All language subtitles for FMA 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 So, Greed's dead, then? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,893 Yes, and he suffered a fitting death. 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Unsightly... but beautiful in its violence. 4 00:00:24,441 --> 00:00:28,278 Well, even if one of us is lost, that person will just make another one. 5 00:00:28,361 --> 00:00:32,282 Besides, we've found a new Wrath. Right now, Sloth has him. 6 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 I wonder what we should make him do. 7 00:00:35,326 --> 00:00:38,079 Hey, what's wrong? 8 00:00:38,163 --> 00:00:41,958 Don't tell me you're getting sentimental over Greed's death? 9 00:00:42,917 --> 00:00:43,918 Not really. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 Something just crossed my mind. 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,176 Where do we come from, and where are we going? 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,969 Rubbish. 13 00:00:53,052 --> 00:00:56,973 Excuse me, I'm closing shop in a few. 14 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 We're alive right now, so... 15 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 Excuse me, sir. 16 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 We don't need to go anywhere. 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 Isn't that enough for you? 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,608 Hey, are you listening to me--? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,029 Shut up. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 Can I eat him? Can I eat him? 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,242 Today, it's my treat. 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Take your time. 23 00:01:25,794 --> 00:01:29,714 Now that I think about it, I've wondered about this before too. 24 00:01:30,381 --> 00:01:33,134 Where did I come from, and where am I going? 25 00:01:40,809 --> 00:01:44,354 Stay with me! Stay with me, Jimmy! 26 00:01:44,437 --> 00:01:46,481 Excuse me! Please let me through! 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,567 Please let me take a look at him. 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,586 He'll be all right now. 29 00:02:09,671 --> 00:02:10,880 Thank you so much! 30 00:02:18,346 --> 00:02:19,389 Lust. 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,183 Lujon. 32 00:02:33,278 --> 00:02:37,365 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 33 00:02:38,032 --> 00:02:41,911 In order to obtain anything, something of equal value is required. 34 00:02:42,287 --> 00:02:46,457 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 35 00:02:48,042 --> 00:02:52,797 At the time, we believed that to be the true way of the world. 36 00:04:24,514 --> 00:04:28,142 REUNION OF THE FALLEN 37 00:04:34,232 --> 00:04:36,651 Brother, are you sure this road is the right one? 38 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 We're definitely heading south, in any case. 39 00:04:40,446 --> 00:04:43,658 We'll come upon the Ishbalan camp before long. 40 00:04:43,741 --> 00:04:45,034 I hope you're right. 41 00:04:46,744 --> 00:04:51,165 But will you actually learn anything from asking the Ishbalans? 42 00:04:51,249 --> 00:04:53,960 We don't have any other leads. 43 00:04:54,043 --> 00:04:57,547 And I don't want to be manipulated by those homunculus guys. 44 00:04:58,881 --> 00:04:59,882 Something the matter? 45 00:05:00,717 --> 00:05:04,387 I thought... I just heard a woman scream. 46 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Lujon! 47 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Who the hell are you? 48 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 For crying out loud. Here you are, springing up right on time. 49 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 What was that, you little runt--? 50 00:05:34,709 --> 00:05:35,710 Why, you...! 51 00:05:45,470 --> 00:05:47,221 It's been two years, hasn't it? 52 00:05:47,305 --> 00:05:54,062 I never thought I'd see you again. I have so many things I want to tell you. 53 00:05:54,145 --> 00:05:57,857 But before that, I wonder if you would tell me something... 54 00:05:57,940 --> 00:06:01,110 Why did you disappear back then? 55 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 Why did you leave without saying anything? 56 00:06:04,280 --> 00:06:07,116 I don't remember. It was so long ago. 57 00:06:07,200 --> 00:06:11,496 I remember! You taught me so many things. 58 00:06:11,579 --> 00:06:15,333 Alchemy, and something even more important... 59 00:06:16,334 --> 00:06:20,463 What are you doing here? You've never set foot outside of the village. 60 00:06:20,546 --> 00:06:23,841 Oh, I'm looking for a new Stone. 61 00:06:23,925 --> 00:06:25,760 You remember, don't you? 62 00:06:25,843 --> 00:06:30,640 Thanks to this Stone that you gave me, our village was saved. 63 00:06:30,723 --> 00:06:32,809 But that disease has broken out again, 64 00:06:33,935 --> 00:06:36,771 and this Stone's power seems to have gotten weaker. 65 00:06:36,854 --> 00:06:37,855 Please... 66 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Will you lend me your help again, 67 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 once more, like you did before? 68 00:06:49,408 --> 00:06:51,577 A mudslide, huh? 69 00:06:51,661 --> 00:06:53,246 That sure is quite a disaster. 70 00:06:53,329 --> 00:06:56,499 Can I eat them? Can I eat them? 71 00:06:56,582 --> 00:07:00,294 Stop doing that. You should go on a bit of a diet. 72 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Lucky girl, huh? 73 00:07:08,970 --> 00:07:12,056 Here. Please. 74 00:07:12,682 --> 00:07:17,270 Deliver these herbs to the village. Everyone is waiting for them. 75 00:07:19,939 --> 00:07:21,357 Over there! There they are! 76 00:07:21,441 --> 00:07:23,985 Hey, are you okay? 77 00:07:24,068 --> 00:07:25,278 Libia... Libia! 78 00:07:26,863 --> 00:07:28,364 Stay with me, Libia! 79 00:07:29,282 --> 00:07:33,202 I'm sorry, Lujon... Here... 80 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 I told you not to do this! 81 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 This stuff won't do us any good! 82 00:07:40,084 --> 00:07:43,212 I'm surprised. You guys must have been riding in the carriage too, right? 83 00:07:43,296 --> 00:07:47,258 Even so, you'd best get away from here as soon as you can. 84 00:07:47,341 --> 00:07:50,595 Fossilitis is spreading throughout this whole area. 85 00:07:50,678 --> 00:07:51,846 Fossilitis? 86 00:07:51,929 --> 00:07:53,055 I'll cure it. 87 00:07:54,140 --> 00:07:59,479 I'm going to cure this. With my... with my alchemy. 88 00:08:05,693 --> 00:08:09,280 So, you're traveling by yourself in order to find this man Lujon? 89 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Yes. 90 00:08:10,948 --> 00:08:13,451 I don't know what your reasons are, 91 00:08:13,534 --> 00:08:16,537 but it's really not good for a woman to be out alone. 92 00:08:16,621 --> 00:08:20,541 Still, I'm worried. The way things are going, 93 00:08:20,625 --> 00:08:23,544 I get the feeling that I'll never see Lujon again. 94 00:08:23,628 --> 00:08:28,132 So, why did this Lujon guy leave your village? 95 00:08:28,216 --> 00:08:31,219 In order to search for a new Philosopher's Stone. 96 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 Philosopher's... 97 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 ...Stone? 98 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 Yes. 99 00:08:39,852 --> 00:08:43,022 In order to cure the fossilitis in our village, 100 00:08:43,105 --> 00:08:46,651 he needs the power of the Stone, no matter what. 101 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 It is a terrible disease, which no medicine has any effect on. 102 00:08:52,031 --> 00:08:54,158 Which is the reason why Lujon... 103 00:08:59,247 --> 00:09:03,084 Here, drink this. It will help you to relax. 104 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Thanks. 105 00:09:05,002 --> 00:09:08,297 From the looks of it, you weren't hurt that badly, for which I'm glad. 106 00:09:09,173 --> 00:09:10,174 Libia! 107 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 What's the matter? Are you really hurt? 108 00:09:13,302 --> 00:09:16,722 It's okay. My hand just slipped a bit. 109 00:09:16,806 --> 00:09:19,016 Lujon! Lujon, are you here? 110 00:09:20,101 --> 00:09:22,270 My son... My son... 111 00:09:27,858 --> 00:09:29,026 This is fossilitis. 112 00:09:29,110 --> 00:09:33,614 The body suddenly begins changing into something like stone or dry wood. 113 00:09:35,116 --> 00:09:39,245 People die, almost like they are withering flowers. 114 00:09:40,830 --> 00:09:44,375 Leave this boy, all that which is bringing calamity upon him. 115 00:09:44,458 --> 00:09:46,752 Vasilisa, hear the cries of this boy. 116 00:09:46,836 --> 00:09:49,463 Vasilisa, hear the grief of this boy. 117 00:09:49,547 --> 00:09:52,300 Vasilisa, please accept this boy's prayers. 118 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 The enemy shall all be put to shame, and flee in terror. 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,265 They shall withdraw at once, and be reproached. 120 00:10:06,939 --> 00:10:08,357 I'm sorry. 121 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 Anji... Anji... 122 00:10:12,987 --> 00:10:17,908 He had... He had only just turned eight. 123 00:10:34,675 --> 00:10:36,135 No! 124 00:10:37,470 --> 00:10:40,806 I can't do anything! All I can do is pray to God! 125 00:10:41,974 --> 00:10:45,853 Vasilisa, my God, I ask that with your power, 126 00:10:45,936 --> 00:10:47,855 please spare the little ones. 127 00:10:47,938 --> 00:10:49,315 Please spare her! 128 00:10:49,982 --> 00:10:52,318 Please, God... Ishbala, my God... 129 00:10:53,110 --> 00:10:54,320 I ask that with your power, 130 00:10:55,154 --> 00:10:57,073 you would please spare this little one. 131 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Please spare them. 132 00:11:03,788 --> 00:11:07,375 You're trying to use alchemy to take the dead parts of the body, 133 00:11:07,458 --> 00:11:10,753 and reconstruct them back into a normal body, aren't you? 134 00:11:10,836 --> 00:11:14,632 Now that medicine won't work, you are not mistaken in your thinking. 135 00:11:15,800 --> 00:11:18,636 However, you don't have enough experience with alchemy. 136 00:11:20,930 --> 00:11:23,099 I will teach you... 137 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 ...true alchemy. 138 00:11:40,991 --> 00:11:43,911 I'm so happy. Who would have thought that you'd ever come to our village again? 139 00:11:44,745 --> 00:11:47,123 I told them that I left the village 140 00:11:47,206 --> 00:11:50,751 in order to search for a new Philosopher's Stone, but maybe... 141 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 I was actually looking for you. 142 00:11:53,838 --> 00:11:55,714 I wanted to see you again too. 143 00:11:57,758 --> 00:12:00,136 I've had this feeling for the longest time 144 00:12:00,219 --> 00:12:02,096 that I left something behind in the village. 145 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 You don't have to worry about it. 146 00:12:07,226 --> 00:12:09,395 We're heading in the same direction anyway. 147 00:12:09,478 --> 00:12:14,442 Thank you. But I'm not really sure it's right for me to go back to the village. 148 00:12:14,525 --> 00:12:15,985 What choice do you have? 149 00:12:16,068 --> 00:12:18,112 You may be out looking, but you don't have any leads, 150 00:12:18,195 --> 00:12:19,655 so there's not much else you can do. 151 00:12:19,738 --> 00:12:21,615 By any chance, 152 00:12:21,699 --> 00:12:25,661 is, you know, this Lujon fellow your boyfriend, or anything? 153 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 I... 154 00:12:27,413 --> 00:12:28,664 ...was dumped by him. 155 00:12:29,457 --> 00:12:32,460 I've been in love with him for a long time. 156 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 But the one he is really in love with is... 157 00:12:38,883 --> 00:12:41,677 This is the place where you did your training, huh? 158 00:12:41,760 --> 00:12:45,264 It does indeed look like you've at least got a lot of books here. 159 00:12:47,099 --> 00:12:48,350 What are you doing? 160 00:12:48,434 --> 00:12:53,355 Most of this is junk. First, you have to acquire the correct knowledge. 161 00:13:00,946 --> 00:13:02,740 Read these in order. 162 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 Drill it all into your head. 163 00:13:11,832 --> 00:13:14,251 It's no use. This is too hard for me. 164 00:13:14,335 --> 00:13:16,212 I just can't do this! 165 00:13:17,838 --> 00:13:19,507 It's okay. You can do it. 166 00:13:20,382 --> 00:13:23,886 You have the talent. Come on, believe in yourself. 167 00:13:38,275 --> 00:13:39,610 There it is again. 168 00:13:40,653 --> 00:13:45,115 Who is that? Why do I have these memories? 169 00:14:13,602 --> 00:14:15,854 Yes, that's it. 170 00:14:18,107 --> 00:14:19,483 What's this? 171 00:14:19,567 --> 00:14:25,030 My gift to you. This Philosopher's Stone will increase your power. 172 00:14:29,743 --> 00:14:32,663 You can't start off while trying to heal people. 173 00:14:32,746 --> 00:14:36,709 Try using your power to return this bird to the air. 174 00:14:38,711 --> 00:14:44,049 May God save this creature, and watch over it, never slumbering. 175 00:14:44,133 --> 00:14:48,971 The Lord is this creature's keeper, the sun shall not smite it by day, 176 00:14:49,054 --> 00:14:51,640 nor shall the moon smite it by night. 177 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 I did it! 178 00:15:00,065 --> 00:15:03,819 Like I told you, you have the talent. 179 00:15:06,906 --> 00:15:08,032 It's all because of you! 180 00:15:08,115 --> 00:15:09,909 Thank you. 181 00:15:19,710 --> 00:15:21,295 Could I ask you one more time? 182 00:15:21,378 --> 00:15:25,799 Why did you disappear back then? 183 00:15:25,883 --> 00:15:29,303 You knew how I felt about you, didn't you? 184 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 You can't go looking for all the answers. 185 00:15:43,525 --> 00:15:45,611 It will end up being your ruin. 186 00:15:45,694 --> 00:15:48,864 I don't understand. What are you trying to say? 187 00:15:49,531 --> 00:15:53,202 Please, don't take Lujon... Don't take Lujon away from me. 188 00:15:54,119 --> 00:15:56,872 He and I are engaged. 189 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 Once my fossilitis is gone, we're going to be married. 190 00:16:01,669 --> 00:16:03,879 Isn't that nice? Congratulations. 191 00:16:03,963 --> 00:16:07,216 If you invite me to the ceremony, I'll give a speech. 192 00:16:07,591 --> 00:16:10,302 Please don't joke around! I'm being serious! 193 00:16:23,983 --> 00:16:27,653 Libia, I will use my power to heal you. 194 00:16:28,278 --> 00:16:30,114 May God save this woman, 195 00:16:30,197 --> 00:16:33,117 and watch over her, never slumbering. 196 00:16:34,076 --> 00:16:36,370 The Lord is this woman's keeper; 197 00:16:36,453 --> 00:16:43,127 the sun shall not smite her by day, nor shall the moon smite her by night. 198 00:16:52,511 --> 00:16:54,221 Incredible. That's incredible, Lujon! 199 00:16:54,304 --> 00:16:55,806 Cure my wife too! 200 00:16:55,889 --> 00:16:57,641 Take care of my kid too! 201 00:16:57,725 --> 00:16:59,226 You did it, Lujon! 202 00:17:06,483 --> 00:17:08,277 How is it going? 203 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 Nothing to worry about. Everything is proceeding right on schedule. 204 00:17:12,531 --> 00:17:13,782 I'm counting on you. 205 00:17:13,866 --> 00:17:17,661 After all, that's the whole reason why we intentionally introduced this illness. 206 00:17:17,745 --> 00:17:22,708 Lujon is starting to heal the disease with the fake Philosopher's Stone. 207 00:17:22,791 --> 00:17:25,127 But that will only last for the time being. 208 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 Next, I will take away the power that I gave Lujon. 209 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Then he will fall into the depths of despair... 210 00:17:29,506 --> 00:17:36,180 And start seeking out a genuine Philosopher's Stone. 211 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 And he'll be doing it for us. 212 00:17:38,474 --> 00:17:42,186 We've been doing the same thing all over the place, 213 00:17:42,269 --> 00:17:46,857 all to find us a person who can create a genuine Philosopher's Stone. 214 00:17:51,403 --> 00:17:52,404 Excuse me. 215 00:17:52,488 --> 00:17:56,992 Oh, Libia, you're even prettier than usual today. 216 00:17:57,076 --> 00:17:59,161 Do you know where Lujon is? 217 00:17:59,244 --> 00:18:02,206 It's just about time for the ceremony to start, isn't it? 218 00:18:02,289 --> 00:18:05,167 I can't do it. I can't go through with it. 219 00:18:06,043 --> 00:18:09,671 Alchemy isn't the only thing that you taught me. 220 00:18:09,755 --> 00:18:11,548 There's something else, even more important. 221 00:18:11,632 --> 00:18:14,051 I wonder what that could be. 222 00:18:17,763 --> 00:18:21,558 I want you by my side, forever. 223 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Forever. 224 00:18:26,313 --> 00:18:29,441 Who...? Who are you? 225 00:18:38,117 --> 00:18:40,035 You'd better go to her. 226 00:18:40,119 --> 00:18:41,328 But... 227 00:18:41,411 --> 00:18:42,412 Go! 228 00:18:42,496 --> 00:18:43,831 Lust... 229 00:18:43,914 --> 00:18:44,915 Hurry! 230 00:18:46,834 --> 00:18:47,918 Libia! 231 00:18:51,713 --> 00:18:55,259 Hey, are you sure about this? I'm afraid of Envy. 232 00:19:05,894 --> 00:19:07,312 We're nearly at the village. 233 00:19:08,397 --> 00:19:12,943 Hang on, everyone. With this new power... 234 00:19:27,791 --> 00:19:29,710 - Over here! Over here! - Hurry! 235 00:19:35,966 --> 00:19:37,718 You've saved us again. 236 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 Like you did two years ago. 237 00:19:42,639 --> 00:19:43,724 Do you remember? 238 00:19:44,683 --> 00:19:48,103 That day, when I hugged you? 239 00:19:51,523 --> 00:19:53,233 But this will be different from then. 240 00:19:54,359 --> 00:19:56,028 I won't let you go now. 241 00:19:56,737 --> 00:19:57,988 Don't go! 242 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 Why? 243 00:20:38,987 --> 00:20:41,240 You were my small... 244 00:20:42,824 --> 00:20:43,992 ...blemish. 245 00:20:46,411 --> 00:20:50,082 Where did I come from, and where am I going? 246 00:21:00,384 --> 00:21:04,263 Lujon! Lujon! 247 00:21:05,264 --> 00:21:06,598 Lujon! 248 00:21:06,682 --> 00:21:08,684 Lujon, where are you? 249 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 Hey! 250 00:21:30,497 --> 00:21:32,165 Libia! 251 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 This can't be. 252 00:21:39,673 --> 00:21:43,302 Brother, what in the world is this? 253 00:21:49,599 --> 00:21:52,686 Hey... hey... 254 00:21:53,562 --> 00:21:57,399 Lust, I'm hungry. Hey. 255 00:23:37,707 --> 00:23:39,334 Fullmetal Alchemist... 256 00:23:39,417 --> 00:23:42,087 Episode 36: "The Sinner Within." 257 00:23:42,754 --> 00:23:46,299 I think that anyone would be scared to see this mechanical arm. 258 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Of course, they would be. 259 00:23:48,802 --> 00:23:51,888 However, your heart isn't necessarily always right. 19632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.