Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,340 --> 00:00:31,270
Are you gonna be home late today, Clain?
2
00:00:31,880 --> 00:00:32,630
Yep.
3
00:00:33,010 --> 00:00:36,510
Clain, don't prop your chin
on your hand while eating.
4
00:00:36,510 --> 00:00:38,570
Junk market, you said?
5
00:00:38,570 --> 00:00:40,350
Isn't that a hangout for
delinquents or something?
6
00:00:40,800 --> 00:00:42,560
It's nothing like that.
7
00:00:42,960 --> 00:00:45,650
I wonder who you take your curiosity from?
8
00:00:45,650 --> 00:00:47,810
Could you have gotten it from your dad,
since he travels around the world?
9
00:00:47,810 --> 00:00:51,530
Well, I quit the trading
business five years ago.
10
00:00:51,530 --> 00:00:53,740
I live a comfortable life in Luimnigh now.
11
00:00:53,740 --> 00:00:56,080
Oh? I live in Vale now.
12
00:00:56,080 --> 00:00:57,350
We live close, don't we?
13
00:01:00,490 --> 00:01:01,410
I'm heading out.
14
00:01:01,950 --> 00:01:05,120
Clain, make sure you're home by dinnertime.
15
00:01:05,120 --> 00:01:08,670
That's right. We should have
meals together as a family.
16
00:01:10,090 --> 00:01:11,260
Yeah, you're right.
17
00:01:17,680 --> 00:01:18,760
Oops.
18
00:01:23,810 --> 00:01:31,070
♪ If I am to offer a wish
to the day star... ♪
19
00:01:31,070 --> 00:01:34,780
"Offer a wish"? It sounds kind of strange.
20
00:01:34,780 --> 00:01:36,990
It's normally "a prayer"
that we offer, right?
21
00:01:37,490 --> 00:01:41,370
Yeah. I'm sure no reward will be returned.
22
00:01:41,370 --> 00:01:43,990
I'm sure the only result will be
that the day star will discover...
23
00:01:43,990 --> 00:01:47,240
my small, stupid wish.
24
00:01:47,840 --> 00:01:48,830
And...
25
00:01:49,220 --> 00:01:50,460
Hey!
26
00:01:50,920 --> 00:01:53,990
The day star will laugh at me.
27
00:01:59,890 --> 00:02:01,640
There are quite a lot of people here.
28
00:02:01,640 --> 00:02:02,570
Yeah.
29
00:02:03,350 --> 00:02:03,810
Ah!
30
00:02:04,390 --> 00:02:06,840
Whoa! A gold mine!
31
00:02:07,450 --> 00:02:09,150
I wonder if I could use some of these.
32
00:02:09,150 --> 00:02:12,860
Whoa! This might... fit, maybe?
33
00:02:12,860 --> 00:02:16,070
I've already used up my donay for this month.
34
00:02:16,070 --> 00:02:16,990
Shall I lend you some?
35
00:02:16,990 --> 00:02:19,360
That's all right. I'm just browsing today.
36
00:02:19,360 --> 00:02:21,410
But never mind that. Let me
see it! What year is it from?
37
00:02:21,410 --> 00:02:22,910
Cut it out, you're creeping me out!
38
00:02:22,910 --> 00:02:25,040
Young man, wanna feel good?
39
00:02:25,700 --> 00:02:26,700
What's he talking about?
40
00:02:26,700 --> 00:02:28,080
You know, it's that thing.
41
00:02:30,290 --> 00:02:31,420
Data drug?!
42
00:02:31,420 --> 00:02:33,160
They say it makes you feel good.
43
00:02:33,160 --> 00:02:34,630
I wonder if it's true.
44
00:02:34,630 --> 00:02:35,710
Why don't you try it once?
45
00:02:35,710 --> 00:02:37,210
What? No thanks.
46
00:02:41,710 --> 00:02:42,720
Security!
47
00:02:42,720 --> 00:02:44,440
Okay, everyone, stay where you are!
48
00:02:46,140 --> 00:02:49,060
Man... As we thought, most
of them were doppels.
49
00:02:49,540 --> 00:02:51,150
There they are! Let's go after them!
50
00:03:22,760 --> 00:03:23,840
Here you go!
51
00:03:24,130 --> 00:03:28,740
Fractale is comprised of several
trillion computers that are networked
52
00:03:28,740 --> 00:03:29,810
using 22nd century science.
53
00:03:30,140 --> 00:03:31,970
Oh, it's just a textbook.
54
00:03:31,970 --> 00:03:33,010
I wish it were music data.
55
00:03:33,010 --> 00:03:35,800
By embedding a Fractale Terminal in your body
56
00:03:35,800 --> 00:03:40,320
and periodically sending your life
log to the SkyHigh Hovering Server,
57
00:03:40,320 --> 00:03:45,030
everyone can receive a basic income.
58
00:03:45,570 --> 00:03:47,160
It is a world that knows nothing of war,
59
00:03:47,160 --> 00:03:51,040
where a person's livelihood is
guaranteed even if they don't work.
60
00:03:51,040 --> 00:03:56,900
Fractale is, indeed, a 22nd
century god created by mankind.
61
00:03:58,460 --> 00:04:01,920
So this is from around the time when
the Fractale System was established.
62
00:04:01,920 --> 00:04:03,300
This is a real classic.
63
00:04:04,130 --> 00:04:07,470
The "future" this textbook wished
for has indeed come true.
64
00:04:07,470 --> 00:04:10,510
Well, as it says, life is mostly comfortable.
65
00:04:12,730 --> 00:04:16,750
We can get by without communicating
with others for the most part.
66
00:04:16,750 --> 00:04:20,780
It's a little boring, but it's hard to
imagine something better exists, so...
67
00:04:23,740 --> 00:04:25,950
It's time for the five-o'clock prayer.
68
00:04:25,950 --> 00:04:28,740
The direction of the temple
based on your location is
69
00:04:28,740 --> 00:04:30,200
Yeah, yeah.
70
00:04:30,200 --> 00:04:32,790
About 10 degrees to the right
of where you are facing.
71
00:04:34,110 --> 00:04:35,830
Now, let's offer a prayer.
72
00:04:35,830 --> 00:04:38,780
As far as bothers go, this
is pretty much it....
73
00:04:38,780 --> 00:04:41,710
Refrain from blinking and be calm.
74
00:04:56,150 --> 00:04:57,230
What the heck?
75
00:05:03,150 --> 00:05:04,240
Is that...
76
00:05:06,050 --> 00:05:06,660
a woman?!
77
00:05:12,860 --> 00:05:15,000
Sh-She might be in trouble!
78
00:05:35,810 --> 00:05:37,390
This is serious...
79
00:05:38,900 --> 00:05:40,270
Ow!
80
00:05:41,270 --> 00:05:49,280
♪ If I am to offer a wish
to the day star... ♪
81
00:05:52,240 --> 00:06:02,670
♪ I would ask it to shine a light
through the window I saw one day. ♪
82
00:06:03,920 --> 00:06:06,220
I know it's crazy.
83
00:06:07,420 --> 00:06:11,390
But... I thought...
84
00:06:12,930 --> 00:06:16,710
that she might be able to fly.
85
00:06:35,660 --> 00:06:48,680
The seeds of worries that I thought I got
rid of burst out my mind and sprouted
86
00:06:50,870 --> 00:07:04,910
Today again, countless brambles
spread out underfoot, awaiting me
87
00:07:04,910 --> 00:07:13,370
Where do I go in order to meet you?
88
00:07:13,370 --> 00:07:28,260
Don't hold me, the thorns
on my back will hurt you
89
00:07:28,260 --> 00:07:43,490
But still, my overflowing
emotions are searching for you
90
00:07:50,400 --> 00:07:53,110
"Encounter"
91
00:08:04,930 --> 00:08:06,970
Looks like they can't find her.
92
00:08:08,670 --> 00:08:09,810
Ow!
93
00:08:10,500 --> 00:08:12,080
Ow, ow, ow...
94
00:08:14,940 --> 00:08:15,990
There she is.
95
00:08:23,910 --> 00:08:24,940
What should I do?
96
00:08:28,850 --> 00:08:29,570
Ow...
97
00:08:32,180 --> 00:08:33,820
Good grief...
98
00:08:35,820 --> 00:08:39,910
Um... H-Hey, you... Hey!
99
00:08:44,570 --> 00:08:48,380
She's breathing at least.
She's... a girl, right?
100
00:08:49,080 --> 00:08:50,840
Ah! She's injured!
101
00:08:53,670 --> 00:08:55,610
Err...
102
00:09:19,780 --> 00:09:21,450
Don't push yourself. Your wound is...
103
00:09:23,860 --> 00:09:27,500
H... Hello...
104
00:09:28,690 --> 00:09:31,250
Good... evening...
105
00:09:31,250 --> 00:09:33,410
Ah... Y-You're right.
106
00:09:33,410 --> 00:09:35,010
It's already evening, so good evening.
107
00:09:35,330 --> 00:09:35,920
It hurts.
108
00:09:35,920 --> 00:09:37,140
Oh, it hurts?
109
00:09:37,140 --> 00:09:38,930
Right, then you should
be treated right awa...
110
00:09:40,150 --> 00:09:41,140
What? What?!
111
00:09:43,860 --> 00:09:46,310
U... m...
112
00:09:51,270 --> 00:09:52,120
Shh!
113
00:09:52,850 --> 00:09:53,980
Welcome home, Clain!
114
00:09:54,660 --> 00:09:56,450
How was your day? Was it fun?
115
00:09:56,450 --> 00:09:58,450
Well, yeah, more or less...
116
00:10:00,840 --> 00:10:02,200
What's the matter, Jackie?
117
00:10:02,200 --> 00:10:04,990
U-Um, I want to concentrate today,
118
00:10:04,990 --> 00:10:06,290
so could you let me be by myself?
119
00:10:06,290 --> 00:10:08,480
That's okay, right? Sorry!
120
00:10:08,480 --> 00:10:10,260
What's the matter, all of a sudden?
121
00:10:10,260 --> 00:10:13,660
Is that right? Well, if you say so... Honey?
122
00:10:13,660 --> 00:10:16,050
Yeah... well then, good night.
123
00:10:16,050 --> 00:10:17,220
Don't stay up late, okay?
124
00:10:19,380 --> 00:10:21,700
I-It's okay now. Come in.
125
00:10:21,700 --> 00:10:22,970
Thank you.
126
00:10:23,930 --> 00:10:26,620
Are you really gonna be okay
without accessing the hospital?
127
00:10:26,620 --> 00:10:28,570
Oh yes, I forgot to tell you...
128
00:10:28,570 --> 00:10:29,900
Whoa! Clain?!
129
00:10:29,900 --> 00:10:31,060
Hey! Who's that girl?
130
00:10:31,060 --> 00:10:32,610
Ah, well, err...
131
00:10:32,610 --> 00:10:33,730
My name is Phryne.
132
00:10:33,730 --> 00:10:34,570
Whoa, you're polite!
133
00:10:34,570 --> 00:10:36,470
Oh no! She's injured!
134
00:10:36,470 --> 00:10:40,200
Ah, well, don't worry. Anyway,
I'm sorry! Hold on, Clain!
135
00:10:41,840 --> 00:10:44,500
Were they your parents' doppels?
136
00:10:44,500 --> 00:10:47,450
What?! Ah, yes. And Jackie, our dog.
137
00:10:48,640 --> 00:10:52,920
You made your family disappear...
with your own will?
138
00:10:52,920 --> 00:10:57,030
My family? You're making a big deal
out of it. They're just doppels.
139
00:10:57,030 --> 00:10:57,440
I see...
140
00:10:57,440 --> 00:10:59,130
Ah, yes. Your wound...
141
00:10:59,520 --> 00:11:02,010
Let's see... We need a first-aid kit...
142
00:11:02,600 --> 00:11:04,350
This should be enough for scratches.
143
00:11:09,490 --> 00:11:12,020
I can do the rest myself so you can leave.
144
00:11:12,020 --> 00:11:15,150
I have many small scratches
on my back and such so...
145
00:11:15,630 --> 00:11:20,700
Ah! Y-Yeah? Then I'll be upstairs for now
146
00:11:20,700 --> 00:11:23,530
so please do the rest
yourself. See you later.
147
00:11:34,230 --> 00:11:35,420
Strange girl...
148
00:11:36,590 --> 00:11:37,560
But...
149
00:11:41,300 --> 00:11:43,460
kinda... nice...
150
00:11:43,460 --> 00:11:44,390
Um...
151
00:11:44,390 --> 00:11:46,070
excuse me, but...
152
00:11:47,510 --> 00:11:50,070
could you help me out after all?
153
00:11:50,070 --> 00:11:52,300
Ah, yes? Help you?
154
00:11:52,810 --> 00:11:54,710
Could you look this way?
155
00:11:54,710 --> 00:11:56,200
What?! Is it okay?!
156
00:11:56,200 --> 00:11:58,480
Otherwise I can't explain.
157
00:12:03,100 --> 00:12:06,450
It's hard... to put the
medicine on this area.
158
00:12:07,910 --> 00:12:10,450
You're stiff, aren't you?
159
00:12:19,450 --> 00:12:22,030
This is wonderful.
160
00:12:22,030 --> 00:12:22,960
Huh?
161
00:12:22,960 --> 00:12:27,350
I can feel all of the time and feelings
that are put into each of those things.
162
00:12:28,260 --> 00:12:30,080
This is wonderful.
163
00:12:30,080 --> 00:12:32,480
Phryne, was it?
164
00:12:32,480 --> 00:12:33,380
Yes.
165
00:12:33,380 --> 00:12:35,790
Say, who are you?
166
00:12:35,790 --> 00:12:38,950
Also, who are those guys that were after you?
167
00:12:40,080 --> 00:12:41,210
I...
168
00:12:44,060 --> 00:12:46,620
If you don't want to say, that's okay.
169
00:12:48,900 --> 00:12:52,230
Are you all right? As I said,
you should access the hospital.
170
00:12:54,660 --> 00:12:55,840
I'm sleepy.
171
00:13:21,360 --> 00:13:22,340
Um...
172
00:13:25,450 --> 00:13:27,200
That's right! This way, Clain!
173
00:13:27,200 --> 00:13:28,780
Look, he's smiling.
Boy, that scared me! So you're up?
174
00:13:28,780 --> 00:13:29,570
He sure is!
175
00:13:29,570 --> 00:13:30,280
How cute!
176
00:13:30,280 --> 00:13:31,450
What's this?
177
00:13:31,450 --> 00:13:33,950
Oh... That's me when I was a baby.
178
00:13:33,950 --> 00:13:37,370
And, that's my mom and dad...
I mean their real entities.
179
00:13:38,790 --> 00:13:40,500
I misunderstood you.
180
00:13:40,500 --> 00:13:45,420
You cherish your parents... the
memories with your parents.
181
00:13:45,420 --> 00:13:47,340
It's not that...
182
00:13:47,730 --> 00:13:51,810
Video data in this kind of
format is antique and rare,
183
00:13:51,810 --> 00:13:54,100
so I'm just keeping it, that's all.
184
00:13:55,770 --> 00:13:57,460
Wh-What's wrong?!
185
00:13:57,980 --> 00:13:59,210
It's different...
186
00:13:59,210 --> 00:14:00,400
What?
187
00:14:00,400 --> 00:14:02,650
You have a different smile now.
188
00:14:02,650 --> 00:14:06,070
You no longer smile like this.
189
00:14:06,070 --> 00:14:09,780
Well, people can't stay the same
as they were when they were babies.
190
00:14:09,780 --> 00:14:11,280
That's not it!
191
00:14:11,280 --> 00:14:13,490
Please show me the same smile as that time!
192
00:14:13,490 --> 00:14:15,700
It's more like this! This way! Ow, ow, ow...
193
00:14:19,370 --> 00:14:20,580
Wh-What?
194
00:14:21,330 --> 00:14:22,540
That's a funny face.
195
00:14:23,000 --> 00:14:24,740
You know...
196
00:14:24,740 --> 00:14:26,310
Geez...
197
00:14:27,420 --> 00:14:29,680
It's you, without a doubt.
198
00:14:29,680 --> 00:14:30,480
Huh?
199
00:14:31,010 --> 00:14:36,850
"If I am to offer a wish to the day star..."
200
00:14:36,850 --> 00:14:38,060
Oh that...
201
00:14:38,060 --> 00:14:41,810
I make a wish that... um...
202
00:14:41,810 --> 00:14:43,860
What's your name?
203
00:14:43,860 --> 00:14:44,480
Clain.
204
00:14:45,030 --> 00:14:46,320
Clain...
205
00:14:46,320 --> 00:14:53,240
♪ If I am to offer a wish
to the day star... ♪
206
00:14:53,590 --> 00:14:59,710
♪ I would ask that Clain's
smile last forever. ♪
207
00:15:00,100 --> 00:15:02,740
Oh yeah. Let's see... My clothes...
208
00:15:05,120 --> 00:15:06,170
This...
209
00:15:06,590 --> 00:15:08,050
What's this?
210
00:15:08,050 --> 00:15:11,430
It's an amulet. This is
the source of my smile.
211
00:15:11,430 --> 00:15:14,220
I'm sure it'll protect your smile.
212
00:15:14,220 --> 00:15:15,200
What?!
213
00:15:18,360 --> 00:15:19,850
We're from a medical agency.
214
00:15:19,850 --> 00:15:22,270
We came to take the injured
woman into custody.
215
00:15:22,270 --> 00:15:23,850
What? A hospital?
216
00:15:23,850 --> 00:15:26,440
I didn't call you guys.
217
00:15:26,750 --> 00:15:29,010
We received the data from Fractale.
218
00:15:29,010 --> 00:15:30,340
She needs to be hospitalized right away.
219
00:15:30,340 --> 00:15:32,740
We have an ambulance waiting, so...
220
00:15:32,740 --> 00:15:33,320
Ahh!
221
00:15:34,990 --> 00:15:36,950
That thing is... an ambulance?
222
00:15:36,950 --> 00:15:38,750
What?! Are you doubting me?!
223
00:15:38,750 --> 00:15:40,790
Look over there! You see that red thing?
224
00:15:40,790 --> 00:15:41,830
The one ambulances have?
225
00:15:41,830 --> 00:15:42,870
What?!
226
00:15:42,870 --> 00:15:45,880
You brat! If we say it's an
ambulance, then it's an ambulance!
227
00:15:45,880 --> 00:15:47,800
What Miss says is...
228
00:15:47,800 --> 00:15:51,050
Those guys... They found
out about this place.
229
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
So they were here?
230
00:15:52,920 --> 00:15:57,060
Yeah, they were here... but they
seemed dumber than I thought.
231
00:15:59,560 --> 00:16:01,270
Clain, I...
232
00:16:01,270 --> 00:16:02,760
Here they come again.
233
00:16:02,760 --> 00:16:04,690
Hold on a sec, okay, Phryne?
234
00:16:05,480 --> 00:16:08,360
I'm traveling with my sick mother.
235
00:16:08,360 --> 00:16:10,490
Could you please let us stay over night?
236
00:16:12,740 --> 00:16:13,200
Ah...
237
00:16:13,490 --> 00:16:15,490
They're persistent. Looks
like they'll come back again.
238
00:16:15,490 --> 00:16:17,280
Clain, I...
239
00:16:17,280 --> 00:16:18,200
See, I knew it.
240
00:16:18,790 --> 00:16:20,080
We're from Security.
241
00:16:20,080 --> 00:16:22,660
A suspicious woman whose data can't
be traced is hiding in this area!
242
00:16:24,170 --> 00:16:25,630
Aside from the hat,
243
00:16:25,630 --> 00:16:28,130
those are the same clothes you were
wearing the first time, aren't they?
244
00:16:28,130 --> 00:16:31,540
We have neither donay nor
monay to buy costumes!
245
00:16:31,540 --> 00:16:32,670
Got a problem with that?!
246
00:16:32,670 --> 00:16:34,800
Well, I don't think that's
really the issue here.
247
00:16:34,800 --> 00:16:37,100
Shut up, you egghead!
248
00:16:37,100 --> 00:16:39,140
Where'd you hide that woman?!
249
00:16:39,140 --> 00:16:40,220
Where?
250
00:16:42,770 --> 00:16:44,440
W-Wait!
251
00:16:44,440 --> 00:16:45,100
Upstairs!
252
00:16:49,820 --> 00:16:51,780
Hey, don't just barge
into my house like that!
253
00:16:51,780 --> 00:16:52,740
Ahh!
254
00:16:53,090 --> 00:16:54,950
Th-Th-This is...
255
00:16:54,950 --> 00:16:57,200
You were trying to do something
naughty to her, weren't you?!
256
00:16:57,200 --> 00:16:59,620
Huh?! What do you mean by something naughty?!
257
00:16:59,620 --> 00:17:00,990
As if you don't know!
258
00:17:00,990 --> 00:17:05,370
Miss! He's trying to up his naughtiness
by making you say naughty things!
259
00:17:05,370 --> 00:17:07,460
This is a first-class naughty technique!
260
00:17:07,460 --> 00:17:09,920
That's disgusting! Sanitize him!
261
00:17:09,920 --> 00:17:11,270
Yes, Sir!
262
00:17:17,260 --> 00:17:18,590
Hey, don't make a mess!
263
00:17:18,590 --> 00:17:20,180
Did you check the restroom?! The restroom!
264
00:17:20,180 --> 00:17:21,930
Ah! There're more naughty goods here!
265
00:17:21,930 --> 00:17:23,920
What?! You've got the wrong idea!
266
00:17:28,270 --> 00:17:30,900
What's the deal?! We couldn't
find her anywhere in here!
267
00:17:30,900 --> 00:17:32,280
That was a waste of time!
268
00:17:32,280 --> 00:17:34,750
Let's head back to Bro already.
269
00:17:37,680 --> 00:17:39,320
Oof.
270
00:17:42,660 --> 00:17:43,660
Ah... Hm?
271
00:17:44,150 --> 00:17:46,130
What's the matter, Miss?
272
00:17:46,130 --> 00:17:47,540
This is strange...
273
00:17:53,630 --> 00:17:55,430
H... Huh?!
274
00:17:56,380 --> 00:17:57,670
Phryne!
275
00:17:59,010 --> 00:18:01,010
I borrowed this piece.
276
00:18:01,970 --> 00:18:03,470
You're pretty good.
277
00:18:09,060 --> 00:18:10,820
This way. Here.
278
00:18:15,190 --> 00:18:17,610
This is the only area where
radio waves don't reach.
279
00:18:17,610 --> 00:18:18,950
They can't find you here.
280
00:18:19,490 --> 00:18:21,590
These're just old ruins.
281
00:18:21,590 --> 00:18:23,030
It seems that this used to be a chapel.
282
00:18:23,720 --> 00:18:26,500
I was thinking of making it my secret base.
283
00:18:27,290 --> 00:18:29,580
You're a very interesting person, Clain.
284
00:18:29,580 --> 00:18:30,830
What?
285
00:18:30,830 --> 00:18:34,840
I heard that people who live in
this era hate to be restricted
286
00:18:34,840 --> 00:18:38,930
and so they don't own
their own home. And yet...
287
00:18:38,930 --> 00:18:40,720
"People who live in this era"?!
288
00:18:43,970 --> 00:18:45,430
Say, Phryne...
289
00:18:46,020 --> 00:18:49,170
You wanna know who I am... what I am...
290
00:18:50,270 --> 00:18:53,060
That's an outfit for priestesses
at the temple, right?
291
00:18:56,360 --> 00:18:57,940
On second thought, I don't have to know.
292
00:18:57,940 --> 00:18:58,950
Clain...
293
00:18:59,450 --> 00:19:01,720
You can just tell me about it someday.
294
00:19:06,160 --> 00:19:08,150
It's getting chilly, huh?
295
00:19:10,250 --> 00:19:13,180
We'll warm up a little if we do this.
296
00:19:13,880 --> 00:19:15,260
Yeah...
297
00:19:16,210 --> 00:19:17,170
It's beautiful.
298
00:19:17,540 --> 00:19:18,980
Yeah...
299
00:19:19,470 --> 00:19:22,890
I looked at it almost every
night from where I used to be.
300
00:19:23,680 --> 00:19:27,620
It was the only light that
gave me a feeling of serenity.
301
00:19:28,710 --> 00:19:30,080
The days I felt distressed...
302
00:19:30,080 --> 00:19:31,480
The days I experienced hardships...
303
00:19:31,480 --> 00:19:33,930
It gently shined down on me.
304
00:19:47,990 --> 00:19:49,580
Let him protect you.
305
00:19:59,210 --> 00:20:00,290
Huh?
306
00:20:01,470 --> 00:20:02,870
Phryne?
307
00:20:20,150 --> 00:20:21,400
How selfish...
308
00:20:22,610 --> 00:20:25,430
She came as she pleased
and left as she pleased.
309
00:20:25,990 --> 00:20:28,410
People always do as they please.
310
00:20:28,410 --> 00:20:29,910
Everyone is like that in the current world.
311
00:20:31,250 --> 00:20:34,580
But... why am I this angry?
312
00:20:43,420 --> 00:20:43,880
♪ If I am to offer a wish
to the day star... ♪
313
00:20:43,880 --> 00:20:44,510
This is...!
314
00:20:51,350 --> 00:20:58,440
♪ I will say good-bye to
the night star and... ♪
315
00:21:02,070 --> 00:21:03,950
As I thought, this is some sort of data!
316
00:21:04,400 --> 00:21:06,160
On top of that, it's very old!
317
00:21:06,490 --> 00:21:07,850
But what on earth...
318
00:21:20,550 --> 00:21:22,710
Tada!22178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.