All language subtitles for Gomorra.La.Serie.1x03.iTA.5.1.HDTV.x264-NOiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,944 --> 00:01:39,384 - �Usted es? - Savastano, Pietro. 2 00:01:49,504 --> 00:01:52,344 Abra la boca. 3 00:01:55,264 --> 00:01:58,184 Levante la lengua. 4 00:02:03,384 --> 00:02:06,784 B�jese sobre las rodillas. 5 00:02:06,864 --> 00:02:11,144 - Abra m�s las piernas. - �Sabe tu mujer que te gustan estas cosas? 6 00:02:11,224 --> 00:02:13,384 M�s abajo. 7 00:02:15,784 --> 00:02:18,024 Tosa. 8 00:02:29,424 --> 00:02:34,304 - Deme. - Usted a su sitio. 9 00:02:49,384 --> 00:02:53,824 Ya sabe usted que aqu� en el pasado hab�a una pol�tica diferente. 10 00:02:53,904 --> 00:02:59,224 Ahora conmigo hay que portarse como es debido. Nada de privilegios. 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,424 �Me entiende usted, Savastano? Para nadie. 12 00:03:04,504 --> 00:03:07,744 Aqu� dentro para m� son todos iguales. 13 00:03:11,864 --> 00:03:14,144 Celda 32. 14 00:03:25,324 --> 00:03:29,044 - Con ese no se razona, �eh? - No, es de hierro. 15 00:03:29,045 --> 00:03:31,345 Esto es derechos y deberes, don Pietro. 16 00:03:31,424 --> 00:03:35,944 - Pero usted no se preocupe. - T� cons�gueme un tel�fono m�vil. -S�. 17 00:03:43,224 --> 00:03:45,784 Compa�ero, celda 32. 18 00:03:53,104 --> 00:03:57,064 �Ha llegado don Pietro Savastano! 19 00:04:08,224 --> 00:04:11,104 Buenos d�as, don Pietro. 20 00:04:13,604 --> 00:04:17,124 - Don Pietro, buenos d�as. - Mis respetos. 21 00:04:18,725 --> 00:04:21,825 - Buenos d�as, don Pietro. - Respetos. 22 00:04:30,864 --> 00:04:33,904 Muchachos, muchaos... Don Pietro... 23 00:04:33,984 --> 00:04:38,304 - Buenos d�as, don Pietro. - Buenos d�as, muchachos. -Deme. 24 00:04:38,384 --> 00:04:41,504 - Peppino, prepara un caf� para don Pietro. -A disposici�n. 25 00:04:41,584 --> 00:04:44,884 �Luciano! �chame una mano para hacer la cama. 26 00:04:44,885 --> 00:04:47,985 Don Pietro seguramente estar� cansado y querr� descansar un poco, �verdad? 27 00:04:48,064 --> 00:04:52,184 - �Sigues aqu� adentro? - Soy reincidente, don Pietro. 28 00:04:52,264 --> 00:04:55,304 - �chame una mano. - Don Pietro; Diego, a su disposici�n. 29 00:04:59,384 --> 00:05:04,224 Espero mi juicio. Me arrestaron por 52 bolsas de coca�na. 30 00:05:04,704 --> 00:05:08,664 - �Y t�, Pasqualino? - Yo tambi�n espero. 31 00:05:08,744 --> 00:05:12,504 Atraco y secuestro, en Mergellina. Una joyer�a. 32 00:05:12,584 --> 00:05:16,744 El idiota hizo sonar la alarma, y le tom� como reh�n. 33 00:05:16,824 --> 00:05:21,104 Menudo foll�n se mont�. Ven�an polic�as por todas partes... 34 00:05:21,184 --> 00:05:25,184 llevaron hasta un helic�ptero, parec�a una pel�cula americana. 35 00:05:25,264 --> 00:05:29,744 - Yo tambi�n empec� con un atraco en Mergellina. -�De verdad? 36 00:05:29,824 --> 00:05:34,504 Yo creo que atracamos al mismo idiota con 30 a�os de diferencia. 37 00:05:34,584 --> 00:05:38,164 S�, pero ahora que le atraqu� yo, el idiota se hab�a equipado bien. 38 00:05:38,165 --> 00:05:40,065 Puso alarma. 39 00:05:40,144 --> 00:05:42,784 �Y cu�nto te han dado por este l�o? 40 00:05:42,864 --> 00:05:46,544 De dinero, nada. Y de c�rcel, a�n no lo s�. 41 00:05:46,624 --> 00:05:49,584 El agua est� hirviendo. Traedme r�pido el resto de cosas. 42 00:05:49,585 --> 00:05:52,385 - Daniele, prepara la mesa. - Enseguida, Maestro. -Coge la pasta. 43 00:05:52,464 --> 00:05:56,104 - Echa una mano a Antonio. - Venga, traed el resto de cosas. 44 00:06:10,384 --> 00:06:12,664 Rino. 45 00:06:12,744 --> 00:06:17,104 - �Todo bien? - Todo bien los cojones. 46 00:06:17,184 --> 00:06:22,784 El alcaide no nos deja vivir. Imag�nate que ahora nos cachea incluso a nosotros. 47 00:06:22,864 --> 00:06:25,424 Pues m�tetelo dentro del culo. 48 00:06:25,504 --> 00:06:29,664 Dile que Gennaro ha salido del hospital. Est� bien. 49 00:06:29,744 --> 00:06:32,304 Que a don Pietro no le falte de nada, �entendido? 50 00:06:32,384 --> 00:06:36,464 - Qu�date tranquilo, Ciro. - Cu�date, Rino. 51 00:06:43,464 --> 00:06:46,904 Vamos, mariquita. Uno, dos... 52 00:06:52,404 --> 00:06:55,904 En el linguine con cigala hay que echar un poco de tomate. 53 00:06:55,984 --> 00:07:00,404 �Es normal! Yo primero sofr�o el ajo, el aceite y las guindillas picantes. 54 00:07:00,484 --> 00:07:02,724 Luego echo las cigalas y lo doro un poco, 55 00:07:02,725 --> 00:07:04,825 un buen vaso de vino blanco, 56 00:07:04,904 --> 00:07:08,744 entonces echo cuatro tomatitos, y luego... 57 00:07:08,824 --> 00:07:11,824 Don Pietro no me hace ni caso. 58 00:07:19,224 --> 00:07:22,224 - Me deja hablando solo. - �Pero qu� le pasa? 59 00:07:36,224 --> 00:07:38,904 Buenos d�as, don Pietro. 60 00:07:42,283 --> 00:07:44,783 - Buenos d�as, don Pietro. - Dejad pasar. 61 00:07:44,784 --> 00:07:46,784 Buenos d�as. 62 00:07:48,024 --> 00:07:50,664 Buenos d�as, don Pietro. 63 00:07:50,944 --> 00:07:54,024 Buenos d�as, don Pietro. 64 00:07:56,064 --> 00:07:58,384 Buenos d�as. 65 00:08:11,563 --> 00:08:16,263 No puedo llevar esta vida Esto ya no es para m� 66 00:08:16,264 --> 00:08:19,164 Es un estr�s constante 67 00:08:20,164 --> 00:08:23,664 Guardia. Hay que hacer algo con el agua. 68 00:08:23,744 --> 00:08:26,544 Parece meada de gallina. 69 00:08:27,584 --> 00:08:31,364 - Savastano, debe volver a la celda. - S�, ahora voy. 70 00:08:31,444 --> 00:08:34,684 - En cuanto me aclare con esta meada. - Tiene usted raz�n, don Pietro. 71 00:08:53,184 --> 00:08:55,864 Pasqualino... 72 00:08:57,464 --> 00:09:00,624 �Qu� ha pasado? 73 00:09:00,704 --> 00:09:04,384 Tengo el juicio la semana que viene. Me siento negativo. 74 00:09:04,464 --> 00:09:07,504 No te preocupes, ver�s que todo ir� bien. 75 00:09:08,784 --> 00:09:11,224 �Savastano! 76 00:09:17,544 --> 00:09:22,184 - �Lo ha pedido usted? - S�. -�cheme una firma. 77 00:09:25,784 --> 00:09:29,944 Don Pietro, su hijo ha salido del hospital y est� bien. 78 00:09:41,944 --> 00:09:45,104 La merca no es la de Conte. 79 00:09:45,184 --> 00:09:49,744 Pero no est� mal, y el precio es aceptable. 80 00:09:49,745 --> 00:09:51,445 �Qu� quieres? Si�ntate. 81 00:09:51,824 --> 00:09:54,384 �Ciro! El m�vil. 82 00:09:58,584 --> 00:10:01,944 - Es �l. - Don Pietro. 83 00:10:03,224 --> 00:10:07,544 La palabra del Se�or. Don Pietro, le pongo en altavoz. 84 00:10:08,984 --> 00:10:12,584 - �Nos escucha? - �Todo bien, muchachos? 85 00:10:12,664 --> 00:10:15,844 - Ahora que le escuchamos s�, don Pietro. - Le echamos de menos, don Pietro. 86 00:10:15,845 --> 00:10:19,845 - �C�mo se lo pasa ah� adentro? - Con paseos saludables. 87 00:10:20,624 --> 00:10:22,424 �Ha ido bien lo de la concesi�n en "terzo mondo"? 88 00:10:22,504 --> 00:10:25,864 Todo bien. De Rosa se lo agradece mucho. 89 00:10:25,944 --> 00:10:29,664 Y ahora le ten�is que decir que no vuelva a tocar los cojones. 90 00:10:29,744 --> 00:10:35,624 Decidle a Curcio que debe arreglarse con Russo con lo de las viviendas de protecci�n. 91 00:10:36,864 --> 00:10:38,504 �Y el hach�s? 92 00:10:38,584 --> 00:10:43,584 El canal con Di Vaio y Carluccio est� abierto, pero est�n acojonados. 93 00:10:43,664 --> 00:10:46,684 Dicen que si se tienen que enfrentar a Conte, 94 00:10:46,685 --> 00:10:50,185 tienen que tener la certeza de que aun preso, usted es el n�mero uno. 95 00:10:50,264 --> 00:10:54,304 Dejadme hablar con ellos, que les explico yo a esos mierdas quien manda. 96 00:10:54,384 --> 00:10:58,624 M�s tarde, a la una. Dadme el n�mero. Debo colgar. 97 00:10:58,704 --> 00:11:01,344 - Cu�dese. - Hasta la vista. 98 00:11:04,664 --> 00:11:09,324 - �Qu� hace? -�Pero qu� co�o hac�is ah�? �Contra la pared, vamos! 99 00:11:14,304 --> 00:11:17,424 �No has o�do? Contra la pared. 100 00:11:17,504 --> 00:11:20,984 �Qu� has perdido? 101 00:11:28,584 --> 00:11:31,544 Contra la pared, Savastano. 102 00:11:37,624 --> 00:11:41,884 - �Cabr�n! �Cabr�n! - �Pero qu� co�o haces? �Quieto! 103 00:11:41,904 --> 00:11:44,264 Pero qu� co�o... Vamos. 104 00:11:44,344 --> 00:11:48,684 - Calma, agente. Est�s muy agitado. -�Camina! 105 00:11:54,464 --> 00:11:56,424 Don Pietro, grisines. 106 00:11:56,504 --> 00:11:59,704 - Registro. - �Qu� ha pasado? 107 00:11:59,784 --> 00:12:04,604 - �Justo ahora que estamos comiendo? - �No tienen otra cosa que hacer? 108 00:12:04,704 --> 00:12:08,904 - No se puede uno ni sentar. - Todas las veces son as�. 109 00:12:11,205 --> 00:12:12,705 Vamos. 110 00:12:12,706 --> 00:12:15,606 De dos en dos, salid afuera. 111 00:12:15,607 --> 00:12:18,307 Vamos, r�pido. Fuera. Vamos. 112 00:12:18,308 --> 00:12:20,908 Vamos. De dos en dos. 113 00:12:21,144 --> 00:12:25,044 - Fuera. -R�pido. - Todos a la celda de espera. 114 00:12:25,045 --> 00:12:27,045 En silencio, vamos. 115 00:12:47,064 --> 00:12:49,144 - Zecchin�... - �C�mo andamos, Tot�? 116 00:12:49,224 --> 00:12:52,264 - Todo bien. Est� conmigo. - Ven�s con adelanto. 117 00:12:52,344 --> 00:12:56,344 Quer�amos asegurarnos de no perder la ocasi�n de hablar con don Pietro. 118 00:12:56,424 --> 00:12:58,584 Es un privilegio para nosotros, �verdad, Vici�? 119 00:12:58,664 --> 00:13:02,464 Para los que no cont�is una mierda. s�. Ten�is una buena posibilidad. 120 00:13:02,544 --> 00:13:06,704 Te entendemos, Ciro, pero enti�ndenos a nosotros. Se trata de contactos. 121 00:13:06,784 --> 00:13:10,224 Si nos enfrentamos a Conte, tenemos que asegurarnos que alguien nos protege. 122 00:13:10,304 --> 00:13:15,504 - �No te bastaba mi palabra? -De sobra. Pero tenemos que convencer a mucha gente. 123 00:13:15,584 --> 00:13:18,004 Y si ellos saben que hablo directamente con don Pietro, 124 00:13:18,005 --> 00:13:20,005 con todos el respeto; es muy diferente. 125 00:13:20,184 --> 00:13:24,504 - El contacto debe ser directo. - Pues paciencia. 126 00:13:24,584 --> 00:13:29,064 Hablar�is directamente con �l, como vosotros quer�is. 127 00:13:50,384 --> 00:13:53,064 Pasqualino... 128 00:13:54,004 --> 00:13:57,184 - Mira c�mo te han puesto. - Qu� cabrones. 129 00:13:57,185 --> 00:14:00,685 - �Pero qu� ha pasado, Pasquale? - �Qui�n ha sido? 130 00:14:08,403 --> 00:14:10,803 Le han herido en un ojo. 131 00:14:12,904 --> 00:14:15,944 �Qu� le pasa? �Est� preocupado? 132 00:14:16,944 --> 00:14:21,144 Ten�a un problema muy importante que resolver, Pasqualino. 133 00:14:21,224 --> 00:14:26,664 Y este imb�cil de alcaide me est� haciendo perder mucho tiempo in�tilmente. 134 00:14:34,304 --> 00:14:38,184 Se ha hecho tarde, Zecchin�. Tengo que irme. 135 00:14:39,384 --> 00:14:44,144 - Lo intentaremos otra vez, Tot�. - S�. Ma�ana. 136 00:14:44,224 --> 00:14:47,504 Cu�date, Zecchin�. 137 00:15:06,384 --> 00:15:13,144 Estos dos est�n acojonados. No tienen cojones a avanzar con nosotros. 138 00:15:13,224 --> 00:15:16,544 Pero nosotros no podemos dejar nuestras "plazas" sin hach�s. 139 00:15:16,624 --> 00:15:20,464 Tenemos que estar siempre presentes. La gente se da cuenta. 140 00:15:20,544 --> 00:15:23,064 Salvatore Conte est� en Espa�a, don Pietro en Poggioreale... 141 00:15:23,065 --> 00:15:25,065 y el problema es el nuestro. 142 00:15:26,344 --> 00:15:31,024 De momento la soluci�n m�s r�pida son estos dos idiotas. 143 00:15:44,744 --> 00:15:48,944 Querido alcaide. �A qu� se debe la visita? 144 00:15:50,624 --> 00:15:54,304 Yo cre�a que nos hab�amos entendido, pero esto me demuestra 145 00:15:54,305 --> 00:15:55,605 que me hab�a equivocado. 146 00:15:55,784 --> 00:16:00,664 L�stima. El aislamiento le ayudar� a comprender c�mo se debe comportar aqu�. 147 00:16:00,744 --> 00:16:03,104 Joder. 148 00:16:04,224 --> 00:16:08,344 Estoy a su disposici�n, alcaide. 149 00:16:13,664 --> 00:16:19,224 Tengo que echarme una amante, si no me voy a colgar 150 00:16:20,304 --> 00:16:25,064 en esta casa falta el sol, se grita siempre, no hay paz 151 00:18:35,784 --> 00:18:39,184 Muchacho, esto es mierda. 152 00:18:39,264 --> 00:18:44,144 - Lo s�, pero sin droga me siento mal. - Ven conmigo. Ven, que se te pasar�. 153 00:18:45,824 --> 00:18:48,244 - Toma, Pasqualino. - Vamos, vamos. 154 00:18:55,904 --> 00:18:58,824 - �As�! - �Que se enteren! 155 00:19:46,344 --> 00:19:49,584 Cierren las puertas. 156 00:20:22,904 --> 00:20:26,144 Tonino, ve a cogerle el sitio a la Sra. Imma. 157 00:20:31,424 --> 00:20:34,584 Se�ora, est� aqu� la mujer de don Pietro Savastano. 158 00:20:34,585 --> 00:20:37,885 �Y qu� tiene que hacer? - Tiene que pasar delante. 159 00:20:37,924 --> 00:20:42,224 - �Delante? Nosotras llevamos aqu� desde las 7. -No se preocupe. 160 00:20:42,304 --> 00:20:46,804 �No la dejamos pasar! �Ni hablar! 161 00:20:51,744 --> 00:20:55,284 Dej�mosla pasar. Tratemos de estar tranquilos. 162 00:20:55,285 --> 00:20:59,885 Tratemos de estar tranquilos. Es la mujer de don Pietro. 163 00:21:30,544 --> 00:21:33,064 Hola, pap�. 164 00:21:35,344 --> 00:21:38,704 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 165 00:21:39,824 --> 00:21:44,424 - �T� c�mo est�s? -Est� bien, gracias a Dios. Se ha hecho chequeos, todo bien... 166 00:21:44,504 --> 00:21:48,184 - Se ha curado por completo. - �De verdad? �Te sientes mejor? 167 00:21:48,264 --> 00:21:51,264 S�, estoy bien, pap�. 168 00:21:51,344 --> 00:21:54,144 Tratad de sacarme de aqu� lo antes posible. 169 00:21:54,224 --> 00:21:57,864 No te preocupes. El abogado ha dicho que est�s tranquilo. 170 00:21:57,944 --> 00:22:01,744 Es f�cil cuando el culo no es el tuyo. 171 00:22:02,024 --> 00:22:05,184 �Seguro que est�s bien? 172 00:22:12,384 --> 00:22:16,024 �Te est�n tratando bien? �Rino te est� ayudando? 173 00:22:16,104 --> 00:22:20,184 El cornudo del alcaide ha hecho trasladar a Rino. 174 00:22:20,264 --> 00:22:24,864 Pero no es problema. Falta poco para la audiencia preliminar. 175 00:22:24,944 --> 00:22:28,304 Si el abogado hace su trabajo... 176 00:22:28,384 --> 00:22:33,364 Ciro dice que el contacto nuevo se ha anulado. �Qu� hacemos? 177 00:22:33,444 --> 00:22:36,804 �Qu� vamos a hacer? Encontrar otro. 178 00:22:39,264 --> 00:22:42,624 T� ll�vale el dinero a Musi y dile que quede siempre l�quido. 179 00:22:42,704 --> 00:22:46,024 - �Entendido, Gennaro? - S�. 180 00:22:46,104 --> 00:22:49,344 Con dinero todo se arregla. 181 00:22:49,424 --> 00:22:53,824 - �Pero qu� te has hecho en el pelo? - Nada, �qu� he hecho? 182 00:22:53,904 --> 00:22:58,304 Te veo m�s salvaje. �M�s leona! 183 00:22:58,384 --> 00:23:01,424 - Anda... - De verdad. 184 00:23:16,264 --> 00:23:19,544 Ahora eres t� el hombre de la casa. 185 00:23:34,064 --> 00:23:37,524 Antonio, hoy comemos bien. Mi madre me env�a pollo con patatas. 186 00:23:37,525 --> 00:23:39,525 Y c�mo lo hace mi madre... 187 00:23:59,744 --> 00:24:03,384 - Pasqualino, �qu� haces? - Perdone, pero hoy tengo la audiencia 188 00:24:03,464 --> 00:24:09,164 y as� parezco un gitano. Tengo la condena escrita en la cara. 189 00:24:09,244 --> 00:24:13,384 Creo que el juez no me va ni a dejar sentarme. 190 00:24:16,384 --> 00:24:19,304 Toma. 191 00:24:19,384 --> 00:24:22,384 Ponte esto. 192 00:24:22,464 --> 00:24:26,104 No, qu� va... no se preocupe. 193 00:24:26,184 --> 00:24:29,864 Pasqualino, ponte la camisa. 194 00:24:35,064 --> 00:24:37,604 Mirad qu� camisa tan fea. 195 00:24:37,605 --> 00:24:40,005 - �D�nde te la compraron, en Resina? - �Qu� s� yo! 196 00:24:47,404 --> 00:24:51,864 Ah, �lo ves? As� pareces un hombre honesto. 197 00:24:52,984 --> 00:24:55,504 Gracias, don Pietro. 198 00:24:55,584 --> 00:24:59,504 Se ve que es ropa cara. 199 00:25:00,584 --> 00:25:04,984 Pasqualino, es el dinero el que hace a un hombre honesto. 200 00:25:24,504 --> 00:25:27,264 �Qu� es esa peste? 201 00:25:27,344 --> 00:25:33,544 Los yonquis se meten el dinero en los calzoncillos. �Cre�as que se pon�an colonia? 202 00:25:34,544 --> 00:25:39,944 Pero una vez en el bolsillo, ya no oler�s la peste. Cr�eme. 203 00:25:52,744 --> 00:25:55,224 �En qu� piensas, Genn�? 204 00:25:55,304 --> 00:25:59,544 En cu�ntos calzoncillos se necesitan para guardar todo este dinero. 205 00:26:38,224 --> 00:26:41,264 Es una pena que hayan cerrado un lugar tan bonito. 206 00:26:41,344 --> 00:26:45,664 Nunca lo abrieron. Ha estado siempre cerrado. 207 00:26:56,224 --> 00:27:00,624 Bueno, ya podemos irnos. Musi llegar� pronto. 208 00:27:02,344 --> 00:27:07,584 - Una familia numerosa. - La familia es importante. -Toma. 209 00:27:07,824 --> 00:27:10,624 Mira qu� bien huele esta parmigiana. 210 00:27:10,704 --> 00:27:14,704 - Don Pietro, su mujer tiene las manos de oro. -Gracias, Antonio. 211 00:27:18,184 --> 00:27:21,784 �Os hab�is lavado las manos? �A la mesa! 212 00:27:26,864 --> 00:27:28,124 Registro. 213 00:27:28,125 --> 00:27:30,325 Todos fuera. Tenemos que registrar la celda. 214 00:27:30,425 --> 00:27:34,725 - Nunca nos dejan comer. - �Es de locos! 215 00:28:14,264 --> 00:28:16,784 Levanta. 216 00:28:21,184 --> 00:28:23,344 Levanta. 217 00:28:30,724 --> 00:28:35,344 �C�mo va lo de don Pietro? �Se arreglar�? 218 00:28:35,424 --> 00:28:38,224 A�n no se sabe nada. 219 00:28:38,304 --> 00:28:41,904 De todas formas sigue siendo el boss, aun estando en la c�rcel. 220 00:28:41,905 --> 00:28:44,305 Mi padre es un le�n. 221 00:28:45,304 --> 00:28:49,744 Entonces, el dinero que te hemos tra�do, siempre debe estar l�quido. 222 00:28:49,745 --> 00:28:51,545 Lo podemos necesitar. 223 00:28:52,224 --> 00:28:55,424 - Bonos del Estado. Triple A. - He dicho dinero l�quido. 224 00:28:55,504 --> 00:29:00,784 Es como si fuese l�quido, se venden en cinco minutos. Triple A es riesgo cero. 225 00:29:00,864 --> 00:29:06,344 Al menos que rinda algo. �Por qu� renunciar a los intereses? 226 00:29:07,784 --> 00:29:11,664 Est� bien. T� sabes c�mo hacer para tenerlo l�quido. 227 00:29:11,744 --> 00:29:15,984 Yo escoger�a Finlandia. Es la �nica triple A con outlook estable. 228 00:29:16,064 --> 00:29:19,344 Pr�cticamente es como efectivo. 229 00:29:22,664 --> 00:29:25,304 Hazlo. 230 00:29:26,304 --> 00:29:29,024 �Hemos acabado? 231 00:29:59,544 --> 00:30:01,664 - �Qu� hijos de puta! - �Pero qu� han armado? 232 00:30:01,665 --> 00:30:03,465 Lo han embrollado todo. 233 00:30:03,544 --> 00:30:07,244 - Muchachos, estamos sin agua. - �C�mo que estamos sin agua? 234 00:30:07,324 --> 00:30:10,924 No sale del lavabo ni del desag�e, don Pietro. 235 00:30:11,004 --> 00:30:15,704 Este mierda del alcaide. Me quiere cabrear de verdad. 236 00:30:15,784 --> 00:30:19,144 Es una batalla perdida. Aqu� dentro manda �l. 237 00:30:19,224 --> 00:30:21,824 - Ah, �s�? - S�. 238 00:31:07,524 --> 00:31:09,444 �Vamos, Alberto, cierra! 239 00:31:33,304 --> 00:31:36,524 Genn�, por curiosidad... 240 00:31:36,604 --> 00:31:39,624 �Cu�ndo tiempo hace que no echas un polvo? 241 00:31:40,924 --> 00:31:43,844 Hay que ponerle remedio. 242 00:31:47,464 --> 00:31:51,304 �Aquella chica rubia? La de Casavatore. 243 00:31:51,384 --> 00:31:54,424 Por la que hiciste el foll�n. 244 00:31:56,384 --> 00:32:00,184 Ojal�, Ciro. Pero es imposible. 245 00:32:02,824 --> 00:32:06,044 D�jame hacer una llamada. 246 00:32:17,864 --> 00:32:20,904 Me lo organizas bien. 247 00:32:20,984 --> 00:32:24,624 Procura que as� sea. 248 00:32:24,704 --> 00:32:29,504 Escucha, te tengo que dejar. Luego nos vemos. Chao. 249 00:32:59,144 --> 00:33:05,664 - �Viste qu� cara puso? - Se qued� mudo. Sin decir palabra. 250 00:33:05,744 --> 00:33:08,184 �Sabes por qu�? 251 00:33:08,264 --> 00:33:11,584 Porque esa chica, este coche, todo lo que tiene... 252 00:33:11,664 --> 00:33:14,544 Es nuestro. 253 00:33:14,624 --> 00:33:17,944 Bravo. Comienzas a entender. 254 00:33:21,104 --> 00:33:26,144 Genn�, a ti y a m� juntos, no nos para nadie. 255 00:33:27,424 --> 00:33:32,544 - Antonio, te has distra�do. - Cosas que pasan, don Pietro. 256 00:33:43,704 --> 00:33:46,504 Pasqualino, �qu� ha pasado? 257 00:33:49,144 --> 00:33:52,264 Me han dado diez a�os. 258 00:34:01,024 --> 00:34:04,604 No te preocupes. Tranquil�zate. 259 00:34:05,664 --> 00:34:10,124 �Sabes qu� haremos? Ma�ana llamamos a tu abogado. 260 00:34:10,204 --> 00:34:15,584 Pedimos el arresto domiciliario. Por mal que vaya, estar�s en comunidad. 261 00:34:28,864 --> 00:34:32,704 �Genny! �Genny! �Genny! 262 00:35:13,824 --> 00:35:18,504 - Gracias por venir. - �Y bien, qu� quer�as decirme? 263 00:35:19,744 --> 00:35:26,344 Esta noche me siento un rey. �Quieres ser mi reina? 264 00:35:59,064 --> 00:36:03,304 - �Se puede saber a d�nde me llevas? - Es una sorpresa. 265 00:36:10,004 --> 00:36:11,884 Por aqu�, chicos. 266 00:36:14,824 --> 00:36:17,704 - Hola, Tonino. -Hola, t�o. - �Has vuelto? 267 00:36:18,684 --> 00:36:22,284 - Buenas noches. Hola, Carlucciello. -�Todo bien? 268 00:36:22,504 --> 00:36:27,864 Por favor, pase. Mucho gusto. Mi hijo siempre habla de usted. 269 00:36:27,944 --> 00:36:30,384 Es placer es m�o. 270 00:36:30,564 --> 00:36:34,824 S�cala el balc�n. Por favor. 271 00:37:36,344 --> 00:37:41,824 - �Ese es Alessio? - Te dije que esta noche ser�as una reina. 272 00:37:45,784 --> 00:37:48,744 �Buenas noches a todos! �Aplausos! 273 00:37:50,184 --> 00:37:54,024 - �Qu� canci�n quieres escuchar? - "Ancora noi". 274 00:37:57,944 --> 00:38:02,104 - "Ancora noi". - �A qui�n hay que dedicarla? 275 00:38:02,184 --> 00:38:05,064 A Noemi, la espl�ndida chica a mi lado. 276 00:38:05,144 --> 00:38:08,344 Y tambi�n a mi padre, que est� injustamente encarcelado. 277 00:38:08,424 --> 00:38:12,024 Y tambi�n la quiero dedicar al cornudo de Salvatore Conte, 278 00:38:12,104 --> 00:38:16,744 que se cag� de miedo y se march� a Espa�a. 279 00:38:24,744 --> 00:38:28,224 �Arriba las manos! 280 00:39:19,824 --> 00:39:20,904 Pasqualino... 281 00:39:25,664 --> 00:39:28,264 Pasqualino, abre la puta puerta. 282 00:39:30,264 --> 00:39:34,944 �Abre la puta puerta! Antonio, llama al guardia. 283 00:39:35,024 --> 00:39:38,144 - Chicos, echadme una mano. - �Pero qu� pasa? 284 00:39:58,104 --> 00:40:00,984 �Arriba, arriba las manos! 285 00:40:34,144 --> 00:40:37,224 �Guardia! 286 00:40:42,925 --> 00:40:45,425 - �Pero qu� pasa? - A la 32. 287 00:41:06,544 --> 00:41:08,944 Alcaide, celda 32. 288 00:41:25,744 --> 00:41:30,784 - Hagan salir a todos. - Vamos, todos fuera. 289 00:41:50,064 --> 00:41:52,584 �Gracias! 290 00:41:57,224 --> 00:42:00,744 �Alessio! �Alessio! �Alessio! 291 00:42:04,304 --> 00:42:05,784 Gracias, gracias. 292 00:42:13,104 --> 00:42:15,604 A ver. Aqu� no hay nada que hacer. 293 00:42:15,605 --> 00:42:18,805 Compa�ero, lleva a los dos primeros a la celda 40. 294 00:42:18,984 --> 00:42:22,544 �Genny! �Genny! �Genny! 295 00:42:42,424 --> 00:42:45,264 Gracias a todos. 296 00:42:46,165 --> 00:42:48,565 �D�nde era? Aqu�. 297 00:43:08,584 --> 00:43:10,904 Mam�. 298 00:43:10,984 --> 00:43:13,264 Ven. 299 00:43:15,024 --> 00:43:21,464 Mam�, te presento a Noemi, que ha sembrado el germen en mi coraz�n. 300 00:43:22,904 --> 00:43:26,304 Noemi. Ella es Imma, mi madre. 301 00:43:26,384 --> 00:43:31,664 - Encantada. - Encantada. 302 00:43:34,504 --> 00:43:39,184 Ven un momento. Quiero hablar contigo. 303 00:43:39,264 --> 00:43:42,024 Esp�rame. 304 00:43:58,864 --> 00:44:02,904 �Te parece hora de volver? �De esta guisa? 305 00:44:02,984 --> 00:44:08,504 �Y c�mo te permites traer a casa a una chica desconocida sin avisar? 306 00:44:09,544 --> 00:44:12,384 Mam�... 307 00:44:13,464 --> 00:44:18,184 No te preocupes por nada. Ya soy mayor. 308 00:44:19,304 --> 00:44:23,024 Ahora s� lo que hago. 309 00:44:24,624 --> 00:44:27,864 Ahora me encargar� de todo. 310 00:44:27,944 --> 00:44:34,304 Ya o�ste a pap�, �no? Ahora soy el hombre de la casa. 25883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.