All language subtitles for Fractale - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,340 --> 00:00:31,270 Are you gonna be home late today, Clain? 2 00:00:31,880 --> 00:00:32,630 Yep. 3 00:00:33,010 --> 00:00:36,510 Clain, don't prop your chin on your hand while eating. 4 00:00:36,510 --> 00:00:38,570 Junk market, you said? 5 00:00:38,570 --> 00:00:40,350 Isn't that a hangout for delinquents or something? 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,560 It's nothing like that. 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,650 I wonder who you take your curiosity from? 8 00:00:45,650 --> 00:00:47,810 Could you have gotten it from your dad, since he travels around the world? 9 00:00:47,810 --> 00:00:51,530 Well, I quit the trading business five years ago. 10 00:00:51,530 --> 00:00:53,740 I live a comfortable life in Luimnigh now. 11 00:00:53,740 --> 00:00:56,080 Oh? I live in Vale now. 12 00:00:56,080 --> 00:00:57,350 We live close, don't we? 13 00:01:00,490 --> 00:01:01,410 I'm heading out. 14 00:01:01,950 --> 00:01:05,120 Clain, make sure you're home by dinnertime. 15 00:01:05,120 --> 00:01:08,670 That's right. We should have meals together as a family. 16 00:01:10,090 --> 00:01:11,260 Yeah, you're right. 17 00:01:17,680 --> 00:01:18,760 Oops. 18 00:01:23,810 --> 00:01:31,070 ♪ If I am to offer a wish to the day star... ♪ 19 00:01:31,070 --> 00:01:34,780 "Offer a wish"? It sounds kind of strange. 20 00:01:34,780 --> 00:01:36,990 It's normally "a prayer" that we offer, right? 21 00:01:37,490 --> 00:01:41,370 Yeah. I'm sure no reward will be returned. 22 00:01:41,370 --> 00:01:43,990 I'm sure the only result will be that the day star will discover... 23 00:01:43,990 --> 00:01:47,240 my small, stupid wish. 24 00:01:47,840 --> 00:01:48,830 And... 25 00:01:49,220 --> 00:01:50,460 Hey! 26 00:01:50,920 --> 00:01:53,990 The day star will laugh at me. 27 00:01:59,890 --> 00:02:01,640 There are quite a lot of people here. 28 00:02:01,640 --> 00:02:02,570 Yeah. 29 00:02:03,350 --> 00:02:03,810 Ah! 30 00:02:04,390 --> 00:02:06,840 Whoa! A gold mine! 31 00:02:07,450 --> 00:02:09,150 I wonder if I could use some of these. 32 00:02:09,150 --> 00:02:12,860 Whoa! This might... fit, maybe? 33 00:02:12,860 --> 00:02:16,070 I've already used up my donay for this month. 34 00:02:16,070 --> 00:02:16,990 Shall I lend you some? 35 00:02:16,990 --> 00:02:19,360 That's all right. I'm just browsing today. 36 00:02:19,360 --> 00:02:21,410 But never mind that. Let me see it! What year is it from? 37 00:02:21,410 --> 00:02:22,910 Cut it out, you're creeping me out! 38 00:02:22,910 --> 00:02:25,040 Young man, wanna feel good? 39 00:02:25,700 --> 00:02:26,700 What's he talking about? 40 00:02:26,700 --> 00:02:28,080 You know, it's that thing. 41 00:02:30,290 --> 00:02:31,420 Data drug?! 42 00:02:31,420 --> 00:02:33,160 They say it makes you feel good. 43 00:02:33,160 --> 00:02:34,630 I wonder if it's true. 44 00:02:34,630 --> 00:02:35,710 Why don't you try it once? 45 00:02:35,710 --> 00:02:37,210 What? No thanks. 46 00:02:41,710 --> 00:02:42,720 Security! 47 00:02:42,720 --> 00:02:44,440 Okay, everyone, stay where you are! 48 00:02:46,140 --> 00:02:49,060 Man... As we thought, most of them were doppels. 49 00:02:49,540 --> 00:02:51,150 There they are! Let's go after them! 50 00:03:22,760 --> 00:03:23,840 Here you go! 51 00:03:24,130 --> 00:03:28,740 Fractale is comprised of several trillion computers that are networked 52 00:03:28,740 --> 00:03:29,810 using 22nd century science. 53 00:03:30,140 --> 00:03:31,970 Oh, it's just a textbook. 54 00:03:31,970 --> 00:03:33,010 I wish it were music data. 55 00:03:33,010 --> 00:03:35,800 By embedding a Fractale Terminal in your body 56 00:03:35,800 --> 00:03:40,320 and periodically sending your life log to the SkyHigh Hovering Server, 57 00:03:40,320 --> 00:03:45,030 everyone can receive a basic income. 58 00:03:45,570 --> 00:03:47,160 It is a world that knows nothing of war, 59 00:03:47,160 --> 00:03:51,040 where a person's livelihood is guaranteed even if they don't work. 60 00:03:51,040 --> 00:03:56,900 Fractale is, indeed, a 22nd century god created by mankind. 61 00:03:58,460 --> 00:04:01,920 So this is from around the time when the Fractale System was established. 62 00:04:01,920 --> 00:04:03,300 This is a real classic. 63 00:04:04,130 --> 00:04:07,470 The "future" this textbook wished for has indeed come true. 64 00:04:07,470 --> 00:04:10,510 Well, as it says, life is mostly comfortable. 65 00:04:12,730 --> 00:04:16,750 We can get by without communicating with others for the most part. 66 00:04:16,750 --> 00:04:20,780 It's a little boring, but it's hard to imagine something better exists, so... 67 00:04:23,740 --> 00:04:25,950 It's time for the five-o'clock prayer. 68 00:04:25,950 --> 00:04:28,740 The direction of the temple based on your location is 69 00:04:28,740 --> 00:04:30,200 Yeah, yeah. 70 00:04:30,200 --> 00:04:32,790 About 10 degrees to the right of where you are facing. 71 00:04:34,110 --> 00:04:35,830 Now, let's offer a prayer. 72 00:04:35,830 --> 00:04:38,780 As far as bothers go, this is pretty much it.... 73 00:04:38,780 --> 00:04:41,710 Refrain from blinking and be calm. 74 00:04:56,150 --> 00:04:57,230 What the heck? 75 00:05:03,150 --> 00:05:04,240 Is that... 76 00:05:06,050 --> 00:05:06,660 a woman?! 77 00:05:12,860 --> 00:05:15,000 Sh-She might be in trouble! 78 00:05:35,810 --> 00:05:37,390 This is serious... 79 00:05:38,900 --> 00:05:40,270 Ow! 80 00:05:41,270 --> 00:05:49,280 ♪ If I am to offer a wish to the day star... ♪ 81 00:05:52,240 --> 00:06:02,670 ♪ I would ask it to shine a light through the window I saw one day. ♪ 82 00:06:03,920 --> 00:06:06,220 I know it's crazy. 83 00:06:07,420 --> 00:06:11,390 But... I thought... 84 00:06:12,930 --> 00:06:16,710 that she might be able to fly. 85 00:06:35,660 --> 00:06:48,680 The seeds of worries that I thought I got rid of burst out my mind and sprouted 86 00:06:50,870 --> 00:07:04,910 Today again, countless brambles spread out underfoot, awaiting me 87 00:07:04,910 --> 00:07:13,370 Where do I go in order to meet you? 88 00:07:13,370 --> 00:07:28,260 Don't hold me, the thorns on my back will hurt you 89 00:07:28,260 --> 00:07:43,490 But still, my overflowing emotions are searching for you 90 00:07:50,400 --> 00:07:53,110 "Encounter" 91 00:08:04,930 --> 00:08:06,970 Looks like they can't find her. 92 00:08:08,670 --> 00:08:09,810 Ow! 93 00:08:10,500 --> 00:08:12,080 Ow, ow, ow... 94 00:08:14,940 --> 00:08:15,990 There she is. 95 00:08:23,910 --> 00:08:24,940 What should I do? 96 00:08:28,850 --> 00:08:29,570 Ow... 97 00:08:32,180 --> 00:08:33,820 Good grief... 98 00:08:35,820 --> 00:08:39,910 Um... H-Hey, you... Hey! 99 00:08:44,570 --> 00:08:48,380 She's breathing at least. She's... a girl, right? 100 00:08:49,080 --> 00:08:50,840 Ah! She's injured! 101 00:08:53,670 --> 00:08:55,610 Err... 102 00:09:19,780 --> 00:09:21,450 Don't push yourself. Your wound is... 103 00:09:23,860 --> 00:09:27,500 H... Hello... 104 00:09:28,690 --> 00:09:31,250 Good... evening... 105 00:09:31,250 --> 00:09:33,410 Ah... Y-You're right. 106 00:09:33,410 --> 00:09:35,010 It's already evening, so good evening. 107 00:09:35,330 --> 00:09:35,920 It hurts. 108 00:09:35,920 --> 00:09:37,140 Oh, it hurts? 109 00:09:37,140 --> 00:09:38,930 Right, then you should be treated right awa... 110 00:09:40,150 --> 00:09:41,140 What? What?! 111 00:09:43,860 --> 00:09:46,310 U... m... 112 00:09:51,270 --> 00:09:52,120 Shh! 113 00:09:52,850 --> 00:09:53,980 Welcome home, Clain! 114 00:09:54,660 --> 00:09:56,450 How was your day? Was it fun? 115 00:09:56,450 --> 00:09:58,450 Well, yeah, more or less... 116 00:10:00,840 --> 00:10:02,200 What's the matter, Jackie? 117 00:10:02,200 --> 00:10:04,990 U-Um, I want to concentrate today, 118 00:10:04,990 --> 00:10:06,290 so could you let me be by myself? 119 00:10:06,290 --> 00:10:08,480 That's okay, right? Sorry! 120 00:10:08,480 --> 00:10:10,260 What's the matter, all of a sudden? 121 00:10:10,260 --> 00:10:13,660 Is that right? Well, if you say so... Honey? 122 00:10:13,660 --> 00:10:16,050 Yeah... well then, good night. 123 00:10:16,050 --> 00:10:17,220 Don't stay up late, okay? 124 00:10:19,380 --> 00:10:21,700 I-It's okay now. Come in. 125 00:10:21,700 --> 00:10:22,970 Thank you. 126 00:10:23,930 --> 00:10:26,620 Are you really gonna be okay without accessing the hospital? 127 00:10:26,620 --> 00:10:28,570 Oh yes, I forgot to tell you... 128 00:10:28,570 --> 00:10:29,900 Whoa! Clain?! 129 00:10:29,900 --> 00:10:31,060 Hey! Who's that girl? 130 00:10:31,060 --> 00:10:32,610 Ah, well, err... 131 00:10:32,610 --> 00:10:33,730 My name is Phryne. 132 00:10:33,730 --> 00:10:34,570 Whoa, you're polite! 133 00:10:34,570 --> 00:10:36,470 Oh no! She's injured! 134 00:10:36,470 --> 00:10:40,200 Ah, well, don't worry. Anyway, I'm sorry! Hold on, Clain! 135 00:10:41,840 --> 00:10:44,500 Were they your parents' doppels? 136 00:10:44,500 --> 00:10:47,450 What?! Ah, yes. And Jackie, our dog. 137 00:10:48,640 --> 00:10:52,920 You made your family disappear... with your own will? 138 00:10:52,920 --> 00:10:57,030 My family? You're making a big deal out of it. They're just doppels. 139 00:10:57,030 --> 00:10:57,440 I see... 140 00:10:57,440 --> 00:10:59,130 Ah, yes. Your wound... 141 00:10:59,520 --> 00:11:02,010 Let's see... We need a first-aid kit... 142 00:11:02,600 --> 00:11:04,350 This should be enough for scratches. 143 00:11:09,490 --> 00:11:12,020 I can do the rest myself so you can leave. 144 00:11:12,020 --> 00:11:15,150 I have many small scratches on my back and such so... 145 00:11:15,630 --> 00:11:20,700 Ah! Y-Yeah? Then I'll be upstairs for now 146 00:11:20,700 --> 00:11:23,530 so please do the rest yourself. See you later. 147 00:11:34,230 --> 00:11:35,420 Strange girl... 148 00:11:36,590 --> 00:11:37,560 But... 149 00:11:41,300 --> 00:11:43,460 kinda... nice... 150 00:11:43,460 --> 00:11:44,390 Um... 151 00:11:44,390 --> 00:11:46,070 excuse me, but... 152 00:11:47,510 --> 00:11:50,070 could you help me out after all? 153 00:11:50,070 --> 00:11:52,300 Ah, yes? Help you? 154 00:11:52,810 --> 00:11:54,710 Could you look this way? 155 00:11:54,710 --> 00:11:56,200 What?! Is it okay?! 156 00:11:56,200 --> 00:11:58,480 Otherwise I can't explain. 157 00:12:03,100 --> 00:12:06,450 It's hard... to put the medicine on this area. 158 00:12:07,910 --> 00:12:10,450 You're stiff, aren't you? 159 00:12:19,450 --> 00:12:22,030 This is wonderful. 160 00:12:22,030 --> 00:12:22,960 Huh? 161 00:12:22,960 --> 00:12:27,350 I can feel all of the time and feelings that are put into each of those things. 162 00:12:28,260 --> 00:12:30,080 This is wonderful. 163 00:12:30,080 --> 00:12:32,480 Phryne, was it? 164 00:12:32,480 --> 00:12:33,380 Yes. 165 00:12:33,380 --> 00:12:35,790 Say, who are you? 166 00:12:35,790 --> 00:12:38,950 Also, who are those guys that were after you? 167 00:12:40,080 --> 00:12:41,210 I... 168 00:12:44,060 --> 00:12:46,620 If you don't want to say, that's okay. 169 00:12:48,900 --> 00:12:52,230 Are you all right? As I said, you should access the hospital. 170 00:12:54,660 --> 00:12:55,840 I'm sleepy. 171 00:13:21,360 --> 00:13:22,340 Um... 172 00:13:25,450 --> 00:13:27,200 That's right! This way, Clain! 173 00:13:27,200 --> 00:13:28,780 Look, he's smiling. Boy, that scared me! So you're up? 174 00:13:28,780 --> 00:13:29,570 He sure is! 175 00:13:29,570 --> 00:13:30,280 How cute! 176 00:13:30,280 --> 00:13:31,450 What's this? 177 00:13:31,450 --> 00:13:33,950 Oh... That's me when I was a baby. 178 00:13:33,950 --> 00:13:37,370 And, that's my mom and dad... I mean their real entities. 179 00:13:38,790 --> 00:13:40,500 I misunderstood you. 180 00:13:40,500 --> 00:13:45,420 You cherish your parents... the memories with your parents. 181 00:13:45,420 --> 00:13:47,340 It's not that... 182 00:13:47,730 --> 00:13:51,810 Video data in this kind of format is antique and rare, 183 00:13:51,810 --> 00:13:54,100 so I'm just keeping it, that's all. 184 00:13:55,770 --> 00:13:57,460 Wh-What's wrong?! 185 00:13:57,980 --> 00:13:59,210 It's different... 186 00:13:59,210 --> 00:14:00,400 What? 187 00:14:00,400 --> 00:14:02,650 You have a different smile now. 188 00:14:02,650 --> 00:14:06,070 You no longer smile like this. 189 00:14:06,070 --> 00:14:09,780 Well, people can't stay the same as they were when they were babies. 190 00:14:09,780 --> 00:14:11,280 That's not it! 191 00:14:11,280 --> 00:14:13,490 Please show me the same smile as that time! 192 00:14:13,490 --> 00:14:15,700 It's more like this! This way! Ow, ow, ow... 193 00:14:19,370 --> 00:14:20,580 Wh-What? 194 00:14:21,330 --> 00:14:22,540 That's a funny face. 195 00:14:23,000 --> 00:14:24,740 You know... 196 00:14:24,740 --> 00:14:26,310 Geez... 197 00:14:27,420 --> 00:14:29,680 It's you, without a doubt. 198 00:14:29,680 --> 00:14:30,480 Huh? 199 00:14:31,010 --> 00:14:36,850 "If I am to offer a wish to the day star..." 200 00:14:36,850 --> 00:14:38,060 Oh that... 201 00:14:38,060 --> 00:14:41,810 I make a wish that... um... 202 00:14:41,810 --> 00:14:43,860 What's your name? 203 00:14:43,860 --> 00:14:44,480 Clain. 204 00:14:45,030 --> 00:14:46,320 Clain... 205 00:14:46,320 --> 00:14:53,240 ♪ If I am to offer a wish to the day star... ♪ 206 00:14:53,590 --> 00:14:59,710 ♪ I would ask that Clain's smile last forever. ♪ 207 00:15:00,100 --> 00:15:02,740 Oh yeah. Let's see... My clothes... 208 00:15:05,120 --> 00:15:06,170 This... 209 00:15:06,590 --> 00:15:08,050 What's this? 210 00:15:08,050 --> 00:15:11,430 It's an amulet. This is the source of my smile. 211 00:15:11,430 --> 00:15:14,220 I'm sure it'll protect your smile. 212 00:15:14,220 --> 00:15:15,200 What?! 213 00:15:18,360 --> 00:15:19,850 We're from a medical agency. 214 00:15:19,850 --> 00:15:22,270 We came to take the injured woman into custody. 215 00:15:22,270 --> 00:15:23,850 What? A hospital? 216 00:15:23,850 --> 00:15:26,440 I didn't call you guys. 217 00:15:26,750 --> 00:15:29,010 We received the data from Fractale. 218 00:15:29,010 --> 00:15:30,340 She needs to be hospitalized right away. 219 00:15:30,340 --> 00:15:32,740 We have an ambulance waiting, so... 220 00:15:32,740 --> 00:15:33,320 Ahh! 221 00:15:34,990 --> 00:15:36,950 That thing is... an ambulance? 222 00:15:36,950 --> 00:15:38,750 What?! Are you doubting me?! 223 00:15:38,750 --> 00:15:40,790 Look over there! You see that red thing? 224 00:15:40,790 --> 00:15:41,830 The one ambulances have? 225 00:15:41,830 --> 00:15:42,870 What?! 226 00:15:42,870 --> 00:15:45,880 You brat! If we say it's an ambulance, then it's an ambulance! 227 00:15:45,880 --> 00:15:47,800 What Miss says is... 228 00:15:47,800 --> 00:15:51,050 Those guys... They found out about this place. 229 00:15:51,550 --> 00:15:52,550 So they were here? 230 00:15:52,920 --> 00:15:57,060 Yeah, they were here... but they seemed dumber than I thought. 231 00:15:59,560 --> 00:16:01,270 Clain, I... 232 00:16:01,270 --> 00:16:02,760 Here they come again. 233 00:16:02,760 --> 00:16:04,690 Hold on a sec, okay, Phryne? 234 00:16:05,480 --> 00:16:08,360 I'm traveling with my sick mother. 235 00:16:08,360 --> 00:16:10,490 Could you please let us stay over night? 236 00:16:12,740 --> 00:16:13,200 Ah... 237 00:16:13,490 --> 00:16:15,490 They're persistent. Looks like they'll come back again. 238 00:16:15,490 --> 00:16:17,280 Clain, I... 239 00:16:17,280 --> 00:16:18,200 See, I knew it. 240 00:16:18,790 --> 00:16:20,080 We're from Security. 241 00:16:20,080 --> 00:16:22,660 A suspicious woman whose data can't be traced is hiding in this area! 242 00:16:24,170 --> 00:16:25,630 Aside from the hat, 243 00:16:25,630 --> 00:16:28,130 those are the same clothes you were wearing the first time, aren't they? 244 00:16:28,130 --> 00:16:31,540 We have neither donay nor monay to buy costumes! 245 00:16:31,540 --> 00:16:32,670 Got a problem with that?! 246 00:16:32,670 --> 00:16:34,800 Well, I don't think that's really the issue here. 247 00:16:34,800 --> 00:16:37,100 Shut up, you egghead! 248 00:16:37,100 --> 00:16:39,140 Where'd you hide that woman?! 249 00:16:39,140 --> 00:16:40,220 Where? 250 00:16:42,770 --> 00:16:44,440 W-Wait! 251 00:16:44,440 --> 00:16:45,100 Upstairs! 252 00:16:49,820 --> 00:16:51,780 Hey, don't just barge into my house like that! 253 00:16:51,780 --> 00:16:52,740 Ahh! 254 00:16:53,090 --> 00:16:54,950 Th-Th-This is... 255 00:16:54,950 --> 00:16:57,200 You were trying to do something naughty to her, weren't you?! 256 00:16:57,200 --> 00:16:59,620 Huh?! What do you mean by something naughty?! 257 00:16:59,620 --> 00:17:00,990 As if you don't know! 258 00:17:00,990 --> 00:17:05,370 Miss! He's trying to up his naughtiness by making you say naughty things! 259 00:17:05,370 --> 00:17:07,460 This is a first-class naughty technique! 260 00:17:07,460 --> 00:17:09,920 That's disgusting! Sanitize him! 261 00:17:09,920 --> 00:17:11,270 Yes, Sir! 262 00:17:17,260 --> 00:17:18,590 Hey, don't make a mess! 263 00:17:18,590 --> 00:17:20,180 Did you check the restroom?! The restroom! 264 00:17:20,180 --> 00:17:21,930 Ah! There're more naughty goods here! 265 00:17:21,930 --> 00:17:23,920 What?! You've got the wrong idea! 266 00:17:28,270 --> 00:17:30,900 What's the deal?! We couldn't find her anywhere in here! 267 00:17:30,900 --> 00:17:32,280 That was a waste of time! 268 00:17:32,280 --> 00:17:34,750 Let's head back to Bro already. 269 00:17:37,680 --> 00:17:39,320 Oof. 270 00:17:42,660 --> 00:17:43,660 Ah... Hm? 271 00:17:44,150 --> 00:17:46,130 What's the matter, Miss? 272 00:17:46,130 --> 00:17:47,540 This is strange... 273 00:17:53,630 --> 00:17:55,430 H... Huh?! 274 00:17:56,380 --> 00:17:57,670 Phryne! 275 00:17:59,010 --> 00:18:01,010 I borrowed this piece. 276 00:18:01,970 --> 00:18:03,470 You're pretty good. 277 00:18:09,060 --> 00:18:10,820 This way. Here. 278 00:18:15,190 --> 00:18:17,610 This is the only area where radio waves don't reach. 279 00:18:17,610 --> 00:18:18,950 They can't find you here. 280 00:18:19,490 --> 00:18:21,590 These're just old ruins. 281 00:18:21,590 --> 00:18:23,030 It seems that this used to be a chapel. 282 00:18:23,720 --> 00:18:26,500 I was thinking of making it my secret base. 283 00:18:27,290 --> 00:18:29,580 You're a very interesting person, Clain. 284 00:18:29,580 --> 00:18:30,830 What? 285 00:18:30,830 --> 00:18:34,840 I heard that people who live in this era hate to be restricted 286 00:18:34,840 --> 00:18:38,930 and so they don't own their own home. And yet... 287 00:18:38,930 --> 00:18:40,720 "People who live in this era"?! 288 00:18:43,970 --> 00:18:45,430 Say, Phryne... 289 00:18:46,020 --> 00:18:49,170 You wanna know who I am... what I am... 290 00:18:50,270 --> 00:18:53,060 That's an outfit for priestesses at the temple, right? 291 00:18:56,360 --> 00:18:57,940 On second thought, I don't have to know. 292 00:18:57,940 --> 00:18:58,950 Clain... 293 00:18:59,450 --> 00:19:01,720 You can just tell me about it someday. 294 00:19:06,160 --> 00:19:08,150 It's getting chilly, huh? 295 00:19:10,250 --> 00:19:13,180 We'll warm up a little if we do this. 296 00:19:13,880 --> 00:19:15,260 Yeah... 297 00:19:16,210 --> 00:19:17,170 It's beautiful. 298 00:19:17,540 --> 00:19:18,980 Yeah... 299 00:19:19,470 --> 00:19:22,890 I looked at it almost every night from where I used to be. 300 00:19:23,680 --> 00:19:27,620 It was the only light that gave me a feeling of serenity. 301 00:19:28,710 --> 00:19:30,080 The days I felt distressed... 302 00:19:30,080 --> 00:19:31,480 The days I experienced hardships... 303 00:19:31,480 --> 00:19:33,930 It gently shined down on me. 304 00:19:47,990 --> 00:19:49,580 Let him protect you. 305 00:19:59,210 --> 00:20:00,290 Huh? 306 00:20:01,470 --> 00:20:02,870 Phryne? 307 00:20:20,150 --> 00:20:21,400 How selfish... 308 00:20:22,610 --> 00:20:25,430 She came as she pleased and left as she pleased. 309 00:20:25,990 --> 00:20:28,410 People always do as they please. 310 00:20:28,410 --> 00:20:29,910 Everyone is like that in the current world. 311 00:20:31,250 --> 00:20:34,580 But... why am I this angry? 312 00:20:43,420 --> 00:20:43,880 ♪ If I am to offer a wish to the day star... ♪ 313 00:20:43,880 --> 00:20:44,510 This is...! 314 00:20:51,350 --> 00:20:58,440 ♪ I will say good-bye to the night star and... ♪ 315 00:21:02,070 --> 00:21:03,950 As I thought, this is some sort of data! 316 00:21:04,400 --> 00:21:06,160 On top of that, it's very old! 317 00:21:06,490 --> 00:21:07,850 But what on earth... 318 00:21:20,550 --> 00:21:22,710 Tada!22178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.