All language subtitles for Eyes.Of.Fire.1983.1080p.BluRay.AC3.DD2.0.H264.UK.Sub_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,946 --> 00:01:11,697 - Who are you? 2 00:01:14,783 --> 00:01:16,868 Where are your mothers and fathers? 3 00:01:18,412 --> 00:01:20,414 And what are you doing here? 4 00:01:39,766 --> 00:01:41,435 What happened to you? 5 00:01:45,480 --> 00:01:46,231 - Magic. 6 00:01:49,443 --> 00:01:50,235 It was magic. 7 00:01:52,821 --> 00:01:54,197 We almost died in that valley. 8 00:01:55,574 --> 00:01:56,658 - What valley? 9 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 - Where the devil witch lives. 10 00:02:00,245 --> 00:02:01,204 Leah saved us. 11 00:02:04,041 --> 00:02:04,791 -Leah? 12 00:02:06,585 --> 00:02:07,586 Who is Leah? 13 00:02:09,463 --> 00:02:10,839 - The Queen of the Forest. 14 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 - Look, here you are hundreds and hundreds of miles 15 00:02:17,846 --> 00:02:18,597 from your home. 16 00:02:19,598 --> 00:02:22,100 This is French territory. 17 00:02:22,392 --> 00:02:24,227 You should not be here. 18 00:02:24,519 --> 00:02:26,229 And there are no adults. 19 00:02:26,521 --> 00:02:29,858 We found you under very unusual circumstances. 20 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 You talk of witches... 21 00:02:33,528 --> 00:02:34,988 Which I do not believe. 22 00:02:35,280 --> 00:02:39,242 Now, I want you to start at the beginning 23 00:02:40,744 --> 00:02:42,204 and tell me the truth. 24 00:02:44,331 --> 00:02:46,291 - We were living in Dalton's Ferry, 25 00:02:48,043 --> 00:02:49,336 it's on the Allegheny River. 26 00:02:51,672 --> 00:02:55,050 My father was away trapping the time that it started. 27 00:02:58,303 --> 00:03:00,931 He was away a lot, my father. 28 00:03:01,223 --> 00:03:05,143 I guess my mother got tired of waiting for him to come home. 29 00:03:06,895 --> 00:03:11,441 So she moved in with Will Smythe and Leah, 30 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 and brought me with her. 31 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 And everyone in town knew that Will Smythe 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,910 was in that cabin with more than one woman. 33 00:03:26,581 --> 00:03:30,085 The trouble started as soon as we moved in. 34 00:03:33,296 --> 00:03:36,717 - They're coming! I tell you they're coming! 35 00:03:37,008 --> 00:03:37,551 - Indeed? 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,761 And who is it that'll be coming, Calvin? 37 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 - Andrew... Rachel, the whole nasty bunch! 38 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 - And What have we done? Not a damn thing! 39 00:03:46,017 --> 00:03:49,104 - I know, Eloise! But they're coming! 40 00:03:49,396 --> 00:03:51,189 - Well, it's none of their bloody business! 41 00:03:53,316 --> 00:03:55,736 Fanny, Fanny, get up! 42 00:03:56,027 --> 00:03:56,653 - I'm up. 43 00:04:01,658 --> 00:04:02,951 - It's all right, Leah, it's all right. 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 Get dressed. Get dressed, Leah. 45 00:04:05,120 --> 00:04:06,663 Oh no, not this! 46 00:04:08,999 --> 00:04:10,459 Now, Leah... 47 00:04:10,751 --> 00:04:11,877 Help me, Calvin! 48 00:04:12,169 --> 00:04:14,629 Help me! Grab her, Calvin! 49 00:04:14,921 --> 00:04:15,464 Hold her! 50 00:04:15,756 --> 00:04:16,965 - Mama, what are they gonna do? 51 00:04:17,257 --> 00:04:19,342 - Please! Let her be! 52 00:04:19,634 --> 00:04:21,052 - Let her be? Like that? 53 00:04:21,344 --> 00:04:22,888 I don't know what they'll do, Will! 54 00:04:23,180 --> 00:04:24,639 - Neither do I. 55 00:04:24,931 --> 00:04:25,474 - Will. 56 00:04:25,766 --> 00:04:26,391 - Mama! 57 00:04:38,945 --> 00:04:40,822 - Clothe that woman. 58 00:04:41,114 --> 00:04:41,823 - You do it! 59 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 - Give me that rope! 60 00:04:47,537 --> 00:04:49,289 - I knew it was coming. 61 00:04:49,581 --> 00:04:52,793 Mama and the new preacher making longing eyes 62 00:04:53,084 --> 00:04:55,045 and meeting in dark places. 63 00:04:56,379 --> 00:04:59,883 It was a sin we'd all be paying for soon enough, 64 00:05:00,175 --> 00:05:01,551 a thousand times over. 65 00:05:03,178 --> 00:05:07,349 If only my father had been there, and stopped it all. 66 00:05:07,641 --> 00:05:08,183 - We brought you here to preach! 67 00:05:08,475 --> 00:05:10,268 - As a preacher and a school master, 68 00:05:10,560 --> 00:05:12,479 not as a sinning adulterer! 69 00:05:12,771 --> 00:05:14,564 - Seal the house and burn it! 70 00:05:19,611 --> 00:05:20,237 - Jule! 71 00:05:23,365 --> 00:05:24,115 Jule! 72 00:05:26,993 --> 00:05:27,744 Jule! 73 00:05:29,037 --> 00:05:29,788 Jule! 74 00:05:31,164 --> 00:05:31,998 Jule! 75 00:05:32,290 --> 00:05:35,794 They had a trial! They burned Will's house! 76 00:05:36,086 --> 00:05:36,920 - Jule. - They're going to hang him. 77 00:05:37,212 --> 00:05:37,921 - Let them. 78 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 - Margaret, you don't understand! - Stay out of it, Jule! 79 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 It's a mistake! Don't get mixed up in his troubles! 80 00:05:42,968 --> 00:05:45,428 Jule! What about the others, Jule? 81 00:05:46,888 --> 00:05:48,098 We have to live here! 82 00:05:50,016 --> 00:05:51,685 What about Marion? Jule! 83 00:05:53,562 --> 00:05:54,312 Jule! 84 00:05:55,438 --> 00:06:00,360 - Papa, Mama always arguing about Mr. Will, 85 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 gave me big worries. 86 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 - Move, get it over with. 87 00:06:10,078 --> 00:06:11,454 - What are you bringing us here for? 88 00:06:11,746 --> 00:06:12,706 We've done nothing! 89 00:06:12,998 --> 00:06:14,499 - Don't false mouth me, Eloise. 90 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 You know what you've done. 91 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 And you, Will Smythe, 92 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 are guilty of polygamy and adultery. 93 00:06:19,379 --> 00:06:22,048 - It's not true! He's not married to her! 94 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 - He brought her here. 95 00:06:23,633 --> 00:06:24,467 - And my husband left me. 96 00:06:24,759 --> 00:06:26,261 - A lie and you know it. 97 00:06:26,553 --> 00:06:29,431 Marion's in the woods trapping to keep a roof over your head. 98 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - And that one! 99 00:06:31,725 --> 00:06:33,393 A child of the Lord? 100 00:06:33,685 --> 00:06:35,228 God's special gift? 101 00:06:35,520 --> 00:06:37,606 Speaker of the tongue of the Hebrews? 102 00:06:37,898 --> 00:06:38,732 She's bewitched! 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,525 - She's a woman of the devil, 104 00:06:40,817 --> 00:06:43,570 and you, you're his lusting brother! 105 00:06:52,704 --> 00:06:53,538 - Will! No! 106 00:07:07,928 --> 00:07:08,678 - Do it! 107 00:07:11,598 --> 00:07:12,349 - No! 108 00:07:19,898 --> 00:07:20,440 - Drop those guns! 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,566 - Shot too soon, Andrew. 110 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 - Anybody moves, I'll shoot him for certain! 111 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 - Keep it on him, Sister. 112 00:07:25,695 --> 00:07:28,031 They say he was blessed. 113 00:07:28,323 --> 00:07:31,159 I never saw anyone so lucky as him. 114 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 His guardian angel was always there, 115 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 no matter what sort of rude business he got himself into. 116 00:07:40,043 --> 00:07:42,921 No one even looked that surprised when the rope broke. 117 00:07:43,213 --> 00:07:45,423 Like they knew it was impossible to defeat him. 118 00:07:46,549 --> 00:07:48,051 They just stared at him, 119 00:07:48,343 --> 00:07:49,719 waiting to see what he would do. 120 00:07:55,016 --> 00:07:55,976 - Friends. 121 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 My friends, I'd be lying if I said you weren't good people. 122 00:08:06,444 --> 00:08:10,532 I knew that the moment I stepped off the ferry. 123 00:08:12,534 --> 00:08:14,244 Everyone helping with Leah. 124 00:08:19,207 --> 00:08:24,004 Rachel, you brought us all our meals that first week. 125 00:08:24,295 --> 00:08:26,423 Dalton's Ferry is a good town. 126 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 I even thought it might be the promised land. 127 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 The sad truth is that all, 128 00:08:37,600 --> 00:08:40,478 all you good people won't be coming with me. 129 00:08:43,356 --> 00:08:48,278 With us, with us to a real promised land! 130 00:08:48,862 --> 00:08:51,698 I wish you could all come with me, with us... 131 00:08:52,615 --> 00:08:57,537 And I'm sorry, so sorry that we are forced to appropriate... 132 00:08:57,829 --> 00:09:01,207 Uh, take your generous town's providings. 133 00:09:01,499 --> 00:09:03,752 But the Lord giveth and He taketh away. 134 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 I'm sure you've heard it said before, because it's true. 135 00:09:08,465 --> 00:09:11,968 The deity moves in mysterious ways. 136 00:09:12,886 --> 00:09:16,431 And a man does as he is forced to do. 137 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 - Come on, Fanny, hurry! 138 00:09:20,185 --> 00:09:20,810 Jewell! 139 00:09:21,811 --> 00:09:23,563 - Mama and the others locked everybody 140 00:09:23,855 --> 00:09:28,109 in town in the smokehouse, and took anything they wanted 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,278 and loaded it on the town's ferry boat. 142 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 We stole that, too. 143 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 - It's not a problem of the haves! 144 00:09:33,656 --> 00:09:35,450 It's a problem of you wanting to bring too much! 145 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 We don't have the room! 146 00:09:37,035 --> 00:09:38,078 - Why in heavens name 147 00:09:38,369 --> 00:09:39,788 are we bringing all these ducks? 148 00:09:53,176 --> 00:09:54,552 - Mr. Will said we'd start 149 00:09:54,844 --> 00:09:58,807 our own settlement in the promised land. 150 00:09:59,099 --> 00:10:02,435 He said if we just floated down the river, it would find us. 151 00:10:03,436 --> 00:10:05,355 Mama said it was true. 152 00:10:05,647 --> 00:10:08,900 And Mr. Jewell and Mr. Calvin believed him. 153 00:10:09,192 --> 00:10:11,861 I guess, 'cause Mr. Will was nice to them, 154 00:10:12,153 --> 00:10:14,781 passing out the compliments and such as that. 155 00:10:15,782 --> 00:10:17,200 But they didn't know where we were going 156 00:10:17,492 --> 00:10:18,993 or what would happen to us. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 We passed through the mountains and into New France, 158 00:10:23,289 --> 00:10:24,833 Shawnee Indian territory. 159 00:10:25,834 --> 00:10:27,502 That didn't bother anyone either. 160 00:10:29,963 --> 00:10:33,675 Mr. Calvin brought Sister, that was his wife's name, 161 00:10:33,967 --> 00:10:36,261 and Meg, that was their granddaughter. 162 00:10:37,220 --> 00:10:39,681 Calvin just set in his rocker all day. 163 00:10:41,141 --> 00:10:42,433 He was the first to die. 164 00:10:44,310 --> 00:10:46,688 It was Margaret and Jewell that brought Cathleen. 165 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 She was their daughter. 166 00:10:54,529 --> 00:10:56,906 My mother was a different person, 167 00:10:57,198 --> 00:10:59,826 spending all of her time lusting with Mr. Will. 168 00:11:00,994 --> 00:11:05,874 It was like she was the child now and I was the mother. 169 00:11:06,166 --> 00:11:10,879 And my father, I kept wondering if he would come after me. 170 00:11:13,506 --> 00:11:15,550 But I didn't even know that he was yet alive. 171 00:11:16,759 --> 00:11:18,261 And no one knew where we were. 172 00:11:21,222 --> 00:11:22,557 - Where's the ferry? 173 00:11:23,641 --> 00:11:25,977 - It's gone! 174 00:11:26,269 --> 00:11:27,228 They stole it! 175 00:11:30,190 --> 00:11:32,275 - Who stole it? 176 00:11:32,567 --> 00:11:35,320 - The new preacher and your wife! 177 00:11:51,294 --> 00:11:55,131 - Yes, your wife went with him and they took your daughter! 178 00:11:55,423 --> 00:11:56,966 Smythe will get his without anyone's help. 179 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 I know that much. 180 00:12:04,807 --> 00:12:08,978 So, what are you going to do, Marion? 181 00:12:11,773 --> 00:12:12,690 - Eat this squirrel. 182 00:12:14,192 --> 00:12:15,985 - But then what are you going to do? 183 00:12:19,322 --> 00:12:20,573 - Go to sleep. 184 00:12:30,750 --> 00:12:34,212 - Brandish the sword, praise the Lord. 185 00:12:37,590 --> 00:12:40,260 Brave flock, solid as a rock, 186 00:12:40,551 --> 00:12:44,180 reaching out, spreading the gospel, 187 00:12:44,472 --> 00:12:45,974 spreading the bonny Laws of Moses. 188 00:12:48,017 --> 00:12:49,310 Thou shalt not... 189 00:12:49,602 --> 00:12:51,271 No other Gods. 190 00:12:59,112 --> 00:13:02,156 - She's crazier than a rat in a brandy keg. 191 00:13:02,448 --> 00:13:02,991 - God... 192 00:13:03,283 --> 00:13:07,078 - Take not the Lord in vain, sit on the Sabbath... 193 00:13:08,079 --> 00:13:10,123 Honor the mamas and the papas. 194 00:13:12,667 --> 00:13:15,586 No killing, stop that stealing. 195 00:13:17,463 --> 00:13:19,841 - If you knew what happened to her. 196 00:13:20,133 --> 00:13:20,675 - What? 197 00:13:20,967 --> 00:13:23,011 - It's a miracle she can even mumble. 198 00:13:23,303 --> 00:13:26,973 - What happened to her? 199 00:13:27,265 --> 00:13:30,435 - When she was just a wee thing, they came to her house... 200 00:13:30,727 --> 00:13:31,686 Sound familiar? 201 00:13:33,146 --> 00:13:35,356 And brought her mother out into the street and... 202 00:13:38,568 --> 00:13:39,485 burned her. 203 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 And little Leah watched it all. 204 00:13:49,746 --> 00:13:51,581 - How do you know all this? 205 00:13:51,873 --> 00:13:52,749 - I saved her. 206 00:13:54,083 --> 00:13:55,835 I tried to save her mother too, but 207 00:13:59,255 --> 00:14:00,214 it was too late. 208 00:14:51,516 --> 00:14:53,267 - Don't worry, we're safe. 209 00:14:53,559 --> 00:14:57,522 No French or Shawnee saw us land. 210 00:14:57,814 --> 00:14:58,398 This is an old trick. 211 00:14:58,689 --> 00:15:02,193 And the reason it's an old trick is because it works. 212 00:15:02,485 --> 00:15:04,445 They'll keep following the ferry and Calvin. 213 00:15:06,823 --> 00:15:08,783 In heaven we'll meet again, dear Calvin. 214 00:15:14,330 --> 00:15:16,916 In heaven, we'll meet again. 215 00:15:26,509 --> 00:15:28,010 - Do you really think it'll fool them? 216 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 - Of course, it will. History, Eloise. 217 00:15:31,222 --> 00:15:33,724 Now take your lessons from history! 218 00:15:36,060 --> 00:15:36,727 - Come on, then. 219 00:15:37,979 --> 00:15:39,063 - We'd gotten away from the river 220 00:15:39,355 --> 00:15:42,817 as fast as we could, but you could hear us for miles, 221 00:15:43,109 --> 00:15:46,737 such as we were, slipping and thrashing along, 222 00:15:47,864 --> 00:15:50,616 and Sister bellowing over Calvin. 223 00:15:50,908 --> 00:15:53,453 Mr. Will was certain we weren't being followed, 224 00:15:53,744 --> 00:15:55,037 but he was a poor tool 225 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 for to be guiding us through the woods. 226 00:16:48,049 --> 00:16:50,384 - You heard those shouts. They found us! 227 00:16:53,638 --> 00:16:54,805 - I saw an Indian! 228 00:16:55,097 --> 00:16:55,640 - Where? 229 00:16:57,808 --> 00:16:58,351 - It's all right. 230 00:16:58,643 --> 00:16:59,519 - She didn't see anything! 231 00:16:59,810 --> 00:17:01,187 - I did too! 232 00:17:01,479 --> 00:17:02,104 - They're here! 233 00:17:06,776 --> 00:17:07,443 - There! 234 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 - Come on, children! Come on! 235 00:17:09,028 --> 00:17:10,488 Hurry up! Run! 236 00:17:24,126 --> 00:17:25,836 - How many of them there be? 237 00:17:26,128 --> 00:17:27,213 - I don't know. 238 00:17:27,505 --> 00:17:29,590 - Oh Lord, there's more over there! 239 00:17:29,882 --> 00:17:31,717 - Fie. It's a search. 240 00:17:32,009 --> 00:17:35,054 Quit your yanking about and don't miss. 241 00:17:55,950 --> 00:17:56,701 - Marion! 242 00:19:20,785 --> 00:19:24,288 - Waga. 243 00:19:28,167 --> 00:19:29,377 Not the Indians! 244 00:19:29,669 --> 00:19:31,420 Don't shoot the Indians! 245 00:19:39,595 --> 00:19:40,346 - Da! 246 00:19:50,189 --> 00:19:50,856 - Don't cry. 247 00:19:51,148 --> 00:19:52,108 - I don't cry. 248 00:20:04,120 --> 00:20:08,082 - Marion, thank God! No better place nor time, eh! 249 00:20:08,374 --> 00:20:10,376 -Are you all right, darling? 250 00:20:10,668 --> 00:20:12,044 - Yes, I'm all right, I'm all right now. 251 00:20:12,336 --> 00:20:13,045 - What were you laughing about? 252 00:20:13,337 --> 00:20:14,922 What kind of funny joking were you passing about out there? 253 00:20:15,214 --> 00:20:16,674 - There's nothing to wag on about. 254 00:20:16,966 --> 00:20:20,177 - Come on, Marion. What was you saying to 'em? 255 00:20:20,469 --> 00:20:22,221 - Well, I asked him how his wife was. 256 00:20:23,389 --> 00:20:25,391 - But what was it to make him laugh, eh? 257 00:20:26,308 --> 00:20:28,519 - He asked me how my wife was. 258 00:20:28,811 --> 00:20:29,437 SO I told him. 259 00:20:30,396 --> 00:20:31,939 - I'm no longer your wife. 260 00:21:26,160 --> 00:21:28,162 - The Shawnee will be back. 261 00:21:28,454 --> 00:21:29,622 Of that, you can be certain. 262 00:21:33,793 --> 00:21:34,835 - Look, surely we can- 263 00:21:38,798 --> 00:21:39,590 - No! Don't! 264 00:21:43,844 --> 00:21:44,970 - Where'd you get those? 265 00:21:50,434 --> 00:21:51,685 Aye, it's good luck, honey. 266 00:21:52,853 --> 00:21:53,896 Some sort of taboo. 267 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 The feathers are a clear sign. Keep away. 268 00:21:59,944 --> 00:22:02,571 If you don't, the trail will disappear behind you. 269 00:22:03,823 --> 00:22:05,074 The Indians are pernickety. 270 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 They won't follow us into this valley. 271 00:22:09,537 --> 00:22:10,746 - If the Indians won't be going there, 272 00:22:11,038 --> 00:22:13,332 then maybe we shouldn't be either. 273 00:22:14,667 --> 00:22:16,877 - There's not likely to be anyone down there. 274 00:22:17,169 --> 00:22:18,838 Up here, we've got Shawnee. 275 00:22:19,129 --> 00:22:21,715 This is their land. We're intruders. 276 00:22:38,023 --> 00:22:38,858 - Shawnee? - Yes. 277 00:22:39,817 --> 00:22:41,735 Stay close to Jewell. 278 00:22:42,027 --> 00:22:44,613 Get into that valley as fast as you can. 279 00:22:44,905 --> 00:22:46,448 I'll see what they're up to. 280 00:23:15,895 --> 00:23:19,398 - What in the world? Okay, Leah, follow me. 281 00:25:07,923 --> 00:25:09,091 - Look! 282 00:25:09,383 --> 00:25:10,009 Cabins! 283 00:26:03,395 --> 00:26:04,563 - Please, calm. 284 00:26:10,527 --> 00:26:12,154 Leave you, did they? 285 00:26:12,446 --> 00:26:13,072 Come on. 286 00:26:14,073 --> 00:26:14,823 Calm down. 287 00:26:16,825 --> 00:26:18,744 You're all right. Come on. 288 00:26:21,872 --> 00:26:22,623 Come on. 289 00:26:43,936 --> 00:26:45,145 - Trappers' camp? 290 00:26:45,437 --> 00:26:47,022 - Trappers don't clear fields. 291 00:26:47,314 --> 00:26:48,982 - The Indians? 292 00:26:49,274 --> 00:26:50,526 - Mm-hmm. 293 00:26:50,818 --> 00:26:52,027 - Will they be following us? 294 00:26:54,404 --> 00:26:56,490 Well, what sort of business was they up to then? 295 00:26:58,575 --> 00:26:59,493 - They was laughing. 296 00:27:03,080 --> 00:27:04,748 - Jewell, are they coming? 297 00:27:06,583 --> 00:27:07,334 - No. 298 00:27:11,922 --> 00:27:14,550 - We thank you, Oh Lord, for delivering us 299 00:27:14,842 --> 00:27:15,968 from the savage infidels. 300 00:27:16,969 --> 00:27:18,595 And again, we pray. 301 00:27:20,848 --> 00:27:23,851 - That tree, those feathers... 302 00:27:26,562 --> 00:27:28,063 The trail disappears behind you? 303 00:27:30,524 --> 00:27:31,859 - It's a devil tree. 304 00:27:34,653 --> 00:27:38,574 Some Indians believe that the devil isn't some dark angel, 305 00:27:38,866 --> 00:27:41,493 who lives some place else, like down below. 306 00:27:43,579 --> 00:27:45,247 They look on it as a natural thing, 307 00:27:46,874 --> 00:27:50,169 as natural as a brook, or a tree. 308 00:27:51,879 --> 00:27:54,882 Their devil is born of earth, 309 00:27:59,469 --> 00:28:00,637 part of nature, 310 00:28:00,929 --> 00:28:03,557 thriving on the evil half of life. 311 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Every thing that's good has an evil side to it. 312 00:28:09,771 --> 00:28:14,276 To live and breed, the mantis has to kill the fly. 313 00:28:14,568 --> 00:28:16,028 The hawk has to kill the sparrow. 314 00:28:17,279 --> 00:28:20,782 I killed this rabbit and I'm going to eat it. 315 00:28:21,742 --> 00:28:22,492 I'm happy. 316 00:28:24,578 --> 00:28:25,579 But the rabbit's dead. 317 00:28:28,832 --> 00:28:33,754 Some believe that every time innocent blood is spilled, 318 00:28:34,504 --> 00:28:38,550 it sinks into the earth and joins in particular spots 319 00:28:39,718 --> 00:28:42,221 with the blood of other victims that died before it, 320 00:28:43,639 --> 00:28:48,560 until, finally, the souls of the slaughtered creatures 321 00:28:49,561 --> 00:28:54,107 gather together into one breathing spirit, a devil, 322 00:28:57,903 --> 00:29:02,032 that captures the living and commands their shadows. 323 00:29:09,414 --> 00:29:11,416 And it's not just the Indians, you know. 324 00:29:13,585 --> 00:29:16,213 A lot of people believe that sort of thing. 325 00:29:16,505 --> 00:29:21,301 People carry on about ghosts, banshees, leprechauns. 326 00:29:27,099 --> 00:29:30,811 That tree says that this valley 327 00:29:33,438 --> 00:29:35,065 is where the lost blood gathers. 328 00:29:36,692 --> 00:29:37,943 It's the home of the devil. 329 00:29:42,447 --> 00:29:43,699 If you believe it. 330 00:30:55,771 --> 00:30:58,982 - What is it? What is it? 331 00:30:59,274 --> 00:31:00,192 What is it? What is it? 332 00:31:01,860 --> 00:31:03,695 - And no Indians, Marion? 333 00:31:03,987 --> 00:31:05,113 - We thought that no one would be 334 00:31:05,405 --> 00:31:06,198 in the valley. 335 00:31:07,032 --> 00:31:10,118 Now we knew we weren't alone. 336 00:31:12,371 --> 00:31:14,998 Will Smythe said that since no one was hurt, 337 00:31:15,290 --> 00:31:16,958 the visitors must have been friendly, 338 00:31:17,250 --> 00:31:19,169 and Da was wrong to chase them off. 339 00:31:21,254 --> 00:31:24,716 Mr. Will said that now it was our turn to reach out to them. 340 00:31:25,008 --> 00:31:26,676 So he and Mr. Jewell hung gifts 341 00:31:26,968 --> 00:31:28,845 where they'd be sure to find them. 342 00:31:29,137 --> 00:31:31,098 - And forgive us our trespasses... 343 00:31:31,390 --> 00:31:34,059 Yes, yes, it's true, they're savages. 344 00:31:34,351 --> 00:31:36,478 But they're also a noble people. 345 00:31:37,479 --> 00:31:40,148 And, with a little help, they could become Christians. 346 00:31:40,440 --> 00:31:43,944 But how can the Indians learn if there's no one to teach? 347 00:31:45,278 --> 00:31:47,239 Now, as long as we're trapped here anyway- 348 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 - If they're Indians, 349 00:31:49,950 --> 00:31:52,035 they're certainly different than any I've ever seen. 350 00:31:54,913 --> 00:31:57,874 This valley shouldn't be lived in, but it is. 351 00:31:58,166 --> 00:32:00,001 And by some very strange ones at that. 352 00:32:01,545 --> 00:32:03,463 And these cabins here... 353 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 It's a melancholy fancy that they left it all. 354 00:32:06,174 --> 00:32:08,385 - Yes, well I'll handle the Indians. 355 00:32:11,680 --> 00:32:14,474 - The Shawnee won't come into this little valley. 356 00:32:14,766 --> 00:32:17,394 That means they're afraid of the ones that are down here. 357 00:32:18,812 --> 00:32:20,772 There's got to be a reason. 358 00:32:21,064 --> 00:32:23,233 - Now his is a way of violence. 359 00:32:23,525 --> 00:32:26,153 I have a better way. Away of giving. 360 00:32:48,717 --> 00:32:50,594 - The Shawnee are still up there. 361 00:32:50,886 --> 00:32:53,972 They want to make sure that nobody comes out. 362 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 When they leave, we leave. 363 00:33:02,564 --> 00:33:03,648 - We can't leave Mama. 364 00:33:07,068 --> 00:33:08,320 - You don't have a choice. 365 00:33:19,080 --> 00:33:21,333 I can't undo the queerness of it, Fanny. 366 00:33:22,834 --> 00:33:25,921 He's got such a hold on them. Why? 367 00:33:30,425 --> 00:33:31,676 - Talk to her, Da. 368 00:33:33,386 --> 00:33:34,846 Talk to her sweet. 369 00:33:53,365 --> 00:33:57,452 - Last time out I decided that when I got back, 370 00:33:58,703 --> 00:34:00,247 I'd perhaps be calling in my traps 371 00:34:00,539 --> 00:34:01,248 for a different way of doing things- 372 00:34:01,540 --> 00:34:05,335 - Marion, don't be telling me this. 373 00:34:06,336 --> 00:34:07,087 Not now. 374 00:34:11,341 --> 00:34:15,804 - Eloise, how can you be casting about with a man like that? 375 00:34:18,473 --> 00:34:20,058 - Don't think I haven't put thoughts on it. 376 00:34:22,227 --> 00:34:27,148 You. You were all rocky and rough and unpromising. 377 00:34:31,570 --> 00:34:34,155 I was your anchor, stuck on the bottom 378 00:34:34,447 --> 00:34:35,824 and not to be going nowhere, 379 00:34:36,116 --> 00:34:38,159 while you floated around on the surface. 380 00:34:40,453 --> 00:34:45,292 But for him, I'm on top. I'm the sail. 381 00:34:49,379 --> 00:34:50,964 - Just a cheery warning, Eloise. 382 00:34:52,173 --> 00:34:54,301 You stay here with that English slyfoot, 383 00:34:54,593 --> 00:34:55,427 and your whole kith and kins 384 00:34:55,719 --> 00:34:57,470 gonna be on the underside of the earth. 385 00:35:41,306 --> 00:35:45,769 - We found it hiding in the weeds. It's a present. 386 00:36:03,828 --> 00:36:06,122 - Yes, children, it is a present. 387 00:36:06,414 --> 00:36:07,999 Why, it's a gift from the Indians. 388 00:36:08,917 --> 00:36:12,253 They have given up this precious girl to the Lord's kingdom. 389 00:36:12,545 --> 00:36:17,133 We must baptize her at once! 390 00:36:17,425 --> 00:36:18,593 What do you think, Leah? 391 00:36:30,522 --> 00:36:31,314 - Will Smythe knew 392 00:36:31,606 --> 00:36:32,816 the valley was where he wanted to be 393 00:36:33,108 --> 00:36:34,317 when he first saw the cabins. 394 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 We were safe from the Shawnee, 395 00:36:36,903 --> 00:36:39,989 and the hard work had already been done by somebody else. 396 00:36:40,281 --> 00:36:43,618 Finding the little Indian girl was all the excuse he needed. 397 00:36:43,910 --> 00:36:47,038 He and Mama and Mr. Jewell set about fixing up the cabins 398 00:36:47,330 --> 00:36:48,665 and making the valley theirs. 399 00:36:50,792 --> 00:36:54,087 Our garden is our backbone. Our livelihood. 400 00:36:54,379 --> 00:36:56,047 So, plant with care. 401 00:36:57,841 --> 00:37:00,719 Think fertility. 402 00:37:05,890 --> 00:37:08,351 Caress each seed. Love it. 403 00:37:09,644 --> 00:37:13,231 Remember that every seed has a spirit in it. 404 00:37:45,472 --> 00:37:47,140 - It was right there! 405 00:37:47,432 --> 00:37:49,100 It was right there! 406 00:37:49,392 --> 00:37:50,560 It took my bonnet! 407 00:37:50,852 --> 00:37:53,188 - Sister, we were all here. 408 00:37:53,480 --> 00:37:55,273 Nothing happened, do you understand? 409 00:37:55,565 --> 00:37:56,107 - It was there! 410 00:37:56,399 --> 00:37:58,902 - You're scaring the children! 411 00:37:59,194 --> 00:38:00,236 - It was there! 412 00:38:59,420 --> 00:39:00,755 - It's in French. 413 00:39:02,549 --> 00:39:06,302 "We are two men and five women," 414 00:39:06,594 --> 00:39:11,391 here to the east of the King's wide river, 415 00:39:14,352 --> 00:39:19,274 where as God knows we have buried those 416 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 whose heads are covered with blood, as they... 417 00:39:30,577 --> 00:39:33,204 Ave Maria, save us from evil. 418 00:39:37,625 --> 00:39:39,627 The devil lives in the trees. 419 00:39:42,714 --> 00:39:47,302 Jesus rest the departed souls 420 00:39:49,178 --> 00:39:53,975 of Rene and Maria Arceneux. 421 00:39:57,979 --> 00:39:59,689 The rest is just names... 422 00:40:01,774 --> 00:40:03,443 - It happened right here. 423 00:40:03,735 --> 00:40:04,611 In these cabins. The people must have- 424 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 - It might have happened here. 425 00:40:08,239 --> 00:40:09,824 It doesn't concern us. 426 00:40:10,116 --> 00:40:11,034 - Aye, but it's 03... 427 00:40:11,326 --> 00:40:12,035 - It doesn't concern us. 428 00:40:12,327 --> 00:40:15,705 We don't know where it happened or if it happened. 429 00:40:17,206 --> 00:40:19,709 Are we having any problems? No. 430 00:40:22,128 --> 00:40:25,673 So what if someone died here? 431 00:40:25,965 --> 00:40:28,176 Have the Indians hurt us? No. 432 00:40:28,468 --> 00:40:31,179 Instead, they gave us a little girl. 433 00:42:16,576 --> 00:42:17,702 - Come away then. 434 00:42:19,328 --> 00:42:24,250 Chances are your wife and daughter will end up dead. 435 00:42:26,794 --> 00:42:30,131 - I ain't a linsey-woolsey pigrunner no more, Marion. 436 00:42:30,423 --> 00:42:31,799 I'm Mr. Jewell Buchanan. 437 00:42:33,634 --> 00:42:34,385 - Jewell... 438 00:42:42,727 --> 00:42:44,771 Fanny. We go at dawn. 439 00:42:45,855 --> 00:42:46,606 Fanny? 440 00:42:54,739 --> 00:42:55,782 Where is she? 441 00:42:56,074 --> 00:42:57,241 - What? 442 00:42:57,533 --> 00:42:58,868 - Fanny, damn it. 443 00:42:59,160 --> 00:43:00,203 - She was with you. 444 00:43:00,495 --> 00:43:01,037 - Where is she? 445 00:43:01,329 --> 00:43:02,747 - We don't have her, Dalton. 446 00:43:04,040 --> 00:43:05,041 That's the truth. 447 00:44:11,649 --> 00:44:12,441 - Fanny! 448 00:44:18,948 --> 00:44:20,616 - But what happened? 449 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 - I don't know. 450 00:44:22,952 --> 00:44:24,537 - But what was she doing in the woods? 451 00:44:24,829 --> 00:44:25,621 - I don't know! 452 00:44:27,498 --> 00:44:28,624 - What did the Indians want with her? 453 00:44:28,916 --> 00:44:30,376 - I already told you. 454 00:44:31,836 --> 00:44:33,421 - And they just disappeared. 455 00:44:34,380 --> 00:44:35,131 - That's right. 456 00:44:36,132 --> 00:44:39,010 They just disappeared. They vanished. 457 00:44:42,346 --> 00:44:43,639 - Fanny was just laying there 458 00:44:43,931 --> 00:44:46,559 for a long, long time. 459 00:44:46,851 --> 00:44:50,021 And Mr. Dalton was trying to ponder it through. 460 00:45:08,831 --> 00:45:12,126 Leah was getting stranger and stranger. 461 00:45:12,418 --> 00:45:14,879 And she was trying to figure things too, 462 00:45:15,838 --> 00:45:18,799 and I think she was getting a lot further along with it 463 00:45:19,091 --> 00:45:19,926 than Mr. Dalton. 464 00:45:35,107 --> 00:45:36,275 - What's gotten into you? 465 00:45:38,444 --> 00:45:41,781 You used to be God's angel. 466 00:45:44,700 --> 00:45:47,745 Do you forget that you'd have burned if it wasn't for me? 467 00:46:38,004 --> 00:46:40,506 - Leah was a magic lady. 468 00:46:40,798 --> 00:46:43,050 She said the people who built the cabins 469 00:46:43,342 --> 00:46:46,387 were now captives of the devil-witch. 470 00:46:47,471 --> 00:46:51,392 She said the devil-watch wanted to make captives of us too. 471 00:46:53,352 --> 00:46:56,939 Leah said she was going to have to get strong, 472 00:46:57,231 --> 00:46:59,233 find the witch, and kill her. 473 00:47:05,114 --> 00:47:08,909 Leah smelt like bushes now, but she was good to us. 474 00:47:17,960 --> 00:47:20,921 Leah was our friend, and I loved her. 475 00:47:59,085 --> 00:48:00,044 - Stop! 476 00:48:00,336 --> 00:48:01,587 Damn them! 477 00:48:01,879 --> 00:48:05,633 - Mr. Will got angry when the witch's captive 478 00:48:05,925 --> 00:48:08,094 stole his box of books. 479 00:48:09,095 --> 00:48:13,265 That's when he and Papa built the Stockade 480 00:48:13,557 --> 00:48:14,934 to keep them out. 481 00:48:15,226 --> 00:48:20,022 He said that the Indians stealing his books was inexcusable. 482 00:48:23,275 --> 00:48:25,236 The cow still gave milk. 483 00:48:25,528 --> 00:48:28,239 Papa said she was long since freshening. 484 00:48:28,531 --> 00:48:31,450 Mr. Will said this was God's proof. 485 00:48:31,742 --> 00:48:33,285 He didn't know nothing. 486 00:48:33,577 --> 00:48:35,496 The cow was a friend of Leah's. 487 00:48:41,794 --> 00:48:44,213 Fanny stayed asleep. 488 00:48:44,505 --> 00:48:49,301 The cabin began to smell too, like something old and wet. 489 00:48:49,593 --> 00:48:53,305 And I knew: Fanny was slipping away from us. 490 00:48:59,979 --> 00:49:01,981 - Have you forgotten about the rest of us? 491 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Jewell and I built the walls alone. 492 00:49:24,253 --> 00:49:27,006 The cabin began to shake all the time 493 00:49:27,298 --> 00:49:29,425 because something was trying to get to Fanny. 494 00:49:30,759 --> 00:49:32,344 But Leah wouldn't let it in, 495 00:49:32,636 --> 00:49:34,889 and I think Mr. Dalton knew that. 496 00:49:40,186 --> 00:49:42,855 She was a fairy, Leah was. 497 00:49:43,147 --> 00:49:44,690 An Irish fairy. 498 00:49:46,650 --> 00:49:50,237 She could make the flowers laugh. Laugh out loud. 499 00:49:54,867 --> 00:49:57,411 And that's why she told Mr. Dalton 500 00:49:57,703 --> 00:50:01,499 that the secret was sleeping in the trees. 501 00:50:40,746 --> 00:50:42,915 - Get out! Get out of here! 502 00:50:49,964 --> 00:50:51,090 I don't care what happened to her 503 00:50:51,382 --> 00:50:51,924 when she was a little girl! 504 00:50:52,216 --> 00:50:53,592 You keep her out of here! 505 00:51:06,855 --> 00:51:10,651 - I was lying in the cabin. 506 00:51:21,370 --> 00:51:25,207 I heard a kind of racket outside. 507 00:51:36,969 --> 00:51:39,638 - The Indian girl was covered 508 00:51:39,930 --> 00:51:43,267 with some sort of sticky paste, 509 00:51:43,559 --> 00:51:45,728 and Leah was trying to catch her. 510 00:52:37,237 --> 00:52:39,156 - Help! Help me! 511 00:52:41,158 --> 00:52:41,909 Da! 512 00:53:05,891 --> 00:53:09,144 - And then I saw Leah. 513 00:53:11,146 --> 00:53:12,648 And then I was you. 514 00:53:32,751 --> 00:53:33,752 - Nightshade? 515 00:53:35,462 --> 00:53:37,464 - That would be simple, wouldn't it? 516 00:53:37,756 --> 00:53:39,091 - She was sick. Now she's well. 517 00:53:39,383 --> 00:53:42,052 Let's not create phantoms. 518 00:54:39,109 --> 00:54:40,611 Goddamn barbarians. 519 00:54:50,662 --> 00:54:51,205 - How did they get in? 520 00:54:51,497 --> 00:54:52,790 - Goddamn good question. 521 00:54:53,081 --> 00:54:55,793 You people just let them walk right in? 522 00:54:56,084 --> 00:54:57,586 The bloody cretins. 523 00:55:00,547 --> 00:55:03,967 The best minds of Europe. Goddamn! 524 00:55:04,259 --> 00:55:05,719 Goddamn! Goddamn it! 525 00:55:22,152 --> 00:55:23,904 - Meg. 526 00:55:28,033 --> 00:55:28,784 Meg. 527 00:55:39,586 --> 00:55:40,337 Meg. 528 00:55:44,591 --> 00:55:45,425 Meg. 529 00:56:27,134 --> 00:56:29,887 - But little Meg is gone now, Marion. 530 00:56:30,178 --> 00:56:31,221 You can't be leaving now. 531 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 - After this, you're on your own. 532 00:56:46,194 --> 00:56:49,031 - We should all be looking for her, 533 00:56:49,323 --> 00:56:51,241 Da can't do it all by himself! 534 00:56:51,533 --> 00:56:52,451 - The Lord can. 535 00:57:01,209 --> 00:57:01,835 - Meg! 536 00:57:19,144 --> 00:57:20,187 Meg's dead! 537 00:57:20,479 --> 00:57:22,022 - She's right here, Sister. 538 00:57:22,314 --> 00:57:23,607 - Don't get it near me! 539 00:57:23,899 --> 00:57:25,233 - Sister, be careful what you're saying! 540 00:57:25,525 --> 00:57:27,527 - Keep her away from me! 541 00:57:27,819 --> 00:57:28,570 Meg's dead! 542 00:57:28,862 --> 00:57:31,198 - The Indians must have found her. 543 00:58:06,316 --> 00:58:07,651 - Meg's dead! 544 00:58:07,943 --> 00:58:09,987 - Take your little girl, you goddamned monkey, 545 00:58:10,278 --> 00:58:11,655 and stop shrieking! 546 00:58:15,701 --> 00:58:16,493 - Sister. 547 00:58:16,785 --> 00:58:17,327 - Wait there. 548 00:58:17,619 --> 00:58:18,704 - It's all right. 549 00:58:18,996 --> 00:58:21,915 It's just little Meg. It all right. 550 00:58:22,207 --> 00:58:22,833 - Sister. 551 00:58:29,131 --> 00:58:29,840 I saw it. 552 00:58:32,259 --> 00:58:34,219 And I've never been so afraid in my life. 553 00:58:35,887 --> 00:58:40,058 I don't suppose I ever believed in magic. 554 00:58:41,101 --> 00:58:42,310 But call it what you will, 555 00:58:44,146 --> 00:58:45,605 if you've got any sense at all, 556 00:58:46,815 --> 00:58:50,444 I'm begging you, come with me. 557 00:58:54,781 --> 00:58:55,574 - What is this? 558 00:58:56,533 --> 00:58:58,160 Who'd be putting that dress on her? 559 00:58:59,244 --> 00:58:59,995 - I did. 560 00:59:01,038 --> 00:59:04,541 - You mean you went into my house, rummaged through my things, 561 00:59:05,709 --> 00:59:09,087 and stole my daughter's dress? 562 00:59:09,379 --> 00:59:11,423 - Don't you have any regard for a young child's feelings? 563 00:59:11,715 --> 00:59:13,550 - I don't want her wearing Cathleen's dresses! 564 00:59:13,842 --> 00:59:14,926 You stay out of my life! 565 00:59:15,218 --> 00:59:16,094 - You're a witch! 566 00:59:16,386 --> 00:59:17,095 - And you're the devil! 567 00:59:17,387 --> 00:59:18,305 - What? 568 01:00:37,801 --> 01:00:40,053 - She made me go in the woods! 569 01:00:40,345 --> 01:00:41,388 - Now you hush! 570 01:00:41,680 --> 01:00:43,473 - She did, Mom, she did! 571 01:00:53,650 --> 01:00:55,735 - I heard you from outside talking about me. 572 01:00:56,027 --> 01:00:56,570 - Be quiet! 573 01:00:56,862 --> 01:01:01,658 - Oh, no. The devil's not out there. 574 01:01:02,325 --> 01:01:03,326 It's in here. 575 01:01:10,834 --> 01:01:11,585 Devils! 576 01:01:34,608 --> 01:01:35,358 -Judas. 577 01:01:38,778 --> 01:01:40,488 - But what determined us to settle here? 578 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 - Jewell! 579 01:01:42,073 --> 01:01:44,201 You're getting close to sacrilege. 580 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 - But if you yourself had heard him talking- 581 01:01:47,078 --> 01:01:48,872 - Dalton's trying to destroy you! 582 01:01:50,373 --> 01:01:51,750 That's what they all want. 583 01:01:52,042 --> 01:01:53,418 You've got to be careful. 584 01:01:54,753 --> 01:01:57,047 Don't let your guard down again. 585 01:01:57,339 --> 01:01:59,174 You're a Christian soldier. 586 01:02:18,026 --> 01:02:19,236 Witch. 587 01:02:19,527 --> 01:02:20,153 Leah. 588 01:02:26,493 --> 01:02:27,994 They're everywhere. 589 01:02:29,537 --> 01:02:30,622 God has left us. 590 01:02:30,914 --> 01:02:32,749 You know about devils, don't you? 591 01:02:33,041 --> 01:02:36,795 Well, you see, when we were burning Leah's mother, 592 01:02:38,088 --> 01:02:40,298 I had to keep lighting the fire, 593 01:02:41,883 --> 01:02:44,302 because it kept going out. 594 01:02:45,220 --> 01:02:47,097 Leah put it out. 595 01:02:50,934 --> 01:02:51,685 Leah is a witch! 596 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 - Now you're weak. 597 01:03:04,739 --> 01:03:06,324 No one can help you. 598 01:03:24,342 --> 01:03:25,093 - Listen! 599 01:04:27,113 --> 01:04:27,864 - Sister! 600 01:04:29,908 --> 01:04:31,534 - They'll kill me in there. 601 01:04:31,826 --> 01:04:32,702 - Sister, no! 602 01:04:55,058 --> 01:04:56,434 - Leah! 603 01:05:00,772 --> 01:05:04,401 - Oh mighty Lord God, hear your children 604 01:05:04,692 --> 01:05:06,486 in this moment of peril. 605 01:05:08,321 --> 01:05:09,072 - Da! 606 01:05:19,040 --> 01:05:21,251 - Christian soldiers whose only purpose 607 01:05:21,543 --> 01:05:23,336 is to spread Your gospel. 608 01:05:23,628 --> 01:05:25,839 Smite thine enemies and ours. 609 01:05:26,131 --> 01:05:30,093 Oh Lord, to whom we pray in this, our darkest hour. 610 01:05:57,579 --> 01:05:58,872 - Keep the pot boiling. 611 01:06:09,757 --> 01:06:11,259 - You, who's just murdered a child! 612 01:06:11,551 --> 01:06:13,720 - Mama wanted to come, 613 01:06:14,012 --> 01:06:16,347 but she knew she couldn't desert Mr. Jewell. 614 01:06:16,639 --> 01:06:17,932 And he couldn't go nowhere. 615 01:06:19,100 --> 01:06:20,185 We took little Meg with us, 616 01:06:20,477 --> 01:06:22,604 but Cathleen had to stay with her folks. 617 01:06:23,646 --> 01:06:27,567 Da promised he'd be back for them when Meg and I were safe. 618 01:06:29,402 --> 01:06:31,154 - What was it back there, Da? 619 01:06:33,156 --> 01:06:35,742 - Cold eyes in a hot fire. 620 01:06:36,034 --> 01:06:37,076 - What? 621 01:06:38,578 --> 01:06:41,206 - Cold eyes in a hot fire. 622 01:06:41,498 --> 01:06:45,585 The eyes of animals around a campfire. 623 01:06:45,877 --> 01:06:48,087 At night, when they shine. 624 01:07:23,373 --> 01:07:24,958 - That tree! 625 01:07:30,338 --> 01:07:31,172 I was here. 626 01:09:45,181 --> 01:09:47,100 - Fanny, it's all right. 627 01:10:25,096 --> 01:10:25,763 - Fanny? 628 01:10:26,055 --> 01:10:27,014 - Oh, darling. 629 01:10:29,392 --> 01:10:31,602 - He was gone. 630 01:10:31,894 --> 01:10:34,105 And there was no place else we could go. 631 01:10:35,523 --> 01:10:37,817 It got hot after he died, and still, 632 01:10:38,109 --> 01:10:39,569 like the valley was holding it's breath, 633 01:10:39,861 --> 01:10:42,071 waiting to see what would happen. 634 01:10:42,363 --> 01:10:46,576 We waited too, for Mr. Jewell, to get better or die. 635 01:10:47,827 --> 01:10:49,162 No one knew where Leah had gone, 636 01:10:49,454 --> 01:10:51,539 and without her Smythe was nothing. 637 01:10:52,665 --> 01:10:54,709 Mama wept for De. 638 01:10:55,001 --> 01:10:56,919 She blamed herself. And Smythe. 639 01:10:57,211 --> 01:11:01,174 She told him be must not have had God 640 01:11:01,466 --> 01:11:03,009 in his pocket after all. 641 01:11:03,301 --> 01:11:07,096 And that set him to brooding and vaporing sadly. 642 01:11:07,388 --> 01:11:08,431 - Leah. 643 01:11:31,996 --> 01:11:33,623 - Don't worry, my child. 644 01:11:33,915 --> 01:11:34,832 It'll be all right. 645 01:11:48,679 --> 01:11:49,388 - Oh! Hush! 646 01:11:56,896 --> 01:12:00,149 - Smythe there says I ain't gonna be dying. 647 01:12:05,947 --> 01:12:07,448 How's he know that? 648 01:12:09,534 --> 01:12:11,369 How do you know that, Smythe? 649 01:12:17,959 --> 01:12:21,796 I wish I knew what was gonna happen to me. 650 01:12:22,088 --> 01:12:26,884 - Da said it was like cold eyes in a hot fire, 651 01:12:28,386 --> 01:12:33,057 the eyes of animals around a campfire in the night. 652 01:12:36,936 --> 01:12:38,437 Animals might know what a fire was, 653 01:12:38,729 --> 01:12:41,649 but they wouldn't know how it was made, 654 01:12:41,941 --> 01:12:46,195 and a smart creature would be satisfied knowing 655 01:12:46,487 --> 01:12:50,616 that if he got close he got warm, 656 01:12:52,910 --> 01:12:54,662 and if he got too close he hot burnt. 657 01:12:58,207 --> 01:12:59,917 But some can't leave the fire alone. 658 01:13:02,628 --> 01:13:06,632 They get to thinking they're bigger than it is, 659 01:13:06,924 --> 01:13:09,260 and before long they're dancing in the middle of it 660 01:13:10,595 --> 01:13:14,140 'til there's nothing left but those cold eyes 661 01:13:15,266 --> 01:13:16,976 melting in the hot flame. 662 01:13:23,190 --> 01:13:23,941 - No! 663 01:13:30,907 --> 01:13:32,116 - It's not my fault. 664 01:13:42,919 --> 01:13:43,669 - Jewell! 665 01:13:46,589 --> 01:13:47,590 Where's Leah? 666 01:13:52,428 --> 01:13:53,679 You're not leaving. 667 01:13:53,971 --> 01:13:55,806 That would be ridiculous. 668 01:13:56,098 --> 01:13:57,308 I know you better than that. 669 01:14:01,062 --> 01:14:02,647 I rid the valley of them once. 670 01:14:05,149 --> 01:14:07,777 We don't even know where Leah is. 671 01:14:09,737 --> 01:14:11,656 This is our home. Where we live. 672 01:14:13,491 --> 01:14:16,327 I can do it again. I have to. 673 01:14:19,205 --> 01:14:22,750 I did it before. 674 01:14:34,887 --> 01:14:35,638 No. 675 01:14:38,724 --> 01:14:43,270 No, no I'm afraid I can't let you do it. 676 01:14:48,859 --> 01:14:50,361 You might get hurt. 677 01:14:51,320 --> 01:14:54,824 We can't run away from our problems. 678 01:14:56,242 --> 01:14:57,493 - Marion? 679 01:15:02,873 --> 01:15:04,417 Where are you? 680 01:15:15,261 --> 01:15:16,012 Marion? 681 01:15:17,763 --> 01:15:20,016 Wake up, they're getting away. 682 01:15:27,440 --> 01:15:28,858 - I led them here. 683 01:15:30,818 --> 01:15:32,486 I led them right to... 684 01:15:36,490 --> 01:15:39,994 Those, they left me. 685 01:15:43,414 --> 01:15:44,832 - I can see again. 686 01:16:16,280 --> 01:16:17,031 Alone. 687 01:16:20,659 --> 01:16:21,410 Abandoned. 688 01:16:25,790 --> 01:16:26,540 Far away. 689 01:16:29,251 --> 01:16:30,002 Far away. 690 01:16:48,187 --> 01:16:48,729 - Do you see anything? 691 01:16:49,021 --> 01:16:49,647 - No! 692 01:17:00,616 --> 01:17:03,452 - Marion, pull her out of the tree. 693 01:17:09,125 --> 01:17:11,460 Don't let her change herself. 694 01:17:13,295 --> 01:17:16,382 If you let her go, she's got you. 695 01:17:20,052 --> 01:17:22,471 That's what she's waiting for. 696 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 Pull her out. 697 01:17:34,567 --> 01:17:37,069 Pull her out so I can help you! 698 01:17:41,699 --> 01:17:43,534 She wants the children. 699 01:17:48,956 --> 01:17:49,957 Pull her out! 700 01:17:55,129 --> 01:17:56,046 - It's them. 701 01:17:57,756 --> 01:17:58,674 - They're here. 702 01:17:58,966 --> 01:18:01,760 - Pull her out before it's too late! 703 01:18:20,654 --> 01:18:21,488 Snap her neck. 704 01:18:24,408 --> 01:18:25,659 - Fanny! Get in! 705 01:18:27,828 --> 01:18:29,079 - No! I want to- 706 01:18:31,248 --> 01:18:32,458 - Get in! 707 01:18:47,014 --> 01:18:48,682 - Give the power to me! 708 01:19:14,541 --> 01:19:16,377 - En fin libre. 709 01:20:55,100 --> 01:20:58,312 - I don't know how long we were in there. 710 01:20:58,604 --> 01:21:00,064 We couldn't get out. 711 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 We couldn't tell if it was day or night. 712 01:21:07,613 --> 01:21:10,783 It was about a week before you found us. 713 01:21:24,046 --> 01:21:26,507 - What are we going to do with you? 714 01:21:27,966 --> 01:21:29,259 This story- 715 01:21:29,551 --> 01:21:30,094 - It's true. 716 01:21:30,386 --> 01:21:32,346 -All right, it's true. Fine. 717 01:21:32,638 --> 01:21:35,057 Show us this valley. We'll go there ourselves, 718 01:21:35,349 --> 01:21:36,392 have a look. Where is it? 719 01:21:38,435 --> 01:21:39,186 - I don't know. 720 01:21:42,272 --> 01:21:43,107 - She doesn't know. 721 01:21:46,235 --> 01:21:46,985 But it's there. 722 01:21:48,028 --> 01:21:48,695 - That's right. 723 01:21:48,987 --> 01:21:49,530 - Up river. 724 01:21:49,822 --> 01:21:50,364 - Yes. 725 01:21:50,656 --> 01:21:51,281 - A little valley. 726 01:21:51,573 --> 01:21:52,116 - Yes! 727 01:21:52,408 --> 01:21:54,910 - You must stop telling me fairy tales. 728 01:21:55,202 --> 01:21:58,372 If English or Irish settlers are on French soil, 729 01:21:58,664 --> 01:22:00,249 I want to know where. 730 01:22:00,541 --> 01:22:02,000 Where and how many. 731 01:22:02,292 --> 01:22:05,504 - Don't worry, my child. It'll be all right. 732 01:22:05,796 --> 01:22:10,259 - I must know if you are truly alone. 733 01:22:10,551 --> 01:22:11,343 - We're not alone. 734 01:22:14,972 --> 01:22:16,723 - You, take them away. 50650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.