Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,944 --> 00:01:39,384
- �Usted es?
- Savastano, Pietro.
2
00:01:49,504 --> 00:01:52,344
Abra la boca.
3
00:01:55,264 --> 00:01:58,184
Levante la lengua.
4
00:02:03,384 --> 00:02:06,784
B�jese sobre las rodillas.
5
00:02:06,864 --> 00:02:11,144
- Abra m�s las piernas.
- �Sabe tu mujer que te gustan estas cosas?
6
00:02:11,224 --> 00:02:13,384
M�s abajo.
7
00:02:15,784 --> 00:02:18,024
Tosa.
8
00:02:29,424 --> 00:02:34,304
- Deme.
- Usted a su sitio.
9
00:02:49,384 --> 00:02:53,824
Ya sabe usted que aqu�
en el pasado hab�a una pol�tica diferente.
10
00:02:53,904 --> 00:02:59,224
Ahora conmigo hay que portarse
como es debido. Nada de privilegios.
11
00:02:59,304 --> 00:03:04,424
�Me entiende usted, Savastano?
Para nadie.
12
00:03:04,504 --> 00:03:07,744
Aqu� dentro
para m� son todos iguales.
13
00:03:11,864 --> 00:03:14,144
Celda 32.
14
00:03:25,324 --> 00:03:29,044
- Con ese no se razona, �eh?
- No, es de hierro.
15
00:03:29,045 --> 00:03:31,345
Esto es derechos y deberes,
don Pietro.
16
00:03:31,424 --> 00:03:35,944
- Pero usted no se preocupe.
- T� cons�gueme un tel�fono m�vil. -S�.
17
00:03:43,224 --> 00:03:45,784
Compa�ero, celda 32.
18
00:03:53,104 --> 00:03:57,064
�Ha llegado don Pietro Savastano!
19
00:04:08,224 --> 00:04:11,104
Buenos d�as, don Pietro.
20
00:04:13,604 --> 00:04:17,124
- Don Pietro, buenos d�as.
- Mis respetos.
21
00:04:18,725 --> 00:04:21,825
- Buenos d�as, don Pietro.
- Respetos.
22
00:04:30,864 --> 00:04:33,904
Muchachos, muchaos...
Don Pietro...
23
00:04:33,984 --> 00:04:38,304
- Buenos d�as, don Pietro.
- Buenos d�as, muchachos. -Deme.
24
00:04:38,384 --> 00:04:41,504
- Peppino, prepara un caf� para
don Pietro. -A disposici�n.
25
00:04:41,584 --> 00:04:44,884
�Luciano! �chame una mano
para hacer la cama.
26
00:04:44,885 --> 00:04:47,985
Don Pietro seguramente estar� cansado
y querr� descansar un poco, �verdad?
27
00:04:48,064 --> 00:04:52,184
- �Sigues aqu� adentro?
- Soy reincidente, don Pietro.
28
00:04:52,264 --> 00:04:55,304
- �chame una mano.
- Don Pietro; Diego, a su disposici�n.
29
00:04:59,384 --> 00:05:04,224
Espero mi juicio. Me arrestaron
por 52 bolsas de coca�na.
30
00:05:04,704 --> 00:05:08,664
- �Y t�, Pasqualino?
- Yo tambi�n espero.
31
00:05:08,744 --> 00:05:12,504
Atraco y secuestro, en Mergellina.
Una joyer�a.
32
00:05:12,584 --> 00:05:16,744
El idiota hizo sonar la alarma,
y le tom� como reh�n.
33
00:05:16,824 --> 00:05:21,104
Menudo foll�n se mont�.
Ven�an polic�as por todas partes...
34
00:05:21,184 --> 00:05:25,184
llevaron hasta un helic�ptero,
parec�a una pel�cula americana.
35
00:05:25,264 --> 00:05:29,744
- Yo tambi�n empec� con un atraco
en Mergellina. -�De verdad?
36
00:05:29,824 --> 00:05:34,504
Yo creo que atracamos al mismo
idiota con 30 a�os de diferencia.
37
00:05:34,584 --> 00:05:38,164
S�, pero ahora que le atraqu� yo,
el idiota se hab�a equipado bien.
38
00:05:38,165 --> 00:05:40,065
Puso alarma.
39
00:05:40,144 --> 00:05:42,784
�Y cu�nto te han dado
por este l�o?
40
00:05:42,864 --> 00:05:46,544
De dinero, nada.
Y de c�rcel, a�n no lo s�.
41
00:05:46,624 --> 00:05:49,584
El agua est� hirviendo.
Traedme r�pido el resto de cosas.
42
00:05:49,585 --> 00:05:52,385
- Daniele, prepara la mesa.
- Enseguida, Maestro. -Coge la pasta.
43
00:05:52,464 --> 00:05:56,104
- Echa una mano a Antonio.
- Venga, traed el resto de cosas.
44
00:06:10,384 --> 00:06:12,664
Rino.
45
00:06:12,744 --> 00:06:17,104
- �Todo bien?
- Todo bien los cojones.
46
00:06:17,184 --> 00:06:22,784
El alcaide no nos deja vivir. Imag�nate que
ahora nos cachea incluso a nosotros.
47
00:06:22,864 --> 00:06:25,424
Pues m�tetelo dentro del culo.
48
00:06:25,504 --> 00:06:29,664
Dile que Gennaro ha salido
del hospital. Est� bien.
49
00:06:29,744 --> 00:06:32,304
Que a don Pietro no le falte
de nada, �entendido?
50
00:06:32,384 --> 00:06:36,464
- Qu�date tranquilo, Ciro.
- Cu�date, Rino.
51
00:06:43,464 --> 00:06:46,904
Vamos, mariquita.
Uno, dos...
52
00:06:52,404 --> 00:06:55,904
En el linguine con cigala
hay que echar un poco de tomate.
53
00:06:55,984 --> 00:07:00,404
�Es normal! Yo primero sofr�o el ajo,
el aceite y las guindillas picantes.
54
00:07:00,484 --> 00:07:02,724
Luego echo las cigalas
y lo doro un poco,
55
00:07:02,725 --> 00:07:04,825
un buen vaso de vino blanco,
56
00:07:04,904 --> 00:07:08,744
entonces echo cuatro tomatitos,
y luego...
57
00:07:08,824 --> 00:07:11,824
Don Pietro no me hace ni caso.
58
00:07:19,224 --> 00:07:22,224
- Me deja hablando solo.
- �Pero qu� le pasa?
59
00:07:36,224 --> 00:07:38,904
Buenos d�as, don Pietro.
60
00:07:42,283 --> 00:07:44,783
- Buenos d�as, don Pietro.
- Dejad pasar.
61
00:07:44,784 --> 00:07:46,784
Buenos d�as.
62
00:07:48,024 --> 00:07:50,664
Buenos d�as, don Pietro.
63
00:07:50,944 --> 00:07:54,024
Buenos d�as, don Pietro.
64
00:07:56,064 --> 00:07:58,384
Buenos d�as.
65
00:08:11,563 --> 00:08:16,263
No puedo llevar esta vida
Esto ya no es para m�
66
00:08:16,264 --> 00:08:19,164
Es un estr�s constante
67
00:08:20,164 --> 00:08:23,664
Guardia.
Hay que hacer algo con el agua.
68
00:08:23,744 --> 00:08:26,544
Parece meada de gallina.
69
00:08:27,584 --> 00:08:31,364
- Savastano, debe volver a la celda.
- S�, ahora voy.
70
00:08:31,444 --> 00:08:34,684
- En cuanto me aclare con esta meada.
- Tiene usted raz�n, don Pietro.
71
00:08:53,184 --> 00:08:55,864
Pasqualino...
72
00:08:57,464 --> 00:09:00,624
�Qu� ha pasado?
73
00:09:00,704 --> 00:09:04,384
Tengo el juicio la semana que viene.
Me siento negativo.
74
00:09:04,464 --> 00:09:07,504
No te preocupes,
ver�s que todo ir� bien.
75
00:09:08,784 --> 00:09:11,224
�Savastano!
76
00:09:17,544 --> 00:09:22,184
- �Lo ha pedido usted?
- S�. -�cheme una firma.
77
00:09:25,784 --> 00:09:29,944
Don Pietro, su hijo ha salido
del hospital y est� bien.
78
00:09:41,944 --> 00:09:45,104
La merca no es la de Conte.
79
00:09:45,184 --> 00:09:49,744
Pero no est� mal,
y el precio es aceptable.
80
00:09:49,745 --> 00:09:51,445
�Qu� quieres? Si�ntate.
81
00:09:51,824 --> 00:09:54,384
�Ciro! El m�vil.
82
00:09:58,584 --> 00:10:01,944
- Es �l.
- Don Pietro.
83
00:10:03,224 --> 00:10:07,544
La palabra del Se�or.
Don Pietro, le pongo en altavoz.
84
00:10:08,984 --> 00:10:12,584
- �Nos escucha?
- �Todo bien, muchachos?
85
00:10:12,664 --> 00:10:15,844
- Ahora que le escuchamos s�, don Pietro.
- Le echamos de menos, don Pietro.
86
00:10:15,845 --> 00:10:19,845
- �C�mo se lo pasa ah� adentro?
- Con paseos saludables.
87
00:10:20,624 --> 00:10:22,424
�Ha ido bien lo de la concesi�n
en "terzo mondo"?
88
00:10:22,504 --> 00:10:25,864
Todo bien.
De Rosa se lo agradece mucho.
89
00:10:25,944 --> 00:10:29,664
Y ahora le ten�is que decir
que no vuelva a tocar los cojones.
90
00:10:29,744 --> 00:10:35,624
Decidle a Curcio que debe arreglarse con
Russo con lo de las viviendas de protecci�n.
91
00:10:36,864 --> 00:10:38,504
�Y el hach�s?
92
00:10:38,584 --> 00:10:43,584
El canal con Di Vaio y Carluccio est�
abierto, pero est�n acojonados.
93
00:10:43,664 --> 00:10:46,684
Dicen que si se tienen que enfrentar
a Conte,
94
00:10:46,685 --> 00:10:50,185
tienen que tener la certeza de que
aun preso, usted es el n�mero uno.
95
00:10:50,264 --> 00:10:54,304
Dejadme hablar con ellos, que les
explico yo a esos mierdas quien manda.
96
00:10:54,384 --> 00:10:58,624
M�s tarde, a la una.
Dadme el n�mero. Debo colgar.
97
00:10:58,704 --> 00:11:01,344
- Cu�dese.
- Hasta la vista.
98
00:11:04,664 --> 00:11:09,324
- �Qu� hace? -�Pero qu� co�o hac�is ah�?
�Contra la pared, vamos!
99
00:11:14,304 --> 00:11:17,424
�No has o�do?
Contra la pared.
100
00:11:17,504 --> 00:11:20,984
�Qu� has perdido?
101
00:11:28,584 --> 00:11:31,544
Contra la pared, Savastano.
102
00:11:37,624 --> 00:11:41,884
- �Cabr�n! �Cabr�n!
- �Pero qu� co�o haces? �Quieto!
103
00:11:41,904 --> 00:11:44,264
Pero qu� co�o...
Vamos.
104
00:11:44,344 --> 00:11:48,684
- Calma, agente.
Est�s muy agitado. -�Camina!
105
00:11:54,464 --> 00:11:56,424
Don Pietro, grisines.
106
00:11:56,504 --> 00:11:59,704
- Registro.
- �Qu� ha pasado?
107
00:11:59,784 --> 00:12:04,604
- �Justo ahora que estamos comiendo?
- �No tienen otra cosa que hacer?
108
00:12:04,704 --> 00:12:08,904
- No se puede uno ni sentar.
- Todas las veces son as�.
109
00:12:11,205 --> 00:12:12,705
Vamos.
110
00:12:12,706 --> 00:12:15,606
De dos en dos,
salid afuera.
111
00:12:15,607 --> 00:12:18,307
Vamos, r�pido. Fuera. Vamos.
112
00:12:18,308 --> 00:12:20,908
Vamos. De dos en dos.
113
00:12:21,144 --> 00:12:25,044
- Fuera. -R�pido.
- Todos a la celda de espera.
114
00:12:25,045 --> 00:12:27,045
En silencio, vamos.
115
00:12:47,064 --> 00:12:49,144
- Zecchin�...
- �C�mo andamos, Tot�?
116
00:12:49,224 --> 00:12:52,264
- Todo bien. Est� conmigo.
- Ven�s con adelanto.
117
00:12:52,344 --> 00:12:56,344
Quer�amos asegurarnos de no perder
la ocasi�n de hablar con don Pietro.
118
00:12:56,424 --> 00:12:58,584
Es un privilegio para nosotros,
�verdad, Vici�?
119
00:12:58,664 --> 00:13:02,464
Para los que no cont�is una mierda. s�.
Ten�is una buena posibilidad.
120
00:13:02,544 --> 00:13:06,704
Te entendemos, Ciro, pero enti�ndenos
a nosotros. Se trata de contactos.
121
00:13:06,784 --> 00:13:10,224
Si nos enfrentamos a Conte, tenemos que
asegurarnos que alguien nos protege.
122
00:13:10,304 --> 00:13:15,504
- �No te bastaba mi palabra? -De sobra.
Pero tenemos que convencer a mucha gente.
123
00:13:15,584 --> 00:13:18,004
Y si ellos saben que hablo directamente
con don Pietro,
124
00:13:18,005 --> 00:13:20,005
con todos el respeto;
es muy diferente.
125
00:13:20,184 --> 00:13:24,504
- El contacto debe ser directo.
- Pues paciencia.
126
00:13:24,584 --> 00:13:29,064
Hablar�is directamente con �l,
como vosotros quer�is.
127
00:13:50,384 --> 00:13:53,064
Pasqualino...
128
00:13:54,004 --> 00:13:57,184
- Mira c�mo te han puesto.
- Qu� cabrones.
129
00:13:57,185 --> 00:14:00,685
- �Pero qu� ha pasado, Pasquale?
- �Qui�n ha sido?
130
00:14:08,403 --> 00:14:10,803
Le han herido en un ojo.
131
00:14:12,904 --> 00:14:15,944
�Qu� le pasa?
�Est� preocupado?
132
00:14:16,944 --> 00:14:21,144
Ten�a un problema muy importante
que resolver, Pasqualino.
133
00:14:21,224 --> 00:14:26,664
Y este imb�cil de alcaide me est�
haciendo perder mucho tiempo in�tilmente.
134
00:14:34,304 --> 00:14:38,184
Se ha hecho tarde, Zecchin�.
Tengo que irme.
135
00:14:39,384 --> 00:14:44,144
- Lo intentaremos otra vez, Tot�.
- S�. Ma�ana.
136
00:14:44,224 --> 00:14:47,504
Cu�date, Zecchin�.
137
00:15:06,384 --> 00:15:13,144
Estos dos est�n acojonados.
No tienen cojones a avanzar con nosotros.
138
00:15:13,224 --> 00:15:16,544
Pero nosotros no podemos
dejar nuestras "plazas" sin hach�s.
139
00:15:16,624 --> 00:15:20,464
Tenemos que estar siempre presentes.
La gente se da cuenta.
140
00:15:20,544 --> 00:15:23,064
Salvatore Conte est� en Espa�a,
don Pietro en Poggioreale...
141
00:15:23,065 --> 00:15:25,065
y el problema es el nuestro.
142
00:15:26,344 --> 00:15:31,024
De momento la soluci�n
m�s r�pida son estos dos idiotas.
143
00:15:44,744 --> 00:15:48,944
Querido alcaide.
�A qu� se debe la visita?
144
00:15:50,624 --> 00:15:54,304
Yo cre�a que nos hab�amos entendido,
pero esto me demuestra
145
00:15:54,305 --> 00:15:55,605
que me hab�a equivocado.
146
00:15:55,784 --> 00:16:00,664
L�stima. El aislamiento le ayudar� a
comprender c�mo se debe comportar aqu�.
147
00:16:00,744 --> 00:16:03,104
Joder.
148
00:16:04,224 --> 00:16:08,344
Estoy a su disposici�n, alcaide.
149
00:16:13,664 --> 00:16:19,224
Tengo que echarme una amante,
si no me voy a colgar
150
00:16:20,304 --> 00:16:25,064
en esta casa falta el sol,
se grita siempre, no hay paz
151
00:18:35,784 --> 00:18:39,184
Muchacho, esto es mierda.
152
00:18:39,264 --> 00:18:44,144
- Lo s�, pero sin droga me siento mal.
- Ven conmigo. Ven, que se te pasar�.
153
00:18:45,824 --> 00:18:48,244
- Toma, Pasqualino.
- Vamos, vamos.
154
00:18:55,904 --> 00:18:58,824
- �As�!
- �Que se enteren!
155
00:19:46,344 --> 00:19:49,584
Cierren las puertas.
156
00:20:22,904 --> 00:20:26,144
Tonino, ve a cogerle el sitio
a la Sra. Imma.
157
00:20:31,424 --> 00:20:34,584
Se�ora, est� aqu� la mujer de
don Pietro Savastano.
158
00:20:34,585 --> 00:20:37,885
�Y qu� tiene que hacer?
- Tiene que pasar delante.
159
00:20:37,924 --> 00:20:42,224
- �Delante? Nosotras llevamos aqu�
desde las 7. -No se preocupe.
160
00:20:42,304 --> 00:20:46,804
�No la dejamos pasar!
�Ni hablar!
161
00:20:51,744 --> 00:20:55,284
Dej�mosla pasar.
Tratemos de estar tranquilos.
162
00:20:55,285 --> 00:20:59,885
Tratemos de estar tranquilos.
Es la mujer de don Pietro.
163
00:21:30,544 --> 00:21:33,064
Hola, pap�.
164
00:21:35,344 --> 00:21:38,704
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
165
00:21:39,824 --> 00:21:44,424
- �T� c�mo est�s? -Est� bien, gracias a Dios.
Se ha hecho chequeos, todo bien...
166
00:21:44,504 --> 00:21:48,184
- Se ha curado por completo.
- �De verdad? �Te sientes mejor?
167
00:21:48,264 --> 00:21:51,264
S�, estoy bien, pap�.
168
00:21:51,344 --> 00:21:54,144
Tratad de sacarme de aqu�
lo antes posible.
169
00:21:54,224 --> 00:21:57,864
No te preocupes. El abogado
ha dicho que est�s tranquilo.
170
00:21:57,944 --> 00:22:01,744
Es f�cil cuando el culo
no es el tuyo.
171
00:22:02,024 --> 00:22:05,184
�Seguro que est�s bien?
172
00:22:12,384 --> 00:22:16,024
�Te est�n tratando bien?
�Rino te est� ayudando?
173
00:22:16,104 --> 00:22:20,184
El cornudo del alcaide
ha hecho trasladar a Rino.
174
00:22:20,264 --> 00:22:24,864
Pero no es problema.
Falta poco para la audiencia preliminar.
175
00:22:24,944 --> 00:22:28,304
Si el abogado hace su trabajo...
176
00:22:28,384 --> 00:22:33,364
Ciro dice que el contacto nuevo
se ha anulado. �Qu� hacemos?
177
00:22:33,444 --> 00:22:36,804
�Qu� vamos a hacer?
Encontrar otro.
178
00:22:39,264 --> 00:22:42,624
T� ll�vale el dinero a Musi
y dile que quede siempre l�quido.
179
00:22:42,704 --> 00:22:46,024
- �Entendido, Gennaro?
- S�.
180
00:22:46,104 --> 00:22:49,344
Con dinero todo se arregla.
181
00:22:49,424 --> 00:22:53,824
- �Pero qu� te has hecho en el pelo?
- Nada, �qu� he hecho?
182
00:22:53,904 --> 00:22:58,304
Te veo m�s salvaje.
�M�s leona!
183
00:22:58,384 --> 00:23:01,424
- Anda...
- De verdad.
184
00:23:16,264 --> 00:23:19,544
Ahora eres t� el hombre
de la casa.
185
00:23:34,064 --> 00:23:37,524
Antonio, hoy comemos bien.
Mi madre me env�a pollo con patatas.
186
00:23:37,525 --> 00:23:39,525
Y c�mo lo hace mi madre...
187
00:23:59,744 --> 00:24:03,384
- Pasqualino, �qu� haces?
- Perdone, pero hoy tengo la audiencia
188
00:24:03,464 --> 00:24:09,164
y as� parezco un gitano.
Tengo la condena escrita en la cara.
189
00:24:09,244 --> 00:24:13,384
Creo que el juez no me va
ni a dejar sentarme.
190
00:24:16,384 --> 00:24:19,304
Toma.
191
00:24:19,384 --> 00:24:22,384
Ponte esto.
192
00:24:22,464 --> 00:24:26,104
No, qu� va... no se preocupe.
193
00:24:26,184 --> 00:24:29,864
Pasqualino, ponte la camisa.
194
00:24:35,064 --> 00:24:37,604
Mirad qu� camisa tan fea.
195
00:24:37,605 --> 00:24:40,005
- �D�nde te la compraron, en Resina?
- �Qu� s� yo!
196
00:24:47,404 --> 00:24:51,864
Ah, �lo ves?
As� pareces un hombre honesto.
197
00:24:52,984 --> 00:24:55,504
Gracias, don Pietro.
198
00:24:55,584 --> 00:24:59,504
Se ve que es ropa cara.
199
00:25:00,584 --> 00:25:04,984
Pasqualino, es el dinero
el que hace a un hombre honesto.
200
00:25:24,504 --> 00:25:27,264
�Qu� es esa peste?
201
00:25:27,344 --> 00:25:33,544
Los yonquis se meten el dinero en los
calzoncillos. �Cre�as que se pon�an colonia?
202
00:25:34,544 --> 00:25:39,944
Pero una vez en el bolsillo,
ya no oler�s la peste. Cr�eme.
203
00:25:52,744 --> 00:25:55,224
�En qu� piensas, Genn�?
204
00:25:55,304 --> 00:25:59,544
En cu�ntos calzoncillos se necesitan
para guardar todo este dinero.
205
00:26:38,224 --> 00:26:41,264
Es una pena que hayan cerrado
un lugar tan bonito.
206
00:26:41,344 --> 00:26:45,664
Nunca lo abrieron.
Ha estado siempre cerrado.
207
00:26:56,224 --> 00:27:00,624
Bueno, ya podemos irnos.
Musi llegar� pronto.
208
00:27:02,344 --> 00:27:07,584
- Una familia numerosa.
- La familia es importante. -Toma.
209
00:27:07,824 --> 00:27:10,624
Mira qu� bien huele esta parmigiana.
210
00:27:10,704 --> 00:27:14,704
- Don Pietro, su mujer tiene las manos
de oro. -Gracias, Antonio.
211
00:27:18,184 --> 00:27:21,784
�Os hab�is lavado las manos?
�A la mesa!
212
00:27:26,864 --> 00:27:28,124
Registro.
213
00:27:28,125 --> 00:27:30,325
Todos fuera.
Tenemos que registrar la celda.
214
00:27:30,425 --> 00:27:34,725
- Nunca nos dejan comer.
- �Es de locos!
215
00:28:14,264 --> 00:28:16,784
Levanta.
216
00:28:21,184 --> 00:28:23,344
Levanta.
217
00:28:30,724 --> 00:28:35,344
�C�mo va lo de don Pietro?
�Se arreglar�?
218
00:28:35,424 --> 00:28:38,224
A�n no se sabe nada.
219
00:28:38,304 --> 00:28:41,904
De todas formas sigue siendo
el boss, aun estando en la c�rcel.
220
00:28:41,905 --> 00:28:44,305
Mi padre es un le�n.
221
00:28:45,304 --> 00:28:49,744
Entonces, el dinero que te hemos tra�do,
siempre debe estar l�quido.
222
00:28:49,745 --> 00:28:51,545
Lo podemos necesitar.
223
00:28:52,224 --> 00:28:55,424
- Bonos del Estado. Triple A.
- He dicho dinero l�quido.
224
00:28:55,504 --> 00:29:00,784
Es como si fuese l�quido, se venden
en cinco minutos. Triple A es riesgo cero.
225
00:29:00,864 --> 00:29:06,344
Al menos que rinda algo.
�Por qu� renunciar a los intereses?
226
00:29:07,784 --> 00:29:11,664
Est� bien. T� sabes c�mo
hacer para tenerlo l�quido.
227
00:29:11,744 --> 00:29:15,984
Yo escoger�a Finlandia.
Es la �nica triple A con outlook estable.
228
00:29:16,064 --> 00:29:19,344
Pr�cticamente es como efectivo.
229
00:29:22,664 --> 00:29:25,304
Hazlo.
230
00:29:26,304 --> 00:29:29,024
�Hemos acabado?
231
00:29:59,544 --> 00:30:01,664
- �Qu� hijos de puta!
- �Pero qu� han armado?
232
00:30:01,665 --> 00:30:03,465
Lo han embrollado todo.
233
00:30:03,544 --> 00:30:07,244
- Muchachos, estamos sin agua.
- �C�mo que estamos sin agua?
234
00:30:07,324 --> 00:30:10,924
No sale del lavabo
ni del desag�e, don Pietro.
235
00:30:11,004 --> 00:30:15,704
Este mierda del alcaide.
Me quiere cabrear de verdad.
236
00:30:15,784 --> 00:30:19,144
Es una batalla perdida.
Aqu� dentro manda �l.
237
00:30:19,224 --> 00:30:21,824
- Ah, �s�?
- S�.
238
00:31:07,524 --> 00:31:09,444
�Vamos, Alberto, cierra!
239
00:31:33,304 --> 00:31:36,524
Genn�, por curiosidad...
240
00:31:36,604 --> 00:31:39,624
�Cu�ndo tiempo hace
que no echas un polvo?
241
00:31:40,924 --> 00:31:43,844
Hay que ponerle remedio.
242
00:31:47,464 --> 00:31:51,304
�Aquella chica rubia?
La de Casavatore.
243
00:31:51,384 --> 00:31:54,424
Por la que hiciste el foll�n.
244
00:31:56,384 --> 00:32:00,184
Ojal�, Ciro.
Pero es imposible.
245
00:32:02,824 --> 00:32:06,044
D�jame hacer una llamada.
246
00:32:17,864 --> 00:32:20,904
Me lo organizas bien.
247
00:32:20,984 --> 00:32:24,624
Procura que as� sea.
248
00:32:24,704 --> 00:32:29,504
Escucha, te tengo que dejar.
Luego nos vemos. Chao.
249
00:32:59,144 --> 00:33:05,664
- �Viste qu� cara puso?
- Se qued� mudo. Sin decir palabra.
250
00:33:05,744 --> 00:33:08,184
�Sabes por qu�?
251
00:33:08,264 --> 00:33:11,584
Porque esa chica, este coche,
todo lo que tiene...
252
00:33:11,664 --> 00:33:14,544
Es nuestro.
253
00:33:14,624 --> 00:33:17,944
Bravo.
Comienzas a entender.
254
00:33:21,104 --> 00:33:26,144
Genn�, a ti y a m� juntos,
no nos para nadie.
255
00:33:27,424 --> 00:33:32,544
- Antonio, te has distra�do.
- Cosas que pasan, don Pietro.
256
00:33:43,704 --> 00:33:46,504
Pasqualino, �qu� ha pasado?
257
00:33:49,144 --> 00:33:52,264
Me han dado diez a�os.
258
00:34:01,024 --> 00:34:04,604
No te preocupes.
Tranquil�zate.
259
00:34:05,664 --> 00:34:10,124
�Sabes qu� haremos?
Ma�ana llamamos a tu abogado.
260
00:34:10,204 --> 00:34:15,584
Pedimos el arresto domiciliario.
Por mal que vaya, estar�s en comunidad.
261
00:34:28,864 --> 00:34:32,704
�Genny! �Genny! �Genny!
262
00:35:13,824 --> 00:35:18,504
- Gracias por venir.
- �Y bien, qu� quer�as decirme?
263
00:35:19,744 --> 00:35:26,344
Esta noche me siento un rey.
�Quieres ser mi reina?
264
00:35:59,064 --> 00:36:03,304
- �Se puede saber a d�nde me llevas?
- Es una sorpresa.
265
00:36:10,004 --> 00:36:11,884
Por aqu�, chicos.
266
00:36:14,824 --> 00:36:17,704
- Hola, Tonino. -Hola, t�o.
- �Has vuelto?
267
00:36:18,684 --> 00:36:22,284
- Buenas noches.
Hola, Carlucciello. -�Todo bien?
268
00:36:22,504 --> 00:36:27,864
Por favor, pase. Mucho gusto.
Mi hijo siempre habla de usted.
269
00:36:27,944 --> 00:36:30,384
Es placer es m�o.
270
00:36:30,564 --> 00:36:34,824
S�cala el balc�n.
Por favor.
271
00:37:36,344 --> 00:37:41,824
- �Ese es Alessio?
- Te dije que esta noche ser�as una reina.
272
00:37:45,784 --> 00:37:48,744
�Buenas noches a todos!
�Aplausos!
273
00:37:50,184 --> 00:37:54,024
- �Qu� canci�n quieres escuchar?
- "Ancora noi".
274
00:37:57,944 --> 00:38:02,104
- "Ancora noi".
- �A qui�n hay que dedicarla?
275
00:38:02,184 --> 00:38:05,064
A Noemi, la espl�ndida chica
a mi lado.
276
00:38:05,144 --> 00:38:08,344
Y tambi�n a mi padre,
que est� injustamente encarcelado.
277
00:38:08,424 --> 00:38:12,024
Y tambi�n la quiero dedicar
al cornudo de Salvatore Conte,
278
00:38:12,104 --> 00:38:16,744
que se cag� de miedo
y se march� a Espa�a.
279
00:38:24,744 --> 00:38:28,224
�Arriba las manos!
280
00:39:19,824 --> 00:39:20,904
Pasqualino...
281
00:39:25,664 --> 00:39:28,264
Pasqualino, abre la puta puerta.
282
00:39:30,264 --> 00:39:34,944
�Abre la puta puerta!
Antonio, llama al guardia.
283
00:39:35,024 --> 00:39:38,144
- Chicos, echadme una mano.
- �Pero qu� pasa?
284
00:39:58,104 --> 00:40:00,984
�Arriba, arriba
las manos!
285
00:40:34,144 --> 00:40:37,224
�Guardia!
286
00:40:42,925 --> 00:40:45,425
- �Pero qu� pasa?
- A la 32.
287
00:41:06,544 --> 00:41:08,944
Alcaide, celda 32.
288
00:41:25,744 --> 00:41:30,784
- Hagan salir a todos.
- Vamos, todos fuera.
289
00:41:50,064 --> 00:41:52,584
�Gracias!
290
00:41:57,224 --> 00:42:00,744
�Alessio! �Alessio! �Alessio!
291
00:42:04,304 --> 00:42:05,784
Gracias, gracias.
292
00:42:13,104 --> 00:42:15,604
A ver.
Aqu� no hay nada que hacer.
293
00:42:15,605 --> 00:42:18,805
Compa�ero,
lleva a los dos primeros a la celda 40.
294
00:42:18,984 --> 00:42:22,544
�Genny! �Genny! �Genny!
295
00:42:42,424 --> 00:42:45,264
Gracias a todos.
296
00:42:46,165 --> 00:42:48,565
�D�nde era? Aqu�.
297
00:43:08,584 --> 00:43:10,904
Mam�.
298
00:43:10,984 --> 00:43:13,264
Ven.
299
00:43:15,024 --> 00:43:21,464
Mam�, te presento a Noemi, que
ha sembrado el germen en mi coraz�n.
300
00:43:22,904 --> 00:43:26,304
Noemi. Ella es Imma, mi madre.
301
00:43:26,384 --> 00:43:31,664
- Encantada.
- Encantada.
302
00:43:34,504 --> 00:43:39,184
Ven un momento.
Quiero hablar contigo.
303
00:43:39,264 --> 00:43:42,024
Esp�rame.
304
00:43:58,864 --> 00:44:02,904
�Te parece hora de volver?
�De esta guisa?
305
00:44:02,984 --> 00:44:08,504
�Y c�mo te permites traer a casa
a una chica desconocida sin avisar?
306
00:44:09,544 --> 00:44:12,384
Mam�...
307
00:44:13,464 --> 00:44:18,184
No te preocupes por nada.
Ya soy mayor.
308
00:44:19,304 --> 00:44:23,024
Ahora s� lo que hago.
309
00:44:24,624 --> 00:44:27,864
Ahora me encargar� de todo.
310
00:44:27,944 --> 00:44:34,304
Ya o�ste a pap�, �no?
Ahora soy el hombre de la casa.
25883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.