La.Serie.1x04.iTA.5.1.HDTV.x264-NOiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,248 --> 00:01:09,048 - Diez. Diez. - Luego traer� el resto. 2 00:01:13,168 --> 00:01:15,768 - Diez euros. - Basta. 3 00:02:13,728 --> 00:02:17,928 - �Oiga? - 113, diga. 4 00:02:18,008 --> 00:02:23,408 - Oigo disparos desde mi casa. - �Seguro que son armas de fuego? 5 00:02:23,488 --> 00:02:26,888 - S�, est�n disparando. - �Direcci�n? -Via Fuentes. 6 00:02:26,968 --> 00:02:31,768 - �Hay heridos? �Ha visto usted algo? - No lo s�. 7 00:04:11,848 --> 00:04:13,648 - �Qu� co�o haces? - �Vete a la mierda! 8 00:04:13,649 --> 00:04:14,849 �A la mierda te vas t�! 9 00:04:19,288 --> 00:04:22,488 G�rate a la izquierda. 10 00:04:26,008 --> 00:04:29,168 A la derecha. 11 00:04:34,768 --> 00:04:37,848 Pon las manos en el scanner. 12 00:04:50,568 --> 00:04:54,328 Desn�dese. 13 00:05:06,968 --> 00:05:09,128 Soldado. 14 00:05:09,208 --> 00:05:12,608 Aqu� no queremos problemas. 15 00:05:18,808 --> 00:05:23,168 Cada d�a que paso aqu� dentro, este patio me parece m�s peque�o. 16 00:05:23,248 --> 00:05:25,788 No te preocupes, Ant�, en cuanto salga, 17 00:05:25,789 --> 00:05:28,089 te mandar� una postal del Vesubio. 18 00:05:28,768 --> 00:05:32,728 - As� te alegras la vista. - Mira c�mo se r�e. 19 00:05:32,808 --> 00:05:36,368 - �No te gusta el Vesubio, Ant�? - M�ndesela a los dem�s tambi�n. 20 00:05:36,369 --> 00:05:37,869 Claro que me gusta el Vesubio. 21 00:05:44,208 --> 00:05:48,528 - �Eres Pietro Savastano? - �Y a ti qu� co�o te importa qui�n soy? 22 00:05:50,128 --> 00:05:54,588 - Tengo que hablar contigo. - �Has o�do, Ant�? Tiene que hablar conmigo. 23 00:05:55,568 --> 00:05:59,808 He entrado aqu� solo para verte. 24 00:06:01,368 --> 00:06:05,408 - �Y por qu� quer�as verme? - Tenemos que hablar de negocios. 25 00:06:05,488 --> 00:06:10,928 �Joder! �Y de qu� negocios? �No ves donde estamos? 26 00:06:17,528 --> 00:06:20,348 �Has visto? Se acab� la conversaci�n. 27 00:06:31,248 --> 00:06:33,768 A lo mejor es que no nos hemos entendido. 28 00:06:33,848 --> 00:06:38,408 Yo me quiero ir de aqu�. No puedo estar aqu� adentro. 29 00:06:38,488 --> 00:06:42,688 La audiencia se ha vuelto a posponer. No entiendo qu� est� pasando. 30 00:06:42,768 --> 00:06:46,048 - �Para cu�ndo? - En nueve meses. 31 00:06:46,128 --> 00:06:51,288 - �Qu� co�o es, un embarazo? - Yo he hecho de todo. Nada que hacer. 32 00:06:51,368 --> 00:06:58,088 El juez es un zorro. Pero si se pasa de fechas, te tienen que excarcelar. 33 00:06:59,648 --> 00:07:04,788 Abogado, aqu� adentro con el imb�cil del alcaide tengo las manos atadas. 34 00:07:04,789 --> 00:07:06,789 Afuera tenemos un mont�n de problemas. 35 00:07:06,968 --> 00:07:11,808 Tengo que actuar ahora. Porque en un a�o es demasiado tarde. 36 00:07:11,888 --> 00:07:15,848 Solo hay una soluci�n. 37 00:07:15,928 --> 00:07:20,688 Una solicitud de traslado. Si est�s de acuerdo... 38 00:07:26,968 --> 00:07:32,888 Ahora hasta los monos se quieren sentar en la mesa con los "cristianos". 39 00:07:48,848 --> 00:07:52,808 Me cago en la madre que lo pari�. 40 00:07:52,888 --> 00:07:58,008 Ni una ducha se puede dar uno en esta pocilga. 41 00:07:58,088 --> 00:08:01,308 Las duchas aqu� no buenas. 42 00:08:01,388 --> 00:08:06,368 - �No vas a pasear?, �no te gusta jugar al bal�n? -Ni�os juegan. 43 00:08:06,448 --> 00:08:10,488 - Hombres hablan de negocios. - �Otra vez? 44 00:08:10,568 --> 00:08:15,168 Entonces no nos hemos entendido. T� y yo no tenemos ning�n negocios. 45 00:08:15,768 --> 00:08:19,368 �Conoces a los yonquis del crack? 46 00:08:19,448 --> 00:08:23,768 Son malos. Trabajo peligroso. 47 00:08:23,848 --> 00:08:29,048 50 por ciento es demasiado. Nosotros podemos dar 10. 48 00:08:29,128 --> 00:08:32,808 10 es bueno para ti, y para nosotros. 49 00:08:41,448 --> 00:08:45,888 Cuando mi hijo era peque�o le llevaba a ver a los monos. 50 00:08:45,968 --> 00:08:49,648 Y �l me dec�a: "Pap�, �c�mo es posible... 51 00:08:49,728 --> 00:08:55,048 que animales tan tontos quieran hacer lo que hacen los cristianos?" 52 00:08:55,128 --> 00:08:58,488 Los monos est�n bien cuando hacen lo que dice el due�o. 53 00:08:58,568 --> 00:09:05,368 Porque si quieren mandarse ellos, se vuelven peligrosos, y hay que sacrificarlos. 54 00:09:24,288 --> 00:09:28,448 Tenemos que hablar. Tenemos que revisar los porcentajes. 55 00:09:34,608 --> 00:09:39,488 No hay nada que decir. De esto ya hemos hablado. 56 00:09:39,568 --> 00:09:42,688 Los porcentajes los fijaste con don Pietro en persona. 57 00:09:42,689 --> 00:09:45,689 Nosotros no podemos hacer nada. 58 00:09:45,968 --> 00:09:50,088 Lo s�, y por eso mand� a uno de los m�os a Poggioreale. 59 00:09:50,168 --> 00:09:55,128 Pero don Pietro no quiere hablar con �l. 60 00:09:55,208 --> 00:10:00,088 Tokumbo es un hermano para m�. Lo que diga �l es como lo que diga yo. 61 00:10:00,168 --> 00:10:03,708 Pero si don Pietro no quiere hablar entonces decido yo. 62 00:10:03,709 --> 00:10:06,609 Para la pr�xima vez os daremos lo que digamos nosotros. 63 00:10:06,688 --> 00:10:12,128 No has entendido. Estamos en Italia, y aqu� mandamos nosotros. 64 00:10:12,208 --> 00:10:16,928 Vosotros har�is lo que se os diga, y punto. 65 00:10:17,008 --> 00:10:20,768 De donde vengo decimos: "Si tiras mucho de la cuerda y el burro se muere, 66 00:10:20,848 --> 00:10:25,528 las piedras para levantar tu casa las deber�s llevar a tus espaldas. " 67 00:10:25,608 --> 00:10:32,808 Si haces el imb�cil, te entierro bajo las piedras. A ti y a tus amigos. 68 00:10:36,008 --> 00:10:40,008 Nosotros solo queremos hablar. 69 00:10:40,028 --> 00:10:46,688 - Est� el problema de los negros. - Los monos son la �ltima de mis preocupaciones. 70 00:10:46,768 --> 00:10:50,288 Dicen que han dado menos de la mitad de lo que ten�an que dar. 71 00:10:50,368 --> 00:10:54,248 Han dicho que quieren hablar contigo, si no, se cruzar�n de brazos. 72 00:10:54,328 --> 00:10:59,128 Todos quieren hablar conmigo, solo que yo no puedo hablar con nadie. 73 00:10:59,208 --> 00:11:03,288 Los africanos han mandado a uno aqu� adentro. 74 00:11:03,368 --> 00:11:08,768 No tengo nada que decirles. Ni fuera, ni en esta pocilga. 75 00:11:16,408 --> 00:11:19,928 Dile a Ciro que con Gennaro se vaya a dar una vuelta... 76 00:11:20,008 --> 00:11:23,488 a ver si podemos cambiar a estos negros de mierda. 77 00:11:23,568 --> 00:11:28,648 �Seguro? �No ser� mejor ver qu� quieren? 78 00:11:28,728 --> 00:11:31,888 Con tantos problemas que tenemos ya. 79 00:11:43,208 --> 00:11:48,368 No podemos dejar que manden los africanos. 80 00:11:48,448 --> 00:11:54,528 Porque as� resolvemos un problema peque�o, y aparecen 300 nuevos. 81 00:11:55,848 --> 00:11:58,368 Est� bien... 82 00:11:58,448 --> 00:12:01,568 Hablar� con Ciro, no te preocupes. 83 00:12:01,648 --> 00:12:05,968 Dile a Ciro que se lleve a Gennarino. 84 00:12:34,928 --> 00:12:37,888 - Ciro, �te puedo hablar con el coraz�n en la mano? -Dime. 85 00:12:37,968 --> 00:12:42,128 S� que pap� le deja llevar esta zona a los africanos. 86 00:12:42,129 --> 00:12:44,529 - Pero a m� me parece una gilipollez. - �Genn�! 87 00:12:44,908 --> 00:12:48,328 Tu padre lleva 20 a�os al mando del clan. 88 00:12:48,408 --> 00:12:52,648 - Sabe lo que tiene que hacer. - �Aqu� solo viven negros? 89 00:12:52,728 --> 00:12:57,488 A tu padre esta zona le da igual. Solo piensa en los porcentajes. 90 00:12:57,968 --> 00:13:02,488 Lo dem�s se la suda. 91 00:13:10,448 --> 00:13:13,868 Yo creo que se equivoc�. Porque si queremos mandar, 92 00:13:13,869 --> 00:13:16,969 tenemos que pisar la tierra en la que estamos. 93 00:13:23,648 --> 00:13:28,688 No parec�a estar en N�poles. Parec�a estar en �frica. 94 00:13:28,768 --> 00:13:33,168 Aquello ya es su tierra. Nosotros ya no podemos hacer nada. 95 00:14:43,528 --> 00:14:47,448 Dice que ya no pagar�n m�s. 96 00:15:19,448 --> 00:15:21,368 �Llamad a un m�dico! 97 00:16:22,008 --> 00:16:25,968 �Guardia! �Guardia! 98 00:16:31,728 --> 00:16:33,328 �Guardia! 99 00:16:45,288 --> 00:16:48,488 Savastano. A recepci�n. 100 00:17:09,948 --> 00:17:14,608 - �Me debe notificar algo, alcaide? - S� que usted no estaba. 101 00:17:14,688 --> 00:17:19,088 Pero no hace falta mirar al cielo para saber de d�nde llueve. 102 00:17:19,368 --> 00:17:23,088 Es lo mismo que me digo yo desde que estoy aqu�. 103 00:17:23,168 --> 00:17:29,408 En aislamiento le dejo una buena temporada. Y desde hoy, sin visitas ni paquetes. 104 00:17:29,488 --> 00:17:35,408 No hay problema, alcaide. Puedo estar sin hacer nada. 105 00:17:35,488 --> 00:17:40,248 �Pero est� usted seguro que podr� estar sin m�? 106 00:19:44,968 --> 00:19:49,008 - �No ha comido nada? - El cocinero de aqu� se equivoc� de oficio. 107 00:19:49,088 --> 00:19:52,128 Mientras usted estaba en aislamiento, ha habido cuatro heridos. 108 00:19:52,129 --> 00:19:54,529 Toda esta tensi�n no es buena para nadie. 109 00:19:54,608 --> 00:20:00,008 El causante del foll�n es el alcaide. Yo las cosas las arreglo. 110 00:20:01,208 --> 00:20:05,088 La solicitud de traslado ha sido denegada. 111 00:20:05,168 --> 00:20:08,948 Tienes que quedarte aqu�. 112 00:20:10,048 --> 00:20:15,188 Remov� cielo y tierra y no se pudo hacer nada. 113 00:20:21,528 --> 00:20:25,728 - �Sabes lo que pienso? - �Qu� piensas? 114 00:20:25,808 --> 00:20:30,128 Que la culpa tambi�n es del foll�n que est�s armando aqu�. 115 00:20:30,208 --> 00:20:33,128 Tienes que dejar de chocar pared contra pared. 116 00:20:33,129 --> 00:20:36,229 Si quieres andar tranquilo, tienes que negociar. 117 00:20:39,128 --> 00:20:42,928 T� sabes por qu� soy como soy. 118 00:20:43,008 --> 00:20:48,928 Porque desde que era un cr�o, si alguien me toca los cojones... 119 00:20:49,108 --> 00:20:52,248 yo no me dejo. 120 00:20:54,648 --> 00:21:00,568 Oc�pate de tu trabajo, abogado. Del m�o me ocupo yo. 121 00:21:17,448 --> 00:21:23,928 C�mo me hace falta una amante, luego hablar�n todos de ello... 122 00:21:24,728 --> 00:21:30,888 en esta casa falta el sol, se grita siempre, no hay paz... 123 00:21:41,768 --> 00:21:45,868 �Guardia! 124 00:21:46,248 --> 00:21:50,048 Nos estamos inundando. �Guardia! 125 00:21:50,128 --> 00:21:52,408 �Cu�nto va a tardar en venir? �Guardia! 126 00:21:52,488 --> 00:21:56,448 Uno y dos, a la celda n�mero 40. 127 00:21:56,528 --> 00:22:01,008 Titonna, Manna, Esposito y Cozzolino a la celda n�mero 6. 128 00:22:01,088 --> 00:22:04,448 Vamos, r�pido. Tito, �est�s dormido? 129 00:22:04,528 --> 00:22:07,888 El resto a la primera planta. 130 00:22:08,768 --> 00:22:12,688 A m� ponme con el africano. 131 00:22:57,488 --> 00:23:03,608 Me dar�is el 30 por ciento en lugar del 50... 132 00:23:03,688 --> 00:23:07,568 ...si ma�ana me ayudas. 133 00:23:29,008 --> 00:23:30,888 �Se acab�! 134 00:23:56,248 --> 00:23:59,448 Hola, don Pi�. 135 00:25:34,128 --> 00:25:37,208 �Si par�is, podremos hablar! 136 00:25:40,768 --> 00:25:43,428 �Os prometo que har� lo posible para ayudaros, 137 00:25:43,429 --> 00:25:46,129 pero parad este jaleo! 138 00:26:00,208 --> 00:26:05,408 �Si ten�is que hacer una petici�n, primer deb�is volver a vuestras celdas! 139 00:27:05,568 --> 00:27:07,728 Por favor. 140 00:27:23,448 --> 00:27:28,688 - �Qui�n es? - Big Man John, campe�n de wrestling. 141 00:27:30,048 --> 00:27:33,648 Alcaide, se parece a usted. 142 00:27:33,728 --> 00:27:38,048 Mi mujer tambi�n lo dice. Me lo regal� ella. 143 00:27:38,128 --> 00:27:43,048 - �Le gusta la lucha? - Solo si gano. 144 00:27:43,128 --> 00:27:46,768 Pero no se puede ganar siempre. 145 00:27:51,048 --> 00:27:53,928 Est� bien, alcaide. 146 00:27:55,928 --> 00:28:00,088 Primera planta. Tokumbo, celda 60, traslado. 147 00:28:03,208 --> 00:28:08,368 �Tokumbo! Prepara tus cosas. Traslado. 148 00:28:08,448 --> 00:28:11,448 �Por qu�? 149 00:28:24,888 --> 00:28:27,448 - Rino... - S�. 150 00:28:27,528 --> 00:28:30,328 - �Has visto qui�n manda? - Ya lo sab�a, Ciro. 151 00:28:30,508 --> 00:28:36,328 - Un regalo de parte de don Pietro. - Gracias. 152 00:28:36,808 --> 00:28:40,128 - Cu�date. - Chao. 153 00:29:09,568 --> 00:29:12,608 �Has visto la que he tenido que inventar para traerte de vuelta? 154 00:29:12,688 --> 00:29:17,648 El alcaide ha comprendido quien manda aqu� de verdad. 155 00:29:23,568 --> 00:29:25,648 �Por Pietro Savastano! 156 00:29:25,728 --> 00:29:29,768 Tan bueno como �l solo es Hams�k. Ha metido otro gol, no falla nunca. 157 00:29:29,848 --> 00:29:35,528 - Le ha metido un buen gol por el culo al alcaide. -�A la salud de don Pietro! 158 00:29:35,608 --> 00:29:38,328 A su salud. 159 00:29:42,368 --> 00:29:46,488 - Don Pietro, estamos todos aqu�. - �Grande don Pi�! 160 00:29:46,868 --> 00:29:49,048 �Somos los m�s fuertes! 161 00:29:49,128 --> 00:29:51,648 - Puede hablar. - Gracias a todos. 162 00:29:51,728 --> 00:29:54,568 Pero si os he molestado, es porque tenemos que hablar de negocios. 163 00:29:55,488 --> 00:30:01,648 Lo primero: se aumenta el dinero semanal, hasta los 500 euros. 164 00:30:01,728 --> 00:30:06,488 Porque a las familias de los que est�n presos no les puede faltar de nada. 165 00:30:06,568 --> 00:30:10,168 Tenemos que encontrar otro referente, porque lo de Conte no puede ser. 166 00:30:10,248 --> 00:30:15,808 Pero no aquel imb�cil que ten�a tanta prisa para hablar conmigo. 167 00:30:15,888 --> 00:30:21,048 Tenemos que seguir expandi�ndonos, chicos. A Melito, Caivano, Arzano. 168 00:30:21,128 --> 00:30:25,008 Tienen que ver que ahora estamos ah�. 169 00:30:25,088 --> 00:30:31,688 Tenemos que llegar hasta el sur del Lazio. Hasta Roma llegaremos. 170 00:30:32,088 --> 00:30:36,048 Debo hablar un momento contigo, Inmortal. 171 00:30:39,488 --> 00:30:42,568 Puede hablar. 172 00:30:44,048 --> 00:30:48,128 Me tienes que hacer un favor. Vamos a cerrar el mercado negro. 173 00:30:48,208 --> 00:30:51,608 As� no va bien. Tenemos que hacer un control. 174 00:31:00,608 --> 00:31:04,568 Hay que estar con los ojos abiertos. �Seguro que quieres? 175 00:31:04,648 --> 00:31:09,128 - Claro. -Qu� contento se pondr� tu padre, cuando sepa que vienes con nosotros. 176 00:31:09,208 --> 00:31:14,488 A m� mi padre me la suda. Yo estoy contento si lo est�s t�. 177 00:32:01,968 --> 00:32:07,088 Recuerda solo una cosa, Genn�: no salgas del coche, �entendido? 178 00:32:07,168 --> 00:32:11,928 - Con el motor en marcha. - Entendido, Ciro. 179 00:32:12,288 --> 00:32:15,608 Bravo. Vamos. Venga. 180 00:34:05,368 --> 00:34:10,888 �Qu� co�o est�s haciendo? �Camina! �Mu�vete! 181 00:34:12,088 --> 00:34:14,968 �Vamos! Mu�vete! 182 00:34:31,968 --> 00:34:34,888 - �Yo qu� te dije? -Que me quedase en el coche con el motor encendido. 183 00:34:34,968 --> 00:34:38,348 - �Y qu� hiciste? - Sal�. -Y apagaste el motor. 184 00:34:38,549 --> 00:34:40,949 - Ciro, yo pensaba... - �T� no pienses, Genn�! 185 00:34:41,028 --> 00:34:45,688 �Yo soy el que piensa! �T� haz lo que te digo y punto! 186 00:34:52,048 --> 00:34:56,288 - Perdona, Ciro. -Una mierda perdona. No lo vuelvas a hacer. 187 00:34:56,368 --> 00:35:01,568 �No vuelvas a salir del coche! Siempre listo para huir, �entendido? 188 00:35:01,648 --> 00:35:07,488 Si no fueras hijo de Pietro Savastano te cortaba la cabeza. 189 00:35:07,568 --> 00:35:10,688 Perdona Ciro, no volver� a pasar. 190 00:35:13,288 --> 00:35:17,048 Ten�a miedo y no entend�a nada. 191 00:35:26,608 --> 00:35:29,808 Genn�... 192 00:35:29,888 --> 00:35:34,208 T� no ten�as miedo, �entendido? 193 00:35:34,288 --> 00:35:40,148 Saliste del coche porque quer�as aportar tu firma. 194 00:35:40,228 --> 00:35:45,288 Quer�as dejar a una de esas mierdas en el suelo con tu firma. 195 00:35:45,368 --> 00:35:47,888 �Entendido? 196 00:35:48,968 --> 00:35:51,928 No ten�as miedo. 197 00:35:53,048 --> 00:35:56,488 Vamos. 198 00:35:57,528 --> 00:36:00,688 �Venga, venga! 199 00:36:04,168 --> 00:36:09,808 Horror: no hay otra palabra para describir estas im�genes de muerte en N�poles. 200 00:36:09,888 --> 00:36:15,768 Una carnicer�a en el barrio negro seguramente ordenada por los padrinos del narcotr�fico... 201 00:36:40,568 --> 00:36:44,408 �Has terminado? Lev�ntate. 202 00:36:47,328 --> 00:36:50,048 En pie. 203 00:37:03,648 --> 00:37:07,528 Genn�, tienes que endurecerte. 204 00:37:07,608 --> 00:37:11,288 Eres un Savastano. 205 00:37:21,408 --> 00:37:26,288 Bravo. Los pactos son pactos, �verdad, Zecchin�? 206 00:37:26,368 --> 00:37:31,328 Esta vez hab�is tenido suerte. Porque no fuimos directamente a vuestra casa. 207 00:37:31,408 --> 00:37:35,688 Y hab�a muchos cristianos en medio que no ten�an nada que ver. 208 00:37:36,568 --> 00:37:40,868 Con eso de que de noche todos los negros son iguales, 209 00:37:40,869 --> 00:37:45,269 te has salvado. Pero no lo vuelvas a intentar, 210 00:37:45,848 --> 00:37:49,768 Porque la pr�xima vez iremos de d�a. 211 00:37:49,848 --> 00:37:53,728 Y de d�a no fallamos. 212 00:38:21,688 --> 00:38:25,888 Don Pietro, han venido los guardias. 213 00:38:25,968 --> 00:38:30,608 �Los guardias? �Y qu� co�o quieren? 214 00:38:44,368 --> 00:38:51,328 - �Y esto qu� es? - Vaya, Savastano, le espera su abogado. 215 00:39:25,408 --> 00:39:28,568 - �C�mo que al 41 bis? - Pietro, ya no se puede hacer nada. 216 00:39:28,648 --> 00:39:32,648 - Hoy mismo te trasladar�n a la c�rcel de m�xima... -Abogado. 217 00:39:32,728 --> 00:39:36,408 Si voy al 41 bis, para m� se acab�. 218 00:39:36,528 --> 00:39:44,008 El alcaide te ha mandado con el agente que conoc�as, para joderte mejor. 219 00:39:44,128 --> 00:39:47,608 La llamada que hiciste anoche fue interceptada. 220 00:39:47,688 --> 00:39:52,008 Y yo ahora ya no puedo hacer nada. 221 00:39:52,088 --> 00:39:57,928 Lee t� mismo. Lo han puesto todo, no falta nada. 222 00:39:58,008 --> 00:40:02,928 La droga que te encontraron encima, el intento de corromper al inspector 223 00:40:03,008 --> 00:40:08,288 y lo poco que dijiste anoche cuando ordenaste lo que t� sabes. 224 00:40:08,368 --> 00:40:11,768 Les basta y les sobra. 225 00:40:28,088 --> 00:40:30,568 �Mirad qu� coche! 226 00:40:46,608 --> 00:40:49,688 Ciro, �todo bien? 227 00:40:52,648 --> 00:40:55,248 - �Todo bien? - Todo bien. 228 00:40:55,328 --> 00:40:58,688 - Toma. - A tu salud, Genn�. -A la tuya. 229 00:41:02,368 --> 00:41:05,648 - Chao, Genn�. - Chao, Ciro. 230 00:41:11,768 --> 00:41:15,168 Est� loco por m�. 20108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.