All language subtitles for Goldfinger 1964 BluRay 1080p YTS.MX-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:25,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:03:04,768 --> 00:03:05,935 تهانينا 3 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 شكراً لك 4 00:03:07,437 --> 00:03:10,147 السيد (راميريز) وأصدقائه ستتوقف أعمالهم 5 00:03:10,232 --> 00:03:14,694 على الاقل، فهو لن يستخدم الهيروين بطعم الموز لتمويل ثورااته 6 00:03:15,404 --> 00:03:17,446 لا تعُد الى فندقك يا سيدي 7 00:03:17,531 --> 00:03:19,448 سيتتتبعوا أثرك 8 00:03:19,533 --> 00:03:21,826 هناك طائرة ستغادر إلى "ميامي" بعد ساعة 9 00:03:21,910 --> 00:03:24,662 ... سأكون على متنها، ولكن لديّ 10 00:03:24,746 --> 00:03:26,455 عمل غير منتهي وعليّ أن أنجزه 11 00:03:46,351 --> 00:03:47,890 سامحيني 12 00:03:47,978 --> 00:03:50,146 لماذا ترتدي هذا المسدس دائماً؟ 13 00:03:50,230 --> 00:03:52,982 أعاني من عقدة نقص طفيفة 14 00:03:53,775 --> 00:03:55,610 أين كنت؟ نعم 15 00:04:50,791 --> 00:04:52,247 هذا صادم 16 00:04:56,672 --> 00:04:58,312 صادم بالتأكيد 17 00:05:22,030 --> 00:05:24,532 ♪ الإصبع الذهبي ♪ 18 00:05:27,411 --> 00:05:28,953 ♪ إنه الرجل ♪ 19 00:05:29,037 --> 00:05:32,039 ♪ (الرجل ذو لمسة (مايداس ♪ 20 00:05:34,418 --> 00:05:36,877 ♪ لمسة عنكبوت ♪ 21 00:05:39,631 --> 00:05:43,050 Such a cold finger ♪ يا له من إصبعِ رائع ♪ 22 00:05:46,263 --> 00:05:47,596 ♪ والذي يرشدك ♪ 23 00:05:47,681 --> 00:05:51,350 ♪ لتدخلي لشبكته من الخطيئة ♪ 24 00:05:53,228 --> 00:05:55,938 ♪ ولكن لا تدخلي ♪ 25 00:05:59,276 --> 00:06:03,070 ♪ سيصبّ في أذنك كلمات ذهبية ♪ 26 00:06:03,947 --> 00:06:08,367 ♪ ولكن أكاذيبه لا يمكنها إخفاء ما تخشينه ♪ 27 00:06:08,452 --> 00:06:11,203 ♪ بالنسبة لفتاة ذهبية ♪ 28 00:06:11,288 --> 00:06:14,123 ♪ إنه يعرف متى يُقبّلها ♪ 29 00:06:14,207 --> 00:06:17,209 ♪ إنها قُبلة الموت ♪ 30 00:06:17,294 --> 00:06:20,921 ♪ "من السيد "الإصبع الذهبي ♪ 31 00:06:24,134 --> 00:06:25,718 ♪ أينها الفتاة الجميلة ♪ 32 00:06:25,802 --> 00:06:29,847 ♪ حاذري من هذا القلب الذهبي ♪ 33 00:06:31,183 --> 00:06:35,394 ♪ فهذا القلب بارد ♪ 34 00:06:37,147 --> 00:06:41,567 ♪ سيصبّ في أذنك كلمات ذهبية ♪ 35 00:06:41,651 --> 00:06:46,113 ♪ ولكن أكاذيبه لا يمكنها إخفاء ما تخشينه ♪ 36 00:06:46,198 --> 00:06:48,949 ♪ بالنسبة لفتاة ذهبية ♪ 37 00:06:49,034 --> 00:06:51,869 ♪ إنه يعرف متى يُقبّلها ♪ 38 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 ♪ إنها قُبلة الموت ♪ 39 00:06:55,123 --> 00:06:58,501 ♪ "من السيد "الإصبع الذهبي ♪ 40 00:07:01,713 --> 00:07:03,172 ♪ أينها الفتاة الجميلة ♪ 41 00:07:03,256 --> 00:07:08,677 ♪ حاذري من هذا القلب الذهبي ♪ 42 00:07:08,762 --> 00:07:13,474 ♪ فهذا القلب بارد ♪ 43 00:07:13,558 --> 00:07:17,645 ♪ إنه يحب الذهب فحسب ♪ 44 00:07:18,188 --> 00:07:22,525 ♪ الذهب فحسب ♪ 45 00:07:22,609 --> 00:07:26,445 ♪ إنه يحب الذهب ♪ 46 00:07:26,613 --> 00:07:31,117 ♪ إنه يحب الذهب فحسب ♪ 47 00:07:31,201 --> 00:07:34,870 ♪ الذهب فحسب ♪ 48 00:07:35,455 --> 00:07:37,455 ♪ إنه يحب الذهب ♪ 49 00:07:48,892 --> 00:07:57,392 "(أهلاً بكم في شاطيء (ميامي" 50 00:08:58,079 --> 00:08:59,121 ما رأيك بهذا؟ 51 00:08:59,206 --> 00:09:01,665 هذا رائع رائع للغاية 52 00:09:01,750 --> 00:09:03,167 هنا فحسب؟ 53 00:09:03,251 --> 00:09:04,919 كلا، للأسفل قليلا ً يا عزيزتي 54 00:09:05,003 --> 00:09:07,137 ظننت بأنّني قد أجدك بأيدي أمينة 55 00:09:08,632 --> 00:09:09,632 ! (فيليكس) 56 00:09:09,716 --> 00:09:11,136 فيليكس)، كيف حالك؟) 57 00:09:11,635 --> 00:09:13,594 (دينك)، قابلي (فيليكس لايتر) - مرحباً - 58 00:09:13,678 --> 00:09:15,679 (فيليكس)، رحب بــ (دينك) - (مرحباً يا (دينك - 59 00:09:15,764 --> 00:09:17,306 (دينك)، ودعي (فيليكس) 60 00:09:17,390 --> 00:09:19,058 ماذا؟ - حديث بين الرجال - 61 00:09:22,103 --> 00:09:25,637 "لا بد بأنك تنحرف يا "007 بجعل عدوّك يقترب منك بهذا القرب 62 00:09:26,316 --> 00:09:28,400 "إقتربوا منك بشكل أكثر في "جامايكا ألم يفعلوا ذلك؟ 63 00:09:28,485 --> 00:09:30,402 ما الذي يجول ببالك؟ - أنا في إجازة - 64 00:09:30,487 --> 00:09:32,529 ليس بعد الآن، لست كذلك "برقية من "لندن 65 00:09:32,614 --> 00:09:34,073 ... كنت أعرف بأن (إم) لم يحجز لي 66 00:09:34,157 --> 00:09:36,659 "في أفضل فندق في شاطيء "ميامي بدافع الإمتنان 67 00:09:36,743 --> 00:09:38,637 لقد طلب منّا أن نراقبه من أجلك 68 00:09:39,246 --> 00:09:40,636 (أوريك غولدفينغر) 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,581 إسمه يبدو كفرشاة أسنان فرنسية 70 00:09:42,666 --> 00:09:44,917 إنه بريطاني، مع أنه لا يبدو كذلك 71 00:09:45,001 --> 00:09:48,212 مدير كبير، ذو مصالح عالميّة وتبدو كلها بأنه حسنة السمعة 72 00:09:48,296 --> 00:09:50,089 إنه يمتلك أفضل مزارع الخيول في الولايات 73 00:09:50,173 --> 00:09:51,882 ما هي المعلومات عنه في "واشنطون"؟ 74 00:09:51,967 --> 00:09:54,009 سجله نظيف، على حد علم وكالة الإستخبارات المركزية الأمريكية 75 00:09:54,094 --> 00:09:56,050 وأين أجده؟ 76 00:10:03,311 --> 00:10:05,387 ذاك هو رفيقة الذي يستغله كحمامة ينتظره الآن 77 00:10:06,064 --> 00:10:07,731 ... غولدفينغر) كان يفرغ جيوبه) 78 00:10:07,816 --> 00:10:09,137 في كل يوم لأسبوع 79 00:10:12,529 --> 00:10:14,989 (صباح الخير يا سيد (سيمونز أأنت جاهز للعب؟ 80 00:10:15,073 --> 00:10:16,156 بالتأكيد، أنا جاهز 81 00:10:16,241 --> 00:10:17,408 عندما تضع عشرة آلاف دولار ... على طاولة اللعب 82 00:10:17,492 --> 00:10:18,388 فستكون مستعداً لفعل أيّ شيء 83 00:10:19,035 --> 00:10:20,387 أيمكنني أخذ مقعدي المعتاد؟ 84 00:10:21,371 --> 00:10:23,163 تباً لك ولجلوسك من أجل إسمرار بشرتك 85 00:10:23,248 --> 00:10:25,416 غولدفينغر) ذاك، لاعب أوراق مُذهل) 86 00:10:25,500 --> 00:10:26,875 نفس الرهان؟ 87 00:10:26,960 --> 00:10:29,545 فلنضاعفه، خمسة دولارات للنقطة 88 00:10:33,049 --> 00:10:34,091 أقلت خمسة؟ 89 00:10:34,175 --> 00:10:35,636 لا بد أن يتغير حظّي أحياناً 90 00:10:36,886 --> 00:10:37,137 حسناً 91 00:10:39,264 --> 00:10:41,598 سأعود للمكتب وأرسل برقية لــ (إم) بأنك ستشارك بالعملية 92 00:10:41,683 --> 00:10:42,975 يمكنك وضعي على قائمة العشاء 93 00:10:43,059 --> 00:10:44,386 حسناً سأتصل بك فيما بعد 94 00:11:01,619 --> 00:11:02,387 أربعة 95 00:11:02,704 --> 00:11:03,912 بسرعة هكذا؟ 96 00:11:03,997 --> 00:11:04,886 كم العدد؟ 97 00:11:05,637 --> 00:11:10,419 سبعة، إثني عشر، ثمانية عشر إثنان وثلاثين، أربعة وأربعين 98 00:11:20,096 --> 00:11:20,887 يا آنسة؟ 99 00:11:22,640 --> 00:11:23,387 ... مهلاً، ما الذي 100 00:11:24,768 --> 00:11:27,186 (هذا جناح السيد (غولد فينغر 101 00:11:27,270 --> 00:11:28,687 نعم، أعلم 102 00:11:30,899 --> 00:11:32,137 أنتِ لطيفة للغاية 103 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 ... لقد سحب للتو ملك الكُبّة 104 00:11:39,949 --> 00:11:41,909 وهذا يجعل رصيده تسعة وخمسين 105 00:11:43,036 --> 00:11:46,121 لديه مجموعة الديناري ثمانية، تسعة، عشرة 106 00:11:47,624 --> 00:11:49,458 ...إنه يحجب ستة بستوني 107 00:11:49,542 --> 00:11:51,668 لذا، أظنّ بأنه يعتقد بأنك تريدها 108 00:11:51,753 --> 00:11:54,213 آخر سحب خرج ثمانية كبّة 109 00:11:55,882 --> 00:11:57,883 إنه يحتاج لملك وملكة 110 00:11:59,928 --> 00:12:00,928 من أنت؟ 111 00:12:01,012 --> 00:12:02,638 (بوند)... (جيمس بوند) 112 00:12:15,735 --> 00:12:16,635 هيا، هيا 113 00:12:19,114 --> 00:12:20,406 هذا أفضل بكثير 114 00:12:21,825 --> 00:12:22,886 ما هو إسمكِ؟ 115 00:12:23,535 --> 00:12:24,136 (جيل) 116 00:12:24,702 --> 00:12:25,386 جيل) من؟) 117 00:12:25,870 --> 00:12:26,637 (جيل ماسترسون) 118 00:12:29,374 --> 00:12:31,917 أخبريني يا (جيل)، لماذا يفعل هذا؟ 119 00:12:32,001 --> 00:12:32,637 إنه يحب الفوز 120 00:12:33,753 --> 00:12:34,887 لماذا تفعلين هذا؟ 121 00:12:35,839 --> 00:12:36,887 إنه يدفع لي 122 00:12:37,507 --> 00:12:38,637 أكلّ هذا لأنه يدفع لك؟ 123 00:12:39,342 --> 00:12:40,637 ولكي يتم رؤيتي معه 124 00:12:41,803 --> 00:12:42,636 للظهور معه فحسب؟ 125 00:12:43,346 --> 00:12:44,386 للظهور معه فحسب 126 00:12:45,723 --> 00:12:47,182 أنا مسرور للغاية 127 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 ... أنتِ كثيراً جداً 128 00:12:52,147 --> 00:12:55,149 لطيفة لتشتركي بأي شيء كهذا، أتعلمين؟ 129 00:12:59,946 --> 00:13:01,447 (والآن، إسمع هذا يا (غولد فينغر 130 00:13:01,531 --> 00:13:02,637 حظك تغير للتو 131 00:13:03,825 --> 00:13:05,701 أشك كثيراً جداً بأن شرطة ... "شاطيء "ميامي 132 00:13:05,785 --> 00:13:07,637 قد ترأف بك بسبب ما تفعله 133 00:13:10,081 --> 00:13:11,385 أوميء برأسك إن وافقت 134 00:13:12,375 --> 00:13:12,887 ! أوميء 135 00:13:14,627 --> 00:13:17,137 جيد (والآن، إبدأ بالخسارة يا (غولد فينغر 136 00:13:17,589 --> 00:13:20,637 هلّا قلنا عشرة آلاف دولار؟ 137 00:13:21,384 --> 00:13:24,845 كلا، فلنكن كرماء فلنجعلها خمسة عشرة ألف دولار 138 00:13:27,807 --> 00:13:28,887 أيمكنني أن أرى؟ 139 00:13:36,566 --> 00:13:38,887 حسناً يمكنني أن أرى بأن هذا هو يوم سعدي 140 00:13:40,320 --> 00:13:41,403 صف أوراق كامل 141 00:13:49,245 --> 00:13:50,136 تمّ وإنتهى 142 00:13:51,372 --> 00:13:53,387 هذا سيشغله لفترة قليلة من الوقت 143 00:13:54,626 --> 00:13:56,752 (بدأت أعجب بك يا سيد (بوند 144 00:13:56,836 --> 00:13:59,171 (ناديني بــ (جيمس 145 00:13:59,380 --> 00:14:02,637 أكثر من أيّ أحد آخر قابلته (منذ فترة طويلة يا (جيمس 146 00:14:04,219 --> 00:14:06,137 حسناً ما الذي سنفعله حيال هذا؟ 147 00:14:06,971 --> 00:14:08,136 نعم، ماذا؟ 148 00:14:08,598 --> 00:14:10,015 سأخبركِ على العشاء 149 00:14:10,099 --> 00:14:10,387 أين؟ 150 00:14:12,018 --> 00:14:13,387 حسناً أعرف أفضل مكان في المدينة 151 00:14:34,541 --> 00:14:37,834 (محطة (دبليو إي بي إس" "تقدم لكم آخر الأخبار بالعالم 152 00:14:37,919 --> 00:14:41,213 (واشنطون)، في البيت الأبيض" ... "بعد ظهر هذا اليوم 153 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 ... "قال الرئيس بأنه راضي تماماً" 154 00:14:48,304 --> 00:14:49,637 وهذا ينطبق علينا نحن الإثنين 155 00:14:56,479 --> 00:14:57,387 آلو؟ 156 00:14:57,564 --> 00:14:58,137 لايتر) هنا) 157 00:14:58,898 --> 00:15:00,649 (فيليكس) حسناً، الآن؟ 158 00:15:01,109 --> 00:15:03,026 ما الأمر؟ عشاء؟ 159 00:15:04,320 --> 00:15:06,572 كلا، إسمع، أنا آسف لا أستطيع 160 00:15:06,656 --> 00:15:08,073 طرأ أمر كبير 161 00:15:08,157 --> 00:15:09,137 حسناً 162 00:15:10,118 --> 00:15:11,910 ماذا عن إفطار؟ 163 00:15:11,995 --> 00:15:12,637 حسناً 164 00:15:13,079 --> 00:15:14,387 ليس مبكراً للغاية 165 00:15:14,872 --> 00:15:16,248 سأتصل بك في حوالي الساعة التاسعة 166 00:15:16,332 --> 00:15:17,916 نعم، الساعة التاسعة ستكون مناسبة 167 00:15:18,001 --> 00:15:19,637 (وداعاً يا (جيمس - (تصبح على خير يا (فيليكس - 168 00:15:31,556 --> 00:15:33,135 فقدت برودتها 169 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 ... لماذا، أنت 170 00:15:38,855 --> 00:15:39,887 لا بأس، توجد زجاجة أخرى بالثلاجة 171 00:15:41,608 --> 00:15:42,649 ومن يحتاجها؟ 172 00:15:42,734 --> 00:15:45,277 يا فتاتي العزيزة، توجد بعض ... الأمور التي لم يتم إنجازها بعد 173 00:15:45,361 --> 00:15:48,153 ... مثل شرب "دوم بيريغنون" من عام 53 174 00:15:48,239 --> 00:15:50,637 أعلى من ثمانية وثلاثين درجة فهرنهايت 175 00:15:51,534 --> 00:15:54,387 هذا سيء مثل سماع فرقة البيتلز" بدون سدادات أذن" 176 00:15:56,664 --> 00:15:59,207 والآن، أين عصير العاطفة هذا؟ 177 00:16:37,622 --> 00:16:38,747 جيل)؟) 178 00:17:20,415 --> 00:17:21,790 نعم يا سيد (بوند)؟ 179 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 شاطيء 79432 ، غرفة 119 180 00:17:32,635 --> 00:17:33,635 آلو؟ 181 00:17:33,720 --> 00:17:36,263 آلو، (فيليكس)؟ تعال لهنا حالاً 182 00:17:36,681 --> 00:17:38,014 ما الأمر؟ 183 00:17:38,099 --> 00:17:39,266 الفتاة ماتت 184 00:17:39,350 --> 00:17:40,517 دنك)؟) 185 00:17:40,601 --> 00:17:42,019 (كلا، بل (ماسترسون ... (جيل ماسترسون) 186 00:17:43,229 --> 00:17:45,105 وهي مغطاه بطلاء ذهبي 187 00:17:45,189 --> 00:17:46,268 طلاء ذهبي 188 00:17:57,160 --> 00:18:00,120 بالذهب؟ كلها مغطاة به؟ 189 00:18:00,705 --> 00:18:02,414 ... لقد ماتت بإختناق الجلد 190 00:18:02,498 --> 00:18:04,517 وهذا كان يحدث لراقصات الملهى 191 00:18:05,084 --> 00:18:07,252 لا بأس بهذا طالما ... تركت رقعة عارية صغيرة 192 00:18:07,336 --> 00:18:10,005 في قاعدة العمود الفقري لتسمح للجلد بالتنفس 193 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 ... شخص ما لم يترك تلك 194 00:18:11,674 --> 00:18:12,268 وأنا أعرف من هو 195 00:18:17,472 --> 00:18:20,098 ... "هذا ليس ثأراً شخصياً يا "007 196 00:18:20,850 --> 00:18:22,642 ... بل هي مهمة كغيرها 197 00:18:22,727 --> 00:18:25,268 وإن لم تتمكن من معالجة هذا ... بهدوء وبموضوعية 198 00:18:26,355 --> 00:18:27,767 فالعميل "008" سيأخذ مكانك 199 00:18:30,693 --> 00:18:32,778 أنت تفتخر بنفسك بشدة ألست كذلك؟ 200 00:18:32,862 --> 00:18:36,072 كان من المفترض بك أن تراقب السيد ... (غولد فينغر) وليس أن تستعير خليلته 201 00:18:36,157 --> 00:18:38,074 (وبدلاً من ذلك، فــ (غولد فينغر ... "سافر لــ "أوروبا 202 00:18:38,159 --> 00:18:40,494 وبفضل رحمة الرب وحده فقط ... (وبفضل صديقك (لايتر 203 00:18:40,578 --> 00:18:42,788 وتدخلاتي مع السفارة ... "البريطانية في "واشنطون 204 00:18:42,872 --> 00:18:45,207 فلم يتم إحتجازك من قِبل "شرطة شاطيء "ميامي 205 00:18:45,291 --> 00:18:47,918 ... سيدي، أنا على علم بعيوبي 206 00:18:48,002 --> 00:18:50,378 ... ولكنّني تجهزت لأكمل هذا المهمة 207 00:18:50,463 --> 00:18:52,798 ... بالطريقة التى تقترحها 208 00:18:52,882 --> 00:18:54,518 ... لو عرفت بشأن ماذا هي 209 00:18:56,219 --> 00:18:56,767 يا سيدي 210 00:18:57,428 --> 00:19:00,555 ما الذي تعرفه عن الذهب؟ ليس الطلاء، بل السبائك 211 00:19:01,265 --> 00:19:02,766 أعرفه عندما أراه 212 00:19:03,601 --> 00:19:06,645 قابلني هنا في الساعة السابعة بزيّ رسميّ 213 00:19:16,447 --> 00:19:18,768 والآن، ما الذي تعرفينه عن الذهب يا (موني بيني)؟ 214 00:19:19,075 --> 00:19:21,827 الذهب الوحيد الذي أعرفه هو الذي نلبسه 215 00:19:21,911 --> 00:19:24,287 كما تعلم، في الإصبع الثالث من يدك اليسرى 216 00:19:24,372 --> 00:19:26,081 فهمت ... في أحد هذه الأيام 217 00:19:26,165 --> 00:19:27,415 علينا أن نتحرى عن هذا الأمر بالفعل 218 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 حسناً ماذا عن الليلة؟ 219 00:19:28,584 --> 00:19:30,018 ... تعال عندي لتناول العشاء 220 00:19:30,837 --> 00:19:33,017 وسأعدّ لك كعكة ملاك جميلة 221 00:19:33,548 --> 00:19:35,090 حسناً ... لا شيء آخر قد يسعدني أكثر 222 00:19:35,174 --> 00:19:38,593 ولكن للأسف لديّ موعد إجتماع عمل 223 00:19:38,803 --> 00:19:41,766 هذا أضعف عذر سبق وأن أعطيته لي قطّ 224 00:19:42,306 --> 00:19:44,518 حسناً بعض الفتيات لديهنّ كل الحظ 225 00:19:45,476 --> 00:19:46,476 من هي يا (جيمس)؟ 226 00:19:46,561 --> 00:19:47,727 ... (هذه هي أنا يا آنسه (موني بيني 227 00:19:47,812 --> 00:19:51,398 ... "ومن فضلكِ، إهملي المعتاد مع 007 228 00:19:51,482 --> 00:19:53,517 فهو سيتعشى معي و لا أريده أن يتأخر 229 00:19:55,194 --> 00:19:56,768 إذن، فما زال لديّ أمل 230 00:19:58,781 --> 00:20:02,200 موني بيني)، ألا تصدقيني أبداً؟) 231 00:20:05,121 --> 00:20:07,205 "نحن هنا في مصرف "إنجلترا ... (يا سيد (بوند 232 00:20:07,290 --> 00:20:09,833 ... المستودع الرسمي للسبائك الذهبية 233 00:20:09,917 --> 00:20:13,211 والذي يُشبه حصن "نوكس" تماماً في "كنتاكي" في الولايات المتحدة 234 00:20:13,296 --> 00:20:15,046 ... نحن نعرف الكميات التي بحوزة كل منهما 235 00:20:15,131 --> 00:20:17,173 ... ونعرف كميات الودائع في المصارف الأخرى 236 00:20:17,258 --> 00:20:20,135 ويمكننا تقدير كمية ما ... يُستخدم للأغراض الصناعية 237 00:20:20,219 --> 00:20:22,721 ... وهكذا تستطيع الحكومتين على التوالي تقييم 238 00:20:22,805 --> 00:20:25,056 القيمة الحقيقية للدولار والجنيه 239 00:20:25,141 --> 00:20:29,018 وبالتالي، فنحن نهتم بالتسرب الغير مصرح به 240 00:20:29,228 --> 00:20:30,518 أأفهم هذا بأنك تعني التهريب؟ 241 00:20:31,480 --> 00:20:32,018 نعم 242 00:20:33,357 --> 00:20:36,768 الذهب يا سادة، والذي يُذاب ... ويصبّ مجدداً 243 00:20:37,153 --> 00:20:38,518 ... غير قابل لتتبعه عملياَ 244 00:20:38,905 --> 00:20:41,823 وهذا يجعله.. بخلاف الألماس ... مثالياً للتهريب 245 00:20:41,908 --> 00:20:44,326 بجذبه للمجرمين الكبار والعباقرة 246 00:20:44,410 --> 00:20:46,161 شكراً لك يا (برنسكيل)، هذا يكفي 247 00:20:46,245 --> 00:20:47,017 شكراً لك يا سيدي 248 00:20:48,205 --> 00:20:51,268 تناول المزيد من هذا بدلا من "البراندي" المخيب للآمال 249 00:20:51,834 --> 00:20:53,018 ما هي المشكلة بهذا؟ 250 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 ... رأيي بأنّ عمره ثلاثين سنة 251 00:20:55,087 --> 00:20:56,269 ... مزيج بلا مبالاة يا سيدي 252 00:20:58,507 --> 00:21:00,269 "مع جرعه زائدة من "بونز بوا 253 00:21:00,509 --> 00:21:03,018 العقيد (سميثيرز) هو "المحاضر هنا يا "007 254 00:21:05,264 --> 00:21:08,391 يا سادة، السيد (غولد فينغر) لديه ... ودائع سبائك ذهبية 255 00:21:08,476 --> 00:21:10,519 "في "زيوريخ"، "أمستردام ... "كاراكاس" و "هونغ كونغ" 256 00:21:11,228 --> 00:21:14,439 تبلغ قيمتها عشرين مليون جنيه ومعظمها أتت من هذه البلاد 257 00:21:14,523 --> 00:21:15,518 لماذا ينقله؟ 258 00:21:15,983 --> 00:21:18,019 لأن سعر الذهب يختلف من بلد لبلد 259 00:21:18,194 --> 00:21:19,653 ... إن إشتريت أونصة هنا بثلاثين دولاراً 260 00:21:19,737 --> 00:21:22,864 "فيمكنك بيعها في "باكستان ... بمئة وعشرة دولارات 261 00:21:22,949 --> 00:21:24,018 وتضاعف مالك ثلاثة أضعاف 262 00:21:24,325 --> 00:21:27,369 بتقديمك بالطبع، المنشآت لإذابته 263 00:21:27,453 --> 00:21:28,495 وهل يمتلكها؟ 264 00:21:28,579 --> 00:21:29,913 ... بغض النظر من كونه تاجر سبائك شرعي 265 00:21:29,997 --> 00:21:31,518 ... فالسيد (غولد فينغر) يتخذ 266 00:21:32,541 --> 00:21:34,042 كلا، هذا ليس عادلاً البتّة 267 00:21:34,126 --> 00:21:38,922 من بين كل إهتماماته الأخرى هي الجواهر الدولية الشرعية 268 00:21:39,006 --> 00:21:40,465 ...يحقّ له قانونياً 269 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 تشغيل تجهيزات معدنية متواضعة 270 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 ... "معمله البريطاني في "كنت 271 00:21:45,596 --> 00:21:46,930 ... ومع ذلك، فنحن فشلنا بمعرفة 272 00:21:47,014 --> 00:21:49,268 ... كيف يقوم بنقل ذهبه عبر البحار 273 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 والرب يشهد بأننا حاولنا 274 00:21:52,186 --> 00:21:55,063 إن إستطاع قسمكم إثبات ... قيامه بأعمال غير شرعية 275 00:21:55,147 --> 00:21:56,731 ... فحينها يمكن للمصرف إقامة دعوى 276 00:21:56,816 --> 00:21:58,316 لإستعادة الجزء الأكبر من مقتنياته 277 00:21:58,401 --> 00:22:01,319 أعتقد بأنه حان الوقت ... (لأتقابل أنا و (غولد فينغر 278 00:22:01,404 --> 00:22:02,268 بشكل إجتماعيّ، بالطبع 279 00:22:02,989 --> 00:22:04,768 كنت آمل بأن تقول هذا 280 00:22:06,200 --> 00:22:07,993 ... قد يؤدي الإجتماع لحديث عمل 281 00:22:08,077 --> 00:22:09,828 (من أعمال السيد (غولد فينغر 282 00:22:09,912 --> 00:22:11,204 سأحتاج لطُعم 283 00:22:11,288 --> 00:22:13,456 أوافق على هذا تماماً ... هذه هي الوحيدة التي نمتلكها 284 00:22:13,541 --> 00:22:15,291 من المخزون النازي في .... "قاع بحيرة "توبليتز 285 00:22:15,376 --> 00:22:16,835 ... "في الــ "سالزكاميرغوت 286 00:22:16,919 --> 00:22:18,268 ولكن يوجد غيرها بالتأكيد 287 00:22:20,089 --> 00:22:22,767 السيد (بوند) يمكنه إستخدامها ... لأيّ غرض بحسب تفكيره 288 00:22:23,134 --> 00:22:25,010 ويجب أن يعيدها بالطبع 289 00:22:25,094 --> 00:22:27,018 قيمتها تساوي خمسة آلاف جنيه 290 00:22:31,225 --> 00:22:34,978 "أنت ستأخذها من فرع "كيو مع باقي معداتك هذا الصباح 291 00:22:35,062 --> 00:22:35,767 بالطبع يا سيدي 292 00:22:51,829 --> 00:22:52,829 (صباح الخير يا (كيو 293 00:22:52,913 --> 00:22:55,540 "صباح الخير يا "007 من هنا، من فضلك 294 00:22:56,959 --> 00:22:58,518 يا إلهي، أنتم مشغولين هذا الصباح 295 00:23:04,592 --> 00:23:05,768 هذا لم يكتمل بعد 296 00:23:06,969 --> 00:23:08,018 أين سيارتي الــ "بنتلي"؟ 297 00:23:08,262 --> 00:23:10,270 أخشى بأن زمانها قد ولّى 298 00:23:10,473 --> 00:23:11,514 ولكنها لم تخذلني قطّ 299 00:23:11,599 --> 00:23:13,391 "إنها أوامر (إم) يا "007 300 00:23:13,768 --> 00:23:17,937 أنت ستستخدم سيارة أستون مارتن دي بي5" المعدلة" 301 00:23:18,814 --> 00:23:20,268 والآن، إنتبه من فضلك 302 00:23:21,484 --> 00:23:23,234 ... الزجاج الأمامي، مضاد للرصاص 303 00:23:23,319 --> 00:23:25,266 ... وكذلك الجوانب والنوافذ الخلفية 304 00:23:26,447 --> 00:23:28,267 ... ولوحات أرقام متغيرة، كالعادة 305 00:23:29,158 --> 00:23:30,518 وصالحة في كلّ الدول 306 00:23:31,994 --> 00:23:35,267 إليك جهاز إرسال صغير ... "لطيف إسمه "هومر 307 00:23:35,664 --> 00:23:38,018 تجهزه بسحب هذه للخلف هكذا 308 00:23:38,459 --> 00:23:41,961 أترى؟ هذا النموذج الصغير ... أصبح الآن شيئاً أساسيّاً للميدان 309 00:23:42,046 --> 00:23:44,380 ... وليناسب لكعب حذائك 310 00:23:44,465 --> 00:23:46,267 وأخيه الأكبر ممغنط 311 00:23:47,510 --> 00:23:48,018 حسناً 312 00:23:48,677 --> 00:23:50,678 ... تخفيه في السيارة التي تلاحقها 313 00:23:50,763 --> 00:23:52,266 بينما تكون بعيداً عن مجال الرؤية 314 00:23:53,766 --> 00:23:57,727 ... الإستقبال على لوحة العدادات هنا 315 00:23:59,647 --> 00:24:02,519 ذو رؤية بصريّة سمعيّة لمجال لمئة وخمسين ميلاً 316 00:24:02,733 --> 00:24:04,517 عبقري - ومفيد أيضاً - 317 00:24:05,277 --> 00:24:07,268 يسمح لرجل ليتوقف بسرعة على الطريق 318 00:24:08,405 --> 00:24:11,282 ... لم نتقنه لسنوات من البحث الصبور 319 00:24:11,367 --> 00:24:13,618 ... "والوقت من أجل هذا السبب يا "007 320 00:24:15,287 --> 00:24:17,705 ... وعرضياً، فسنقدر لك إن أعدته 321 00:24:17,790 --> 00:24:19,874 ... مع باقي معداتك الأخرى 322 00:24:19,959 --> 00:24:22,517 سليمة، ولو لمرة واحدة عندما تعود من المهمة 323 00:24:22,753 --> 00:24:23,795 ... حسناً، ستتفاجأ 324 00:24:23,879 --> 00:24:26,018 بكمية التآكل والتلف الذي يحدث أثناء المهمة 325 00:24:27,675 --> 00:24:28,268 أيّ شيء آخر؟ 326 00:24:28,801 --> 00:24:30,677 حسناً ... لن أعطلك أكثر من ساعة أو أقل 327 00:24:30,761 --> 00:24:32,679 إن إهتممت بما أقوله بشكل كامل 328 00:24:32,763 --> 00:24:35,517 لقد ثبتنا بعض التعديلات المثيرة 329 00:24:36,892 --> 00:24:37,768 أترى هذا الذراع هنا؟ 330 00:24:39,728 --> 00:24:43,398 والآن، إفتح الغطاء، وفي الداخل توجد لوحة التحكم لحمايتك 331 00:24:43,482 --> 00:24:47,735 ستارة دخان, زيت زلق ... زجاج خلفي مضاد للرصاص 332 00:24:48,070 --> 00:24:50,655 ومن اليسار واليمين والمقدمة يوجد مدافع رشاشة 333 00:24:50,739 --> 00:24:53,074 والآن، فأنا متحمس جداً بشأن هذا 334 00:24:53,159 --> 00:24:54,742 أترى ذراع التروس هذا هنا؟ 335 00:24:54,827 --> 00:24:56,494 ... والآن، إذا نزعت الغطاء 336 00:24:56,579 --> 00:24:58,830 ... فستجد زرّ أحمر صغير 337 00:25:00,166 --> 00:25:01,958 وأيّاً ما ستفعله، فلا تلمسه 338 00:25:02,042 --> 00:25:02,766 ولمَ لا؟ 339 00:25:03,210 --> 00:25:05,503 ... لأنك ستنزع هذا الجزء من الغطاء 340 00:25:05,588 --> 00:25:08,840 وتطلق كرسي الراكب ككرسي مقذوف 341 00:25:10,467 --> 00:25:12,260 كرسي مقذوف؟ أنت تمزح 342 00:25:13,179 --> 00:25:15,471 "أنا لا أمزح بشأن عملي أبداً يا "007 343 00:25:21,103 --> 00:25:22,353 أأنت جاهز يا (بلاكينغ)؟ 344 00:25:22,438 --> 00:25:25,732 نعم يا سيدي جاء عضو قديم يا سيدي 345 00:25:25,816 --> 00:25:28,768 له نفس الرغبة للعب مثلك أتساءل إن كنت تفضل اللعب معه 346 00:25:29,153 --> 00:25:29,768 أين هو؟ 347 00:25:30,446 --> 00:25:31,518 (سيد (بوند - نعم؟ - 348 00:25:32,448 --> 00:25:33,519 (هذا هو السيد (غولد فينغر 349 00:25:38,245 --> 00:25:40,004 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 350 00:25:42,583 --> 00:25:45,084 يمكنك البدء مباشرة أول حفرة خالية 351 00:25:45,169 --> 00:25:47,267 حسناً - (سأجلب أحداً يحمل لك أغراضك يا سيد (بوند - 352 00:25:47,713 --> 00:25:48,755 حسناً هذا سيكون رائعاً 353 00:25:48,839 --> 00:25:50,173 هل سنلعب بشلن للحفرة؟ 354 00:25:50,257 --> 00:25:50,768 نعم 355 00:25:52,676 --> 00:25:53,676 سأجلب الشاي 356 00:25:53,761 --> 00:25:54,768 نعم، بالطبع 357 00:25:59,391 --> 00:26:01,726 (عليك أن تعذر (أوودجوب) يا سيد (بوند 358 00:26:01,810 --> 00:26:04,018 إنه خادم باهر ... ولكنه أبكم 359 00:26:04,355 --> 00:26:05,018 وليس مساعداً بمهارة كبيرة 360 00:26:06,315 --> 00:26:08,768 "الغولف ليست لعبة شعبية في "كوريا صحيح؟ 361 00:26:21,830 --> 00:26:23,768 هذه المقابلة ليست بالصدفة صحيح؟ 362 00:26:26,335 --> 00:26:27,768 ما هي لعبتك يا سيد (بوند)؟ 363 00:26:32,967 --> 00:26:33,518 لعبتي؟ 364 00:26:34,843 --> 00:26:36,768 أنت لم تأتي لهنا لتلعب الغولف 365 00:26:57,366 --> 00:27:00,268 تفوح رائحة 1940 من "مسبك "ويغينهالر" في "إيسين 366 00:27:00,703 --> 00:27:01,953 ... واحدة من ستمائة مسبك 367 00:27:02,037 --> 00:27:03,517 ... إختفت في عام 1944 368 00:27:03,789 --> 00:27:05,267 عندما بدأ النازيين بالهرب 369 00:27:05,791 --> 00:27:07,018 وهل تستطيع الوصول للمزيد؟ 370 00:27:07,251 --> 00:27:08,267 نعم، من نفس المصدر 371 00:27:09,420 --> 00:27:10,017 مثير للإهتمام 372 00:27:11,839 --> 00:27:12,268 باقي حفرتين 373 00:27:13,007 --> 00:27:14,267 نعم، ونحن متعادلان 374 00:27:15,342 --> 00:27:17,267 إذن، أليس لديك إعتراض لنضاعف الرهان؟ 375 00:27:17,678 --> 00:27:19,267 كلا، ما الذي يجول ببالك؟ 376 00:27:19,680 --> 00:27:21,766 سبيكة الذهب التي معك، كالعادة 377 00:27:24,059 --> 00:27:25,560 تبلغ قيمتها خمسة آلاف جنيه 378 00:27:25,644 --> 00:27:27,018 سأدفع نقداً بالمقابل 379 00:27:29,732 --> 00:27:30,769 أمر عادي 380 00:27:36,113 --> 00:27:37,018 طبقاً لقوانين الغولف المشدّدة؟ 381 00:27:39,992 --> 00:27:40,518 ولكن بالطبع 382 00:28:13,942 --> 00:28:16,277 حظ سيء، أنت بأرضٍ وعرة 383 00:28:24,953 --> 00:28:27,134 يا له من أمر مثير للشفقة، ها هي ذا 384 00:28:27,831 --> 00:28:30,625 كلا، ليست كذلك "إنه يلعب بــ "سلازينغر 1 385 00:28:32,336 --> 00:28:34,253 (قوانين الغولف الصارمة يا (غولد فينغر 386 00:28:34,338 --> 00:28:35,588 ... الخمس دقائق كادت تنتهي 387 00:28:35,672 --> 00:28:37,382 والكرة المفقودة ستكلفك ضربة ومسافة 388 00:28:55,192 --> 00:28:57,133 ... ما زلت أدربه كعامل غولف 389 00:28:59,488 --> 00:29:00,138 وبنجاح أيضاً 390 00:29:02,825 --> 00:29:03,883 سلازينغر رقم واحد"؟" 391 00:29:04,910 --> 00:29:05,134 جيد 392 00:29:07,955 --> 00:29:10,633 لو أن هذه كرته الحقيقية (فأنا (آرنولد بالمر 393 00:29:11,333 --> 00:29:11,884 ليست كرته 394 00:29:12,918 --> 00:29:13,134 وكيف عرفت؟ 395 00:29:14,378 --> 00:29:15,134 أنا أقف عليها 396 00:29:17,131 --> 00:29:19,883 ... لماذا أيها الماكر العجوز 397 00:29:20,342 --> 00:29:20,884 أتركها 398 00:29:22,761 --> 00:29:23,882 الكرة التي وجدتها يا سيدي؟ 399 00:29:24,555 --> 00:29:26,134 "نعم، "سلازينغر سبعة 400 00:29:27,558 --> 00:29:29,134 (فلنمرح قليلاً مع السيد (غولد فينغر 401 00:29:34,648 --> 00:29:36,134 أتريدني أن أعلّمها أم أقذفها؟ 402 00:29:36,692 --> 00:29:37,135 إلعبها 403 00:29:39,194 --> 00:29:40,260 هذا من أجل النصف 404 00:29:40,529 --> 00:29:41,010 هذا صحيح 405 00:29:57,129 --> 00:29:58,511 بقيت واحدة، وستكون القاضية 406 00:29:59,047 --> 00:29:59,261 حسناً 407 00:30:01,341 --> 00:30:03,187 هل بدلتهما يا سيدي؟ - نعم - 408 00:30:04,303 --> 00:30:05,437 إذن، نلنا منه 409 00:30:06,221 --> 00:30:07,687 إن لم يلاحظ التبديل 410 00:30:13,395 --> 00:30:15,033 إنه شرفك يا سيدي - لا بأس بهذا - 411 00:30:42,799 --> 00:30:43,574 أتفوق عليك بخمسة 412 00:30:44,259 --> 00:30:45,822 عليّ أن أحرزها لأربح اللعبة صحيح؟ 413 00:30:52,518 --> 00:30:53,573 (أنت فزت يا (غولد فينغر 414 00:30:53,977 --> 00:30:55,324 يبدو بأنّني متفوق عليك للغاية 415 00:30:57,356 --> 00:30:58,439 حسناً 416 00:30:59,024 --> 00:31:00,572 "أنت تلعب بـ "سلازينغر - واحد ألست كذلك؟ 417 00:31:01,401 --> 00:31:01,823 نعم، لماذا؟ 418 00:31:02,778 --> 00:31:03,823 حسناً أهذه "سلازينغر - سبعة"؟ 419 00:31:04,571 --> 00:31:05,573 "ها هي علامتي، "بينفولد هارتس 420 00:31:06,782 --> 00:31:09,572 لا بد بأنّك لعبت الكرة الغلط في مكان ما على الطريق الثامن عشر 421 00:31:09,785 --> 00:31:11,073 ... نحن نلعب بقوانين صارمة، لذا 422 00:31:11,620 --> 00:31:13,073 أخشى بأنّك خسرت هذه الحفرة والمباراة كذلك 423 00:31:52,327 --> 00:31:53,090 إنها سيارة جميلة 424 00:31:53,954 --> 00:31:55,788 سيارة "فانتوم" ثلاثة موديل 1937، أليست كذلك؟ 425 00:31:55,872 --> 00:31:58,124 (أنت رجل داهية ذكّي يا سيد (بوند 426 00:31:58,208 --> 00:31:58,841 لماذا، شكراً لك 427 00:31:59,293 --> 00:32:00,251 ربما ذكيّ للغاية 428 00:32:00,335 --> 00:32:01,590 ... طريقينا تقاطعا مرتين 429 00:32:02,004 --> 00:32:03,090 فلنترك الأمر هكذا 430 00:32:03,755 --> 00:32:05,841 كان عليّ أن أفكّر بأنّ لقاؤنا الأول قد أقنعك 431 00:32:06,508 --> 00:32:07,340 فهمت 432 00:32:07,884 --> 00:32:10,591 أنت قلق بشأن أنّني لن ألعب معك مباراة إعادة 433 00:32:12,347 --> 00:32:13,764 ... كلانا يعرف جيداً تماماً 434 00:32:13,849 --> 00:32:14,841 ... (ما الذي نتحدث عنه يا سيد (بوند 435 00:32:15,976 --> 00:32:17,841 ولكنّني أرى بأنه من الضروري أن أذكرك 436 00:32:18,478 --> 00:32:18,591 (أوودجوب) 437 00:32:21,857 --> 00:32:23,941 ... أناس كثيرين حاولوا إقحام أنفسهم 438 00:32:24,026 --> 00:32:26,193 بأعمالي بدون نجاح 439 00:32:41,001 --> 00:32:44,091 مُذهل، ولكن ما الذي سيقوله سكرتير النادي؟ 440 00:32:44,463 --> 00:32:45,591 (لا شي يا سيد (بوند 441 00:32:46,548 --> 00:32:47,591 أنا أمتلك النادي 442 00:32:50,177 --> 00:32:52,341 أأفترض بأنك تريد الشيك ليكون نقداً؟ 443 00:32:53,263 --> 00:32:55,090 هذا سيرضيني تماماً 444 00:33:00,562 --> 00:33:01,341 (مع السلامة يا سيد (بوند 445 00:33:04,232 --> 00:33:06,090 أعتقد بأنّ هذه الكرة لك 446 00:33:42,437 --> 00:33:44,230 "أيمكنني أن أسترعي إنتباهكم من فضلكم؟" 447 00:33:44,314 --> 00:33:48,067 الخطوط المتحدة البريطانية" ... "تعلن عن النداء الأخير 448 00:33:48,151 --> 00:33:52,820 (لإقلاع رحلتها رقم (دي إس - 400" "(المتجهة إلى (جنيف 449 00:33:58,120 --> 00:34:01,414 الخطوط المتحدة البريطانية" ... "تعلن عن إقلاع 450 00:34:01,498 --> 00:34:05,209 (رحلتها رقم (دي إس - 400" "(المتجهة إلى (جنيف 451 00:34:05,293 --> 00:34:05,570 سيد (بوند)؟ 452 00:34:06,378 --> 00:34:07,503 لا بأس بهذا ... لقد حجزت لك 453 00:34:07,587 --> 00:34:09,672 على الطائرة التالية المتجهة إلى "جنيف" بعد نصف ساعة 454 00:34:09,798 --> 00:34:11,571 شكراً جزيلاً لك - حسناً يا سيدي - 455 00:35:31,087 --> 00:35:32,275 ... "تأدب يا "007 456 00:35:34,883 --> 00:35:35,775 تأدب 457 00:37:49,434 --> 00:37:50,202 أأنتِ بخير؟ 458 00:37:51,019 --> 00:37:54,188 أعطيني، دعيني أساعدكِ أتعلمين، أنتِ محظوظة لبقائك حيّة 459 00:37:54,272 --> 00:37:54,952 كلا، الفضل يعود إليك 460 00:37:55,774 --> 00:37:56,952 كان عليك أن تركن أكثر للأمام 461 00:37:59,569 --> 00:38:00,202 ! أنظر للعجلات 462 00:38:01,321 --> 00:38:03,202 قطع مضاعف، لم أرى واحداُ من هذا من قبل قطّ 463 00:38:03,907 --> 00:38:05,202 كيف يمكن حدوث هذا لإطارات جديدة؟ 464 00:38:05,867 --> 00:38:08,160 بها عيب نوعاً ما على الأغلب 465 00:38:08,244 --> 00:38:10,202 على أيّة حال، أنا سعيد للغاية بأنها السيارة فقط ولستِ أنتِ 466 00:38:10,747 --> 00:38:12,665 أنتِ لا تبدين كفتاة من النوع الواجب البعد عنه 467 00:38:12,749 --> 00:38:14,952 لا عليك من هذا، من فضلك خذني لأقرب مرآب 468 00:38:15,377 --> 00:38:19,171 بالتأكيد, بالمناسبة ... (إسمي هو (بوند 469 00:38:19,255 --> 00:38:21,202 بأقصى سرعة ممكنة 470 00:38:29,808 --> 00:38:30,891 سآخذ هذه 471 00:38:30,976 --> 00:38:31,701 نعم، بالطبع 472 00:38:39,067 --> 00:38:40,276 ما هو إسمكِ بالمناسبة؟ 473 00:38:40,986 --> 00:38:41,276 ... (سومس) 474 00:38:42,278 --> 00:38:43,025 (تيلي سومس) 475 00:38:45,824 --> 00:38:47,024 أأنتِ هنا من أجل موسم الصيد؟ 476 00:38:48,618 --> 00:38:49,776 كان عندي حقيبة كهذه تماماً 477 00:38:53,790 --> 00:38:55,026 إنها من أجل زلاجات الجليد خاصتي 478 00:38:56,584 --> 00:38:57,526 رياضة ممتعة 479 00:38:59,963 --> 00:39:00,776 أين تتزلجين؟ 480 00:39:01,756 --> 00:39:02,526 "في "سان موريتز 481 00:39:03,842 --> 00:39:05,776 لم أكن أعرف بأنه يوجد ثلوج هناك في هذا الوقت من السنة 482 00:39:07,220 --> 00:39:08,262 ها هو المرآب 483 00:39:21,776 --> 00:39:23,277 صباح الخير، حدثت لي حادثة 484 00:39:35,582 --> 00:39:38,083 كم سيتطلب من الوقت؟ - شكراً لك - 485 00:39:42,172 --> 00:39:44,506 يقولون بأن هذا يتطلب أربعة وعشرين ساعة للحصول على إطارات جديدة 486 00:39:44,591 --> 00:39:45,674 يوجد فندق قريب من هنا 487 00:39:45,759 --> 00:39:46,776 إركبي، سأوصلكِ 488 00:39:46,968 --> 00:39:47,776 هذا لن يكون ضرورياً 489 00:39:49,304 --> 00:39:50,526 حسناً أكره ترككِ هنا لوحدكِ 490 00:39:51,723 --> 00:39:52,776 يمكنني أن أعتني بنفسي 491 00:39:53,641 --> 00:39:55,025 نعم أنا واثق بأنه يمكنك فعل ذلك 492 00:39:55,852 --> 00:39:57,978 حسناً لا تنسي مراسلتي 493 00:41:55,388 --> 00:41:57,514 ... (التهريب فنّ يا سيد (لينغ 494 00:41:57,599 --> 00:41:59,111 ... والفن يتطلب 495 00:42:00,351 --> 00:42:03,604 في هذه الحالة، فهيكل ... "سيارة "الرولز رويس 496 00:42:03,688 --> 00:42:05,314 هو ذهب عيار ثمانية عشرة قيراط 497 00:42:07,108 --> 00:42:08,360 ... سنفكّها هنا 498 00:42:09,194 --> 00:42:11,945 ونُشكّل الذهب في هذا ... الفرن الخاص إلى قوالب 499 00:42:12,030 --> 00:42:16,611 والذي سيتحول لسبائك تزن حوالي طنّين تقريباً 500 00:42:18,286 --> 00:42:20,579 ... أنا أسافر ستة مرات في العام إلى القارة 501 00:42:20,663 --> 00:42:21,860 (في الــ "رولز رويس" يا سيد (لينغ 502 00:42:22,540 --> 00:42:25,459 سيكون من الحكمة تعليق نشاطاتك الأخرى 503 00:42:25,543 --> 00:42:27,461 والآن يا سيد (لينغ) ... من فضلك، طمئن رؤسائك 504 00:42:27,545 --> 00:42:30,422 "بأن عملية "غراند سلام ستحظى بكل إنتباهي 505 00:42:30,506 --> 00:42:32,111 والآن، توجد أمور جدّية علينا مناقشتها 506 00:43:31,943 --> 00:43:34,486 ! أتركني، أنت تكسر ظهري 507 00:43:35,029 --> 00:43:36,571 ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ 508 00:43:36,656 --> 00:43:37,592 ! أريد أن أقتله 509 00:43:38,074 --> 00:43:39,342 تقتلين من؟ - (غولد فينغر) - 510 00:43:39,784 --> 00:43:40,784 حسناً أنا أريده حيّاً 511 00:43:40,868 --> 00:43:42,592 وأنا أريده ميتاً، فهو قتل أختي 512 00:43:43,705 --> 00:43:45,664 (تي. إم).. (تيلي ماسترسون) 513 00:43:46,165 --> 00:43:47,416 ... (أنا عرفت أختكِ يا (جيل 514 00:43:47,500 --> 00:43:48,542 ! "وأعرف ما الذي فعله بها في "ميامي 515 00:43:48,626 --> 00:43:49,842 كلا، أنت لا تعرف ! أتركني 516 00:43:50,628 --> 00:43:52,342 إن أردتِ قتله فلماذا أطلقتِ عليّ النّار؟ 517 00:43:52,547 --> 00:43:54,214 لم أفعل ذلك كنت أطلق النار عليه هو 518 00:43:54,299 --> 00:43:55,799 حسناً أنتِ قناصة سيئة 519 00:43:56,926 --> 00:43:58,342 هناك شخص آخر هنا أليس كذلك؟ 520 00:43:58,594 --> 00:43:59,092 هيا 521 00:44:08,563 --> 00:44:10,591 أسرعي، إركبي السيارة أنا سأتولى أمره 522 00:46:10,143 --> 00:46:11,454 إركضي لتلك الشجرة عندما أقول لكِ 523 00:46:22,113 --> 00:46:22,203 ! الآن 524 00:50:26,941 --> 00:50:28,035 "مساء الخير يا "007 525 00:50:30,403 --> 00:50:31,784 (إسمي هو (جيمس بوند 526 00:50:34,198 --> 00:50:37,784 وهناك القليل من الأفراد الذين يعملون بمهنتك الفضولية 527 00:50:39,286 --> 00:50:40,284 ... تم التعرف عليك 528 00:50:41,789 --> 00:50:43,540 ... فلنقل بواسطة أحد أعدائك 529 00:50:43,624 --> 00:50:45,035 والذي يملك رخصة للقتل أيضاً 530 00:50:45,668 --> 00:50:47,877 هذه سيارة مثيرة التي تمتلكها 531 00:50:50,256 --> 00:50:52,285 ... وأنا أيضاً، لديّ لعبة جديدة، ولكن 532 00:50:52,717 --> 00:50:54,801 تعتبر عملية بشكل أفضل 533 00:50:54,885 --> 00:50:57,220 ... أنت تنظر الى ليزر إصطناعي 534 00:50:57,304 --> 00:51:00,724 والذي ينبعث من ضوء غير عادي ... غير موجود بالطبيعة 535 00:51:00,808 --> 00:51:03,226 ... والذي يمكنه أن يضيء بقعة على القمر 536 00:51:04,353 --> 00:51:07,605 أو بمجال أقرب يقطع المعادن 537 00:51:07,690 --> 00:51:08,285 سأريك 538 00:51:36,302 --> 00:51:37,990 (هذا ذهب يا سيد (بوند 539 00:51:39,555 --> 00:51:42,240 ... طيلة حياتي، كنت أعشق هذا اللون 540 00:51:42,683 --> 00:51:44,990 بريقه وثقله اللانهائي 541 00:51:46,604 --> 00:51:50,023 أرحب بأيّ مشروع والذي ... سيزيد من رصيدي الضخم 542 00:51:51,275 --> 00:51:52,490 والذي يُؤخذ بعين الإعتبار 543 00:51:55,446 --> 00:51:56,988 (أعتقد بأنّك أوضحت وجهة نظرك يا (غولد فينغر 544 00:51:57,072 --> 00:51:57,991 شكراً لك على هذا العرض 545 00:51:59,533 --> 00:52:02,118 ... (إختَر نكتتك التالية بعناية يا سيد (بوند 546 00:52:02,203 --> 00:52:03,491 فربما تكون نكتتك الأخيرة 547 00:52:06,957 --> 00:52:08,875 ... الهدف من لقائيك السابقين 548 00:52:08,959 --> 00:52:10,293 أصبحا واضحين لي للغاية الآن 549 00:52:10,377 --> 00:52:12,128 أنا لا أنوي أن يتم تشتيت إنتباهي بلقاء آخر 550 00:52:12,213 --> 00:52:12,991 (تصبح على خير يا سيد (بوند 551 00:52:16,383 --> 00:52:17,241 أتتوقع مني أن أتكلم؟ 552 00:52:18,552 --> 00:52:20,991 (كلا يا سيد (بوند بل أتوقع بأن تموت 553 00:52:21,722 --> 00:52:23,223 ... لا يوجد أمر يمكنك التحدث عنه لي 554 00:52:23,307 --> 00:52:24,490 والذي لا أعرفه بالفعل 555 00:52:38,405 --> 00:52:39,491 أنت نسيت أمراً واحداً 556 00:52:40,908 --> 00:52:43,493 إن لم أبلغ تقريري فــ "008" سيحل مكاني 557 00:52:44,286 --> 00:52:46,490 أثق بأنه سيكون أكثر نجاحاً 558 00:52:51,293 --> 00:52:52,490 ولكنه يعرف ما أعرفه 559 00:52:53,087 --> 00:52:54,741 (أنت لا تعرف شيئاً يا سيد (بوند 560 00:52:56,423 --> 00:52:58,741 عملية "غراند سلام"، على سبيل المثال 561 00:53:23,659 --> 00:53:25,994 ... كلمتان ربما سمعتهما 562 00:53:26,078 --> 00:53:28,682 ... والتي ليس لهما أهمية لك 563 00:53:29,123 --> 00:53:30,432 أو لأيّ أحد في منظمتك 564 00:53:31,542 --> 00:53:32,832 أيمكنك أن تتخلى عن هذه الفرصة؟ 565 00:53:49,018 --> 00:53:50,682 (أنت مُحقّ تماماً يا سيد (بوند 566 00:53:51,020 --> 00:53:52,682 أنت تساوي أكثر لي وأنت حيّ 567 00:54:27,598 --> 00:54:28,152 من أنتِ؟ 568 00:54:29,600 --> 00:54:30,652 (إسمي هو (بوسي غالور 569 00:54:34,521 --> 00:54:35,652 لا بد بأنّني أحلم 570 00:54:47,201 --> 00:54:48,401 ظننت بأنّني سأصحو ميتاً 571 00:54:48,953 --> 00:54:50,652 مسدس منوّم، طلقة حاسمة 572 00:54:51,580 --> 00:54:52,152 فهمت 573 00:54:55,376 --> 00:54:58,252 حسناً ... أنا سعيد بوجودي هنا 574 00:55:00,589 --> 00:55:03,401 وبالمناسبة، أين هذا المكان؟ 575 00:55:03,801 --> 00:55:06,928 نحن نُحلّق على إرتفاع خمسة وثلاثين ألف قدم "للجنوب الغربي فوق "نيو فاوندلاند 576 00:55:08,138 --> 00:55:09,651 هذا يفسر الطنين 577 00:55:10,724 --> 00:55:12,809 الطنين يعني بأنّني في ... (طائرة السيد (غولد فينغر 578 00:55:12,893 --> 00:55:14,901 ... "لوكهيد جيت ستار" متجة إلى "بالتيمور" 579 00:55:15,270 --> 00:55:16,151 وأنت ضيفه 580 00:55:16,730 --> 00:55:17,401 لي الشرف 581 00:55:18,440 --> 00:55:21,567 لم أدرك أبداً بأنه إستمتع بصحبتي بهذا القدر 582 00:55:21,986 --> 00:55:24,529 لا أفترض بأن هذا سيكون كله ضحك ولعب 583 00:55:24,613 --> 00:55:24,901 (ماي - لي) 584 00:55:27,032 --> 00:55:29,151 أيمكنني أن أقدم لك شيئاً يا سيد (بوند)؟ 585 00:55:30,035 --> 00:55:32,453 ... "مجرد مشروب، "مارتيني 586 00:55:32,538 --> 00:55:34,004 مرجوج، غير مخفوق 587 00:55:37,209 --> 00:55:38,251 ألن تنضمّي إليّ؟ 588 00:55:38,335 --> 00:55:39,400 ليس أثناء الخدمة 589 00:55:39,545 --> 00:55:41,651 أنا طيارة السيد (غولد فينغر) الشخصية 590 00:55:43,048 --> 00:55:43,400 أانتِ كذلك؟ 591 00:55:44,591 --> 00:55:46,401 وكم الأمر شخصياً تماماً؟ 592 00:55:48,345 --> 00:55:49,651 ... أنا طيارة ماهرة للغاية 593 00:55:50,723 --> 00:55:51,308 مدربة 594 00:55:51,557 --> 00:55:52,558 حسناً هذه أخبار طيبة 595 00:55:53,434 --> 00:55:54,808 بالمناسبة، أين مضيفنا؟ 596 00:55:55,686 --> 00:55:56,308 طار قبلنا 597 00:56:00,441 --> 00:56:00,809 شكراً لكِ 598 00:56:08,032 --> 00:56:10,058 حسناً "إنه هنا ليشرف على عملية "غراند سلام 599 00:56:15,539 --> 00:56:17,058 هذه ستكون رحلة لا تُنسى 600 00:56:18,375 --> 00:56:20,058 ... يمكنك إيقاف جاذبيتك 601 00:56:20,294 --> 00:56:21,308 فأنا مُحصنة 602 00:56:38,145 --> 00:56:39,562 ... "سنهبط في "بالتيمور 603 00:56:39,646 --> 00:56:41,314 ... "مطار دخولنا لــ "الولايات المتحدة 604 00:56:41,398 --> 00:56:42,500 سيكون بعد خمسة وخمسين دقيقة 605 00:56:44,318 --> 00:56:49,489 ماي - لي)، أودّ أن أصل وأنا) أرتدي ملابس ملائمة أكثر 606 00:56:49,823 --> 00:56:52,001 ألم تنجو معي أيّ من أمتعتي؟ 607 00:56:54,328 --> 00:56:56,329 وحقيبتي؟ 608 00:56:57,081 --> 00:56:59,540 الحقيبة السوداء تلفت عند فحصها 609 00:56:59,625 --> 00:57:00,500 آسفة للغاية 610 00:57:01,210 --> 00:57:02,750 الإعتذار ليس ضرورياً تماماً 611 00:57:10,344 --> 00:57:12,750 سيدني)، أخبري (ماي - لي) بأن تراقبه) 612 00:58:51,028 --> 00:58:52,582 سنهبط خلال عشرين دقيقة 613 00:58:52,946 --> 00:58:55,781 أتريد فعل هذا بالطريقة السهلة أم الصعبة؟ 614 00:58:56,200 --> 00:58:57,533 وهذا ليس مسدس منوم 615 00:58:57,618 --> 00:59:00,582 والآن يا (بوسي) فأنتِ تعرفين عن الطائرات أكثر من المسدسات 616 00:59:01,205 --> 00:59:03,082 ... هذا مسدس "سميث" و "ويسون" عيار 45 617 00:59:03,457 --> 00:59:05,082 فإذا أطلقتِ النار من مسافة قريبة 618 00:59:05,167 --> 00:59:07,210 فالرصاصة ستعبر من جسدي ... الى جسم الطائرة 619 00:59:07,294 --> 00:59:08,581 ... كسكين اللحام في الزبدة 620 00:59:09,504 --> 00:59:10,630 ... وسيقل ضغط الكابينة 621 00:59:10,714 --> 00:59:13,082 ... وسننشفط للجو الخارجي معاً 622 00:59:14,134 --> 00:59:16,385 ولكن إن كان هكذا تريدين دخول الولايات المتحدة"، فمرحباً بكِ" 623 00:59:16,470 --> 00:59:18,332 بالنسبة لي، فأنا أفضل الطريقة السهلة 624 00:59:18,847 --> 00:59:19,972 هذا معقول للغاية 625 00:59:20,057 --> 00:59:23,142 إضافةً لهذا، فيوجد دائماً الكثير من (الأمور تجري حول السيد (غولد فينغر 626 00:59:23,227 --> 00:59:26,812 لم أكن لأحلم بألا أقبل حسن ضيافته 627 00:59:27,564 --> 00:59:29,082 سيكون مسروراً لرؤيتك أيضاً 628 00:59:30,609 --> 00:59:32,331 أنت تحب الحلاقة ألست كذلك؟ 629 00:59:37,991 --> 00:59:40,332 واشنطون" يا سيدي" على الهاتف الأخضر 630 00:59:42,412 --> 00:59:43,579 إم) هنا) - لايتر) يا سيدي) - 631 00:59:43,664 --> 00:59:44,082 ! (لايتر) 632 00:59:44,706 --> 00:59:48,000 الأمر بشأن "007" يا سيدي "إلتقطنا إشارة "هوميروس 633 00:59:48,085 --> 00:59:50,294 ... "إنها تشير لمطار صديق، "بالتيمور 634 00:59:50,379 --> 00:59:51,379 حيث هبط للتو 635 00:59:51,463 --> 00:59:53,923 بالتيمور"؟" من اللطف منه ليعلمنا بمكانه 636 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 آخر ما سمعناه هو أنه "كان في "سويسرا 637 00:59:55,842 --> 00:59:58,177 ... جاء بطائرة خاصّة، "جينيف" السابقة 638 00:59:58,262 --> 01:00:00,596 مسجلة بإسم صديقنا القديم (أوريك غولد فينغر) 639 01:00:00,722 --> 01:00:03,015 حسناً، أنا مسرور لأنه يحرز تقدماً - نعم يا سيدي - 640 01:00:03,100 --> 01:00:04,392 راقبه من أجلنا 641 01:00:04,476 --> 01:00:07,603 "خطة طيرانهم تجعل مهبط "بلو غراس في "كنتاكي" كوجهتهم النهائيّة 642 01:00:07,688 --> 01:00:10,081 لا تتدخل بعمله وتفسد أيّ شيء هلّا فعلت هذا؟ 643 01:00:10,482 --> 01:00:12,525 من الواضح بأنه بخير على القمة في الوقت الحالي 644 01:00:17,825 --> 01:00:20,828 {\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"سيرك (بوسي غالور) للطيران" 645 01:00:34,715 --> 01:00:36,828 سيد (بوند)، تفضل - بالطبع - 646 01:00:38,760 --> 01:00:39,575 بأيّ وقت 647 01:00:41,722 --> 01:00:42,327 شكراً لك 648 01:00:55,360 --> 01:00:56,577 إنتبهي لخطواتكِ يا قبطانة 649 01:00:57,821 --> 01:00:59,577 حافظ على لعب هذا بالطريقة السهلة فحسب 650 01:01:03,076 --> 01:01:05,703 ماي - لي)، هلّا تأكدتٍ بأنّ كل شي) مرتب مع السيد (غولد فينغر)؟ 651 01:01:05,787 --> 01:01:06,828 بالطبع. وسأرى الإمدادات هنا قريباً 652 01:01:27,309 --> 01:01:28,145 شبان طيارون موهوبين 653 01:01:28,727 --> 01:01:30,393 عليهم أن يكونوا موهوبين فأنا دربتهم 654 01:01:31,772 --> 01:01:32,143 هيا 655 01:01:33,273 --> 01:01:34,894 (أنتِ إمرأة متعددة المواهب يا (بوسي 656 01:01:35,442 --> 01:01:37,818 أعتقد بأنّ "البوربون" والماء ... رائعين هنا أكثر 657 01:01:37,903 --> 01:01:38,644 "أكثر من هنا في "كنتاكي 658 01:01:39,613 --> 01:01:42,782 حسناً، والآن، بما أنّ كلانا ... خارج الخدمة، فربما 659 01:01:49,456 --> 01:01:50,706 (الأخلاق يا (أودجوب 660 01:01:50,791 --> 01:01:52,644 ظننت بأنك ترفع القبعة إحتراماً لسيدة دائماً 661 01:01:55,629 --> 01:01:57,671 أتعلمين، إنه يقتل فتيات صغيرات مثلكِ 662 01:01:57,756 --> 01:01:58,644 وفتية صغار أيضاً 663 01:02:45,345 --> 01:02:47,805 إذن؟ (البروفة النهائية إختفت كحلم يا (سكيبر 664 01:02:47,889 --> 01:02:50,141 جيد جميعكنّ ستأخذن الملخض النهائي الليلة 665 01:02:50,225 --> 01:02:51,282 يكفي هذا الآن 666 01:03:03,738 --> 01:03:05,281 ! أجل ! ها ! ها ! ها 667 01:03:23,780 --> 01:03:25,259 (أهلاً بك في مزرعة (أوريك) يا سيد (بوند 668 01:03:26,052 --> 01:03:27,033 فرس رائعة، أليست كذلك؟ 669 01:03:28,597 --> 01:03:30,033 أفضل من مالكها بالتأكيد 670 01:03:30,932 --> 01:03:32,559 أري السيد (بوند) غرفته من فضلك 671 01:04:35,121 --> 01:04:34,764 فيليكس)؟) 672 01:04:39,417 --> 01:04:41,266 ربما علينا الدخول من أجله فحسب 673 01:04:41,628 --> 01:04:42,795 سيصرخ لو إحتاجنا 674 01:04:49,386 --> 01:04:50,516 (كلهم هنا يا سيد (غولد فينغر 675 01:04:51,137 --> 01:04:53,265 ماذا؟ نعم. نعم 676 01:04:53,723 --> 01:04:54,015 (شكراً لك يا (كيش 677 01:05:04,568 --> 01:05:06,766 هذا الرجل (سولو) سيرتدي حفرة بحذائه 678 01:05:13,660 --> 01:05:15,494 ! أنظر، هذا يعجبني 679 01:05:16,788 --> 01:05:17,515 ! مهلاً، إنتظر 680 01:05:18,081 --> 01:05:18,516 ! يا سادة 681 01:05:19,332 --> 01:05:22,918 "غولد فينغر)، لماذا لم تذكر لنا بأن "نيويورك) والساحل الغربي كانا مشتركين بهذا؟ 682 01:05:23,003 --> 01:05:24,015 أنظروا من يتكلم 683 01:05:24,504 --> 01:05:26,797 "أنا لا أتعامل مع "شيكاغو 684 01:05:26,881 --> 01:05:29,466 ... ظننت بأنّ لدينا صفقة خاصة لننهيها 685 01:05:29,551 --> 01:05:32,094 والآن، فأنا أجد نفسي بإتفاقية لا معنى لها 686 01:05:32,178 --> 01:05:35,598 غولد فينغر)، أنا قمت بالتسليم) أين مالي؟ 687 01:05:35,682 --> 01:05:37,141 وأنا قمت بالتسليم أيضاً 688 01:05:37,225 --> 01:05:39,768 جميعكم سلمتم ما إتفقنا عليه 689 01:05:39,853 --> 01:05:42,354 وأنت مدين لي بمليون دولار 690 01:05:43,148 --> 01:05:47,318 أنا مدين لكل واحد منكم بمليون دولار سبائك ذهبية 691 01:05:47,402 --> 01:05:48,265 ! إدفع إذن 692 01:05:49,863 --> 01:05:53,016 ... يا سادة، يمكنكم أن تأخذوا المليون اليوم 693 01:05:55,660 --> 01:05:57,516 أو عشرة ملايين غداً 694 01:05:58,204 --> 01:06:00,039 هل قلت عشرة ملايين؟ 695 01:06:00,248 --> 01:06:02,666 بمجرد أن يفتح مصرفي صباح الغد 696 01:06:02,751 --> 01:06:04,835 المصارف لا تفتح يوم الأحد 697 01:06:05,503 --> 01:06:06,515 مصرفي سيفتح 698 01:06:14,179 --> 01:06:16,265 ما هي خدعة منضدة البلياردو هذه؟ 699 01:06:26,733 --> 01:06:27,516 ! اغطيه 700 01:06:27,901 --> 01:06:29,265 ! أنت، غطّي هذه الأبواب 701 01:06:30,320 --> 01:06:31,765 ! أشعل هذه الأنوار مجدداً 702 01:06:32,947 --> 01:06:35,015 ما الذي تحاول فعله يا (غولد فينغر)؟ 703 01:06:35,492 --> 01:06:37,515 لا يوجد سبب للإنزعاج منه يا سادة 704 01:06:41,748 --> 01:06:43,765 لا أحب أن أكون محاصراً هكذا 705 01:06:44,584 --> 01:06:46,015 ما الذي تفعله هذه الخريطة هناك؟ 706 01:06:56,680 --> 01:06:58,016 ... هذا مصرفي 707 01:06:59,057 --> 01:07:02,016 مخزن الذهب في حصن "نوكس" يا سادة 708 01:07:02,686 --> 01:07:06,105 ... في خزائنه يوجد خمسة عشرة مليار دولار 709 01:07:07,482 --> 01:07:11,777 "وكل إمدادات الذهب لــ "الولايات المتحدة 710 01:07:12,070 --> 01:07:13,904 هل ستسرق حصن "نوكس"؟ 711 01:07:16,449 --> 01:07:17,766 أمعك مفتاح أو ما شابه؟ 712 01:07:17,992 --> 01:07:18,516 نوعاً ما 713 01:07:19,661 --> 01:07:23,288 يوجد خمسة وثلاثين ألف جنديّ متموضعين هناك 714 01:07:24,290 --> 01:07:25,541 بل واحد وأربعين ألف 715 01:07:25,625 --> 01:07:27,516 وكيف سنتخلص منهم يا (غولد فينغر)؟ 716 01:07:28,878 --> 01:07:30,587 مهلاً، ما الذي يجري هنا؟ - مهلاً، ما هذا؟ - 717 01:07:30,672 --> 01:07:31,960 ! الأرضية 718 01:07:33,133 --> 01:07:35,015 ما هذا، جولة عيد للتجول؟ 719 01:07:54,863 --> 01:07:57,017 ... "الإنسان تسلق قمة "إيفرست 720 01:07:58,283 --> 01:08:00,265 ... وغاص أعماق المحيط 721 01:08:01,327 --> 01:08:03,065 ... وأطلق صواريخ للقمر 722 01:08:03,955 --> 01:08:05,122 ... وفتّت الذرة 723 01:08:05,206 --> 01:08:09,168 ... وحقق معجزات في كل ميدان للنشاط البشري 724 01:08:09,544 --> 01:08:10,765 بإستثناء الجريمة 725 01:10:16,296 --> 01:10:18,720 عالم الجريمة سيصفق لقرون 726 01:10:19,299 --> 01:10:21,425 كفاك من الإعلانات - أجل، أدخل في الموضوع - 727 01:10:21,509 --> 01:10:22,718 (أنت تهدر وقتي يا (غولد فينغر 728 01:10:22,802 --> 01:10:24,386 الخزنة حصينة 729 01:10:24,470 --> 01:10:27,514 إسمع، هذا المكان محصن ضد القنابل ... مكهرب، قذر بــ 730 01:10:27,599 --> 01:10:29,099 ترفقوا بي من فضلكم 731 01:10:29,183 --> 01:10:31,470 ... حصن "نوكس" هو مصرف مثل غيره 732 01:10:32,145 --> 01:10:33,896 ... أكبر، محصن أكثر ربما 733 01:10:33,980 --> 01:10:35,720 ولكن بالرغم من هذا، فهو مصرف 734 01:10:36,316 --> 01:10:39,735 هذا ممكن أعتقد بأن التعبير المناسب هو تفجيره 735 01:10:40,486 --> 01:10:42,970 خطتي مُحكمة يا سادة 736 01:10:43,865 --> 01:10:45,970 "أسميها عملية "غراند سلام 737 01:10:46,868 --> 01:10:49,828 لقد خصصت خمسة عشرة عاماً من حياتي من أجل هذا 738 01:10:50,830 --> 01:10:53,220 ... كل تفصيلة تم تحضيرها بكل بدقة 739 01:10:54,042 --> 01:10:55,720 وفكرت بكل الإحتمالات 740 01:10:56,461 --> 01:10:58,970 سنعمل على برنامج ثاني منفصل 741 01:10:59,505 --> 01:11:01,798 ... منظمتك يا سيد (ميدنايت) جلبت بضاعة 742 01:11:01,883 --> 01:11:04,843 من هذه العلب عبر الحدود الكندية 743 01:11:04,928 --> 01:11:07,262 "إنها تحتوي على "دلتا تسعة 744 01:11:07,347 --> 01:11:08,472 دلتا تسعة"؟" - وماذا يكون؟ - 745 01:11:08,556 --> 01:11:13,310 غاز أعصاب شفاف ... والذي ينتشر لخمسة عشرة دقيقة 746 01:11:13,394 --> 01:11:19,566 ويسبب غثياناً كاملاً لمدة أربع وعشرين ساعة 747 01:11:21,611 --> 01:11:22,721 ... غداً عند الفجر 748 01:11:24,030 --> 01:11:26,970 فسيرك طيراني الإستعراضي مع ... (قبطانتي الشخصية الآنسة (بوسي غالور 749 01:11:27,867 --> 01:11:30,702 ... سيقوموا برشّه في الغلاف الجوي 750 01:11:31,300 --> 01:11:32,902 {\an7}"إلى (كيو 7) ووكالة المخابرات المركزية الأمريكية" غاز الأعصاب الجوي يسبق مداهمة الفجر 751 01:11:32,907 --> 01:11:37,685 {\an9} نشر غاز الأعصاب بالجو" " سيسبق مداهمة الفجر على حصن (نوكس)، غداً 752 01:11:32,705 --> 01:11:37,250 ... وحالما يتم شلّ السكان بما فيهم الجيش 753 01:11:37,335 --> 01:11:38,752 ... ففرقتي الهجومية 754 01:11:38,836 --> 01:11:40,462 (والتي يكون السيد (ستراب ... قد جعل رجاله 755 01:11:40,546 --> 01:11:42,469 "يتم تهريبهم عبر "ريو غراند ... "من "المكسيك 756 01:11:43,132 --> 01:11:47,135 "سيصلوا إلى حصن "نوكس ... ومعهم معدات آلية 757 01:11:47,220 --> 01:11:48,679 ... من طريق السبائك 758 01:11:48,763 --> 01:11:50,970 ... والذي يمر بالقرب من المستودع هنا 759 01:11:51,516 --> 01:11:53,892 ... "ويتقاطع بطريق "المدفن الذهبي 760 01:11:54,894 --> 01:11:57,720 ... فيوجد السور المحيط بالمصرف 761 01:11:58,064 --> 01:12:01,358 ... مثلما ذكر السيد (ستراب) فهو مكهرب 762 01:12:01,859 --> 01:12:03,220 ... وسنفجره بالديناميت 763 01:12:04,487 --> 01:12:07,470 وحينها ستتحرك فرقتي الهجومية إلى الباب الرئيسي ويدمروه 764 01:12:07,740 --> 01:12:09,157 هل لي أن أسأل كيف؟ 765 01:12:09,993 --> 01:12:11,186 ... (أنت جعلت هذا ممكناً يا سيد (سولو 766 01:12:12,286 --> 01:12:15,288 ... بالترتيب من خلال تأثيرك على دوائر شحن 767 01:12:15,373 --> 01:12:17,165 ... لتدخل بضائع بدون أن يفتشها الجمارك 768 01:12:17,250 --> 01:12:19,935 "شحنة مكتوب عليها "قطع آلات 769 01:12:20,628 --> 01:12:23,422 ... كل هذا سيبقى لتنزل إلى قبو 770 01:12:23,506 --> 01:12:24,935 حيث يتم تخزين السبائك 771 01:12:25,299 --> 01:12:26,758 سمعت بما فيه الكفاية - دعه ينهي كلامه - 772 01:12:26,843 --> 01:12:30,685 إن لم يكن لديك إعتراض فسآخذ مالي الآن 773 01:12:31,055 --> 01:12:32,222 ... (ما الخطب يا (سولو 774 01:12:32,306 --> 01:12:33,686 أهذه عملية كبيرة جداً عليك لتنجزها؟ 775 01:12:41,691 --> 01:12:44,186 (يا سادة، علينا إحترام قرار السيد (سولو 776 01:12:44,527 --> 01:12:46,686 إعذروني من فضلكم لبضعة دقائق بينما أقوم بالإعتناء به 777 01:12:47,447 --> 01:12:48,686 خذوا راحتكم 778 01:13:05,590 --> 01:13:07,935 كيف سنقوم بإخراج هذا؟ - هذا هو ما أريد سماعه - 779 01:13:23,274 --> 01:13:23,686 ! (بوسي) 780 01:13:25,735 --> 01:13:27,185 من الذي علمكِ الجودو؟ 781 01:13:27,820 --> 01:13:28,935 المسدس الذي أخذته منّي 782 01:13:32,533 --> 01:13:33,186 ... المسدس 783 01:13:34,994 --> 01:13:35,686 المسدس بالطبع 784 01:13:46,714 --> 01:13:48,935 علينا أن نتسكع معاً قليلاً في وقت ما 785 01:14:06,734 --> 01:14:09,444 ... يا (ستراب)، إن كان لديه الإجوبة الصحيحة 786 01:14:09,529 --> 01:14:10,920 فأنت وأنا، فلا يجب نكون حتى هناك 787 01:14:11,531 --> 01:14:12,420 الرجال يمكنهم تولّي كل شيء 788 01:14:20,248 --> 01:14:21,957 مهلاً، لقد أقفلوا المدفأة هذا لا يعجبني 789 01:14:22,041 --> 01:14:23,250 ما الذي يجري هنا؟ 790 01:14:23,334 --> 01:14:24,626 هذا لا يعجبني - ... مهلاً، ما الذي - 791 01:14:24,710 --> 01:14:25,670 ما الذي يجري هنا؟ 792 01:14:31,384 --> 01:14:31,920 ! الغاز 793 01:14:57,451 --> 01:15:00,662 من المؤسف أنك لن تختار لتبقى (مع الآخرين يا سيد (سولو 794 01:15:00,746 --> 01:15:01,460 ... على أيّة حال 795 01:15:06,752 --> 01:15:09,754 سيد (بوند)، ظننت بأنك كنت ترتاح في غرفتك 796 01:15:09,839 --> 01:15:12,714 إنها رائعة ولكن لا أفضل البقاء بالداخل 797 01:15:13,593 --> 01:15:16,959 (قابلت الآنسة (غالور وهي إقترحت بأن ننضم إليك 798 01:15:18,222 --> 01:15:19,514 ... (سيد (سولو)، هذا هو السيد (بوند 799 01:15:19,599 --> 01:15:21,558 واحد آخر من ضيوفي المحترمين - مرحباً 800 01:15:21,642 --> 01:15:22,710 هل ستغادر سريعاً يا سيد (سولو)؟ 801 01:15:23,477 --> 01:15:25,395 للأسف لديه إرتباط طاريء 802 01:15:25,479 --> 01:15:28,148 أجل (أود أن أبدأ بالذهاب يا (غولد فينغر 803 01:15:28,232 --> 01:15:29,181 ! يا فتى 804 01:15:29,275 --> 01:15:30,817 عندما يحين موعد ذهابك فعليك الذهاب 805 01:15:30,902 --> 01:15:32,960 "طائرتي ستقلك إلى "نيويورك ... في الوقت المحدد 806 01:15:33,571 --> 01:15:34,960 مع أمتعتك الإضافية 807 01:15:36,699 --> 01:15:37,210 إسمح لي 808 01:15:39,535 --> 01:15:40,960 سائقي سائق ممتاز 809 01:15:41,412 --> 01:15:42,960 أنت ستصل للمطار خلال بضعة دقائق 810 01:15:44,040 --> 01:15:44,960 (مع السلامة يا سيد (سولو 811 01:15:45,374 --> 01:15:46,211 في وقت آخر، ربما 812 01:15:46,834 --> 01:15:48,210 هبوط سعيد يا صديقي القديم 813 01:15:54,926 --> 01:15:56,210 وجدته أسفل النموذج 814 01:15:58,971 --> 01:16:02,432 عملية "غراند سلام"، إستمتعت بشرحك 815 01:16:06,646 --> 01:16:07,460 وأنا كذلك 816 01:16:26,165 --> 01:16:26,930 ! إنه يتحرك 817 01:16:52,233 --> 01:16:53,374 أبطيء السرعة، لا تُزاحمه 818 01:17:07,807 --> 01:17:08,809 {\an6}"الــمـــطـــار" 819 01:17:11,377 --> 01:17:13,045 أأنت أعمى أو ما شابه؟ أنت ضللت التحويلة 820 01:17:45,494 --> 01:17:47,628 لقد إستداروا يميناً أمامنا مباشرة هنا بمكان ما 821 01:18:03,679 --> 01:18:05,444 لأين يتجه صديقك القديم هذا؟ 822 01:18:05,931 --> 01:18:07,444 عشرة ستجلب لك واحداً إما أنه شراب أو سيدة 823 01:20:17,855 --> 01:20:18,283 إختفى 824 01:20:19,148 --> 01:20:20,398 عطل ميكانيكي، ربما 825 01:20:20,483 --> 01:20:21,816 ما لم يطفئه 826 01:20:21,901 --> 01:20:23,693 لماذا قد يفعل هذا؟ 827 01:20:26,238 --> 01:20:27,785 قُد للمزرعة هذا كل ما نستطيع عمله 828 01:20:28,532 --> 01:20:28,534 حسناً 829 01:20:40,419 --> 01:20:41,225 شكراً لك 830 01:20:44,798 --> 01:20:46,758 ... "مشاركتكِ في عملية "غراند سلام 831 01:20:46,842 --> 01:20:48,974 ستجعلكِ إمرأة غنية يا عزيزتي 832 01:20:49,929 --> 01:20:51,475 ما الذي سيجعلني أشارك بها يا سيد (غولد فينغر)؟ 833 01:20:53,682 --> 01:20:55,225 أأفترض بأنكِ ستتقاعدين في "إنجلترا"؟ 834 01:20:56,268 --> 01:20:58,725 كلا ... "وجدت جزيره صغيرة في الــ "باهاما 835 01:20:59,480 --> 01:21:02,225 ... "وسأعلّق لافتة.. "ممنوع الدخول 836 01:21:03,108 --> 01:21:04,223 وأعود الى الطبيعة 837 01:21:07,446 --> 01:21:07,725 نعم يا (كيش)؟ 838 01:21:08,781 --> 01:21:10,225 رجلان في سيارة ومعهم مناظير 839 01:21:11,617 --> 01:21:13,826 مراهنون، يبحثون عن معلومات السباقات 840 01:21:18,999 --> 01:21:20,724 يوجد إحتمال آخر على أية حال 841 01:21:21,085 --> 01:21:22,475 كيش)، أطلب من السيد (بوند) لينضم إلينا) 842 01:21:23,087 --> 01:21:25,547 كنّا محقين تماماً عندما لم نقتل ... "السيد (بوند) في "سويسرا 843 01:21:25,631 --> 01:21:26,974 لو كان هؤلاء السادة هم أصدقاؤه 844 01:21:27,883 --> 01:21:29,725 فلنقنعهم بأنه لا يريد مساعدة 845 01:21:32,346 --> 01:21:33,721 ... (من أجل مصلحتهم يا (بوسي 846 01:21:33,806 --> 01:21:35,474 فلنجعله سعيداً بقدر المستطاع 847 01:21:37,226 --> 01:21:39,974 أقترح بأن تبدلي ملابسكِ لشيء مناسب أكثر 848 01:21:41,105 --> 01:21:41,474 بالتأكيد 849 01:21:43,023 --> 01:21:44,473 العمل قبل المتعة 850 01:22:04,878 --> 01:22:05,390 إنه يريدك 851 01:22:15,431 --> 01:22:17,535 تعال يا سيد (بوند)، إجلس من فضلك 852 01:22:19,727 --> 01:22:21,436 تقليدي، ولكنه يرضيني 853 01:22:21,520 --> 01:22:22,604 نعم، شكراً 854 01:22:22,688 --> 01:22:24,284 طعمه حامض ولكن لَيس حلو جداً، من فضلك 855 01:22:27,484 --> 01:22:29,033 (أنت خيبت ظنّي يا (غولد فينغر 856 01:22:29,987 --> 01:22:32,196 ... أتعلم، عملية "غراند سلام" لن تفلح ببساطة 857 01:22:32,281 --> 01:22:35,199 "وبالمناسبة، غاز الأعصاب "دلتا - تسعة مميت للغاية 858 01:22:36,827 --> 01:22:39,284 (لديك معلومات غير عادية يا سيد (بوند 859 01:22:39,622 --> 01:22:41,665 ستقتل ستين الف شخص بلا فائدة 860 01:22:42,499 --> 01:22:44,783 قادة "أمريكا" يقتلون مثلهم كل سنتين 861 01:22:45,878 --> 01:22:48,784 نعم، حسناً لقد أجريت بضعة إحصائيات بنفسي 862 01:22:49,506 --> 01:22:54,924 سبائك ذهبية بخمسة عشرة مليار دولار تزن عشرة آلاف وخمسمائة طن 863 01:22:55,512 --> 01:23:00,475 يلزم ستين رجلاً ليحملوها على مئتي شاحنة خلال إثني عشرة يوماً 864 01:23:01,226 --> 01:23:03,102 ... والآن، فلديك على الأكثر ساعتين 865 01:23:03,187 --> 01:23:05,688 قبلما يصل الجيش، البحرية، القوات الجوية ... وجنود مشاة البحرية 866 01:23:05,773 --> 01:23:06,784 ويرغمونك على إعادتها 867 01:23:08,400 --> 01:23:10,284 من الذي ذكر أي شيء عن نقل الذهب؟ 868 01:23:15,449 --> 01:23:16,783 هل مشروب النعناع يكفيك؟ 869 01:23:17,368 --> 01:23:20,328 ... أأنت تخطط الدخول لأكبر مصرف بالعالم 870 01:23:21,038 --> 01:23:22,285 ولكن بدون سرقة أيّ شيء؟ 871 01:23:23,791 --> 01:23:24,533 لماذا؟ 872 01:23:26,085 --> 01:23:26,785 (أكمل يا سيد (بوند 873 01:23:27,378 --> 01:23:30,171 ... السيد (لينغ)، العميل الصيني الأحمر في المصنع 874 01:23:30,255 --> 01:23:32,799 ... إنه متخصص بالإنشطار النووي 875 01:23:35,344 --> 01:23:35,784 ... ولكن بالطبع 876 01:23:37,971 --> 01:23:39,535 فحكومته ستعطيك قنبلة 877 01:23:40,182 --> 01:23:42,100 أفضل بأن أسميه جهاز ذريّ 878 01:23:42,184 --> 01:23:44,560 إنه صغير ولكنه فعال بشكل قذر 879 01:23:45,020 --> 01:23:46,033 أهو من "الكوبالت" و "اليود"؟ 880 01:23:46,605 --> 01:23:47,034 بالضبط 881 01:23:47,981 --> 01:23:50,692 ... "لو فجرتها في حصن "نوكس 882 01:23:51,985 --> 01:23:56,072 فكل مخزون الذهب للولايات المتحدة ... بأكمله سيبقى مشعاً إلى 883 01:23:57,241 --> 01:23:58,533 سبعة وخمسين عاماً 884 01:23:58,867 --> 01:24:00,493 بل لثمانية وخمسين عاماً بالتحديد 885 01:24:01,412 --> 01:24:05,206 (أعتذر يا (غولد فينغر إنها صفقة مُلهمة 886 01:24:05,290 --> 01:24:08,626 سينالوا ما يريدونه ... وستعم فوضى إقتصادية في الغرب 887 01:24:08,836 --> 01:24:11,534 وقيمة ذهبك ستتضاعف عدة أضعاف 888 01:24:12,005 --> 01:24:15,383 أتوقع بدون مبالغة بعشرة مرات 889 01:24:16,009 --> 01:24:16,535 مُذهل 890 01:24:18,929 --> 01:24:21,784 ... ولكن الجهاز الذرّي كما تسميه 891 01:24:22,975 --> 01:24:25,643 من الواضح بأنه موجود حالياً في هذا البلد بالفعل 892 01:24:26,019 --> 01:24:26,535 هذا واضح 893 01:24:28,564 --> 01:24:31,983 "ولكن نقله الى حصن "نوكس ... بشكل غير مرئي 894 01:24:32,443 --> 01:24:34,193 قد يكون مخاطرة مخاطرة كبيرة 895 01:24:34,278 --> 01:24:37,196 (على العكس يا سيد (بوند الخطر كله إلى جانبك 896 01:24:38,490 --> 01:24:40,867 ... لو حاولت السلطات تحديد مكانه 897 01:24:40,951 --> 01:24:42,534 فمن يعرف أين ربما سينفجر صحيح؟ 898 01:24:43,162 --> 01:24:45,284 ... "ربما في غواصة "بولاريس" في "نيولندن 899 01:24:47,458 --> 01:24:48,284 ... "في "كايب كينيدي 900 01:24:50,002 --> 01:24:51,033 "بالقرب من "البيت الأبيض 901 01:24:51,336 --> 01:24:55,034 ولكننا نتوقع التكهن بلا هوادة بأنّ عملية "غراند سلام" ستنجح 902 01:24:55,591 --> 01:24:57,284 أنت ستكون هناك لترى بنفسك 903 01:24:58,177 --> 01:24:59,783 ستكون قريباً للغاية لترى على ما أخشى 904 01:25:12,024 --> 01:25:14,984 (سامحني يا سيد (بوند ... لا بد بأن أذهب لأفصل ذهبي 905 01:25:15,068 --> 01:25:16,284 (من الراحل السيد (سولو 906 01:25:17,946 --> 01:25:20,698 كما قلت أنت، كان لديه مهمة طارئة 907 01:25:21,867 --> 01:25:24,284 (أنيقة للغاية يا آنسه (غالور ألا توافقينني الرأي؟ 908 01:25:24,787 --> 01:25:26,746 من فضلكِ، قومي بتسلية ... (السيد (بوند) يا (بوسي 909 01:25:26,830 --> 01:25:27,785 وسأنضم إليكما لاحقاً 910 01:25:34,546 --> 01:25:36,534 حسناً ما رأيك بهذا أيها الوسيم؟ 911 01:25:36,965 --> 01:25:39,284 ألا تعتقد بأنه قد حان الوقت لنتعرف على بعضنا بشكل إجتماعي؟ 912 01:25:40,219 --> 01:25:41,784 حسناً الآنسة (غالور) الجديدة 913 01:25:42,137 --> 01:25:44,284 أين تخبئين عقدكِ ذهبكِ بهذا الزيّ؟ 914 01:25:44,973 --> 01:25:48,017 أنا لا أحمل أيّ أسلحة بعد ساعات العمل 915 01:25:48,352 --> 01:25:48,785 حقاً؟ 916 01:25:49,436 --> 01:25:50,534 إذن، فأنتِ خارج الخدمة 917 01:25:51,104 --> 01:25:52,535 أنا بدون حماية تماماً 918 01:25:55,067 --> 01:25:56,034 وأنا كذلك 919 01:26:02,741 --> 01:26:03,785 هذا هو (جيمس) رجلي 920 01:26:04,660 --> 01:26:06,536 غولد فينغر) يمتلك مكاناً جميلاً هنا) 921 01:26:06,620 --> 01:26:09,080 نعم، أنا مسرورة بأنك تستمتع به 922 01:26:09,748 --> 01:26:11,783 من السيء للغاية أنّ كل هذا سينتهى غداً صباحاً 923 01:26:14,336 --> 01:26:16,033 إنه مجنون تماماً، كما تعلمين 924 01:26:18,173 --> 01:26:20,591 حسناً، والآن ماذا لدينا هنا؟ 925 01:26:22,678 --> 01:26:25,284 يبدو بأنّ "007" مسيطر على الوضع تماماً 926 01:26:26,598 --> 01:26:28,285 هيا، أنا إكتفيت فلنعد إلى النزل 927 01:26:29,268 --> 01:26:30,685 (أنتِ فتاة رائعة يا (بوسي 928 01:26:30,769 --> 01:26:32,535 أنا من النوع الذي يهتم بالمظهر الخارجي بصرامة 929 01:26:33,188 --> 01:26:36,357 أود أن أصدق بأنكِ لستِ جزءاً من كل هذا الجنون 930 01:26:36,900 --> 01:26:39,284 تغاضى عن هذا لست مهتمة، فلنذهب 931 01:26:40,237 --> 01:26:42,533 ما الذي قد يتطلبه الأمر لأجعلكِ تفهمين الأمور بطريقتي؟ 932 01:26:43,574 --> 01:26:45,284 أكثر بكثير مما لديك 933 01:26:46,201 --> 01:26:46,784 كيف عرفتِ؟ 934 01:26:47,619 --> 01:26:48,535 لا أريد أعرف 935 01:26:51,665 --> 01:26:52,707 ... أليست عادة 936 01:26:52,791 --> 01:26:55,034 منح الرجل المُدان آخر طلب له؟ 937 01:26:55,460 --> 01:26:56,284 أنت سعيت لهذا 938 01:27:04,219 --> 01:27:04,784 إنهض 939 01:27:07,347 --> 01:27:08,033 بالتأكيد 940 01:27:25,490 --> 01:27:26,035 هنا 941 01:27:27,284 --> 01:27:28,535 والآن، فلنلعب كلانا 942 01:27:57,356 --> 01:27:59,366 "(من (بوسي غالور) إلى قائدة (الشامبانيا" 943 01:27:59,524 --> 01:28:01,192 "إبدأوا برمي مع السلامة يا عزيزاتي" 944 01:28:01,276 --> 01:28:01,865 "حظاً موفقاً" 945 01:28:24,591 --> 01:28:26,801 "السرعة : 220" 946 01:28:26,885 --> 01:28:28,844 "فحص الرياح : غربية" 947 01:28:41,525 --> 01:28:43,526 "(من قائدة (الشامبانيا) إلى قسم (الشامبانيا" 948 01:28:43,610 --> 01:28:44,949 "إنقضّوا ... الآن" 949 01:28:54,454 --> 01:28:55,949 "جاهزين لإنزال مع السلامة يا عزيزاتي" 950 01:28:56,665 --> 01:28:58,200 "إبدأوا بالرش بعد العد التنازلي" 951 01:28:59,543 --> 01:28:59,950 ... "خمسة" 952 01:29:00,585 --> 01:29:03,421 ... "أربعة، ثلاثة، إثنان" 953 01:29:04,047 --> 01:29:04,200 "صفر" 954 01:30:49,653 --> 01:30:52,248 "(من قائدة (الشامبانيا) إلى قائدة عملية (غراند سلام" 955 01:30:52,697 --> 01:30:53,948 "الطفل نام" 956 01:30:54,199 --> 01:30:56,249 "أكرر، الطفل نام" 957 01:30:56,868 --> 01:30:59,203 "سنعود للديار الآن، إنتهى" 958 01:34:06,141 --> 01:34:06,788 تحركوا 959 01:35:27,889 --> 01:35:29,139 (صباح الخير يا سيد (بوند 960 01:35:29,224 --> 01:35:30,911 لمرة واحدة ستكون حيثما أريدك أن تكون بالضبط 961 01:36:40,170 --> 01:36:42,296 القنبلة هنا - فلنتحرك أيها العميد - 962 01:36:42,380 --> 01:36:43,464 حسناً يا (جاك)، تحركوا 963 01:36:43,548 --> 01:36:45,396 أدخلوا، تكتيك المغاوير 964 01:36:45,884 --> 01:36:49,011 أقل هجوم ناري حتى أقوم بتحييد القنبلة 965 01:36:49,345 --> 01:36:50,721 ... أقل هجوم ناري حتى هيا 966 01:36:50,805 --> 01:36:53,140 أقوم بتحييد القنبلة 967 01:36:53,433 --> 01:36:55,642 وحدة تفكيك القنبلة ستنضم إليكم 968 01:37:30,428 --> 01:37:31,270 (مع السلامة يا سيد (بوند 969 01:38:06,631 --> 01:38:08,632 ... سيد (لينغ)، إنها مجرد مسالة وقت 970 01:38:35,827 --> 01:38:36,304 ! (غولد فينغر) 971 01:38:38,496 --> 01:38:39,802 ... (أرجوك يا سيد (غولد 972 01:38:42,041 --> 01:38:44,126 إنه واحد منهم، وكذلك الفتاة ... أنا سأتكفل بها 973 01:38:44,210 --> 01:38:45,302 وأنتم إفتحوا الباب 974 01:38:59,601 --> 01:39:00,303 نحن عالقين 975 01:39:01,060 --> 01:39:01,552 القنبلة 976 01:39:02,186 --> 01:39:03,053 سأنزع الفتيل 977 01:39:05,523 --> 01:39:06,303 لا تكن غبياً 978 01:39:07,150 --> 01:39:09,234 أنت يمكنك أن تكون بطلاً أما أنا فلا يمكنني 979 01:39:12,864 --> 01:39:14,448 ! كلا ! كلا 980 01:44:34,685 --> 01:44:37,812 هيا يا رجال - ! واصلوا التحرك ! أسرعوا - 981 01:44:58,084 --> 01:44:58,921 ما الذي أخركم؟ 982 01:45:00,252 --> 01:45:02,422 أأنت بخير يا (جيمس)؟ أين رفيقك كبير الخدم؟ 983 01:45:03,255 --> 01:45:04,172 فجّر فتيلاً 984 01:45:05,841 --> 01:45:08,172 لو نُفذت ثلاث طقات أكثرِ لكان السيد (غولد فينغر) سيربح الجائزة الكبرى 985 01:45:09,220 --> 01:45:09,672 هل أمسكتم به؟ 986 01:45:10,388 --> 01:45:11,638 ليس بعد، ولكنه لن يهرب بعيداً 987 01:45:11,722 --> 01:45:12,172 و (بوسي)؟ 988 01:45:12,807 --> 01:45:14,422 لقد ساعدتنا بتبديل الغاز الذي في القذائف 989 01:45:14,892 --> 01:45:16,672 بالمناسبة، ما الذي جعلها تتصل بـ "واشنطون"؟ 990 01:45:20,231 --> 01:45:22,422 لا بد بأنّني حركت غرائزها الأمومية 991 01:45:30,783 --> 01:45:33,172 هيا يا (جيمس)، إصعد على متنها لا يمكنك أن تجعل الرئيس ينتظر 992 01:45:34,203 --> 01:45:36,842 "طائرة خاصة، تنطلق في "البيت الأبيض كيف يحدث هذا؟ 993 01:45:36,956 --> 01:45:38,842 الرئيس يريد أن يشكرك شخصياً 994 01:45:39,542 --> 01:45:41,084 لم أفعل شيئا يذكر، فعلاً 995 01:45:41,168 --> 01:45:42,591 أعرف هذا، ولكن الرئيس لا يعرف 996 01:45:44,255 --> 01:45:45,592 أأفترض بأنّه يمكنني أن أحظى بشراب هنا؟ 997 01:45:46,340 --> 01:45:47,592 قلت للمضيفة، شراب لثلاثة 998 01:45:48,467 --> 01:45:49,341 من الإثنين الآخرين؟ 999 01:45:49,593 --> 01:45:50,591 لا يوجد إثنين آخرين 1000 01:45:51,178 --> 01:45:53,092 (مع السلامة يا (فيليكس - وداعاً يا (جيمس)، حظاً موفقاً - 1001 01:45:53,389 --> 01:45:54,842 شكراً لك أيها العميد - حظاً موفقاً - 1002 01:46:27,381 --> 01:46:29,605 (سعيد لأنك ركبت الطائرة يا سيد (بوند 1003 01:46:30,301 --> 01:46:33,355 حسناً (تهانينا على ترقيتك يا (غولد فينغر 1004 01:46:34,346 --> 01:46:36,105 ألديك غذاء في "البيت الأبيض" أيضاً؟ 1005 01:46:36,599 --> 01:46:38,855 ... "خلال ساعتين، سأكون في "كوبا 1006 01:46:39,977 --> 01:46:43,105 وستكون قد تدخلت بخططي (لآخر مرة يا سيد (بوند 1007 01:46:43,856 --> 01:46:46,149 من الخطير للغاية إطلاق ... نيران الأسلحة في الطائرات 1008 01:46:46,233 --> 01:46:47,606 حتى أنّني حذرت (بوسي) من هذا 1009 01:46:49,195 --> 01:46:50,445 بالمناسبة، أين هي؟ 1010 01:46:50,529 --> 01:46:52,363 سأتعامل معها لاحقاً 1011 01:46:52,448 --> 01:46:55,106 في هذه اللحظة، فهي موجودة حيث يجب أن تكون، في غرفة القيادة 1012 01:47:42,248 --> 01:47:42,845 (بوسي) 1013 01:47:45,000 --> 01:47:46,345 ما الذي حدث؟ أين (غولد فينغر)؟ 1014 01:47:46,627 --> 01:47:47,595 يلعب بقيثارته الذهبية 1015 01:47:51,257 --> 01:47:51,845 ! هذا ليس جيداً 1016 01:48:27,585 --> 01:48:28,668 كلا، كلا، لا تفعلي هذا 1017 01:48:30,421 --> 01:48:32,096 هذا ليس وقت إنقاذنا 1018 01:48:53,110 --> 01:48:55,945 ♪ الإصبع الذهبي ♪ 1019 01:48:58,449 --> 01:48:59,866 ♪ إنه الرجل ♪ 1020 01:48:59,950 --> 01:49:03,244 ♪ (الرجل ذو لمسة (مايداس ♪ 1021 01:49:05,539 --> 01:49:08,291 ♪ لمسة عنكبوت ♪ 1022 01:49:10,753 --> 01:49:14,047 ♪ يا له من إصبعِ رائع ♪ 1023 01:49:17,468 --> 01:49:18,843 ♪ والذي يجذبكِ ♪ 1024 01:49:18,928 --> 01:49:22,138 ♪ لتدخلي لشبكته من الخطيئة ♪ 1025 01:49:24,308 --> 01:49:27,977 ♪ ولكن لا تدخلي ♪ 1026 01:49:29,521 --> 01:49:33,524 ♪ إنه يحب الذهب فحسب ♪ 1027 01:49:34,235 --> 01:49:36,235 ♪ الذهب فحسب ♪ 1028 01:49:42,910 --> 01:49:49,929 ♪ إنه يحب الذهب ♪ 1029 01:49:49,932 --> 01:50:00,929 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 95573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.