All language subtitles for FMA36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:07,132 Those are Ishbalans, right? 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,759 I wonder what they're doing here. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,638 The military is with them. I'm sure they're being escorted. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,892 This sure is taking a long time. 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,479 I heard they're having some kind of trouble getting water. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 What's going on here? 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,569 That should delay their departure a little. 8 00:00:28,153 --> 00:00:32,615 Yeah, that's a relief. Now we don't have to go all the way to the southern camp. 9 00:00:32,699 --> 00:00:36,870 - So then, what did you guys do? - You think we did something? 10 00:00:36,953 --> 00:00:39,789 Your pals just suddenly showed up and grabbed us. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,292 That's awful. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,502 Ishbalans have their own residential areas. 13 00:00:44,586 --> 00:00:49,048 If you leave them and band together, you make a good target for the military. 14 00:00:49,632 --> 00:00:55,346 By the way, Scar said that the Ishbala had once created a Philosopher's Stone. 15 00:00:55,430 --> 00:00:58,058 We're looking for someone who knows the details about that. 16 00:00:58,141 --> 00:01:01,102 You guys were good friends with Scar, right? 17 00:01:01,853 --> 00:01:04,272 We were not good friends with that guy. 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,524 We don't have anything to tell the military. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,527 We do not know anything, 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,739 but there is an old man who lives on the outskirts of Kishua 21 00:01:12,822 --> 00:01:15,116 that might know something about it. 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,618 Chief! 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 These two should be able to show you where. 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,122 You want us to go there? 25 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 How's that? 26 00:01:23,208 --> 00:01:26,044 At least get the children out of here, is that what you're saying? 27 00:01:26,127 --> 00:01:28,087 Brother, if we're going to take their information, 28 00:01:28,171 --> 00:01:29,839 then there needs to be a price, right? 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,716 Equivalent exchange. 30 00:01:31,800 --> 00:01:35,094 It is not part of our teachings, but I don't see how it can be helped. 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,597 Chief... 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,809 We'll throw in a shower, at no extra charge. 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,316 Get them outside! They're going to get cooked! 34 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 Let's go! 35 00:02:03,039 --> 00:02:05,291 - Sorry. - Hey! 36 00:02:05,375 --> 00:02:09,796 - What are you doing? - Ed! Al! Get in! 37 00:02:09,879 --> 00:02:12,257 Winry, did you steal that? You can't do that! 38 00:02:12,340 --> 00:02:17,220 No! They said I could have it if I could fix it. Who do they think I am? 39 00:02:17,303 --> 00:02:18,680 You guys! 40 00:02:19,764 --> 00:02:21,307 We're out of here! 41 00:02:32,443 --> 00:02:36,364 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 42 00:02:37,198 --> 00:02:40,952 In order to obtain anything, something of equal value is required. 43 00:02:41,494 --> 00:02:46,124 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 44 00:02:47,083 --> 00:02:52,171 At the time, we believed that to be the true way of the world. 45 00:04:23,638 --> 00:04:27,141 THE SINNER WITHIN 46 00:04:27,767 --> 00:04:30,186 Kishua is a bit westward, right? 47 00:04:30,270 --> 00:04:33,398 - No problem, no problem! - This sure will help, huh, brother? 48 00:04:34,440 --> 00:04:37,610 Winry, how long are you planning on tagging along with us? 49 00:04:37,694 --> 00:04:41,990 - What's this now, out of the puny? - That's "out of the blue"! 50 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 What I mean is, go home already. 51 00:04:45,535 --> 00:04:48,997 If I'm not around, who is going to fix your Automail? 52 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 It's hard on me, too. 53 00:04:51,666 --> 00:04:54,961 I wanted to return that child homunculus' arm and leg to brother, 54 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 even if it meant yanking them off of him. 55 00:04:57,463 --> 00:05:00,425 But I couldn't do that in front of you. 56 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 You couldn't do that in the first place. 57 00:05:03,011 --> 00:05:05,263 Yeah, Al, you couldn't do that. 58 00:05:05,346 --> 00:05:09,267 But I could, if it was to achieve our goal. 59 00:05:09,350 --> 00:05:10,768 Brother... 60 00:05:10,852 --> 00:05:12,478 A long time ago, 61 00:05:12,562 --> 00:05:16,065 there was this guy that said it was simple for someone to kill another person. 62 00:05:17,525 --> 00:05:19,610 And indeed, even though it was unavoidable, 63 00:05:19,694 --> 00:05:24,615 I allowed an alchemist named Majhal to die, long ago. 64 00:05:24,699 --> 00:05:28,119 That was an accident. You were trying to save him, brother. 65 00:05:28,745 --> 00:05:32,123 And in the Fifth Laboratory, I nearly killed all of those prisoners. 66 00:05:32,915 --> 00:05:37,128 Compared to Al's body, their lives didn't seem like all that much. 67 00:05:37,211 --> 00:05:41,340 - That's what I thought. - But you couldn't. 68 00:05:43,259 --> 00:05:44,343 And then there's Scar... 69 00:05:45,261 --> 00:05:47,346 If he stands in my way again, 70 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 - then, like Greed, I'm going to... - Kill him? 71 00:05:51,809 --> 00:05:53,436 Are you going to kill that guy? 72 00:05:53,519 --> 00:05:57,315 - But that's the man who... - That traitor should be killed. 73 00:06:00,943 --> 00:06:03,738 In any event, our dangerous battle continues. 74 00:06:03,821 --> 00:06:06,115 We can't have anyone slowing us down. 75 00:06:10,203 --> 00:06:13,331 - Winry! - We'll see if I slow you down! 76 00:06:28,262 --> 00:06:30,890 It's as though there was a war here. 77 00:06:30,973 --> 00:06:35,645 - You've never even seen a war. - I have. 78 00:06:35,728 --> 00:06:41,651 We have. This is just like that day. The day our mom died. 79 00:06:41,734 --> 00:06:47,490 The military people surrounded the city but we didn't even do anything. 80 00:06:48,449 --> 00:06:51,452 And yet, why did they...? 81 00:06:53,913 --> 00:06:55,248 Mom! Mom! 82 00:06:55,331 --> 00:06:56,874 - Rick! - Mom! 83 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 Rick! Stop! 84 00:07:01,295 --> 00:07:02,713 Stop it. 85 00:07:15,351 --> 00:07:16,561 What's the matter? 86 00:07:16,644 --> 00:07:19,063 We don't want to go to that defiled place. 87 00:07:21,399 --> 00:07:22,817 Okay then, Winry... 88 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 Pardon us. 89 00:07:31,659 --> 00:07:32,785 Brother! 90 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 Is that...? 91 00:07:36,831 --> 00:07:38,916 It's just like the one on Scar's right arm. 92 00:07:39,000 --> 00:07:42,086 As well as the one under the Fifth Laboratory-- 93 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 You two, come on out! 94 00:07:50,219 --> 00:07:52,096 Lieutenant! Don't start shooting out of nowhere like that! 95 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 I figured you would be able to dodge it. 96 00:07:54,557 --> 00:07:57,477 If you knew it was us in the first place, then don't shoot! 97 00:07:58,311 --> 00:08:00,229 That was for Sgt. Fuery's bruise. 98 00:08:06,569 --> 00:08:09,947 It's all right. We'll wait for Ed and Al here, okay? 99 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 Where's the colonel? 100 00:08:12,783 --> 00:08:15,620 He went back to Central, with Warrant Officer Falman. 101 00:08:15,703 --> 00:08:19,582 So after putting on this sort of display he ran right back home, huh? 102 00:08:19,665 --> 00:08:23,252 You can't abide the way the colonel acted against the Ishbalans, 103 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 so you attacked the escort train? 104 00:08:26,464 --> 00:08:31,802 No, but right now, it's not as though the Ishbalans are starting any wars, 105 00:08:31,886 --> 00:08:34,680 so you don't have to go around using force to control them. 106 00:08:34,764 --> 00:08:38,893 Don't misunderstand. There weren't any fatalities among the Ishbalans this time. 107 00:08:38,976 --> 00:08:43,439 There was one former soldier who died. A man named Yoki, who you two knew. 108 00:08:43,523 --> 00:08:46,526 Yoki? That old guy is dead? 109 00:08:47,610 --> 00:08:51,239 There were shots fired from the Ishbalan side, and Yoki was hit. 110 00:08:51,322 --> 00:08:53,533 Tensions flared as a result. 111 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 The colonel stepped forward, and with a display of his power, 112 00:09:02,750 --> 00:09:05,670 he dashed the Ishbalan's will to fight. 113 00:09:06,462 --> 00:09:10,675 If he hadn't done that, there would have been more casualties on both sides. 114 00:09:12,051 --> 00:09:14,929 Not a bad piece of work for a soldier. 115 00:09:15,012 --> 00:09:17,932 Are you discriminating against him because he's a soldier? 116 00:09:18,015 --> 00:09:19,642 You're a military employee too, you know. 117 00:09:22,144 --> 00:09:26,023 We've decided to move most of the people to the camp in the south. 118 00:09:26,107 --> 00:09:30,194 But we have to determine who it was that fired first, and punish them. 119 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 In order to do that, we're having several of them remain here. 120 00:09:33,948 --> 00:09:38,202 There's an old man among them, right, The one who lived in that shack? 121 00:09:43,374 --> 00:09:46,919 This is pretty tight security here. Is he a material witness? 122 00:09:47,003 --> 00:09:50,923 No, the old man is not a suspect. We're just protecting him. 123 00:09:51,007 --> 00:09:52,174 Protecting him? 124 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 Those are the Ishbalans who are under arrest, right? 125 00:09:59,056 --> 00:10:03,227 They attacked him. Called him a heretic and an outcast. 126 00:10:03,311 --> 00:10:06,397 Apparently, he's not regarded as being Ishbalan. 127 00:10:06,480 --> 00:10:11,902 That's ridiculous! I mean, the Ishbala have always suffered discrimination! 128 00:10:11,986 --> 00:10:15,031 And yet, even among themselves... 129 00:10:15,114 --> 00:10:16,198 Outcasts? 130 00:10:16,282 --> 00:10:20,244 - What kind of people are they? - They're defiled. 131 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 They're people who have disobeyed the teachings of Ishbala. 132 00:10:22,663 --> 00:10:26,292 He had a tattoo on his face. That is the mark of an outcast. 133 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 When you say they disobey the teachings, which do you mean, exactly? 134 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 It's what Mom told us. 135 00:10:34,592 --> 00:10:40,431 Yeah. Believe in the god Ishbala. Otherwise, you'll become an outcast. 136 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 But I didn't know that he was an outcast, too. 137 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 "He"? 138 00:10:47,938 --> 00:10:51,942 The one that you call Scar. He's an outcast! 139 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 He's a traitor! 140 00:10:56,947 --> 00:10:58,658 What kind of person was your mother? 141 00:11:00,785 --> 00:11:05,539 You know, she was very nice. Even though her eyes weren't too good, 142 00:11:05,623 --> 00:11:09,543 {\an8}she worked for everyone, in the hospital. 143 00:11:09,627 --> 00:11:10,753 {\an8}The hospital? 144 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 {\an8}The Philosopher's Stone, huh? 145 00:11:14,465 --> 00:11:17,593 This is the third time I've been asked about it. 146 00:11:17,676 --> 00:11:18,969 The third time? 147 00:11:19,053 --> 00:11:21,347 That scarred young man, and long ago, 148 00:11:21,430 --> 00:11:25,518 his older brother asked me the same question. 149 00:11:25,601 --> 00:11:28,104 Scar and Scar's brother? 150 00:11:28,187 --> 00:11:31,732 Then, Scar's brother created a Philosopher's Stone before? 151 00:11:31,816 --> 00:11:32,900 No. 152 00:11:32,983 --> 00:11:37,405 He did not make one. The young man was too humane. 153 00:11:38,531 --> 00:11:42,159 But, how do you know about the Philosopher's Stone? 154 00:11:42,243 --> 00:11:44,537 You're an Ishbalan, right? 155 00:11:44,620 --> 00:11:49,792 I am an outcast. I learned the Grand Art. 156 00:11:49,875 --> 00:11:51,877 The Grand Art? 157 00:11:53,295 --> 00:11:57,675 Once, we Ishbalans had a secret art that had been passed down, 158 00:11:57,758 --> 00:11:59,677 which we called the Grand Art, 159 00:11:59,760 --> 00:12:02,513 and with it, we lived in the lap of luxury. 160 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 But then, at some point, the art was sealed away, 161 00:12:05,850 --> 00:12:08,853 and became something forbidden to touch upon. 162 00:12:09,645 --> 00:12:12,148 Those who set their hand to it were made outcasts, 163 00:12:12,231 --> 00:12:15,276 and were unable to return to their homeland. 164 00:12:16,235 --> 00:12:20,948 The Grand Art allowed one to alter the form of all things at will. 165 00:12:21,031 --> 00:12:24,910 This act was said to be in defiance of God's teachings. 166 00:12:25,661 --> 00:12:31,083 - Then the Grand Art is alchemy? - Ridiculous! That's not possible! 167 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 There's no way that Ishbalans, 168 00:12:33,252 --> 00:12:37,423 who lived in the desert and had no mechanical civilization, 169 00:12:37,506 --> 00:12:38,883 could have alchemy... 170 00:12:38,966 --> 00:12:41,635 Is that what you're thinking? 171 00:12:42,553 --> 00:12:44,722 It's nothing to be ashamed of. 172 00:12:44,805 --> 00:12:48,058 When someone's skin and eye color are different, 173 00:12:48,142 --> 00:12:52,396 not thinking that they could be the same as you goes both ways. 174 00:12:54,690 --> 00:12:57,651 Would you mind telling us as well, 175 00:12:57,735 --> 00:13:00,279 about how to produce a Philosopher's Stone. 176 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 I doubt that the theory that you have arrived at, 177 00:13:04,950 --> 00:13:09,371 and our own ancient art are all that different. 178 00:13:09,455 --> 00:13:13,125 All that remains is the number of humans sacrificed. 179 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Human sacrifice? 180 00:13:16,295 --> 00:13:19,215 A city, or a nation. 181 00:13:20,049 --> 00:13:23,469 When they fall, there is resentment and blood, 182 00:13:23,552 --> 00:13:29,225 of tens or hundreds of thousands of people, as they die, mortified. 183 00:13:31,018 --> 00:13:35,439 When they are taken into the body of a superior practitioner, 184 00:13:35,523 --> 00:13:38,234 a Philosopher's Stone is produced. 185 00:13:41,070 --> 00:13:44,823 That's just an overblown version of the way that we know how to make one. 186 00:13:44,907 --> 00:13:46,951 It's not the one we were hoping to lead. 187 00:13:47,034 --> 00:13:49,453 So, what about Scar? 188 00:13:49,537 --> 00:13:53,207 He said he was going to make a Philosopher's Stone. 189 00:13:54,959 --> 00:13:56,961 Why did you teach my brother about that thing? 190 00:13:57,044 --> 00:14:01,840 My brother only wanted to bring the woman he loved back to life. 191 00:14:01,924 --> 00:14:03,425 But in order for that to happen, 192 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 the Ishbalan people would have to be destroyed 193 00:14:05,302 --> 00:14:06,554 and their lives offered in sacrifice. 194 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 When my brother realized this, he blamed himself. 195 00:14:09,598 --> 00:14:11,725 He said it was as though he were the one 196 00:14:11,809 --> 00:14:13,811 who had summoned the disasters that had beset Ishbal! 197 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 - Here he is! - In here! 198 00:14:26,866 --> 00:14:28,993 You can't! Not with that many of them! 199 00:14:31,579 --> 00:14:33,998 Is this scene going to repeat itself over and over again? 200 00:14:34,623 --> 00:14:38,419 Will the people of Ishbal ever obtain eternal peace? 201 00:14:39,712 --> 00:14:45,134 If I can obtain a power beyond theirs, the Philosopher's Stone... 202 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 You would become an outcast? 203 00:14:51,599 --> 00:14:55,185 I am already an outcast. 204 00:14:55,269 --> 00:14:57,646 There are tens of thousands of lives dwelling within this arm. 205 00:14:57,730 --> 00:15:02,151 Outcast. A defiled person? 206 00:15:06,322 --> 00:15:07,364 Rick! 207 00:15:08,115 --> 00:15:14,580 "Those who receive pain can still sleep. Those who give pain cannot sleep." 208 00:15:14,663 --> 00:15:18,584 In that case, as of today, I shall not sleep. 209 00:15:19,376 --> 00:15:22,838 Go ahead, go anyplace else but here, you outcast! 210 00:15:32,681 --> 00:15:37,227 - You're sure they were named Rockbel? - That's right. 211 00:15:37,311 --> 00:15:40,397 There was a lady doctor, who was scary when she got mad, 212 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 but used to give us candy a lot. 213 00:15:42,566 --> 00:15:45,361 They would treat anyone, even Ishbalans. 214 00:15:46,320 --> 00:15:50,199 Mom said it was awful that they got killed. 215 00:15:50,282 --> 00:15:53,369 You say they were killed by a State Alchemist? 216 00:15:53,452 --> 00:15:56,872 They say he was an alchemist that used flames. 217 00:15:56,956 --> 00:16:00,876 - He got a commendation for it. - Mom cried over it, huh? 218 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 Miss! 219 00:16:06,548 --> 00:16:09,593 The wounds didn't have any burns around them? 220 00:16:09,677 --> 00:16:12,096 No. What's more, if they had been bullet wounds, 221 00:16:12,179 --> 00:16:15,975 the entry wounds should be larger than the exit wounds, but they aren't. 222 00:16:16,558 --> 00:16:18,560 Brother, these are... 223 00:16:18,644 --> 00:16:21,230 There's a lieutenant colonel in Central named Archer, right? 224 00:16:22,022 --> 00:16:24,233 He's going after these guys that are called homunculi. 225 00:16:24,316 --> 00:16:25,567 Homunculi? 226 00:16:25,651 --> 00:16:28,779 One of them is a monster that can quickly extend her fingers, 227 00:16:28,862 --> 00:16:30,948 and then quickly retract them back to normal. 228 00:16:31,031 --> 00:16:32,574 The thickness is about right. 229 00:16:32,658 --> 00:16:36,578 Lt. Col. Archer or Maj. Armstrong would believe this. 230 00:16:37,329 --> 00:16:39,081 It wasn't an Ishbalan. 231 00:16:40,416 --> 00:16:45,212 I can't very well ignore the word of an esteemed State Alchemist, can I? 232 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Hey, come on! 233 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Winry? 234 00:16:53,804 --> 00:16:58,225 Rick, Leo, I managed to get them to overlook anything you might have done. 235 00:16:58,308 --> 00:17:02,479 What's more, the people that are being held here will not be punished. 236 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 They are going to be sent to the camp, though. 237 00:17:05,566 --> 00:17:08,986 If you guys want, you can go live in Resembool. 238 00:17:09,069 --> 00:17:11,447 No, we'll go to the camp. 239 00:17:11,530 --> 00:17:12,990 I see. 240 00:17:13,866 --> 00:17:17,953 - Where are you two going? - We're going to go after Scar. 241 00:17:18,579 --> 00:17:20,956 If we don't, something terrible is going to happen. 242 00:17:21,040 --> 00:17:24,251 - Will you kill him? - Why would I? 243 00:17:24,334 --> 00:17:28,172 Because he is an outcast! He is defiled! That's why! 244 00:17:29,381 --> 00:17:34,261 We want to stop him. After all, like him, we are alchemists. 245 00:17:34,344 --> 00:17:39,683 No, we are human. We won't kill anyone and we don't want to let him kill anyone. 246 00:17:39,767 --> 00:17:42,436 You're lying! You hate Ishbalans! 247 00:17:58,577 --> 00:18:01,413 - Does this scare you? - It doesn't scare me! 248 00:18:01,497 --> 00:18:06,210 Well... I'm a little bit afraid of your red eyes. 249 00:18:06,293 --> 00:18:11,006 The first time I met Scar, he was the first Ishbalan I had ever seen 250 00:18:11,090 --> 00:18:12,925 so I was more afraid of him. 251 00:18:13,008 --> 00:18:17,429 Still, there are times when our feelings are wrong. 252 00:18:18,347 --> 00:18:23,769 What your mother and father told you isn't necessarily completely true. 253 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 That's why... 254 00:18:25,395 --> 00:18:29,024 we all have to find our own answers for ourselves. 255 00:18:29,108 --> 00:18:30,818 A little at a time. 256 00:18:36,073 --> 00:18:38,075 Winry, listen, 257 00:18:38,158 --> 00:18:42,454 - that being the case-- - I'm going to Central. 258 00:18:42,538 --> 00:18:44,790 Hawkeye, could I get you to take me with you? 259 00:18:44,873 --> 00:18:48,710 It's been so long, and I'd like to see Hughes and Elicia. 260 00:18:49,294 --> 00:18:52,798 - Sure. - Winry, has something happened? 261 00:18:59,847 --> 00:19:03,100 Well then, first up is Ishbal. 262 00:19:03,183 --> 00:19:05,936 I sure hope Scar hasn't made his Philosopher's Stone. 263 00:19:06,019 --> 00:19:07,020 Yeah. 264 00:19:07,104 --> 00:19:11,650 It sounds so strange, us hoping for such a thing. 265 00:19:12,609 --> 00:19:14,862 What does this switch do? 266 00:19:25,664 --> 00:19:28,542 - Lieutenant... - Riza is fine. 267 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 Riza, have you ever shot anyone? 268 00:19:34,464 --> 00:19:37,176 Yes, I have. Many times. 269 00:19:37,259 --> 00:19:39,553 Did you know any doctors by the name of Rockbell? 270 00:19:39,636 --> 00:19:40,637 Yes. 271 00:19:43,098 --> 00:19:46,185 I'm not sure what you know, 272 00:19:46,268 --> 00:19:50,856 but there are times when a soldier has to take another person's life. 273 00:19:50,939 --> 00:19:53,150 Even when they're following orders that are irrational. 274 00:19:53,233 --> 00:19:57,404 Maybe that's why I don't like soldiers very much. 275 00:19:57,487 --> 00:19:59,907 But you are in the military. 276 00:20:00,490 --> 00:20:02,242 That's because there is someone I need to protect. 277 00:20:03,118 --> 00:20:05,746 That is the one thing that nobody has forced me to do. 278 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 It's something I decided for myself. 279 00:20:08,081 --> 00:20:12,252 I'll pull this trigger of my own will, for the sake of the one I need to protect. 280 00:20:13,670 --> 00:20:16,131 Until the day that person achieves his goal, 281 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 I will not hesitate to pull this trigger. 282 00:20:18,717 --> 00:20:21,720 What if that person was not worth protecting? 283 00:20:21,803 --> 00:20:24,723 That is something else for me to decide. 284 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 This boy is Wrath. He is the seventh. 285 00:20:31,563 --> 00:20:34,691 - Wrath? - Nice to meet you, Wrath. 286 00:20:36,276 --> 00:20:40,948 I want you to go after the Fullmetal brothers once again. 287 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 Didn't you tell us that there was little hope 288 00:20:43,283 --> 00:20:45,202 of making them create a Philosopher's Stone? 289 00:20:45,285 --> 00:20:49,164 - The two of them are heading for Ishbal. - I see. 290 00:20:49,248 --> 00:20:52,876 If those boys learn the facts about what happened there, 291 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 they will never think again about making a Philosopher's Stone. 292 00:20:57,005 --> 00:20:59,967 That will make it harder for us to move from here on, as well. 293 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Then, can I eat them? 294 00:21:02,803 --> 00:21:07,724 Maybe. Depending on the circumstances, it might be quicker to dispose of them. 295 00:21:19,945 --> 00:21:24,491 I'm sorry. I didn't know anything about this. 296 00:21:24,574 --> 00:21:27,369 "I'm going to push him all the way to the top." 297 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 That's what he always used to say. 298 00:21:30,330 --> 00:21:32,374 He was sure he was going to make Mustang the Führer. 299 00:21:34,501 --> 00:21:35,877 This can't be. 300 00:21:36,586 --> 00:21:39,423 I suppose he did help out to that end. 301 00:21:45,554 --> 00:21:46,930 This can't be. 302 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 This can't be. 303 00:23:38,875 --> 00:23:40,961 Fullmetal Alchemist... 304 00:23:41,044 --> 00:23:44,422 Episode 37: "The Flame Alchemist, 305 00:23:44,506 --> 00:23:47,926 the Bachelor Lieutenant, and the Mystery of Warehouse 13." 25578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.