All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:06,047 Welcome home, Father! 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 I'm home, Selim. 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,308 Here. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,691 - Go ahead and open it. - Okay. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 Thank you very much! 6 00:00:32,824 --> 00:00:36,202 Happy 10th birthday, Selim. 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,041 Where are we? 8 00:00:42,292 --> 00:00:45,462 - We're at you-know-who's place. - "You-know-who"? 9 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 The one who is making you homunculi search for the Philosopher's Stone? 10 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 That's not all. 11 00:00:50,133 --> 00:00:54,637 The one who found us, brought us together, and nurtured us. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,056 You're being tricked, 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,141 all you homunculi who want to become human. 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 Those who are being tricked are fools. 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 - What about you? - Yeah, I know. 16 00:01:04,689 --> 00:01:07,901 That person just wants the Philosopher's Stone to use personally. 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 So what? 18 00:01:10,528 --> 00:01:14,908 As long as I get to see humans suffer, that's good enough for me. 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Hey, now, your body is precious. 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,166 Don't do anything reckless. 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,211 Shoot. 22 00:01:27,212 --> 00:01:32,842 How many people do you think Scar killed to make you the Philosopher's Stone? 23 00:01:32,926 --> 00:01:37,555 Of the soldiers that charged into Lior, 7,000 of them disappeared in an instant. 24 00:01:39,057 --> 00:01:42,060 They're not dead. They're all right here. 25 00:01:42,685 --> 00:01:46,356 Oh, yeah, and the guys that died long ago in Ishbal 26 00:01:46,439 --> 00:01:48,817 that were in Scar's right arm are locked away inside there as well. 27 00:01:48,900 --> 00:01:51,152 Awesome, awesome. 28 00:01:51,778 --> 00:01:55,573 You've got thousands, tens of thousands of lives there inside you. 29 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 We should put them to good use, huh? 30 00:02:05,625 --> 00:02:08,086 I should have died back then. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 And back then... 32 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 ...and back then too. 33 00:02:13,925 --> 00:02:15,760 So then... 34 00:02:15,844 --> 00:02:20,640 Why am I still alive? 35 00:02:20,723 --> 00:02:22,600 Brother? 36 00:02:23,393 --> 00:02:25,145 Dad? 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,190 The Philosopher's Stone. 38 00:02:29,274 --> 00:02:34,821 Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. 39 00:02:34,904 --> 00:02:39,659 There is no need to pay a price in order to obtain something either. 40 00:02:39,742 --> 00:02:44,414 We sought it and found it. 41 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 THE OTHER SIDE OF THE GATE 42 00:04:34,732 --> 00:04:36,734 Edward! 43 00:04:36,818 --> 00:04:38,569 What were you doing? 44 00:04:38,653 --> 00:04:41,739 Sorry. Is this the place? 45 00:04:41,823 --> 00:04:44,367 Yes. This is definitely the place. 46 00:04:44,450 --> 00:04:46,244 Show me one more time. 47 00:04:48,079 --> 00:04:53,751 Dad once came here to Central, looking for a way to refine the red water. 48 00:04:54,377 --> 00:04:58,256 He wound up going to a place called the Fifth Laboratory, 49 00:04:58,339 --> 00:05:02,635 and there, he met up with a certain alchemist. 50 00:05:04,137 --> 00:05:07,473 That person told him that there was an indispensable element 51 00:05:07,557 --> 00:05:08,683 that was necessary 52 00:05:08,766 --> 00:05:11,102 to transmute the red water all the way into a Philosopher's Stone, 53 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 and hinted to him that it was human lives. 54 00:05:14,814 --> 00:05:18,568 He also showed him where the real laboratory was. 55 00:05:19,652 --> 00:05:23,323 The Fifth Laboratory was nothing more than a secret entrance. 56 00:05:23,406 --> 00:05:26,951 In fact, there was an even larger human experimentation lab. 57 00:05:27,035 --> 00:05:31,497 This does indeed appear to be the place that we have been searching for. 58 00:05:32,373 --> 00:05:33,958 I'm going alone. 59 00:05:34,042 --> 00:05:37,587 But Al is in danger, though we don't know what kind, right? 60 00:05:38,671 --> 00:05:39,964 It's all right. 61 00:05:40,048 --> 00:05:43,342 He's just gotten a little lost, that's all. 62 00:05:47,096 --> 00:05:47,930 Ed. 63 00:05:51,100 --> 00:05:53,436 The reason why we showed you what was in this journal 64 00:05:53,519 --> 00:05:56,022 was not because we wanted you to make a Philosopher's Stone. 65 00:05:57,065 --> 00:05:58,316 I know. 66 00:05:58,399 --> 00:06:01,194 I'm not going there to create a Philosopher's Stone. 67 00:06:01,277 --> 00:06:03,196 Believe me. 68 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 Come back to us now. 69 00:06:15,958 --> 00:06:17,502 Come back to us alive! 70 00:06:31,432 --> 00:06:33,351 According to Dad's journal, 71 00:06:33,434 --> 00:06:35,728 you descend from the temple of the ancient religion, 72 00:06:35,812 --> 00:06:39,565 and go further and further underground, and then suddenly... 73 00:06:41,526 --> 00:06:46,072 There's another city, tucked away beneath Central. 74 00:06:46,989 --> 00:06:49,200 Dad said that judging by its style of architecture, 75 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 it looked like the city was nearly 400 years old. 76 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 There's a legend that says that the city that was there, 77 00:06:55,540 --> 00:06:58,584 where Central is now, vanished overnight. 78 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 Dad says he thought that there might have been alchemists 79 00:07:02,296 --> 00:07:05,591 that were performing some kind of experiment, 80 00:07:05,675 --> 00:07:09,929 and may have closed up the whole city underground. 81 00:07:11,472 --> 00:07:16,352 The people of the city were all sacrificed to be used in their Philosopher's Stone. 82 00:07:17,270 --> 00:07:21,107 And then, to hide the fact that there weren't any people left, 83 00:07:21,190 --> 00:07:23,860 they made the city itself disappear. 84 00:07:24,485 --> 00:07:27,947 There's actually someone who thought that up. 85 00:07:29,365 --> 00:07:30,366 Is anyone there? 86 00:07:34,537 --> 00:07:35,913 I know you're here! 87 00:07:35,997 --> 00:07:40,209 You knew about everything, didn't you, Pop? 88 00:07:46,924 --> 00:07:49,051 No, Gluttony. 89 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 Be patient. 90 00:07:53,764 --> 00:07:57,435 This girl's body is very important, after all. 91 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 So pretty. 92 00:08:01,606 --> 00:08:04,901 It's no wonder why Ed and Al would like you. 93 00:08:04,984 --> 00:08:08,404 They are his children. 94 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 Hey, what happened to Lust? 95 00:08:11,657 --> 00:08:13,826 Yes, what could have happened to her? 96 00:08:13,910 --> 00:08:17,371 That's right, I need to get my dress ready. 97 00:08:17,455 --> 00:08:20,458 We have to be pretty when we greet him. 98 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Somebody's here. 99 00:08:22,585 --> 00:08:24,629 My, that was quick. 100 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 - Where is he? - Wrath. 101 00:08:28,674 --> 00:08:30,468 - Where is he? - What a pest. 102 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 - Where's the Philosopher's Stone? - What's the meaning of this? 103 00:08:32,595 --> 00:08:35,097 I thought he was keeping an eye on Edward. 104 00:08:35,181 --> 00:08:37,475 That's what I thought I told him to do. 105 00:08:37,558 --> 00:08:39,560 Please! Give me the Philosopher's Stone, quick! 106 00:08:39,644 --> 00:08:43,689 Wrath, you have to be a good boy or I won't make you human. 107 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 There's no time for that! 108 00:08:45,149 --> 00:08:46,067 Mama... 109 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 - Mama is going to be all gone! - Mama? 110 00:08:48,611 --> 00:08:50,530 He means Sloth. 111 00:08:50,613 --> 00:08:55,660 Sloth is not your mama. Homunculi do not have mothers. 112 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 Bring Mama back to life, please! 113 00:08:59,080 --> 00:09:01,082 Don't talk like you're human. 114 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 Mama... 115 00:09:02,250 --> 00:09:04,710 Mama! Mama! 116 00:09:04,794 --> 00:09:06,337 Envy! 117 00:09:08,714 --> 00:09:10,341 Please! 118 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 What do you think you can do in the shape you're in? 119 00:09:29,402 --> 00:09:31,404 What power! 120 00:09:31,487 --> 00:09:35,533 It's only natural that Edward Elric would use Automail. 121 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 This is fun! 122 00:09:37,535 --> 00:09:39,704 Someone like you is a soldier? 123 00:09:39,787 --> 00:09:41,956 That explains why no one has realized who the Führer is! 124 00:09:42,748 --> 00:09:47,044 It's still not too late for you. Join my men. 125 00:09:47,878 --> 00:09:52,133 We are ready to wage war on the north, and on the west, and on the south. 126 00:09:52,216 --> 00:09:54,302 The time has come for the continent to be united. 127 00:09:55,428 --> 00:09:56,679 Not interested. 128 00:09:56,762 --> 00:09:58,598 In that case, die! 129 00:10:08,399 --> 00:10:11,736 Your pupils will be following you soon, as well. 130 00:10:13,613 --> 00:10:15,197 What are you doing? I am your superior officer! 131 00:10:16,866 --> 00:10:18,909 You too? 132 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 Izumi! 133 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 Where's Ed? 134 00:10:22,997 --> 00:10:24,790 By now, both brothers should be at the place 135 00:10:24,874 --> 00:10:26,250 that was written about in that journal. 136 00:10:28,878 --> 00:10:31,797 You all believed in those boys? 137 00:10:31,881 --> 00:10:38,638 Believing in and protecting children is the job of an adult. 138 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 That's what someone once told me. 139 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 Rose? 140 00:11:23,557 --> 00:11:25,684 Ed. 141 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 You finally came. 142 00:11:31,982 --> 00:11:34,485 Now, that should teach you a lesson. 143 00:11:34,568 --> 00:11:38,239 Don't start any fights with these guys. 144 00:11:38,322 --> 00:11:41,784 You really don't ever learn unless you get hurt. 145 00:11:42,910 --> 00:11:43,828 Something wrong? 146 00:11:45,246 --> 00:11:49,834 - I think I just figured something out. - What? 147 00:11:50,751 --> 00:11:53,879 Before Hughes died, he said something. 148 00:11:53,963 --> 00:11:56,715 "What if everything was backwards?" 149 00:11:56,799 --> 00:11:59,009 I never understood what he meant. 150 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 And you figured it out? 151 00:12:00,636 --> 00:12:02,972 We've been thinking that the homunculi 152 00:12:03,055 --> 00:12:07,101 were trying to create a Philosopher's Stone. 153 00:12:07,184 --> 00:12:09,812 But what if it was the other way around? 154 00:12:10,604 --> 00:12:13,482 They wait until it is just barely completed and then take it away. 155 00:12:13,566 --> 00:12:16,861 Then, they eliminate everyone who can prove it ever happened. 156 00:12:16,944 --> 00:12:19,196 What's left is a rumor that says that when you come near 157 00:12:19,280 --> 00:12:20,781 the Philosopher's Stone, you'll be destroyed. 158 00:12:20,865 --> 00:12:23,784 In time, people become afraid of the Philosopher's Stone... 159 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 So they will keep away from it? 160 00:12:28,038 --> 00:12:30,040 But that would almost make them good people, wouldn't it? 161 00:12:30,124 --> 00:12:33,919 They're making sure people stay out of danger, after all. 162 00:12:35,212 --> 00:12:38,048 What's more, no matter how dangerous it is, 163 00:12:38,132 --> 00:12:43,053 I'll bet that people will still go on looking for it. 164 00:12:44,472 --> 00:12:47,099 I wonder how Edward and his brother are doing. 165 00:12:47,183 --> 00:12:49,059 I'm sure they're getting along fine. 166 00:12:49,143 --> 00:12:51,103 That much is certain. 167 00:12:53,063 --> 00:12:55,816 Pain that teaches a lesson, huh? 168 00:12:55,900 --> 00:13:00,154 But God is the only one who can teach that kind of lesson. 169 00:13:05,701 --> 00:13:07,786 Rose, what are you doing here? 170 00:13:07,870 --> 00:13:12,082 I've been waiting for you, a long, long time. 171 00:13:12,166 --> 00:13:13,792 Ed, I... 172 00:13:15,002 --> 00:13:17,046 Rose... 173 00:13:19,006 --> 00:13:21,550 Rose, was Al brought here? 174 00:13:22,092 --> 00:13:24,637 What on earth is this place? 175 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 My baby. 176 00:13:34,021 --> 00:13:35,397 My baby. 177 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 You should have danced with her. 178 00:13:38,234 --> 00:13:41,946 She's been waiting for you ever since we fled here. 179 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 You're despicable. 180 00:13:44,156 --> 00:13:46,617 Lyra, you brought Rose here? 181 00:13:47,076 --> 00:13:50,538 There's an old city that only alchemists know of. 182 00:13:50,621 --> 00:13:52,248 That's what Sensei Dante told me. 183 00:13:52,331 --> 00:13:57,878 Speaking of Dante, I still haven't heard how she was killed. 184 00:13:57,962 --> 00:14:01,006 She was killed by that homunculus, Greed. 185 00:14:01,090 --> 00:14:03,300 - I thought I told you. - That's a lie. 186 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 A lie? 187 00:14:04,885 --> 00:14:08,180 The transmutation circle that was left in Dante's house 188 00:14:08,264 --> 00:14:11,559 was one that could keep a homunculus from moving. 189 00:14:11,642 --> 00:14:15,563 There were bones there from the man whom Greed was based on. 190 00:14:15,646 --> 00:14:18,566 Greed should not have been able to take action against Dante. 191 00:14:18,649 --> 00:14:22,945 Are you sure? Still, Dante definitely is dead. 192 00:14:23,028 --> 00:14:26,156 But supposing that's the case, there was nothing more than a shell 193 00:14:26,240 --> 00:14:27,825 that her soul had sloughed off. 194 00:14:27,908 --> 00:14:29,076 What are you saying? 195 00:14:29,159 --> 00:14:33,205 Suppose there were people who used the power of the Philosopher's Stone 196 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 to move from one body to another, and who have lived for hundreds of years. 197 00:14:36,709 --> 00:14:39,795 Back there, you made it look like you were dead, 198 00:14:39,879 --> 00:14:41,672 and then took over Lyra's body. 199 00:14:41,755 --> 00:14:43,382 Isn't that right? 200 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Ed, stop! I am-- 201 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 That was close. 202 00:14:57,104 --> 00:14:59,899 When did you see the gate, Lyra? 203 00:15:01,108 --> 00:15:03,652 You transmuted without a transmutation circle. 204 00:15:03,736 --> 00:15:05,487 That's my answer, Dante! 205 00:15:06,989 --> 00:15:10,200 When did you figure it out, Edward Elric? 206 00:15:10,284 --> 00:15:12,077 Then it's true? 207 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 I've really come to like this body. 208 00:15:14,830 --> 00:15:16,707 So then, what number is she? 209 00:15:16,790 --> 00:15:20,502 Who knows? It hasn't been ten yet though. 210 00:15:20,586 --> 00:15:24,340 After all, I have to use the Philosopher's Stone each time. 211 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 Did you wipe out the residents of this city 212 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 to make your Philosopher's Stone? 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,305 Yes, the same as with the nation to the east, 214 00:15:31,388 --> 00:15:32,973 which was destroyed overnight. 215 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 I should mention, though, that I was not the one who made them. 216 00:15:36,310 --> 00:15:38,729 Hohenheim of Light. 217 00:15:38,812 --> 00:15:42,483 You shouldn't address your own father like that. 218 00:15:42,566 --> 00:15:47,529 So he has prolonged his life the same way? For what reason? 219 00:15:47,613 --> 00:15:49,865 Because we deserve to. 220 00:15:49,949 --> 00:15:52,284 You covertly create the Philosopher's Stone 221 00:15:52,368 --> 00:15:55,371 just so you can use it to extend your own lives. 222 00:15:55,454 --> 00:15:57,581 You think you can get away with that? 223 00:15:57,665 --> 00:16:00,668 Humans cannot use the Philosopher's Stone. 224 00:16:00,751 --> 00:16:03,337 Is that why, when people fail to complete a Philosopher's Stone, 225 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 you obliterate everything, 226 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 and leave behind the story that you will be destroyed 227 00:16:06,924 --> 00:16:09,009 if you get too close to the Philosopher's Stone? 228 00:16:09,093 --> 00:16:13,430 Yes, to keep people from getting too close to the Philosopher's Stone. 229 00:16:13,514 --> 00:16:15,432 And for those who still get too close, 230 00:16:15,516 --> 00:16:19,103 we take it from them at the last minute, and use it carefully. 231 00:16:19,186 --> 00:16:22,523 After all, there's no telling what humans would do 232 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 if they were given a Philosopher's Stone, right? 233 00:16:25,025 --> 00:16:29,989 I do it to keep foolish people from destroying the world. 234 00:16:30,072 --> 00:16:33,909 You could say that I have extended my life to protect the world, 235 00:16:33,993 --> 00:16:38,122 to keep humans from doing anything foolish with the Philosopher's Stone. 236 00:16:38,205 --> 00:16:40,290 Cut the crap! You're human too! 237 00:16:41,000 --> 00:16:42,835 Not anymore. 238 00:16:42,918 --> 00:16:44,628 Lust! 239 00:16:45,337 --> 00:16:47,923 Lust! Where's Lust? 240 00:16:48,007 --> 00:16:49,633 What a shame. 241 00:16:50,384 --> 00:16:52,386 I was looking forward to entering this girl's body, 242 00:16:52,469 --> 00:16:56,348 and making love to Hohenheim's son. 243 00:16:56,432 --> 00:16:58,475 Rose's body is next, is it? 244 00:16:58,559 --> 00:16:59,810 Yes. 245 00:16:59,893 --> 00:17:01,812 I have obtained a Philosopher's Stone again. 246 00:17:01,895 --> 00:17:03,814 Al? Where is Al? 247 00:17:04,773 --> 00:17:07,568 Where's Lust? What happened to Lust? 248 00:17:07,651 --> 00:17:10,779 Try asking him, Gluttony. 249 00:17:10,863 --> 00:17:12,239 Lust! 250 00:17:13,949 --> 00:17:15,993 Lust. Where's Lust? 251 00:17:16,744 --> 00:17:19,246 She's dead. And it was my fault. 252 00:17:19,329 --> 00:17:23,417 - Lust is dead? - Yeah. 253 00:17:23,500 --> 00:17:27,504 Your pal Wrath sealed her up. 254 00:17:33,677 --> 00:17:37,264 - Gluttony? - Lust. 255 00:17:39,600 --> 00:17:42,061 - Gluttony! - Lust. 256 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 Here I come! 257 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 I knew it. 258 00:18:01,872 --> 00:18:03,040 Repeatedly bonding just your soul 259 00:18:03,123 --> 00:18:06,085 is not something you can continue doing forever. 260 00:18:06,710 --> 00:18:08,295 Equivalent exchange! 261 00:18:08,378 --> 00:18:10,714 That's the backlash from performing that idiocy over and over! 262 00:18:10,798 --> 00:18:12,966 Equivalent exchange? 263 00:18:13,050 --> 00:18:15,302 Do you still believe in that childish theory? 264 00:18:15,385 --> 00:18:18,180 It's no theory. It's the law of alchemy. 265 00:18:18,263 --> 00:18:20,641 No, of the whole world! 266 00:18:20,724 --> 00:18:22,851 You're the one who said so, aren't you? 267 00:18:22,935 --> 00:18:26,855 That in order to obtain anything, it requires something of equal value? 268 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 That's something that only a child would say. 269 00:18:29,233 --> 00:18:33,028 Like "make everything equal," or "that wouldn't be fair." 270 00:18:33,112 --> 00:18:36,698 However, there's no such thing as equivalent exchange. 271 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 That's absurd! 272 00:18:37,991 --> 00:18:41,286 There is a cost required in order for you to obtain something. 273 00:18:41,370 --> 00:18:43,455 In that case, if you reverse it, if you pay a price, 274 00:18:43,539 --> 00:18:45,415 you are certain to obtain something, right? 275 00:18:45,499 --> 00:18:46,458 That's right. 276 00:18:46,542 --> 00:18:49,545 That's why people put forth an effort to pay the price. 277 00:18:49,628 --> 00:18:51,255 But there's something strange about that. 278 00:18:51,338 --> 00:18:54,341 After all, even if you pay the same price, 279 00:18:54,424 --> 00:18:56,510 you can't always necessarily obtain the same thing. 280 00:18:57,469 --> 00:18:58,512 Well, that's... 281 00:18:58,595 --> 00:19:02,474 There's the State Alchemist Exam, right? 282 00:19:02,558 --> 00:19:06,603 In order to pass it, many people spend time studying. 283 00:19:06,687 --> 00:19:08,147 That's a cost. 284 00:19:08,230 --> 00:19:11,775 But only a handful of people actually pass it. 285 00:19:11,859 --> 00:19:14,945 Everyone may start out the same when they learn alchemy, 286 00:19:15,028 --> 00:19:17,531 but huge differences arise in their actual abilities. 287 00:19:18,699 --> 00:19:22,119 And people's lives are not all equal either. 288 00:19:29,209 --> 00:19:32,713 If nobody does anything, that baby is going to die, right? 289 00:19:32,796 --> 00:19:33,755 Stop! 290 00:19:33,839 --> 00:19:36,258 It really would be easy for me to kill it. 291 00:19:36,341 --> 00:19:39,219 If I do, was the baby born only in order to die? 292 00:19:39,303 --> 00:19:43,932 The baby is paying the price of desperately trying to survive. 293 00:19:44,016 --> 00:19:47,227 Yet is death the only thing it is going to get for that? 294 00:19:47,311 --> 00:19:49,646 Elsewhere, there are people that kill others, 295 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 and continue to go on living. 296 00:19:51,440 --> 00:19:56,236 No matter how hard you may try to live when it's time for you to die, you die. 297 00:19:56,320 --> 00:19:59,364 When you compare that to people who don't make any effort, 298 00:19:59,448 --> 00:20:02,242 yet are afforded riches and power, and live lives of happiness, 299 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 it's quite unfair, isn't it? 300 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 The world is quite cruel. 301 00:20:07,497 --> 00:20:09,625 Which is why you might say it's so beautiful. 302 00:20:09,708 --> 00:20:11,001 Cut the sophistry! 303 00:20:17,549 --> 00:20:19,551 My baby. 304 00:20:20,594 --> 00:20:25,349 Equivalent exchange is an excuse that the weak use to comfort themselves. 305 00:20:25,432 --> 00:20:27,517 They tell themselves that by paying a price, 306 00:20:27,601 --> 00:20:29,937 it's supposed to make themselves happier. 307 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 This baby doesn't have to make any excuses! 308 00:20:34,066 --> 00:20:35,359 You're his son, all right. 309 00:20:49,248 --> 00:20:52,793 What is this? What's going on here? 310 00:20:54,169 --> 00:20:55,545 My eyes... 311 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 Who is this? 312 00:21:10,394 --> 00:21:11,520 What's that? 313 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 Edward, what are you doing? It's an air raid! 314 00:21:19,945 --> 00:21:21,321 Hurry up! 315 00:21:21,405 --> 00:21:25,867 Wait, Pop, what are you doing here? What is this place? 316 00:21:26,827 --> 00:21:27,911 "Pop"? 317 00:21:27,995 --> 00:21:29,871 Edward, what are you talking about? 318 00:21:29,955 --> 00:21:32,582 I thought you were at Dante's place. 319 00:21:32,666 --> 00:21:35,877 What is this place? What's happened to me? 320 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 My face, my hand? 321 00:21:41,591 --> 00:21:44,720 Are you Edward, my son? 322 00:21:44,803 --> 00:21:46,763 Of course, I am! 323 00:21:46,847 --> 00:21:49,891 - What are you doing here? - I don't know. 324 00:21:51,977 --> 00:21:54,229 Let's go. They're coming. 325 00:21:55,314 --> 00:21:57,607 - Who do you mean, "they"? - Zeppelins! 326 00:21:57,691 --> 00:21:59,943 Zeppelins? 327 00:23:38,542 --> 00:23:40,377 Fullmetal Alchemist... 328 00:23:40,460 --> 00:23:43,505 Episode 50: "Death." 25414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.