All language subtitles for Gomorra La Serie - S01E02 - Blu-Ray 1080p HEVC 10-Bit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,285 --> 00:01:59,411 Tio... 2 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 um problema com a mamãe. 3 00:02:05,209 --> 00:02:06,251 O quê? 4 00:02:06,293 --> 00:02:09,755 Vim buscá-la, mas os primos estão aqui. 5 00:02:09,796 --> 00:02:13,467 Eles a acharam, nem precisaram procurar. 6 00:02:14,509 --> 00:02:16,178 Vá embora. 7 00:02:16,595 --> 00:02:17,804 Certo. 8 00:02:23,268 --> 00:02:24,895 Droga! 9 00:03:04,559 --> 00:03:07,854 Eu ouvi no rádio, 200kg. 10 00:03:08,021 --> 00:03:10,148 Estávamos esperando há um mês. 11 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 Estão na sua cola, o que esperava? 12 00:03:14,235 --> 00:03:18,406 Causou caos em Secondigliano e a polícia está em todo lugar. 13 00:03:18,447 --> 00:03:21,409 -O que nosso amigo lá sabe? -Nada. 14 00:03:22,159 --> 00:03:25,830 Nunziata, eu lhe pus aqui e aquele cara em Roma... 15 00:03:26,455 --> 00:03:27,832 não se esqueça. 16 00:03:29,375 --> 00:03:31,836 Precisa descobrir o que está acontecendo. 17 00:03:31,877 --> 00:03:34,338 Isso não é normal, certo? 18 00:03:35,631 --> 00:03:36,924 O que quer dizer? 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,471 Eles foram diretos, alguém falou para eles. 20 00:03:43,764 --> 00:03:45,224 Vou ver o que ele diz. 21 00:03:46,767 --> 00:03:48,143 Muito bem. 22 00:03:49,395 --> 00:03:52,189 Eles sabem que foi você quem causou aquilo... 23 00:03:52,231 --> 00:03:55,484 estavam esperando para poder prejudicá-lo... 24 00:03:55,526 --> 00:03:56,860 tenha cuidado. 25 00:04:12,960 --> 00:04:14,753 Bem-vindo a Scampia. 26 00:05:02,342 --> 00:05:03,551 Esta aqui. 27 00:05:08,598 --> 00:05:09,933 Estávamos na Grécia... 28 00:05:10,850 --> 00:05:12,310 no verão passado. 29 00:05:23,863 --> 00:05:25,323 Onde estão as crianças? 30 00:05:26,407 --> 00:05:27,867 Na minha mãe. 31 00:05:31,495 --> 00:05:32,663 O terno dele... 32 00:05:33,497 --> 00:05:36,459 -Antonietta... -Preciso pegar o terno dele. 33 00:05:36,500 --> 00:05:37,585 Ouça... 34 00:05:42,548 --> 00:05:45,217 Não nos deixarão fazer o funeral na igreja. 35 00:05:45,426 --> 00:05:47,595 Por que não? Ele não era um chefe. 36 00:05:48,596 --> 00:05:51,432 Nem mesmo um fugitivo, por que não? 37 00:05:53,517 --> 00:05:55,853 Porque morreu com uma arma na mão... 38 00:05:56,604 --> 00:05:58,022 é assim que funciona... 39 00:05:59,023 --> 00:06:01,609 não nos deixarão levá-lo para a igreja. 40 00:06:21,628 --> 00:06:23,714 Mas não se preocupe com o resto. 41 00:06:27,259 --> 00:06:28,885 Nós cuidaremos de tudo. 42 00:06:31,847 --> 00:06:33,265 Certo... 43 00:06:34,433 --> 00:06:37,102 primeiro seu chefe causa a morte dele... 44 00:06:37,644 --> 00:06:39,438 e agora quer me pagar. 45 00:06:41,189 --> 00:06:45,068 Ele não se importa que não o deixarão entrar na igreja! 46 00:06:45,110 --> 00:06:46,403 Abaixe a voz. 47 00:07:01,251 --> 00:07:04,546 Atenda, é o seu chefe. 48 00:07:12,804 --> 00:07:13,930 Alô? 49 00:07:16,975 --> 00:07:18,142 Já estou indo. 50 00:07:27,443 --> 00:07:29,112 Sinto muito, mas... 51 00:07:30,071 --> 00:07:31,489 Nunca mais volte aqui. 52 00:07:36,327 --> 00:07:37,745 Nunca mais volte aqui. 53 00:08:01,435 --> 00:08:02,937 -Bom-dia. -Bom-dia, Ciro. 54 00:08:03,229 --> 00:08:06,524 -Don Pietro está me procurando? -Sim, venha comigo. 55 00:08:06,899 --> 00:08:08,067 Eu levo você... 56 00:08:08,943 --> 00:08:10,819 eles estão no vizinho... 57 00:08:11,654 --> 00:08:13,364 dizem que é mais seguro. 58 00:08:17,409 --> 00:08:21,789 Alguém os entregou. 59 00:08:26,043 --> 00:08:27,878 Foi Conte? 60 00:08:30,923 --> 00:08:33,091 Conte trabalha com os mexicanos... 61 00:08:33,300 --> 00:08:35,302 talvez sabia sobre a mercadoria. 62 00:08:35,344 --> 00:08:39,264 Não importa, temos de manter os olhos abertos. 63 00:08:40,390 --> 00:08:42,976 Depois daquela noite, estão na nossa cola. 64 00:08:45,729 --> 00:08:47,355 Onde está Bolletta? 65 00:08:47,397 --> 00:08:51,777 Ele não me atendeu, deixei uma mensagem. 66 00:08:52,402 --> 00:08:55,946 -Talvez a polícia o pegou. -De novo? 67 00:08:55,947 --> 00:08:59,159 Depois de Conte, o levaram para interrogatório. 68 00:08:59,284 --> 00:09:01,286 Por que eu não sabia disso? 69 00:09:01,620 --> 00:09:04,914 -Porque foi um caso... -Não foi nada. 70 00:09:05,165 --> 00:09:08,376 Eles o seguraram o dia todo e o levaram para casa. 71 00:09:10,336 --> 00:09:11,755 Renato está aqui. 72 00:09:13,423 --> 00:09:14,674 Bolletta... 73 00:09:16,801 --> 00:09:18,303 onde diabo estava? 74 00:09:19,512 --> 00:09:22,724 -Tem um problema em Casavatore. -Em Casavatore? 75 00:09:23,558 --> 00:09:25,059 Que problema? 76 00:09:27,228 --> 00:09:29,314 Pergunte ao seu filho Genny. 77 00:09:32,233 --> 00:09:33,943 Vá chamar seu filho. 78 00:09:47,165 --> 00:09:48,499 Genny! 79 00:09:58,884 --> 00:10:00,344 Gennaro! 80 00:10:02,847 --> 00:10:03,848 Mãe... 81 00:10:10,062 --> 00:10:11,647 Como está cheirosa. 82 00:10:15,192 --> 00:10:17,444 O que fez ontem em Casavatore? 83 00:10:22,533 --> 00:10:26,203 Nada, ofereci uma bebida para uma garota... 84 00:10:26,245 --> 00:10:29,039 aí apareceu um idiota... 85 00:10:29,081 --> 00:10:32,709 Aquele idiota é amigo do chefe aqui. 86 00:10:32,751 --> 00:10:36,338 -Como eu ia saber? -Você nunca sabe nada. 87 00:10:36,797 --> 00:10:40,050 Banque o idiota com mulheres no nosso território... 88 00:10:40,092 --> 00:10:41,301 não no dos outros. 89 00:10:42,469 --> 00:10:47,266 Eles não valem nada, ainda estragaram minha moto. 90 00:10:47,307 --> 00:10:48,976 Sou um Savastano! 91 00:10:49,601 --> 00:10:51,228 O que deveria ter feito? 92 00:10:51,269 --> 00:10:54,731 Temos de nos dar bem com todos agora... 93 00:10:55,023 --> 00:10:57,275 até com aqueles que não valem nada. 94 00:10:58,026 --> 00:11:01,238 Certo, ele quebrou a moto. 95 00:11:02,197 --> 00:11:03,782 E você fez o quê? 96 00:11:07,744 --> 00:11:09,371 Fiquei muito bravo. 97 00:11:48,534 --> 00:11:52,163 NÃO DOU A MÍNIMA PARA CASAVATORE 98 00:12:08,929 --> 00:12:11,891 Sabe quem ele é? 99 00:12:11,932 --> 00:12:13,976 -Sei quem eu sou. -E quem é você? 100 00:12:14,018 --> 00:12:16,145 Bolletta, pare. 101 00:12:21,108 --> 00:12:22,401 Por favor, entre. 102 00:12:28,782 --> 00:12:30,284 Somente ele. 103 00:12:41,170 --> 00:12:42,880 Seu pai não está aqui? 104 00:12:45,048 --> 00:12:46,550 Ele se aposentou. 105 00:12:47,050 --> 00:12:48,677 Devo falar com você? 106 00:12:49,678 --> 00:12:51,346 Eu sou o cara agora! 107 00:12:53,640 --> 00:12:56,393 O que fazemos? Não posso perder tempo. 108 00:12:56,810 --> 00:12:59,521 Quanto vai precisar para resolvermos isso? 109 00:12:59,563 --> 00:13:01,606 Não é uma questão de dinheiro... 110 00:13:03,025 --> 00:13:05,068 é de imagem, minha imagem... 111 00:13:05,444 --> 00:13:06,737 e imagem é tudo. 112 00:13:06,778 --> 00:13:10,824 Parisi, eu saí da escola há muito tempo. 113 00:13:11,616 --> 00:13:13,869 Com o que você quer resolver isso? 114 00:13:16,955 --> 00:13:18,999 Vamos tomar um café na praça. 115 00:13:33,388 --> 00:13:36,850 Ele fez esta zona e agora precisa limpá-la. 116 00:13:46,859 --> 00:13:51,864 -Parisi, está falando sério? -Não posso deixar passar. 117 00:13:52,907 --> 00:13:54,158 Ouça... 118 00:13:55,785 --> 00:13:58,287 Eu vim como um gesto de boa vontade... 119 00:13:59,038 --> 00:14:03,292 poderia ter ficado em casa. 120 00:14:03,334 --> 00:14:05,670 Só de pensar nisso... 121 00:14:06,629 --> 00:14:08,506 você me deve desculpas. 122 00:14:10,550 --> 00:14:11,842 Don Pietro... 123 00:14:13,678 --> 00:14:15,137 isso vai acabar mal! 124 00:14:16,097 --> 00:14:19,225 Acho que teremos que chamar seu pai. 125 00:14:24,730 --> 00:14:26,690 Façam boa viagem! 126 00:14:27,525 --> 00:14:29,151 Temos de matá-lo. 127 00:14:32,613 --> 00:14:34,907 Viu no que dá fazer tudo isso? 128 00:14:56,470 --> 00:14:57,721 Olhe isso. 129 00:14:58,972 --> 00:15:00,807 Quantos policiais. 130 00:15:01,099 --> 00:15:02,893 Que droga! 131 00:15:03,435 --> 00:15:05,020 Encoste. 132 00:15:20,577 --> 00:15:23,747 Desligue o motor e ponha a chave no teto. 133 00:15:26,208 --> 00:15:29,002 Saia lentamente com as mãos à mostra. 134 00:15:31,338 --> 00:15:33,006 Feche a porta. 135 00:15:34,924 --> 00:15:36,676 Saia o passageiro da frente. 136 00:15:40,180 --> 00:15:42,515 Feche a porta, mãos no teto. 137 00:15:43,475 --> 00:15:45,894 O passageiro da direita é o próximo. 138 00:15:48,146 --> 00:15:50,481 Feche a porta, mãos no teto. 139 00:15:51,316 --> 00:15:53,943 Agora sai o passageiro da esquerda. 140 00:15:58,573 --> 00:16:02,785 É a maior apreensão de drogas dos últimos dez anos... 141 00:16:02,827 --> 00:16:04,579 e é interessante... 142 00:16:04,662 --> 00:16:07,290 porque investigadores podem reconstruir... 143 00:16:07,331 --> 00:16:10,793 as novas rotas da cocaína... 144 00:16:10,835 --> 00:16:14,088 e entender as alianças entre os clãs da Camorra... 145 00:16:14,130 --> 00:16:17,300 no bilionário comércio das drogas... 146 00:16:17,341 --> 00:16:21,095 e apontar os chefes do tráfico sul-americanos... 147 00:16:21,137 --> 00:16:24,348 que estão enviando cocaína para a Europa... 148 00:16:27,476 --> 00:16:30,354 -Posso ir? -Para onde? 149 00:16:35,234 --> 00:16:37,319 -Vou sair. -Para onde? 150 00:16:37,528 --> 00:16:39,989 Só vou dar uma volta com Pino e Carmine. 151 00:16:40,739 --> 00:16:42,992 Cuidado, tem polícia em todo lugar. 152 00:16:43,242 --> 00:16:46,203 Pai, preciso de uma moto nova. 153 00:16:46,704 --> 00:16:50,249 Claro, Genny, de que cor? 154 00:16:51,625 --> 00:16:52,668 Vermelha. 155 00:16:54,503 --> 00:16:56,630 -Tchau, mãe. -Tchau. 156 00:16:58,841 --> 00:17:02,261 Aos vinte, eu era um filho da mãe... 157 00:17:02,302 --> 00:17:04,930 estava sempre com meu pai, observando... 158 00:17:04,972 --> 00:17:06,056 aprendendo. 159 00:17:06,431 --> 00:17:09,518 Genny é assim, ele não é como nós. 160 00:17:09,977 --> 00:17:12,020 Com quem ele se parece? 161 00:17:12,062 --> 00:17:16,108 A culpa é nossa, sempre demos tudo para ele. 162 00:17:17,276 --> 00:17:18,986 Não compre a moto para ele. 163 00:17:21,697 --> 00:17:24,950 -Como se isso bastasse. -Mas não compre. 164 00:17:37,295 --> 00:17:38,880 Nem mesmo um padre... 165 00:17:39,673 --> 00:17:41,549 um pastor, ninguém. 166 00:17:42,342 --> 00:17:43,593 Ninguém. 167 00:17:47,138 --> 00:17:48,473 Bela piedade. 168 00:17:52,685 --> 00:17:53,978 Por que não vamos? 169 00:17:55,939 --> 00:17:57,273 Tem policiais. 170 00:18:05,281 --> 00:18:06,574 Está sofrendo, não? 171 00:18:08,785 --> 00:18:10,828 Ele era como um pai para mim. 172 00:18:18,836 --> 00:18:20,338 Como ele era como pai? 173 00:18:26,552 --> 00:18:27,803 Tranquilo. 174 00:18:33,184 --> 00:18:35,603 Você seria um pai tranquilo para mim. 175 00:18:51,827 --> 00:18:54,663 Você tinha razão, alguém falou. 176 00:18:55,706 --> 00:18:58,709 Ligaram para Agência Antimáfia de um orelhão. 177 00:18:58,792 --> 00:19:00,044 -Quem? -Não sei. 178 00:19:00,544 --> 00:19:03,756 Disse que poderia prendê-lo, mas queria garantias. 179 00:19:03,922 --> 00:19:07,676 Não acreditaram nele, então, denunciou a cocaína. 180 00:19:07,718 --> 00:19:11,138 -Quero esse nome. -Vou tentar. 181 00:19:11,221 --> 00:19:13,390 Quero esse maldito nome! 182 00:19:16,101 --> 00:19:17,603 Deixe comigo. 183 00:19:24,568 --> 00:19:26,528 Temos de fazer outro ataque... 184 00:19:26,820 --> 00:19:29,906 pela besteira que Genny fez. 185 00:19:30,949 --> 00:19:34,661 Se quebrassem sua moto, como você reagiria? 186 00:19:35,245 --> 00:19:38,081 Eu não bagunço no território dos outros. 187 00:19:39,749 --> 00:19:41,209 Dá para fazermos... 188 00:19:41,376 --> 00:19:44,670 podemos pegá-lo na casa da vadia dele. 189 00:19:44,671 --> 00:19:47,591 -Deixe-me sair. -O quê? 190 00:19:47,632 --> 00:19:48,842 Deixe-me sair! 191 00:19:49,593 --> 00:19:51,803 Na vou fazer outra besteira! 192 00:19:52,262 --> 00:19:55,223 Vamos matar Parisi com toda esta bagunça? 193 00:19:55,974 --> 00:19:57,851 E com um traidor entre nós? 194 00:20:01,271 --> 00:20:02,564 E depois? 195 00:20:03,314 --> 00:20:05,525 Se a polícia prender Pietro... 196 00:20:05,817 --> 00:20:07,652 quem ficará no lugar dele? 197 00:20:08,695 --> 00:20:11,781 Quem, o idiota do Genny? 198 00:20:42,937 --> 00:20:45,731 Todo sábado, Parisi vai a um resort... 199 00:20:45,773 --> 00:20:48,275 visitar uma prostituta romena. 200 00:20:49,318 --> 00:20:50,569 Hoje é sábado. 201 00:20:52,905 --> 00:20:54,573 Vamos pegá-lo lá. 202 00:20:57,868 --> 00:20:59,620 Don Pietro, está ouvindo? 203 00:21:03,791 --> 00:21:05,751 Nós vamos... 204 00:21:06,418 --> 00:21:10,172 mas as ruas estão cheias de polícia. 205 00:21:10,714 --> 00:21:13,217 Tem certeza que é o certo? 206 00:21:15,594 --> 00:21:19,473 -É você quem diz o que é certo? -Não, eu quis dizer... 207 00:21:19,515 --> 00:21:21,642 Então, cale-se, Malamò! 208 00:21:40,160 --> 00:21:41,203 Don Pietro! 209 00:21:42,412 --> 00:21:43,789 Você me chamou? 210 00:21:48,585 --> 00:21:49,795 Sente-se. 211 00:22:04,267 --> 00:22:05,769 Você viu Parisi? 212 00:22:06,811 --> 00:22:10,190 Nem trinta anos e já é um chefe. 213 00:22:10,607 --> 00:22:15,612 Parisi é um idiota e depois de hoje não será mais. 214 00:22:16,279 --> 00:22:17,780 Não é sobre Parisi... 215 00:22:21,159 --> 00:22:22,327 é sobre Genny. 216 00:22:23,953 --> 00:22:25,163 O que quer dizer? 217 00:22:30,043 --> 00:22:33,379 Se me acontecer algo, ele assume. 218 00:22:35,423 --> 00:22:39,260 -O que acha? -Ele é seu filho. 219 00:22:40,803 --> 00:22:42,555 E o que os outros acham? 220 00:22:44,640 --> 00:22:46,267 Eles também acham... 221 00:22:47,685 --> 00:22:49,937 o sobrenome de Gennaro é Savastano. 222 00:22:50,354 --> 00:22:54,275 Ciro, não me venha com esse papo. 223 00:22:56,068 --> 00:22:58,029 Eu sei o que eles acham... 224 00:22:59,739 --> 00:23:01,574 que ele não é capaz. 225 00:23:03,701 --> 00:23:05,202 E é verdade. 226 00:23:07,371 --> 00:23:08,914 Ele não está pronto... 227 00:23:10,166 --> 00:23:11,667 precisa de tempo... 228 00:23:13,043 --> 00:23:14,837 e talvez não tenha. 229 00:23:19,550 --> 00:23:22,720 Mas ele precisa fazer uma coisa... 230 00:23:24,930 --> 00:23:28,559 ou não poderá assumir meu lugar nem que ele seja Deus. 231 00:23:28,600 --> 00:23:32,062 -Por que eu? -Porque é amigo do Genny. 232 00:23:32,104 --> 00:23:34,898 -Mas agora não é hora. -Tem problemas? 233 00:23:37,776 --> 00:23:39,236 Não me entendeu direito. 234 00:23:40,821 --> 00:23:43,490 -É uma honra para mim. -Então, fique feliz. 235 00:24:20,819 --> 00:24:22,404 Sinta o ar puro. 236 00:24:30,036 --> 00:24:31,287 Estão me ferrando. 237 00:24:32,997 --> 00:24:34,040 Quem? 238 00:24:43,007 --> 00:24:44,926 Foi o que Nunziata disse? 239 00:24:52,308 --> 00:24:53,810 O que vai fazer? 240 00:24:59,023 --> 00:25:00,233 O que vai fazer? 241 00:25:01,025 --> 00:25:04,403 -Ficar aqui esperando a polícia? -O que posso fazer? 242 00:25:05,488 --> 00:25:06,906 Matar todos eles? 243 00:25:08,074 --> 00:25:09,325 Ir embora. 244 00:25:11,786 --> 00:25:14,080 Ficar longe, relaxar. 245 00:25:15,331 --> 00:25:17,374 Esperamos as coisas acalmarem... 246 00:25:19,585 --> 00:25:22,713 -e tudo se resolverá. -Quem resolverá? 247 00:25:23,130 --> 00:25:24,965 Genny? Você? 248 00:25:28,552 --> 00:25:30,679 Não quero me esconder como meu pai. 249 00:25:40,105 --> 00:25:41,857 Você não será preso... 250 00:25:43,817 --> 00:25:44,860 ouviu? 251 00:25:46,195 --> 00:25:49,406 Estão no seu pé há 20 anos e você ainda está aqui. 252 00:25:51,325 --> 00:25:52,993 Não vai a lugar algum. 253 00:26:06,214 --> 00:26:07,215 A verdade? 254 00:26:08,800 --> 00:26:12,679 -Não lamento pela bagunça. -Isso não é bom. 255 00:26:13,221 --> 00:26:15,557 Precisa ficar mais focado, entendeu? 256 00:26:15,807 --> 00:26:18,643 Sua hora vai chegar, precisa estar pronto. 257 00:26:19,185 --> 00:26:20,729 Seu pai não é eterno. 258 00:26:25,483 --> 00:26:27,485 E não é hora para isso. 259 00:26:28,069 --> 00:26:31,823 Vai me dizer o que devo fazer? 260 00:26:33,241 --> 00:26:35,452 -Por que não é hora? -Você vai ver. 261 00:26:36,411 --> 00:26:38,329 Sabe por que não lamento? 262 00:26:39,122 --> 00:26:40,999 Porque eu estava irritado... 263 00:26:41,666 --> 00:26:44,502 e aquela garota, Noemi... 264 00:26:45,003 --> 00:26:46,587 era linda demais. 265 00:26:48,673 --> 00:26:51,259 -O que faço com isso? -Jogue fora. 266 00:26:55,638 --> 00:26:56,889 Sabe... 267 00:26:58,266 --> 00:27:01,394 queria conhecer uma garota que me amasse... 268 00:27:01,894 --> 00:27:03,938 e me ajudasse a encontrar a paz. 269 00:27:06,899 --> 00:27:09,735 -O que vai fazer? -Ver se ainda funciona. 270 00:27:15,241 --> 00:27:17,493 Felice! 271 00:27:20,246 --> 00:27:22,415 Felice! Venha aqui. 272 00:27:24,208 --> 00:27:25,626 Trouxe um presente. 273 00:27:26,585 --> 00:27:27,753 Venha aqui. 274 00:27:29,421 --> 00:27:30,589 Pegue. 275 00:27:32,925 --> 00:27:36,095 Este é Gennaro Savastano. 276 00:27:36,929 --> 00:27:38,222 -Pegue isso. -Para quê? 277 00:27:38,264 --> 00:27:41,016 -Mate-o! -O que está dizendo? 278 00:27:41,058 --> 00:27:43,727 -Deixe-me ir! -Calado, é só um segundo! 279 00:27:43,769 --> 00:27:45,813 É tão fácil assim? 280 00:27:46,647 --> 00:27:47,940 Vá! 281 00:27:49,108 --> 00:27:50,275 Atire. 282 00:27:51,902 --> 00:27:53,111 Vá, Gennaro! 283 00:27:57,407 --> 00:27:58,742 Acabe com ele! 284 00:27:59,952 --> 00:28:01,203 Agora! 285 00:28:02,079 --> 00:28:03,288 Agora! 286 00:28:04,665 --> 00:28:06,124 Eu não fiz nada! 287 00:28:19,763 --> 00:28:20,972 Mexa-se! 288 00:28:56,674 --> 00:28:58,092 Preste atenção... 289 00:28:59,594 --> 00:29:01,387 é melhor para nós dois... 290 00:29:02,055 --> 00:29:04,265 dizermos que você o matou. 291 00:29:06,768 --> 00:29:08,686 Ou teremos problemas. 292 00:29:10,980 --> 00:29:12,440 Ouviu? 293 00:29:13,816 --> 00:29:15,193 Foi você. 294 00:29:16,903 --> 00:29:17,987 Entendi. 295 00:29:48,934 --> 00:29:50,019 E então? 296 00:29:52,855 --> 00:29:54,481 Matar é muito fácil. 297 00:30:09,246 --> 00:30:12,249 Agora você está bem, já posso morrer. 298 00:30:16,712 --> 00:30:19,131 A nova moto está na concessionária... 299 00:30:20,215 --> 00:30:21,591 pode pegá-la. 300 00:30:30,142 --> 00:30:31,476 Como atirou nele? 301 00:30:34,271 --> 00:30:37,274 -Como? -Uma, duas, três vezes? 302 00:30:40,902 --> 00:30:42,070 Uma... 303 00:30:42,862 --> 00:30:44,030 só uma... 304 00:30:45,281 --> 00:30:46,658 só isso. 305 00:30:51,746 --> 00:30:53,248 Tem até boa mira. 306 00:31:12,225 --> 00:31:14,894 -É linda. -É melhor que a outra. 307 00:31:15,853 --> 00:31:20,066 Queria eu ter um pai desses... 308 00:31:21,025 --> 00:31:23,152 uma quebra e ele compra outra. 309 00:31:42,171 --> 00:31:44,340 Você chegou rápido em Nápoles. 310 00:31:48,761 --> 00:31:49,803 E? 311 00:31:51,347 --> 00:31:52,765 Por que tanta pressa? 312 00:31:56,894 --> 00:31:59,021 Digamos que eu morra. 313 00:32:01,231 --> 00:32:03,484 -Como? -Musi... 314 00:32:03,817 --> 00:32:08,280 Não tenho tempo a perder. Meu dinheiro está seguro? 315 00:32:11,116 --> 00:32:13,327 Claro, como sempre. 316 00:32:17,372 --> 00:32:19,583 Se algo me acontecer... 317 00:32:20,292 --> 00:32:22,169 você terá de cuidar de tudo... 318 00:32:23,003 --> 00:32:25,047 Imma, Genny... 319 00:32:25,881 --> 00:32:27,799 Eles não devem ter problemas. 320 00:32:29,468 --> 00:32:32,554 Claro, confie em mim. 321 00:32:34,473 --> 00:32:36,433 Quero uma atualização... 322 00:32:37,225 --> 00:32:39,895 -eles devem saber tudo também. -Claro. 323 00:32:41,521 --> 00:32:43,607 Estas são as últimas coisas. 324 00:32:44,774 --> 00:32:46,860 Você já sabe das anteriores. 325 00:32:47,402 --> 00:32:48,903 Desculpe-me... 326 00:32:49,738 --> 00:32:52,157 por que está dizendo isso? 327 00:32:53,992 --> 00:32:57,328 -Está acontecendo algo? -Nunca se sabe. 328 00:33:00,957 --> 00:33:04,502 As coisas estão bem, esta recessão é boa... 329 00:33:04,544 --> 00:33:08,422 e a minha decisão de manter líquido compensou... 330 00:33:08,423 --> 00:33:11,926 e viramos grandes acionistas a preços convenientes. 331 00:33:24,939 --> 00:33:26,149 Quarto 128. 332 00:34:08,774 --> 00:34:11,026 -Malamò! -Tudo bem, tio. 333 00:34:11,860 --> 00:34:13,028 Certo. 334 00:34:14,113 --> 00:34:16,281 Bebidas para os três por minha conta. 335 00:34:16,323 --> 00:34:19,827 -Estou só com Zecchinetta. -E Bolletta? 336 00:34:21,537 --> 00:34:24,623 Não sei, estava ocupado. 337 00:35:01,201 --> 00:35:03,536 Don Pietro, entre. 338 00:35:15,965 --> 00:35:19,802 -Por favor, vou fazer café. -Por que não foi até Parisi? 339 00:35:24,724 --> 00:35:27,185 Malamò e Zecchinetta eram suficientes... 340 00:35:27,935 --> 00:35:29,729 para um idiota como Parisi. 341 00:35:31,356 --> 00:35:32,857 E eu estava ocupado... 342 00:35:33,691 --> 00:35:37,111 precisava ir à casa Smurf pegar o dinheiro. 343 00:35:37,612 --> 00:35:40,990 Não podíamos deixá-lo lá com a polícia por aí. 344 00:35:44,076 --> 00:35:47,622 Eu teria pegado de manhã, mas já está aqui... 345 00:35:48,414 --> 00:35:50,541 entre, vou fazer café. 346 00:35:53,753 --> 00:35:55,796 É verdade que a polícia o pegou? 347 00:35:59,091 --> 00:36:02,511 Sim, mas para nada. 348 00:36:04,305 --> 00:36:09,185 Queriam me ferrar, mas eu tinha um recibo do clube de tiro. 349 00:36:09,226 --> 00:36:11,061 Disseram meu nome? 350 00:36:12,187 --> 00:36:13,647 Não, claro que não... 351 00:36:14,064 --> 00:36:16,317 só algumas perguntas... 352 00:36:17,234 --> 00:36:20,988 onde eu estava no dia do tiroteio, com quem... 353 00:36:21,905 --> 00:36:25,868 -Em poucas horas, voltei. -Poucas horas? 354 00:36:34,459 --> 00:36:37,045 Por que me disseram que foi o dia todo? 355 00:36:39,965 --> 00:36:41,174 Don Pietro... 356 00:36:42,217 --> 00:36:44,261 não pense besteiras... 357 00:36:44,469 --> 00:36:48,140 eles me pegaram só porque acabei de sair. 358 00:36:49,516 --> 00:36:53,979 Se tivessem provas, não me soltariam. 359 00:37:03,697 --> 00:37:07,325 Don Pietro, não se preocupe, a polícia não tem provas. 360 00:37:07,367 --> 00:37:08,618 Bolletta... 361 00:37:12,497 --> 00:37:14,499 quando acharam a cocaína... 362 00:37:15,125 --> 00:37:16,960 eles tinham sido avisados. 363 00:37:21,339 --> 00:37:22,715 Nossa... 364 00:37:23,716 --> 00:37:25,468 acha que fui eu? 365 00:37:26,803 --> 00:37:29,764 Juro pela minha mãe que não fui eu! 366 00:37:31,349 --> 00:37:33,268 Estou com você há vinte anos... 367 00:37:34,394 --> 00:37:36,729 já passamos por tudo. 368 00:37:38,147 --> 00:37:41,484 Como pode pensar que o entregaria? 369 00:37:55,373 --> 00:37:56,791 Tchau, Boletta. 370 00:38:49,176 --> 00:38:51,094 Esqueceu sua mala... 371 00:41:17,113 --> 00:41:20,367 -Ao maldito Parisi! -Esqueça-o. 372 00:41:22,661 --> 00:41:23,870 Ao meu filho... 373 00:41:24,621 --> 00:41:25,914 que hoje virou homem. 374 00:41:28,041 --> 00:41:28,917 Certo, Ciro? 375 00:41:30,126 --> 00:41:31,211 Certo. 376 00:41:32,879 --> 00:41:36,841 -Ao Gennaro! -Saúde! 377 00:41:40,095 --> 00:41:42,847 Onde Bolletta está? Ele sumiu. 378 00:41:43,723 --> 00:41:45,183 Bolletta era o traidor. 379 00:41:51,606 --> 00:41:52,649 Bolletta? 380 00:41:55,693 --> 00:41:57,153 Tem certeza? 381 00:41:57,987 --> 00:42:01,240 Por quê? Era você? 382 00:42:03,576 --> 00:42:04,744 Ou Zecchinetta? 383 00:42:05,661 --> 00:42:07,121 Ou Ciro? 384 00:42:08,456 --> 00:42:10,708 Alguém quer levantar a mão? 385 00:42:13,544 --> 00:42:15,880 Não se preocupem, eu cuidei disso... 386 00:42:17,048 --> 00:42:18,049 já podem ir. 387 00:42:22,094 --> 00:42:24,180 -Boa-noite. -Ciro! 388 00:42:25,181 --> 00:42:26,265 Vamos conversar. 389 00:42:35,649 --> 00:42:36,775 Sim? 390 00:42:38,652 --> 00:42:40,154 Conte-me. 391 00:42:41,906 --> 00:42:43,908 Como Genny o matou? 392 00:42:46,827 --> 00:42:50,289 -Ele atirou. -Eu sei, mas como? 393 00:42:52,166 --> 00:42:56,211 Primeiro, de longe, depois, foi lá e o finalizou. 394 00:42:57,379 --> 00:42:58,797 Ele foi bem, certo? 395 00:43:01,592 --> 00:43:03,594 Precisou de incentivo. 396 00:43:08,932 --> 00:43:11,226 Ciro, você acha... 397 00:43:12,686 --> 00:43:14,938 que é hora de me enganar? 398 00:43:24,156 --> 00:43:25,699 Ele não atirou nele. 399 00:43:29,494 --> 00:43:32,998 -Eu o matei. -Por que não me disse? 400 00:43:34,040 --> 00:43:35,917 Porque ele atirou mesmo. 401 00:43:37,752 --> 00:43:40,839 Gennaro queria deixá-lo feliz. 402 00:43:54,227 --> 00:43:55,812 Sabe o que acho? 403 00:43:58,022 --> 00:44:00,066 Quando chegar a hora de Genny... 404 00:44:00,692 --> 00:44:03,820 você será o número dois. 405 00:44:08,866 --> 00:44:10,076 Feliz? 406 00:44:13,663 --> 00:44:16,040 Feliz? Honrado! 407 00:44:17,208 --> 00:44:19,043 Mas não pense nisso... 408 00:44:20,127 --> 00:44:23,089 pois você está aqui e vai ficar aqui. 409 00:44:23,130 --> 00:44:27,051 Mas se acontecer, precisa ficar perto de Genny. 410 00:44:34,183 --> 00:44:35,643 Até lá... 411 00:44:38,062 --> 00:44:39,730 eu estarei no comando... 412 00:44:40,439 --> 00:44:42,858 e se vier com besteiras... 413 00:44:45,986 --> 00:44:47,530 vou ficar irritado. 414 00:44:59,208 --> 00:45:00,250 Aqui... 415 00:45:01,919 --> 00:45:04,713 beba... Tudo. 416 00:45:10,135 --> 00:45:14,598 Mostre-me que posso confiar em você, se é um mentiroso... 417 00:45:15,265 --> 00:45:19,561 ou se posso pôr meu filho e meu negócio em suas mãos. 418 00:46:21,998 --> 00:46:23,082 Muito bem. 419 00:48:24,243 --> 00:48:25,328 Nunziata. 420 00:48:33,503 --> 00:48:35,463 O que foi? 421 00:48:36,589 --> 00:48:38,674 Houve outro contato com o rato. 422 00:48:39,884 --> 00:48:42,720 -Quando? -Agora, acabaram de me avisar. 423 00:48:44,972 --> 00:48:47,516 -O que está dizendo? -A verdade. 424 00:48:48,601 --> 00:48:51,103 Disse que lhe prometeram várias coisas... 425 00:48:51,145 --> 00:48:53,647 e ele precisa pensar. 426 00:48:55,900 --> 00:48:57,860 Ele fará outra ligação. 427 00:48:58,986 --> 00:49:01,446 Estamos tentando descobrir quem é ele... 428 00:49:01,447 --> 00:49:04,909 e vamos pegá-lo antes de ele fazer a ligação. 429 00:50:09,973 --> 00:50:11,391 Mimmo, o que foi? 430 00:50:39,168 --> 00:50:40,628 O que você quer, Malamò? 431 00:50:44,090 --> 00:50:45,466 Quando? 432 00:50:46,759 --> 00:50:47,969 Como ele está? 433 00:50:48,678 --> 00:50:49,887 Estou indo. 434 00:50:50,513 --> 00:50:52,181 Já disse que estou indo. 435 00:51:36,850 --> 00:51:37,851 Desligue o carro. 436 00:51:42,814 --> 00:51:44,149 Chave no teto. 437 00:51:47,819 --> 00:51:50,155 Saia lentamente com as mãos à vista. 438 00:51:56,578 --> 00:51:59,081 Meu filho está no hospital, preciso ir... 439 00:51:59,498 --> 00:52:00,874 ele sofreu um acidente. 440 00:52:00,916 --> 00:52:02,042 Confira o carro. 441 00:52:05,212 --> 00:52:08,215 -Estou com pressa, droga! -Acalme-se. 442 00:52:11,968 --> 00:52:15,472 Se acontecer algo com ele, não imaginam o que vou fazer! 443 00:52:25,106 --> 00:52:26,399 Olhe aqui. 444 00:52:27,901 --> 00:52:30,320 -Ganhei jogando com amigos. -Reviste-o. 445 00:52:45,126 --> 00:52:46,753 Ganhou jogando baralho, é? 446 00:52:48,796 --> 00:52:51,716 A jaqueta não é minha, eles me emprestaram. 447 00:52:53,760 --> 00:52:55,803 -Agora não! -Parado. 448 00:52:58,306 --> 00:52:59,682 Vamos fazer assim... 449 00:53:00,391 --> 00:53:04,395 levem a mala, tem mais de 50 mil euros. 450 00:53:05,062 --> 00:53:08,608 -Levem a mala, imbecis! -Parado! 451 00:53:08,774 --> 00:53:11,944 Vocês vão se arrepender de terem nascido! 452 00:53:38,971 --> 00:53:40,472 -Ciro! -Olá. 453 00:53:40,514 --> 00:53:41,849 Alguma notícia? 454 00:53:42,850 --> 00:53:44,685 Não sabemos de nada. 455 00:53:46,061 --> 00:53:48,772 Sei que a batida foi feia. 456 00:53:49,398 --> 00:53:52,776 -Não sei de nada. -Maldita moto. 457 00:54:04,871 --> 00:54:06,081 Como Genny está? 458 00:54:06,957 --> 00:54:08,750 Estamos esperando para saber. 459 00:54:09,668 --> 00:54:13,880 Tenho uma má notícia, Don Pietro foi preso. 460 00:54:13,922 --> 00:54:16,299 -O que está dizendo? -Ele foi parado. 461 00:54:16,341 --> 00:54:17,384 Por quê? 462 00:54:18,510 --> 00:54:19,928 Uma coisa por vez... 463 00:54:19,970 --> 00:54:22,681 primeiro Genny precisa sair da cirurgia. 464 00:54:24,975 --> 00:54:27,602 Ciro, ligue para o advogado... 465 00:54:28,228 --> 00:54:30,522 cuide disso, por favor. 466 00:54:35,527 --> 00:54:37,278 O que foi, irmão? 467 00:54:43,451 --> 00:54:44,536 Olá, Debora. 468 00:54:45,620 --> 00:54:47,747 Vai ficar tudo bem, não se preocupe. 469 00:54:50,959 --> 00:54:53,378 Dizem que ele viu o sinal vermelho... 470 00:54:55,838 --> 00:54:57,507 e cruzou de propósito. 471 00:54:57,548 --> 00:54:59,509 Ele sempre fez isso. 472 00:55:02,428 --> 00:55:04,180 É verdade o que disseram? 473 00:55:05,389 --> 00:55:07,725 Santa Maria... Como Gennaro está? 474 00:55:07,934 --> 00:55:10,853 Inconsciente, ainda estão examinando-o. 475 00:55:11,103 --> 00:55:12,813 Acha que ele resistirá? 476 00:55:13,731 --> 00:55:14,732 Como vou saber? 477 00:55:15,816 --> 00:55:18,402 Com Pietro preso, o que vai acontecer? 478 00:55:23,574 --> 00:55:25,201 Não é hora de falar disso. 479 00:55:26,368 --> 00:55:28,454 Preciso ir, eu ligo depois. 480 00:55:29,580 --> 00:55:30,664 Tchau. 32033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.