Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,431
So, Greed's dead, then?
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,893
Yes, and he suffered a fitting death.
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Unsightly...but beautiful in its violence.
4
00:00:24,441 --> 00:00:28,278
Well, even if one of us is lost,
that person will just make another one.
5
00:00:28,361 --> 00:00:32,282
Besides, we've found a new Wrath.
Right now, Sloth has him.
6
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
I wonder what we should make him do.
7
00:00:35,326 --> 00:00:38,079
Hey, what's wrong?
8
00:00:38,163 --> 00:00:41,958
Don't tell me you're
getting sentimental over Greed's death?
9
00:00:42,917 --> 00:00:43,918
Not really.
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
Something just crossed my mind.
11
00:00:47,380 --> 00:00:51,176
Where do we come from,
and where are we going?
12
00:00:51,259 --> 00:00:52,969
Rubbish.
13
00:00:53,052 --> 00:00:56,973
Excuse me, I'm closing shop in a few.
14
00:00:57,057 --> 00:00:58,892
We're alive right now, so...
15
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
Excuse me, sir.
16
00:01:00,643 --> 00:01:01,978
We don't need to go anywhere.
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,022
Isn't that enough for you?
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,608
Hey, are you listening to me--?
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,029
Shut up.
20
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
Can I eat him? Can I eat him?
21
00:01:14,616 --> 00:01:16,242
Today, it's my treat.
22
00:01:17,035 --> 00:01:18,578
Take your time.
23
00:01:25,794 --> 00:01:29,714
Now that I think about it,
I've wondered about this before too.
24
00:01:30,381 --> 00:01:33,134
Where did I come from,
and where am I going?
25
00:01:40,809 --> 00:01:44,354
Stay with me! Stay with me, Jimmy!
26
00:01:44,437 --> 00:01:46,481
Excuse me! Please let me through!
27
00:01:47,357 --> 00:01:49,567
Please let me take a look at him.
28
00:02:06,751 --> 00:02:08,586
He'll be all right now.
29
00:02:09,671 --> 00:02:10,880
Thank you so much!
30
00:02:18,346 --> 00:02:19,389
Lust.
31
00:02:20,849 --> 00:02:22,183
Lujon.
32
00:02:33,278 --> 00:02:37,365
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
33
00:02:38,032 --> 00:02:41,911
In order to obtain anything,something of equal value is required.
34
00:02:42,287 --> 00:02:46,457
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
35
00:02:48,042 --> 00:02:52,797
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
36
00:04:24,514 --> 00:04:28,142
REUNION OF THE FALLEN
37
00:04:34,232 --> 00:04:36,651
Brother, are you sure
this road is the right one?
38
00:04:37,235 --> 00:04:40,363
We're definitely heading south,
in any case.
39
00:04:40,446 --> 00:04:43,658
We'll come upon the Ishbalan camp
before long.
40
00:04:43,741 --> 00:04:45,034
I hope you're right.
41
00:04:46,744 --> 00:04:51,165
But will you actually learn anything
from asking the Ishbalans?
42
00:04:51,249 --> 00:04:53,960
We don't have any other leads.
43
00:04:54,043 --> 00:04:57,547
And I don't want to be manipulated
by those homunculus guys.
44
00:04:58,881 --> 00:04:59,882
Something the matter?
45
00:05:00,717 --> 00:05:04,387
I thought... I just heard a woman scream.
46
00:05:19,527 --> 00:05:20,737
Lujon!
47
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
Who the hell are you?
48
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
For crying out loud. Here you are,
springing up right on time.
49
00:05:29,829 --> 00:05:31,456
What was that, you little runt--?
50
00:05:34,709 --> 00:05:35,710
Why, you...!
51
00:05:45,470 --> 00:05:47,221
It's been two years, hasn't it?
52
00:05:47,305 --> 00:05:54,062
I never thought I'd see you again.
I have so many things I want to tell you.
53
00:05:54,145 --> 00:05:57,857
But before that, I wonder
if you would tell me something...
54
00:05:57,940 --> 00:06:01,110
Why did you disappear back then?
55
00:06:01,194 --> 00:06:04,197
Why did you leave without saying anything?
56
00:06:04,280 --> 00:06:07,116
I don't remember. It was so long ago.
57
00:06:07,200 --> 00:06:11,496
I remember! You taught me so many things.
58
00:06:11,579 --> 00:06:15,333
Alchemy, and something
even more important...
59
00:06:16,334 --> 00:06:20,463
What are you doing here? You've never
set foot outside of the village.
60
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
Oh, I'm looking for a new Stone.
61
00:06:23,925 --> 00:06:25,760
You remember, don't you?
62
00:06:25,843 --> 00:06:30,640
Thanks to this Stone that you gave me,
our village was saved.
63
00:06:30,723 --> 00:06:32,809
But that disease has broken out again,
64
00:06:33,935 --> 00:06:36,771
and this Stone's power
seems to have gotten weaker.
65
00:06:36,854 --> 00:06:37,855
Please...
66
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Will you lend me your help again,
67
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
once more, like you did before?
68
00:06:49,408 --> 00:06:51,577
A mudslide, huh?
69
00:06:51,661 --> 00:06:53,246
That sure is quite a disaster.
70
00:06:53,329 --> 00:06:56,499
Can I eat them? Can I eat them?
71
00:06:56,582 --> 00:07:00,294
Stop doing that.
You should go on a bit of a diet.
72
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Lucky girl, huh?
73
00:07:08,970 --> 00:07:12,056
Here. Please.
74
00:07:12,682 --> 00:07:17,270
Deliver these herbs to the village.
Everyone is waiting for them.
75
00:07:19,939 --> 00:07:21,357
Over there! There they are!
76
00:07:21,441 --> 00:07:23,985
Hey, are you okay?
77
00:07:24,068 --> 00:07:25,278
Libia... Libia!
78
00:07:26,863 --> 00:07:28,364
Stay with me, Libia!
79
00:07:29,282 --> 00:07:33,202
I'm sorry, Lujon... Here...
80
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
I told you not to do this!
81
00:07:37,081 --> 00:07:39,041
This stuff won't do us any good!
82
00:07:40,084 --> 00:07:43,212
I'm surprised. You guys must have
been riding in the carriage too, right?
83
00:07:43,296 --> 00:07:47,258
Even so, you'd best get away
from here as soon as you can.
84
00:07:47,341 --> 00:07:50,595
Fossilitis is spreading
throughout this whole area.
85
00:07:50,678 --> 00:07:51,846
Fossilitis?
86
00:07:51,929 --> 00:07:53,055
I'll cure it.
87
00:07:54,140 --> 00:07:59,479
I'm going to cure this.
With my... with my alchemy.
88
00:08:05,693 --> 00:08:09,280
So, you're traveling by yourself
in order to find this man Lujon?
89
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
Yes.
90
00:08:10,948 --> 00:08:13,451
I don't know what your reasons are,
91
00:08:13,534 --> 00:08:16,537
but it's really not good for a woman
to be out alone.
92
00:08:16,621 --> 00:08:20,541
Still, I'm worried.
The way things are going,
93
00:08:20,625 --> 00:08:23,544
I get the feeling that
I'll never see Lujon again.
94
00:08:23,628 --> 00:08:28,132
So, why did this Lujon guy
leave your village?
95
00:08:28,216 --> 00:08:31,219
In order to search
for a new Philosopher's Stone.
96
00:08:31,302 --> 00:08:32,970
Philosopher's...
97
00:08:33,054 --> 00:08:34,138
...Stone?
98
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
Yes.
99
00:08:39,852 --> 00:08:43,022
In order to cure the fossilitis
in our village,
100
00:08:43,105 --> 00:08:46,651
he needs the power of the Stone,
no matter what.
101
00:08:47,485 --> 00:08:51,948
It is a terrible disease,
which no medicine has any effect on.
102
00:08:52,031 --> 00:08:54,158
Which is the reason why Lujon...
103
00:08:59,247 --> 00:09:03,084
Here, drink this.
It will help you to relax.
104
00:09:03,167 --> 00:09:04,168
Thanks.
105
00:09:05,002 --> 00:09:08,297
From the looks of it, you weren't hurt
that badly, for which I'm glad.
106
00:09:09,173 --> 00:09:10,174
Libia!
107
00:09:10,258 --> 00:09:12,677
What's the matter? Are you really hurt?
108
00:09:13,302 --> 00:09:16,722
It's okay. My hand just slipped a bit.
109
00:09:16,806 --> 00:09:19,016
Lujon! Lujon, are you here?
110
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
My son... My son...
111
00:09:27,858 --> 00:09:29,026
This is fossilitis.
112
00:09:29,110 --> 00:09:33,614
The body suddenly begins changing
into something like stone or dry wood.
113
00:09:35,116 --> 00:09:39,245
People die,
almost like they are withering flowers.
114
00:09:40,830 --> 00:09:44,375
Leave this boy, all that which
is bringing calamity upon him.
115
00:09:44,458 --> 00:09:46,752
Vasilisa, hear the cries of this boy.
116
00:09:46,836 --> 00:09:49,463
Vasilisa, hear the grief of this boy.
117
00:09:49,547 --> 00:09:52,300
Vasilisa, please accept
this boy's prayers.
118
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
The enemy shall all be put to shame,
and flee in terror.
119
00:09:56,846 --> 00:09:59,265
They shall withdraw at once,
and be reproached.
120
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
I'm sorry.
121
00:10:08,441 --> 00:10:12,278
Anji... Anji...
122
00:10:12,987 --> 00:10:17,908
He had... He had only just turned eight.
123
00:10:34,675 --> 00:10:36,135
No!
124
00:10:37,470 --> 00:10:40,806
I can't do anything!
All I can do is pray to God!
125
00:10:41,974 --> 00:10:45,853
Vasilisa, my God,
I ask that with your power,
126
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
please spare the little ones.
127
00:10:47,938 --> 00:10:49,315
Please spare her!
128
00:10:49,982 --> 00:10:52,318
Please, God... Ishbala, my God...
129
00:10:53,110 --> 00:10:54,320
I ask that with your power,
130
00:10:55,154 --> 00:10:57,073
you would please spare this little one.
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,367
Please spare them.
132
00:11:03,788 --> 00:11:07,375
You're trying to use alchemy
to take the dead parts of the body,
133
00:11:07,458 --> 00:11:10,753
and reconstruct them back
into a normal body, aren't you?
134
00:11:10,836 --> 00:11:14,632
Now that medicine won't work,
you are not mistaken in your thinking.
135
00:11:15,800 --> 00:11:18,636
However, you don't have
enough experience with alchemy.
136
00:11:20,930 --> 00:11:23,099
I will teach you...
137
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
...true alchemy.
138
00:11:40,991 --> 00:11:43,911
I'm so happy. Who would have thought that
you'd ever come to our village again?
139
00:11:44,745 --> 00:11:47,123
I told them that I left the village
140
00:11:47,206 --> 00:11:50,751
in order to search for a new
Philosopher's Stone, but maybe...
141
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
I was actually looking for you.
142
00:11:53,838 --> 00:11:55,714
I wanted to see you again too.
143
00:11:57,758 --> 00:12:00,136
I've had this feeling for the longest time
144
00:12:00,219 --> 00:12:02,096
that I left something behind
in the village.
145
00:12:05,558 --> 00:12:07,143
You don't have to worry about it.
146
00:12:07,226 --> 00:12:09,395
We're heading
in the same direction anyway.
147
00:12:09,478 --> 00:12:14,442
Thank you. But I'm not really sure it's
right for me to go back to the village.
148
00:12:14,525 --> 00:12:15,985
What choice do you have?
149
00:12:16,068 --> 00:12:18,112
You may be out looking,
but you don't have any leads,
150
00:12:18,195 --> 00:12:19,655
so there's not much else you can do.
151
00:12:19,738 --> 00:12:21,615
By any chance,
152
00:12:21,699 --> 00:12:25,661
is, you know, this Lujon fellow
your boyfriend, or anything?
153
00:12:26,287 --> 00:12:27,329
I...
154
00:12:27,413 --> 00:12:28,664
...was dumped by him.
155
00:12:29,457 --> 00:12:32,460
I've been in love with him
for a long time.
156
00:12:33,377 --> 00:12:35,671
But the one he is really
in love with is...
157
00:12:38,883 --> 00:12:41,677
This is the place where
you did your training, huh?
158
00:12:41,760 --> 00:12:45,264
It does indeed look like you've
at least got a lot of books here.
159
00:12:47,099 --> 00:12:48,350
What are you doing?
160
00:12:48,434 --> 00:12:53,355
Most of this is junk. First, you have
to acquire the correct knowledge.
161
00:13:00,946 --> 00:13:02,740
Read these in order.
162
00:13:03,449 --> 00:13:05,493
Drill it all into your head.
163
00:13:11,832 --> 00:13:14,251
It's no use. This is too hard for me.
164
00:13:14,335 --> 00:13:16,212
I just can't do this!
165
00:13:17,838 --> 00:13:19,507
It's okay. You can do it.
166
00:13:20,382 --> 00:13:23,886
You have the talent.
Come on, believe in yourself.
167
00:13:38,275 --> 00:13:39,610
There it is again.
168
00:13:40,653 --> 00:13:45,115
Who is that?Why do I have these memories?
169
00:14:13,602 --> 00:14:15,854
Yes, that's it.
170
00:14:18,107 --> 00:14:19,483
What's this?
171
00:14:19,567 --> 00:14:25,030
My gift to you. This Philosopher's
Stone will increase your power.
172
00:14:29,743 --> 00:14:32,663
You can't start off
while trying to heal people.
173
00:14:32,746 --> 00:14:36,709
Try using your power
to return this bird to the air.
174
00:14:38,711 --> 00:14:44,049
May God save this creature,
and watch over it, never slumbering.
175
00:14:44,133 --> 00:14:48,971
The Lord is this creature's keeper,
the sun shall not smite it by day,
176
00:14:49,054 --> 00:14:51,640
nor shall the moon smite it by night.
177
00:14:54,935 --> 00:14:55,936
I did it!
178
00:15:00,065 --> 00:15:03,819
Like I told you, you have the talent.
179
00:15:06,906 --> 00:15:08,032
It's all because of you!
180
00:15:08,115 --> 00:15:09,909
Thank you.
181
00:15:19,710 --> 00:15:21,295
Could I ask you one more time?
182
00:15:21,378 --> 00:15:25,799
Why did you disappear back then?
183
00:15:25,883 --> 00:15:29,303
You knew how I felt about you, didn't you?
184
00:15:40,481 --> 00:15:42,608
You can't go looking for all the answers.
185
00:15:43,525 --> 00:15:45,611
It will end up being your ruin.
186
00:15:45,694 --> 00:15:48,864
I don't understand.
What are you trying to say?
187
00:15:49,531 --> 00:15:53,202
Please, don't take Lujon...
Don't take Lujon away from me.
188
00:15:54,119 --> 00:15:56,872
He and I are engaged.
189
00:15:56,956 --> 00:16:00,084
Once my fossilitis is gone,
we're going to be married.
190
00:16:01,669 --> 00:16:03,879
Isn't that nice? Congratulations.
191
00:16:03,963 --> 00:16:07,216
If you invite me to the ceremony,
I'll give a speech.
192
00:16:07,591 --> 00:16:10,302
Please don't joke around!
I'm being serious!
193
00:16:23,983 --> 00:16:27,653
Libia, I will use my power to heal you.
194
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
May God save this woman,
195
00:16:30,197 --> 00:16:33,117
and watch over her, never slumbering.
196
00:16:34,076 --> 00:16:36,370
The Lord is this woman's keeper;
197
00:16:36,453 --> 00:16:43,127
the sun shall not smite her by day,
nor shall the moon smite her by night.
198
00:16:52,511 --> 00:16:54,221
Incredible. That's incredible, Lujon!
199
00:16:54,304 --> 00:16:55,806
Cure my wife too!
200
00:16:55,889 --> 00:16:57,641
Take care of my kid too!
201
00:16:57,725 --> 00:16:59,226
You did it, Lujon!
202
00:17:06,483 --> 00:17:08,277
How is it going?
203
00:17:08,360 --> 00:17:12,448
Nothing to worry about. Everything
is proceeding right on schedule.
204
00:17:12,531 --> 00:17:13,782
I'm counting on you.
205
00:17:13,866 --> 00:17:17,661
After all, that's the whole reason why
we intentionally introduced this illness.
206
00:17:17,745 --> 00:17:22,708
Lujon is starting to heal the disease
with the fake Philosopher's Stone.
207
00:17:22,791 --> 00:17:25,127
But that will only last
for the time being.
208
00:17:25,210 --> 00:17:27,796
Next, I will take away the power
that I gave Lujon.
209
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Then he will fall into the depths
of despair...
210
00:17:29,506 --> 00:17:36,180
And start seeking out
a genuine Philosopher's Stone.
211
00:17:36,263 --> 00:17:38,390
And he'll be doing it for us.
212
00:17:38,474 --> 00:17:42,186
We've been doing the same thing
all over the place,
213
00:17:42,269 --> 00:17:46,857
all to find us a person who can create
a genuine Philosopher's Stone.
214
00:17:51,403 --> 00:17:52,404
Excuse me.
215
00:17:52,488 --> 00:17:56,992
Oh, Libia, you're even prettier
than usual today.
216
00:17:57,076 --> 00:17:59,161
Do you know where Lujon is?
217
00:17:59,244 --> 00:18:02,206
It's just about time
for the ceremony to start, isn't it?
218
00:18:02,289 --> 00:18:05,167
I can't do it. I can't go through with it.
219
00:18:06,043 --> 00:18:09,671
Alchemy isn't the only thing
that you taught me.
220
00:18:09,755 --> 00:18:11,548
There's something else,
even more important.
221
00:18:11,632 --> 00:18:14,051
I wonder what that could be.
222
00:18:17,763 --> 00:18:21,558
I want you by my side, forever.
223
00:18:21,642 --> 00:18:22,768
Forever.
224
00:18:26,313 --> 00:18:29,441
Who...? Who are you?
225
00:18:38,117 --> 00:18:40,035
You'd better go to her.
226
00:18:40,119 --> 00:18:41,328
But...
227
00:18:41,411 --> 00:18:42,412
Go!
228
00:18:42,496 --> 00:18:43,831
Lust...
229
00:18:43,914 --> 00:18:44,915
Hurry!
230
00:18:46,834 --> 00:18:47,918
Libia!
231
00:18:51,713 --> 00:18:55,259
Hey, are you sure about this?
I'm afraid of Envy.
232
00:19:05,894 --> 00:19:07,312
We're nearly at the village.
233
00:19:08,397 --> 00:19:12,943
Hang on, everyone. With this new power...
234
00:19:27,791 --> 00:19:29,710
- Over here! Over here!
- Hurry!
235
00:19:35,966 --> 00:19:37,718
You've saved us again.
236
00:19:39,136 --> 00:19:40,846
Like you did two years ago.
237
00:19:42,639 --> 00:19:43,724
Do you remember?
238
00:19:44,683 --> 00:19:48,103
That day, when I hugged you?
239
00:19:51,523 --> 00:19:53,233
But this will be different from then.
240
00:19:54,359 --> 00:19:56,028
I won't let you go now.
241
00:19:56,737 --> 00:19:57,988
Don't go!
242
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
Why?
243
00:20:38,987 --> 00:20:41,240
You were my small...
244
00:20:42,824 --> 00:20:43,992
...blemish.
245
00:20:46,411 --> 00:20:50,082
Where did I come from,and where am I going?
246
00:21:00,384 --> 00:21:04,263
Lujon! Lujon!
247
00:21:05,264 --> 00:21:06,598
Lujon!
248
00:21:06,682 --> 00:21:08,684
Lujon, where are you?
249
00:21:29,079 --> 00:21:30,414
Hey!
250
00:21:30,497 --> 00:21:32,165
Libia!
251
00:21:37,337 --> 00:21:39,589
This can't be.
252
00:21:39,673 --> 00:21:43,302
Brother, what in the world is this?
253
00:21:49,599 --> 00:21:52,686
Hey... hey...
254
00:21:53,562 --> 00:21:57,399
Lust, I'm hungry. Hey.
255
00:23:37,707 --> 00:23:39,334
Fullmetal Alchemist...
256
00:23:39,417 --> 00:23:42,087
Episode 36: "The Sinner Within."
257
00:23:42,754 --> 00:23:46,299
I think that anyone would be scaredto see this mechanical arm.
258
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Of course, they would be.
259
00:23:48,802 --> 00:23:51,888
However, your heart isn'tnecessarily always right.
19632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.