All language subtitles for Echo [HDTV][Cap.101](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,917 --> 00:00:06,376 La visione di questo programma è consigliata a un pubblico adulto. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Seguitemi. 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 Il primo nome Choctaw 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 fu Chafa. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Salvò la sua famiglia dalla caverna. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 Questa è la storia del primo popolo Choctaw. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Tu sei 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 la mia famiglia. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Mia sorella. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 No. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Siamo cugine. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 No. Sorelle. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Allora, il papà di Biscuits 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 prese l'intera torta di pesche 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 e corse dritto nel Red River. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 A culo nudo. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 Quel... Come si dice "uomo"? 18 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 Sì. Quell'uomo 19 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 amava le pesche. 20 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Tutti dovrebbero amare qualcosa 21 00:04:19,043 --> 00:04:20,000 così tanto. 22 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Pesche. 23 00:04:27,125 --> 00:04:28,334 Mi piacciono le tue pesche. 24 00:04:33,125 --> 00:04:36,459 A Biscuits dispiacerà di non aver campeggiato con le bambine. 25 00:04:37,125 --> 00:04:40,334 Poverino. Starà meglio tra qualche giorno. 26 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Vogliono restare a dormire in tenda? 27 00:05:04,209 --> 00:05:07,875 Non dureranno neanche cinque minuti. 28 00:05:11,625 --> 00:05:14,293 Piove nella tenda! 29 00:05:14,293 --> 00:05:16,625 Dobbiamo fare una cioccolata. 30 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Mi dispiace, piccolina, è finita. 31 00:05:21,000 --> 00:05:23,125 Posso andare a comprarla. 32 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Accompagnami. 33 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 Così la scegliamo insieme. 34 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - C'è qualcosa che ti turba? - Non lo so. 35 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Gli antenati ti sussurrano di nuovo all'orecchio? 36 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Potresti chiedere loro di aiutarti a vincere il Powerball. 37 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Che succede, mamma? 38 00:07:23,793 --> 00:07:24,750 Lei come sta? 39 00:07:26,668 --> 00:07:27,918 Non gliel'ho ancora detto. 40 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Ho scoperto chi ha tagliato i freni. Ce ne stiamo già occupando. 41 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 E pensi che questo mi faccia stare meglio? Ora che un'altra famiglia è distrutta? 42 00:07:40,043 --> 00:07:41,125 Fa stare meglio me. 43 00:07:41,125 --> 00:07:43,918 L'avevo pregata di non sposarti. 44 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Le avevo detto che i Lopez portano guai. 45 00:07:48,500 --> 00:07:51,043 Teppisti. Criminali. 46 00:07:55,125 --> 00:07:57,043 Tu ce l'hai portata via. Tu. 47 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Ok. Credo sia ora di andare. 48 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 No, è ora che lui se ne vada. 49 00:08:02,500 --> 00:08:04,334 Prima che qualcun altro si faccia male. 50 00:08:07,500 --> 00:08:10,084 Non ti perdonerò mai per questo. 51 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry mi ha trovato un lavoro. 52 00:08:16,209 --> 00:08:18,500 Dove? A New York? 53 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 - Non è abbastanza lontano? - No. 54 00:08:31,584 --> 00:08:33,375 Sai, soffre molto. 55 00:08:34,459 --> 00:08:35,500 Soffriamo tutti. 56 00:09:03,293 --> 00:09:04,750 "Per Bonnie." 57 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Le piacerà molto. 58 00:09:10,293 --> 00:09:11,875 Le manchi. 59 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 A me manca lei. 60 00:09:15,333 --> 00:09:16,958 E mamma. 61 00:09:17,708 --> 00:09:19,668 Lo so, tesoro. 62 00:09:20,583 --> 00:09:23,500 Puoi dire a mamma 63 00:09:23,500 --> 00:09:24,875 che mi dispiace? 64 00:09:25,250 --> 00:09:26,918 È colpa mia 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,958 se si è fatta male. 66 00:09:30,543 --> 00:09:33,375 L'ho fatta 67 00:09:33,375 --> 00:09:35,750 andare io al negozio. 68 00:09:37,750 --> 00:09:38,584 Maya. 69 00:09:39,500 --> 00:09:40,334 No. 70 00:09:41,625 --> 00:09:44,334 Guarirà? 71 00:10:26,793 --> 00:10:29,125 Può venire Bonnie? 72 00:10:29,875 --> 00:10:30,918 Vengo anch'io. 73 00:10:34,209 --> 00:10:36,125 Anche Bonnie. 74 00:10:36,543 --> 00:10:38,250 Anche Bonnie. 75 00:10:40,418 --> 00:10:44,375 - Maya! No! Maya! - No, Bonnie. No, Bonnie! Non puoi andare! 76 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 No! 77 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie. 78 00:11:22,793 --> 00:11:25,333 I draghi esistono davvero? 79 00:11:25,708 --> 00:11:26,668 No. 80 00:11:26,668 --> 00:11:28,458 O può darsi che esistano 81 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 ma i draghi 82 00:11:30,418 --> 00:11:32,250 vivono in un altro mondo. 83 00:11:33,375 --> 00:11:34,834 E se 84 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 imparassero 85 00:11:37,084 --> 00:11:38,500 a entrare 86 00:11:38,500 --> 00:11:40,334 nel nostro mondo? 87 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 In quel caso 88 00:11:43,293 --> 00:11:44,875 loro sarebbero 89 00:11:44,875 --> 00:11:45,918 più forti. 90 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 Tu devi imparare 91 00:11:48,709 --> 00:11:49,625 a saltare 92 00:11:49,625 --> 00:11:52,043 fra questi due mondi. 93 00:11:54,168 --> 00:11:55,000 Come? 94 00:11:56,375 --> 00:11:58,500 Ti basta guardare. 95 00:12:04,625 --> 00:12:06,208 Voglio essere come te. 96 00:12:06,668 --> 00:12:08,125 Lo so, ma 97 00:12:08,500 --> 00:12:09,708 tu devi 98 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 concentrarti sulla scuola. 99 00:12:13,793 --> 00:12:15,333 Quando diventerai grande, 100 00:12:15,333 --> 00:12:17,793 avrai una vita diversa 101 00:12:18,125 --> 00:12:19,000 dalla mia. 102 00:12:20,458 --> 00:12:22,293 Voglio che la tua sia migliore. 103 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Ok, tesoro. Sei pronta? 104 00:12:52,375 --> 00:12:53,375 Maya. 105 00:13:03,750 --> 00:13:05,583 Pronti. Combattete! 106 00:13:32,293 --> 00:13:35,459 FAT MAN OFFICINA 107 00:13:35,459 --> 00:13:39,375 UFFICIO - GOMME - FRENI 108 00:14:36,168 --> 00:14:37,000 Per favore, vai. 109 00:14:37,709 --> 00:14:39,500 Non ti lascio. 110 00:14:44,250 --> 00:14:46,043 Me ne sono già andato. 111 00:15:18,668 --> 00:15:22,875 Non devi affrontare tutto da sola, Maya. 112 00:15:22,875 --> 00:15:25,083 Sono qui, se hai bisogno. 113 00:15:46,750 --> 00:15:49,793 A terra. Hai sentito? Faccia a terra. 114 00:15:49,793 --> 00:15:52,000 A terra. A terra! 115 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Ehi! Un attimo. 116 00:16:23,750 --> 00:16:25,293 Sei impazzita? 117 00:16:27,208 --> 00:16:28,708 A terra. 118 00:16:29,793 --> 00:16:30,958 A terra! 119 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Signore? Deve stare indietro. 120 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Ehi, non sai chi è? 121 00:17:06,084 --> 00:17:08,417 Sono sempre più preoccupato, Maya. 122 00:17:11,959 --> 00:17:13,167 Non sei sola. 123 00:17:15,292 --> 00:17:17,417 Piangiamo tutti tuo padre. 124 00:17:21,500 --> 00:17:23,500 Capisco la tua rabbia. 125 00:17:25,667 --> 00:17:27,875 Davvero? 126 00:17:32,500 --> 00:17:34,625 Anche mio padre è stato ucciso. 127 00:17:40,042 --> 00:17:41,834 Quando avevo 12 anni. 128 00:17:43,084 --> 00:17:47,042 Il dolore che ho provato in quel momento 129 00:17:48,542 --> 00:17:52,584 è qualcosa che non ho più provato. 130 00:17:55,250 --> 00:18:01,959 Lascia che ti aiuti a sfogare la rabbia in modo più costruttivo. 131 00:18:03,459 --> 00:18:05,375 Come? 132 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Con un lavoro. 133 00:18:10,959 --> 00:18:12,542 In te c'è grandezza. 134 00:18:16,042 --> 00:18:17,459 Prendi la tua sofferenza, 135 00:18:18,625 --> 00:18:19,750 la tua perdita 136 00:18:21,167 --> 00:18:22,334 e il tuo dolore 137 00:18:23,042 --> 00:18:25,292 e trasformali in qualcosa di utile. 138 00:18:58,834 --> 00:19:01,667 È assurdo che Kingpin ci faccia fare da babysitter. 139 00:19:01,667 --> 00:19:03,875 Io ci ho messo anni a ottenere il primo incarico. 140 00:19:07,542 --> 00:19:08,459 Pronti? 141 00:19:19,917 --> 00:19:21,167 Siamo qui per l'incontro. 142 00:19:21,167 --> 00:19:24,084 Siete un po' in ritardo. Avete portato le ciambelle? 143 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 È arrivato qualcun altro. Sorridete alla telecamera. 144 00:19:34,667 --> 00:19:35,667 Possono passare. 145 00:19:35,667 --> 00:19:37,459 Potete passare. Su le braccia. 146 00:19:39,334 --> 00:19:40,250 Tu puoi andare. 147 00:19:50,917 --> 00:19:51,750 Voltati. 148 00:20:03,459 --> 00:20:05,250 Ok, ok. 149 00:20:20,084 --> 00:20:21,042 Bene. 150 00:20:24,834 --> 00:20:25,750 Vedi questi tizi? 151 00:20:26,834 --> 00:20:29,042 Stanno sconfinando nei territori di Fisk. 152 00:20:29,625 --> 00:20:30,834 Dobbiamo farli fuori. 153 00:20:32,042 --> 00:20:33,292 Proviamo in un altro modo. 154 00:20:35,500 --> 00:20:37,959 Noi entriamo. 155 00:20:38,875 --> 00:20:39,959 E spariamo. 156 00:20:41,000 --> 00:20:41,834 Ok? 157 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Bene. Bussa. 158 00:20:55,292 --> 00:20:57,209 Kingpin vi ringrazia per la vostra lealtà. 159 00:21:22,417 --> 00:21:24,042 Ci sono altri due per l'incontro. 160 00:21:24,042 --> 00:21:25,209 Un attimo. Cosa? 161 00:21:25,209 --> 00:21:27,500 No, tranquillo. Ci stanno aspettando. Sì. 162 00:22:55,500 --> 00:22:56,667 Ancora tu? 163 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 Fatti sotto. 164 00:23:08,209 --> 00:23:09,042 Non male. 165 00:23:13,750 --> 00:23:14,875 Complimenti. 166 00:23:32,917 --> 00:23:34,417 Li ho tenuti d'occhio tutta la sera. 167 00:23:36,584 --> 00:23:38,000 E poi arrivate voi. 168 00:23:43,417 --> 00:23:44,625 E mandate tutto all'aria. 169 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Oddio, aiuto! 170 00:25:00,959 --> 00:25:03,792 Nessuno dei miei uomini era mai riuscito a tenergli testa così. 171 00:25:04,500 --> 00:25:06,334 Sei stata più brava di quanto credessi. 172 00:25:09,709 --> 00:25:13,292 È stato un esercizio utile? 173 00:25:14,125 --> 00:25:16,084 Immensamente. 174 00:25:16,084 --> 00:25:17,875 Speravo che fosse così. 175 00:25:17,875 --> 00:25:21,792 Ti mancavano solo un posto e uno scopo. 176 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Con me, li hai. 177 00:25:27,750 --> 00:25:28,584 Siamo una famiglia, 178 00:25:30,000 --> 00:25:30,917 sempre e comunque. 179 00:25:33,417 --> 00:25:35,084 Grazie, zio. 180 00:25:48,792 --> 00:25:50,917 Sì. Bene. 181 00:25:57,709 --> 00:25:59,750 Ho impiegato tutte le mie risorse 182 00:25:59,750 --> 00:26:02,709 per assicurare l'assassino di tuo padre alla giustizia. 183 00:26:03,292 --> 00:26:04,375 Spero che tu lo sappia. 184 00:26:05,250 --> 00:26:08,084 Quando lo trovi, è mio. 185 00:26:11,667 --> 00:26:13,584 Non potrebbe essere diversamente. 186 00:26:44,625 --> 00:26:45,792 Tu 187 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 e io siamo uguali. 188 00:26:49,709 --> 00:26:51,042 Se ti carichi di odio 189 00:26:51,042 --> 00:26:52,084 diventi cieco. 190 00:26:54,834 --> 00:26:55,667 E vieni usato. 191 00:26:57,667 --> 00:26:58,542 Manipolato. 192 00:26:59,625 --> 00:27:01,834 Il tuo capo voleva tuo padre morto. 193 00:27:03,875 --> 00:27:05,584 Sì. Il tuo 194 00:27:06,292 --> 00:27:07,375 capo. 195 00:27:08,584 --> 00:27:10,000 Bugiardo. 196 00:27:51,042 --> 00:27:52,417 Che sorpresa. 197 00:27:57,334 --> 00:27:58,167 Maya. 198 00:28:00,084 --> 00:28:01,417 Io e te, 199 00:28:02,084 --> 00:28:03,000 tuo padre, 200 00:28:03,667 --> 00:28:04,709 siamo una famiglia. 201 00:28:20,875 --> 00:28:24,459 5 MESI DOPO 202 00:30:01,000 --> 00:30:03,167 BENVENUTI IN OKLAHOMA AMERICA NATIVA 203 00:30:03,167 --> 00:30:05,417 STATE ENTRANDO NELLA NAZIONE CHOCTAW DELL'OKLAHOMA 204 00:33:11,375 --> 00:33:12,334 Ma che diavolo... 205 00:33:13,167 --> 00:33:15,292 Se la nonna scopre che qualcuno ha occupato la casa, 206 00:33:15,292 --> 00:33:16,792 saranno guai seri. 207 00:33:21,167 --> 00:33:22,000 Maya? 208 00:33:22,542 --> 00:33:23,834 Sono io, Biscuits. 209 00:33:24,417 --> 00:33:27,375 Oh mio Dio! È fantastico! 210 00:33:32,792 --> 00:33:34,584 Sei sempre uguale 211 00:33:35,292 --> 00:33:38,334 anche dopo vent'anni. 212 00:33:39,834 --> 00:33:40,667 Quanto tempo 213 00:33:41,625 --> 00:33:43,542 ti fermerai? 214 00:33:44,084 --> 00:33:45,167 Non molto. 215 00:33:45,750 --> 00:33:47,042 Ehi! Lui è... 216 00:33:47,042 --> 00:33:48,167 Lui è 217 00:33:48,959 --> 00:33:51,792 Billy Jack. 218 00:33:53,834 --> 00:33:55,375 Lei è Maya. 219 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Nostra cugina. 220 00:33:57,250 --> 00:33:58,417 È un'umana buona. 221 00:33:59,709 --> 00:34:00,875 Sì, lo so. 222 00:34:02,042 --> 00:34:03,084 Lavorava. 223 00:34:04,084 --> 00:34:04,917 New York. 224 00:34:05,917 --> 00:34:06,792 Gigante. 225 00:34:10,083 --> 00:34:11,793 È tuo? 226 00:34:13,083 --> 00:34:13,958 Oh, il pick-up? 227 00:34:14,333 --> 00:34:15,958 No. È di nonna. 228 00:34:16,833 --> 00:34:17,668 Vieni. 229 00:34:17,668 --> 00:34:20,458 Ti faccio fare un giro. Billy Jack, vieni anche tu, bello. 230 00:34:20,458 --> 00:34:21,918 È così bello vederti. 231 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Dovevi dirmelo che venivi. 232 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Sono qui per una cosa di lavoro. 233 00:34:28,458 --> 00:34:29,333 Resto poco. 234 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Non vorrei far sapere che sono qui. 235 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Nessuno 236 00:34:35,126 --> 00:34:36,333 deve saperlo. 237 00:34:36,583 --> 00:34:38,043 Se nonna mi chiede... 238 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Inventa. 239 00:34:39,543 --> 00:34:41,833 Fa' in modo che rimanga fra noi. 240 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Ricevuto. 241 00:34:47,458 --> 00:34:48,793 Bello rivederti. 242 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Cugina. 243 00:34:54,083 --> 00:34:55,583 Ehi, tu! Vieni qui. 244 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez è tornata. Maya è tornata! 245 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 MUSICA DAL VIVO E BIRRA A METÀ PREZZO al True Love's 246 00:35:09,958 --> 00:35:11,543 MERRYMAN BIRRA - ALCOLICI 247 00:35:11,543 --> 00:35:13,083 IRON RINGS ARTI MARZIALI 248 00:35:13,083 --> 00:35:14,708 SERATA PATTINI LUMINOSI OGNI VENERDÌ ALLE 20 249 00:35:18,126 --> 00:35:22,208 Benvenuti nel CENTRO STORICO 250 00:35:28,126 --> 00:35:28,958 Ehi. 251 00:35:28,958 --> 00:35:30,001 DIPARTIMENTO VIGILI DEL FUOCO TAMAHA 252 00:35:30,001 --> 00:35:32,208 - Passa. Sono libera. Ehi. - No. 253 00:35:32,208 --> 00:35:33,208 - A sinistra. - Bonnie! 254 00:35:33,208 --> 00:35:35,168 - Giù. Sei mio. - Bonnie. A sinistra. 255 00:35:43,958 --> 00:35:45,126 Bella partita. 256 00:35:58,083 --> 00:36:01,458 BLACK CROW'S PATTINI 257 00:36:03,418 --> 00:36:05,668 RIPORTIAMO L'AMERICA A PATTINARE 258 00:36:06,126 --> 00:36:06,958 Attenzione! 259 00:36:18,376 --> 00:36:19,208 - Grazie. - Grazie. 260 00:36:21,418 --> 00:36:22,958 Ancora una volta! 261 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Che numero? 262 00:36:36,251 --> 00:36:39,958 Ho mal di testa, ok? 263 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Non sei di qui, ma hai un viso familiare. Come mai? 264 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 D'accordo. Fai la misteriosa. 265 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Sei qui per pattinare o no? 266 00:36:51,501 --> 00:36:54,208 Ciao. Come va? Ciao, Becca. 267 00:36:54,208 --> 00:36:57,918 Ecco i pattini per tua figlia. Sono tutti tuoi. Divertitevi. 268 00:37:02,958 --> 00:37:04,333 Allora? Che vuoi fare? 269 00:37:10,333 --> 00:37:12,626 Se non sei qui per pattinare, lui non è disponibile. 270 00:37:13,208 --> 00:37:15,583 Sono sette dollari per pattinare o cinque per guardare. 271 00:37:15,583 --> 00:37:18,918 O puoi spendere quei cinque dollari per un Butterfinger Blizzard. 272 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 E ora, signore e signori, ragazzi e ragazze, 273 00:37:30,876 --> 00:37:34,333 andate alla linea di partenza per un divertimento senza fine. 274 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Luce rossa, luce verde. 275 00:37:42,251 --> 00:37:43,708 Si comincia. 276 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Luce verde, via! 277 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 È dagli anni '90 che c'è questo gioco. 278 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Dovresti variare. 279 00:37:56,168 --> 00:37:57,208 Sei pazza? 280 00:37:57,876 --> 00:38:00,583 Guarda che facce felici. 281 00:38:05,458 --> 00:38:06,751 Luce rossa, stop! 282 00:38:09,208 --> 00:38:10,208 Usate gli addominali. 283 00:38:13,626 --> 00:38:15,083 Che succede? 284 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Parliamo in privato. 285 00:38:22,793 --> 00:38:24,208 Luce verde, via. 286 00:38:37,958 --> 00:38:40,333 A: 212-130-0827 287 00:38:40,333 --> 00:38:45,501 Potrei avere informazioni sull'assassino del re. 288 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 Se la taglia è ancora valida. 289 00:38:58,458 --> 00:39:01,293 Quel tipo che lavora per te è terribile. 290 00:39:02,668 --> 00:39:03,501 Vickie? 291 00:39:05,458 --> 00:39:06,293 È tranquillo. 292 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 È un po' pesante, 293 00:39:09,751 --> 00:39:11,708 ma ormai lavora per me 294 00:39:12,083 --> 00:39:13,168 da anni. 295 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Non solo alla pista, 296 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 intendo. 297 00:39:17,583 --> 00:39:18,958 Quindi alla fine ti hanno presa. 298 00:39:22,293 --> 00:39:23,833 Sparo o lama? 299 00:39:24,626 --> 00:39:25,458 Sparo. 300 00:39:26,333 --> 00:39:29,168 Ok. Che cosa abbiamo qui oggi? 301 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Cosa abbiamo qui? 302 00:39:31,583 --> 00:39:33,251 Non quello, spero. 303 00:39:33,251 --> 00:39:34,958 Una pinza emostatica. 304 00:39:34,958 --> 00:39:38,626 Impedisce alla cannula di fuoriuscire dalla carotide durante un'emorragia. 305 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Ma non credo che oggi ti imbalsameremo. 306 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Non deve imbalsamarti. 307 00:39:44,208 --> 00:39:45,043 Gretchen lavora 308 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 alle pompe funebri. 309 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Sei un becchina? 310 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Se vuoi che un corpo venga sistemato, 311 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 se vuoi che un corpo scompaia, 312 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 è la persona da chiamare. 313 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Tu mi vuoi sistemata 314 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 o scomparsa? 315 00:40:04,168 --> 00:40:05,583 Per adesso 316 00:40:05,583 --> 00:40:07,083 sistemata. 317 00:40:16,458 --> 00:40:18,501 Filo interdentale. Carino. 318 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Fai un respiro profondo. 319 00:41:13,083 --> 00:41:14,208 Se lei 320 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 scopre che tu eri qui 321 00:41:18,083 --> 00:41:18,958 e non hai 322 00:41:19,333 --> 00:41:20,751 voluto vederla, 323 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 le spezzi 324 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 il cuore. 325 00:41:26,208 --> 00:41:28,876 I suoi sentimenti non mi riguardano. 326 00:41:30,793 --> 00:41:31,708 Non sono d'accordo. 327 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Neanche questo mi riguarda. 328 00:41:46,126 --> 00:41:47,208 Guarda tu. 329 00:41:53,376 --> 00:42:00,208 CONSEGNE FISK 330 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Sapevo che non volevi solo i punti 331 00:42:08,543 --> 00:42:09,958 da me. 332 00:42:13,083 --> 00:42:15,751 Ti chiedo soltanto un vagone. 333 00:42:16,083 --> 00:42:19,458 Per mandare un messaggio agli uomini di Fisk. 334 00:42:19,458 --> 00:42:21,833 Col tuo percorso di consegna. 335 00:42:22,708 --> 00:42:25,208 Non voglio portare una guerra qui. 336 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 Dalle persone che amo 337 00:42:28,001 --> 00:42:29,126 e che 338 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 amano te. 339 00:42:31,876 --> 00:42:33,083 Perché tu vuoi farlo? 340 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Kingpin ha avuto il suo momento. 341 00:42:36,583 --> 00:42:38,418 È ora di una regina. 342 00:42:49,333 --> 00:42:50,876 Io non ti ho mai vista. 343 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 E questa conversazione 344 00:42:52,793 --> 00:42:54,208 non c'è mai stata. 345 00:43:46,001 --> 00:43:48,333 IN QUESTA STAGIONE 346 00:44:07,668 --> 00:44:08,958 TUTTI GLI EPISODI 347 00:44:13,708 --> 00:44:14,543 ORA IN STREAMING 348 00:44:26,833 --> 00:44:28,751 Vuoi un impero? 349 00:44:31,583 --> 00:44:32,458 Vuoi una guerra? 350 00:44:34,833 --> 00:44:35,751 L'avrai. 351 00:44:49,501 --> 00:44:51,418 BASATA SUI FUMETTI MARVEL 352 00:45:58,501 --> 00:46:00,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 353 00:46:01,583 --> 00:46:03,918 UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE 354 00:48:41,333 --> 00:48:43,333 Sottotitoli: Sara Raffo 22027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.