Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,026 --> 00:00:00,133
Viděli jste...
2
00:00:00,133 --> 00:00:02,586
Na internetu
panuje velké znepokojení mezi lidmi,
Viděli jste...
3
00:00:02,586 --> 00:00:02,692
Viděli jste...
4
00:00:02,692 --> 00:00:04,405
na kterých děláme
po linii islámského extremismu.
Viděli jste...
5
00:00:04,405 --> 00:00:05,060
Viděli jste...
6
00:00:05,060 --> 00:00:06,722
Jde o projev Dušana Radmiloviče.
Viděli jste...
7
00:00:06,722 --> 00:00:07,930
Viděli jste...
8
00:00:07,930 --> 00:00:10,014
To je ten uřvanej fanda,
co se angažuje v politice?
Viděli jste...
9
00:00:10,014 --> 00:00:11,238
Viděli jste...
10
00:00:11,238 --> 00:00:12,184
Ano, ten.
Viděli jste...
11
00:00:12,184 --> 00:00:15,131
Viděli jste...
12
00:00:17,043 --> 00:00:18,143
Co ti magoři dělaj?!
13
00:00:24,427 --> 00:00:27,993
- Ty vole... Mám se na něj podívat?
- Ty ne! Mirko padej! Koukni, jestli žije!
14
00:00:35,206 --> 00:00:36,306
Jsem tu pro tebe.
15
00:00:37,394 --> 00:00:38,754
Jsem spolehlivá osoba.
16
00:00:39,388 --> 00:00:40,488
Čekáš někoho?
17
00:00:40,771 --> 00:00:41,871
Já...
18
00:00:42,215 --> 00:00:43,854
Ano, ano.
Čekám.
19
00:00:44,421 --> 00:00:45,521
Přítele.
20
00:00:46,683 --> 00:00:48,622
To nevadí. Sedni si.
Klidně zůstaň.
21
00:00:48,903 --> 00:00:50,003
Tak jo.
22
00:00:51,415 --> 00:00:53,055
Nevím, proč jsem sem chodil.
Promiň.
23
00:00:55,081 --> 00:00:57,240
Já do druhého...
Jedu do druhého. A vy?
24
00:00:57,969 --> 00:00:59,889
- Do druhého...
- Pícháš zadanou ženskou, jo?
25
00:01:00,066 --> 00:01:03,191
Co je vám po...
Ne! Nedělejte to! Prosím!
26
00:01:03,261 --> 00:01:04,768
- Ne! Už nikdy...
- Už sem nelez!
27
00:01:07,861 --> 00:01:10,888
Dobrý den, Milico.
U telefonu Anna Stanojevič.
28
00:01:11,271 --> 00:01:14,204
Pracuji
v personálním oddělení Konektusu a...
29
00:01:14,721 --> 00:01:18,475
zajímá mě možnost účasti
našich zaměstnanců v programech,
30
00:01:18,689 --> 00:01:20,189
pořádaných vaší společností.
31
00:01:20,811 --> 00:01:23,004
- Určitě se dohodneme.
- To je skvělé.
32
00:01:23,515 --> 00:01:24,615
Takže si...
33
00:01:24,965 --> 00:01:27,325
- dohodněme schůzku.
- Dobře. Kdy vám to vyhovuje?
34
00:01:27,880 --> 00:01:29,673
Nasyp to tam, kurva!
I tohle všechno!
35
00:01:29,709 --> 00:01:32,546
Dělej! Rychle!
Nečum na mě, sakra!
36
00:01:32,958 --> 00:01:34,431
- Tohle taky!
- Nedělej to!
37
00:01:35,282 --> 00:01:36,912
Pozor! Pozor!
38
00:01:36,948 --> 00:01:42,376
Přepadli je víckrát. Vždycky jim to prošlo.
Nemohl jsem tušit, že je majitel ozbrojený!
39
00:01:42,522 --> 00:01:45,621
Nenapadlo tě,
že by se právě proto mohl ozbrojit?
40
00:01:46,226 --> 00:01:47,459
A k tomu dva ranění!
41
00:01:48,422 --> 00:01:52,222
Žádám vás,
abyste mě nechali ten úkol dokončit.
42
00:01:52,404 --> 00:01:53,630
O co jde, brácho?
43
00:01:54,590 --> 00:01:56,103
Nechceme oplétačky, že?
44
00:01:56,290 --> 00:01:57,390
Vystřelíte a budou.
45
00:01:58,132 --> 00:02:00,354
Leda pro vás...
46
00:02:00,379 --> 00:02:04,325
- My...
- Nevíš, proti komu stojíš! Tak nevysírej!
47
00:02:07,235 --> 00:02:09,348
Ozářil jsi šperky...
48
00:02:11,892 --> 00:02:12,992
Chceš vědět...
49
00:02:14,026 --> 00:02:15,440
Kam to jde dál...
50
00:02:16,976 --> 00:02:18,076
Poslouchej.
51
00:02:18,696 --> 00:02:19,916
Nasměruju tě...
52
00:02:20,631 --> 00:02:21,858
na jednoho Syřana.
53
00:02:23,059 --> 00:02:24,425
Kupuje ode mě šperky,
54
00:02:24,958 --> 00:02:26,058
a posílá je dál ...
55
00:02:26,165 --> 00:02:27,625
s pomocí hawalerů.
56
00:02:29,406 --> 00:02:31,973
Prosím tě,
abyste mě na oplátku zatkli.
57
00:02:32,392 --> 00:02:35,738
Obviňte mě z terorismu.
Pokud možno v nejmírnější formě.
58
00:02:37,002 --> 00:02:38,102
Dobře.
59
00:02:38,885 --> 00:02:39,985
Já...
60
00:02:41,422 --> 00:02:42,522
slovo držím.
61
00:02:45,912 --> 00:02:47,512
Huso!
Muziku!
62
00:03:25,629 --> 00:03:29,449
Překlad: Selma55
63
00:03:30,612 --> 00:03:32,532
Tenhle pohled miluju...
64
00:03:33,956 --> 00:03:35,303
Nemůžu si pomoct.
65
00:03:48,965 --> 00:03:50,065
Poslyš...
66
00:03:51,759 --> 00:03:52,859
Pojďme.
67
00:03:53,541 --> 00:03:54,641
Promluvme si.
Pojď.
68
00:04:11,982 --> 00:04:13,229
- Jseš v pohodě?
- Jsem.
69
00:04:14,524 --> 00:04:15,624
Poslouchej.
70
00:04:15,901 --> 00:04:19,188
Na dnešek ti domluvím schůzku s Fejsalem.
Předám mu ty šperky.
71
00:04:19,622 --> 00:04:20,956
Pak už je to na vás.
72
00:04:21,828 --> 00:04:24,408
Jsem přesvědčen,
že se pak setká s lidma,
73
00:04:24,798 --> 00:04:26,225
kteří vás zajímaj.
Ale brácho...
74
00:04:28,535 --> 00:04:29,635
Snažně tě prosím...
75
00:04:31,116 --> 00:04:33,076
Zatkněte mě...
Co nejdřív.
76
00:04:33,945 --> 00:04:35,045
Buď bez obav.
77
00:04:36,337 --> 00:04:38,217
Buď bez obav.
To prověřování vedu já.
78
00:04:39,159 --> 00:04:42,346
Postarám se, aby všechny indicie
ukazovaly na tebe. Neboj se.
79
00:04:43,913 --> 00:04:46,073
Kdyby v tom někdo ze Služby šťoural,
nic nezjistí.
80
00:04:46,194 --> 00:04:47,294
Neboj se.
81
00:04:50,877 --> 00:04:51,977
Bude to dobrý.
Neboj.
82
00:04:54,392 --> 00:04:55,492
Paráda!
83
00:04:56,391 --> 00:04:58,105
Všechno pomine, i tohle.
Určitě!
84
00:04:59,613 --> 00:05:01,453
A znovu budem žít jako lidi!
85
00:05:05,900 --> 00:05:08,493
Protože v tomhle světě
se rodí stále víc magorů.
86
00:05:09,423 --> 00:05:12,330
A správných lidí bys pohledal,
můj milý...
87
00:05:14,084 --> 00:05:15,211
Jak se sakra jmenuješ?
88
00:05:17,294 --> 00:05:18,394
Lazar.
89
00:05:18,883 --> 00:05:19,983
Lazar?
90
00:05:20,089 --> 00:05:21,189
Nekecej!
91
00:05:21,743 --> 00:05:22,843
Hele, a víš, že mám...
92
00:05:23,539 --> 00:05:25,258
strejdu, kterej se jmenuje Murad?
93
00:05:27,611 --> 00:05:30,357
- Pozdravuj ho od Lazara.
- Jasně! Ty bláho...
94
00:05:32,105 --> 00:05:35,652
Až mu řeknu, že jsem se seznámil s Lazarem,
umře smíchem. Umře...
95
00:05:36,146 --> 00:05:38,306
Není ti zima?
Jdeme se ohřát. Pojď...
96
00:05:41,096 --> 00:05:42,159
No ne?!
97
00:05:42,229 --> 00:05:46,056
Lazar!
Care Lazare! Care Laza... Koukej!
98
00:05:46,830 --> 00:05:50,410
Naše domácí...
A my pijem whisky... hnusný chcanky.
99
00:05:52,821 --> 00:05:54,895
Na tu by vzlétlo i... letadlo.
100
00:05:56,585 --> 00:05:58,318
Šup tam!
Na ex!
101
00:05:58,422 --> 00:05:59,522
Na tebe!
Na zdraví!
102
00:06:00,323 --> 00:06:01,537
Na zdraví, care Lazare!
103
00:06:03,804 --> 00:06:05,131
- Co?
- Píše!
104
00:06:06,544 --> 00:06:08,404
- Jdem na to!
- Tak jo! Do toho!
105
00:06:08,899 --> 00:06:09,999
Začni!
106
00:06:22,115 --> 00:06:23,215
Hele toho hipstera.
107
00:06:24,445 --> 00:06:25,885
Kdo by řek, že je džihádista.
108
00:06:27,900 --> 00:06:30,073
Takhle je to teď učí.
Pokrok nezastavíš.
109
00:06:30,979 --> 00:06:35,904
Když si beru u analytiků sestavy s chaty
wahábbistů z Tutinu, brečím smíchem.
110
00:06:37,344 --> 00:06:38,677
Tak to musíme brát vážně...
111
00:06:57,120 --> 00:06:58,633
Jdu za ním.
Budu vám dávat polohu.
112
00:07:57,766 --> 00:08:03,223
STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC
113
00:08:04,121 --> 00:08:07,690
Tvůrci seriálu:
Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV
114
00:08:08,835 --> 00:08:11,171
V hlavních rolích:
Milan MARIČ
115
00:08:11,351 --> 00:08:13,382
Nebojša DUGALIČ
116
00:08:13,650 --> 00:08:15,130
Žarko LAUŠEVIČ
117
00:08:15,208 --> 00:08:17,171
Nerad JEZDIČ, Alexandar BERČEK
118
00:08:17,207 --> 00:08:18,930
Radovan VUJOVIČ
119
00:08:19,000 --> 00:08:21,979
Marta BJELICA, Vaja DUJOVIČ, Ljubomir BULAJIČ
120
00:08:22,593 --> 00:08:25,551
Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ
121
00:08:27,100 --> 00:08:32,259
Marko BOŽIČ, Igor DJORDJEVIČ, Nenad OKANOVIČ
122
00:08:34,498 --> 00:08:36,467
Jelena STUPLJANJN
123
00:08:41,335 --> 00:08:43,688
Maskéři:
Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ
124
00:08:44,099 --> 00:08:46,453
Kostýmy:
Snežana VELJKOVIČ
125
00:08:46,735 --> 00:08:49,164
Zvuk:
Branko DJODJEVIČ
126
00:08:49,370 --> 00:08:51,716
Střih zvuku:
Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ
127
00:08:51,979 --> 00:08:54,712
Hudbu složil:
Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK
128
00:08:54,854 --> 00:08:56,888
Scénografie:
Jelena MILINOVIČ
129
00:08:57,825 --> 00:09:00,362
Střih:
Filip DEDIČ
130
00:09:01,571 --> 00:09:04,354
Hlavní kameraman:
Miloš KODEMO, SAS
131
00:09:04,740 --> 00:09:08,846
Scénář:
Dimitrije VOJNOV
132
00:09:10,779 --> 00:09:15,251
Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ
Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ
133
00:09:16,430 --> 00:09:21,377
Produkce:
Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ
134
00:09:25,205 --> 00:09:31,175
Režie:
Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ
135
00:10:29,858 --> 00:10:31,971
Jeďte za ním.
Já ho zatím ustanovím.
136
00:11:42,898 --> 00:11:43,998
Dobře.
137
00:11:45,766 --> 00:11:46,866
Zapni to.
138
00:11:52,564 --> 00:11:53,664
Bezva, kámo.
139
00:11:53,943 --> 00:11:55,197
Díky, aplikace.
140
00:11:58,100 --> 00:12:00,000
Tohle mi nedělej!
141
00:12:00,520 --> 00:12:01,620
Dej si pohov!
142
00:12:10,343 --> 00:12:11,443
Lazare...
143
00:12:13,011 --> 00:12:14,111
Lazare!
144
00:12:15,364 --> 00:12:16,464
Ztotožnili jsme ho.
145
00:12:16,655 --> 00:12:17,755
Ukaž!
146
00:12:20,467 --> 00:12:21,567
Co je dneska?
147
00:12:21,980 --> 00:12:23,080
Sobota.
148
00:12:25,963 --> 00:12:27,843
Fejsal Saravi, uprchlík ze Sýrie.
149
00:12:28,543 --> 00:12:31,469
Pracuje jako tlumočník
pro nevládní sektor.
150
00:12:32,018 --> 00:12:33,191
- Umí srbsky?
- Ano.
151
00:12:33,384 --> 00:12:35,024
Přestože k Srbsku nemá žádný vztah.
152
00:12:35,171 --> 00:12:38,918
Je samouk. Žádný jeho příbuzný nebo známý
tady nežil ani nestudoval.
153
00:12:39,858 --> 00:12:40,958
To je zajímavé.
154
00:12:41,373 --> 00:12:43,753
Pracuje pro Výbor pro migrační politiku.
155
00:12:44,181 --> 00:12:48,081
To je celkem nová nevládní organizace
k právní ochraně uprchlíků.
156
00:12:49,011 --> 00:12:50,545
A má americkou podporu.
157
00:12:53,216 --> 00:12:54,436
Americkou podporu...
158
00:12:55,583 --> 00:12:57,176
Dobře.
Děkuji ti.
159
00:12:58,244 --> 00:12:59,344
Není zač.
160
00:13:07,257 --> 00:13:08,357
Ljubo!
161
00:13:09,534 --> 00:13:10,901
Jsi na řadě.
Výměna...
162
00:13:11,755 --> 00:13:13,461
To je teda život...
163
00:13:33,882 --> 00:13:34,982
Čekáš už dlouho, viď?
164
00:13:36,004 --> 00:13:37,104
Jsem trpělivý.
165
00:13:38,258 --> 00:13:39,358
Vezmu ti to.
166
00:13:42,175 --> 00:13:43,275
No tak pojď.
167
00:13:49,542 --> 00:13:50,642
Pojď dál.
168
00:13:53,250 --> 00:13:54,350
Postav to sem.
169
00:14:01,901 --> 00:14:04,074
- Mohl bych se osprchovat?
- Jasně! Dáš si kávu?
170
00:14:04,464 --> 00:14:05,564
Dám.
171
00:14:10,080 --> 00:14:11,393
Šup!
Sprcha ti prospěje.
172
00:14:13,248 --> 00:14:14,561
Co když sem vpadne přítel?
173
00:14:14,921 --> 00:14:17,235
Přítel...
Odjel.
174
00:14:19,458 --> 00:14:20,558
Dobře udělal.
175
00:14:22,058 --> 00:14:24,026
Kdo uteče, vyhraje.
176
00:14:24,112 --> 00:14:25,379
To ano...
Čteš tu knihu?
177
00:14:26,058 --> 00:14:27,081
Čtu.
178
00:14:27,151 --> 00:14:28,251
Zase lžeš, viď?
179
00:14:28,506 --> 00:14:29,740
Nelžu.
Opravdu ji čtu.
180
00:14:29,919 --> 00:14:31,633
Zrovna čtu o tom spisovateli.
181
00:14:32,074 --> 00:14:33,174
Ty to opravdu čteš?
182
00:14:34,461 --> 00:14:36,394
Zkoušel jsem
najít tu písničku na YouTube.
183
00:14:36,448 --> 00:14:37,548
Fakt?
Já taky!
184
00:14:38,129 --> 00:14:41,296
Ta písnička přitom neexistuje.
Autor knihy si ji vymyslel.
185
00:14:41,557 --> 00:14:42,788
Ale nejsme jediní...
186
00:14:42,858 --> 00:14:47,638
Když začneš na YouTube psát její název,
tak se ten dotaz automaticky vyplní.
187
00:14:47,835 --> 00:14:49,735
Takových kreténů jako my je zřejmě víc.
188
00:14:50,161 --> 00:14:51,594
To je děs...
189
00:14:52,903 --> 00:14:54,003
Už se to nese...
190
00:14:54,915 --> 00:14:56,015
Prosím...
191
00:14:57,630 --> 00:14:58,730
Děkuji ti.
192
00:15:01,986 --> 00:15:04,966
Řekni mi, co víš o...
Výboru pro migrační politiku.
193
00:15:06,062 --> 00:15:10,702
Výbor pro migrační politiku…
Co vím, tak vznikl teprve nedávno.
194
00:15:11,366 --> 00:15:14,026
Zakladatelé jsou spjati
s církevními kruhy v Americe.
195
00:15:14,649 --> 00:15:17,799
Důrazně doporučovali, ať jim pomůžeme.
Přišily jejich papíry a já jsem řekla,
196
00:15:17,869 --> 00:15:21,476
že nemusí zasedat správní výbor.
To vyřídí i pracovnice na přepážce.
197
00:15:22,222 --> 00:15:23,322
A to znamená co?
198
00:15:23,916 --> 00:15:26,022
To už budeš muset zjistit sám.
199
00:15:26,994 --> 00:15:32,100
Oficiální organizace zabývající se
touto problematikou by vzniknout měla.
200
00:15:36,103 --> 00:15:37,203
Máš nějaký ručník?
201
00:15:37,525 --> 00:15:39,531
Vezmi si v koupelně.
202
00:15:39,652 --> 00:15:40,656
Dík.
203
00:15:42,882 --> 00:15:44,168
Hele, a...
204
00:15:45,339 --> 00:15:46,439
ne že mě budeš...
205
00:15:46,794 --> 00:15:47,894
šmírovat...
206
00:15:49,193 --> 00:15:50,946
Nejsem na zajíčky, Lazare.
207
00:15:51,701 --> 00:15:53,007
Na tebe jsem zvědavá...
208
00:16:07,297 --> 00:16:08,397
Budíček, brácho!
209
00:16:11,155 --> 00:16:12,255
No jo...
210
00:16:28,175 --> 00:16:29,275
Haló!
211
00:16:29,579 --> 00:16:30,679
Šéfe...
212
00:16:31,020 --> 00:16:32,174
Fejsal právě vychází.
213
00:16:32,447 --> 00:16:35,007
- Máme ho sledovat?
- Jo jo, sledujte ho. Hned jsem tam.
214
00:16:35,093 --> 00:16:36,193
Dobře.
215
00:16:59,796 --> 00:17:02,382
- Fejsal přijel do uprchlického tábora.
- Ty jsi kde?
216
00:17:02,856 --> 00:17:03,956
Zrovna tam jedu.
217
00:17:05,108 --> 00:17:06,208
Zavolejte Slavkovi.
218
00:17:06,397 --> 00:17:08,083
Až je sbalíte, předáte je jemu.
219
00:17:08,658 --> 00:17:09,758
Rozumím.
220
00:17:30,989 --> 00:17:32,089
Jak to vypadá?
221
00:17:32,478 --> 00:17:34,051
Sedl do taxíku a jel rovnou sem.
222
00:17:35,659 --> 00:17:37,179
Dobře.
Je čas je sbalit.
223
00:17:41,491 --> 00:17:42,591
Poslouchejte mě.
224
00:17:42,761 --> 00:17:43,861
Přišlo to od Američanů.
225
00:17:44,394 --> 00:17:46,207
To znamená,
že tu bude Slavko a jeho lidi.
226
00:17:46,689 --> 00:17:48,502
Ať se děje cokoli, nereagujte.
Jasný?
227
00:17:49,722 --> 00:17:50,822
Je vám to jasný?
228
00:17:51,576 --> 00:17:52,476
Je.
229
00:18:05,803 --> 00:18:07,017
Dobrý večer, plukovníku.
230
00:18:18,660 --> 00:18:20,207
Jak jsi to vymyslel?
231
00:18:20,575 --> 00:18:23,232
My tři půjdem dovnitř,
a ty s chlapama zůstaneš tu.
232
00:18:23,302 --> 00:18:25,368
Neuč mě taktiku. OK?
233
00:18:26,144 --> 00:18:27,244
Uvnitř je masa lidí.
234
00:18:27,419 --> 00:18:28,719
Dobře.
O masách...
235
00:18:29,053 --> 00:18:30,286
zrovna mě povídat nemusíš.
236
00:18:30,872 --> 00:18:32,369
To jsem pátýho října viděl.
237
00:18:33,044 --> 00:18:37,604
Hele, Lazare... Kdyby bylo po mém,
nebylo by ani pátého srpna, víš?
238
00:18:38,119 --> 00:18:39,399
Natož pátého října.
239
00:18:39,807 --> 00:18:40,907
Dobrá.
240
00:18:40,982 --> 00:18:42,839
Půjdem na to v rukavičkách.
241
00:18:42,909 --> 00:18:44,760
- Dobrá.
- Představíme se jako policie.
242
00:18:44,830 --> 00:18:47,276
- Dobrá.
- Máme ustanoveného toho hlavního.
243
00:18:47,485 --> 00:18:49,225
Pokusíme se přes něj dostat na ostatní.
244
00:18:49,278 --> 00:18:50,485
- Dobře.
- Mám fintu.
245
00:18:51,235 --> 00:18:52,335
Co máš?
246
00:18:53,001 --> 00:18:54,101
Fintu...
247
00:18:55,049 --> 00:18:56,149
Hele...
248
00:18:56,529 --> 00:18:58,896
Ať to neslyší moji chlapi.
Že něco... máš.
249
00:19:00,481 --> 00:19:01,581
Nebo ti to ukradnou.
250
00:19:04,968 --> 00:19:06,068
Do toho.
251
00:19:17,136 --> 00:19:18,236
Počkejte tady.
252
00:19:23,307 --> 00:19:24,967
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
253
00:19:26,180 --> 00:19:28,813
Jsem Mihajlo Tufegdžič.
Policejní inspektor.
254
00:19:29,668 --> 00:19:32,474
Hledám Fejsala Sa - ravi.
Saravi, že?
255
00:19:32,583 --> 00:19:33,683
Fejsal?
256
00:19:34,044 --> 00:19:37,024
Nemůžeme se domluvit s jedním uprchlíkem.
Potřebujeme, aby nám pomohl.
257
00:19:37,254 --> 00:19:40,434
Fejsal je v baráku číslo pět.
258
00:19:40,676 --> 00:19:43,722
Pomáhá tam s dokumenty skupině,
která dorazila dnes večer.
259
00:19:44,608 --> 00:19:46,761
- To je hezké.
- Chcete, abych vás za ním dovedla?
260
00:19:46,817 --> 00:19:47,917
Buďte tak laskava.
261
00:19:48,573 --> 00:19:50,427
Je to kousek.
Ale raději vás odvedu.
262
00:20:07,437 --> 00:20:08,537
Počkejte...
263
00:20:34,609 --> 00:20:36,582
Fejsale!
Můžeš na minutu?
264
00:20:37,297 --> 00:20:38,397
Jasně.
265
00:20:49,831 --> 00:20:51,504
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
266
00:20:51,901 --> 00:20:53,001
Fejsal Saravi?
267
00:20:53,332 --> 00:20:54,432
Ano.
268
00:20:54,834 --> 00:20:56,960
Mihajlo Tufegdžič.
Policejní inspektor.
269
00:20:57,895 --> 00:20:58,995
Dobrá.
270
00:20:59,639 --> 00:21:01,165
Potřebujeme vaši pomoc.
271
00:21:01,834 --> 00:21:02,413
Ano?
272
00:21:02,483 --> 00:21:06,894
Kontrola potvrdila zvýšenou radiaci
v humanitární pomoci z Maďarska.
273
00:21:07,109 --> 00:21:08,110
No a?
274
00:21:08,409 --> 00:21:10,396
Musíme to tu zkontrolovat.
275
00:21:11,119 --> 00:21:12,492
Nechceme vyplašit celý tábor.
276
00:21:13,668 --> 00:21:14,768
Mám jim to říct?
277
00:21:15,323 --> 00:21:17,349
Ne. Nechceme paniku.
278
00:21:18,584 --> 00:21:19,684
Dobrá.
279
00:21:20,908 --> 00:21:21,909
A...
280
00:21:22,556 --> 00:21:24,889
Mám jim třeba říct,
že se musí prověřit...
281
00:21:25,329 --> 00:21:26,676
nějaká závada?
282
00:21:27,011 --> 00:21:28,671
Ano. Výborný nápad. Díky.
283
00:21:29,239 --> 00:21:30,339
Pojďme.
284
00:21:32,680 --> 00:21:33,780
Děkuji vám.
285
00:21:59,648 --> 00:22:00,748
Ticho.
286
00:22:33,160 --> 00:22:34,379
A vy jste tu odkdy?
287
00:22:36,203 --> 00:22:37,409
Od samého začátku.
288
00:22:38,156 --> 00:22:39,936
- Každý den?
- Každý den.
289
00:22:41,060 --> 00:22:42,160
A jíte tady?
290
00:22:43,959 --> 00:22:45,939
Ano, jím.
Ale dnes jsem jedl doma.
291
00:22:48,200 --> 00:22:49,993
Pil jste dnes v táboře vodu?
292
00:22:51,605 --> 00:22:52,705
Ano, pil.
293
00:22:54,580 --> 00:22:56,066
Tak vás taky zkontrolujeme.
294
00:22:56,327 --> 00:22:57,427
V pohodě.
295
00:22:58,068 --> 00:22:59,715
Kolik lidí je v tom pokoji?
296
00:23:00,652 --> 00:23:02,065
Sedm.
Tam je...
297
00:23:03,260 --> 00:23:04,269
Krle...
298
00:23:13,439 --> 00:23:14,539
Allahu Akbar!
299
00:23:56,973 --> 00:23:57,976
A?
300
00:23:58,493 --> 00:23:59,523
A co teď?
301
00:24:00,650 --> 00:24:02,683
Nevím, co na to říct.
Viděl jsi sám.
302
00:24:03,303 --> 00:24:05,630
Finta v naší práci znamená...
303
00:24:06,851 --> 00:24:08,231
neskákat na finty.
304
00:24:09,361 --> 00:24:10,461
Ještě jsi nezralej, kámo.
305
00:24:11,340 --> 00:24:12,348
Víš?
306
00:24:13,268 --> 00:24:14,968
Byla by škoda, kdyby tě někdo utrhnul.
307
00:26:27,069 --> 00:26:28,169
Poslyš,
308
00:26:28,804 --> 00:26:30,090
máme jeden velice...
309
00:26:30,370 --> 00:26:32,184
delikátní úkol.
310
00:26:33,640 --> 00:26:36,780
Nebude to vedeno v protokolu
ani v jednací knize. Nikde.
311
00:26:37,235 --> 00:26:38,335
- Dobře.
- Posaď se.
312
00:26:40,219 --> 00:26:43,197
O Velikonocích se má uskutečnit...
velikonoční sněm
313
00:26:43,267 --> 00:26:46,494
Srbského vlasteneckého svazu.
Na něm by měl být vybrán...
314
00:26:47,211 --> 00:26:48,605
Radmilovičův nástupce.
315
00:26:49,834 --> 00:26:50,959
První kandidát...
316
00:26:51,029 --> 00:26:53,669
je Vasilije Karamarkovič.
317
00:26:55,723 --> 00:26:58,457
Patří k proamerickému proudu
jako Radmilovič a Todorovič.
318
00:26:59,193 --> 00:27:01,573
Hele, máme od Rusů
nějaké informace k Todorovičovi?
319
00:27:01,762 --> 00:27:02,763
Ne.
320
00:27:04,318 --> 00:27:06,497
Počkej, ale Karamarkovič
přece není náš cíl.
321
00:27:06,567 --> 00:27:10,120
Přesně tak.
Náš cíl je... Božidar Danilovič.
322
00:27:11,289 --> 00:27:12,689
Patří k druhému proudu.
323
00:27:13,191 --> 00:27:16,431
Stará garda.
Po exkurzi do Ruska přestal být aktivní.
324
00:27:17,003 --> 00:27:19,310
My chceme, aby se předsedou stal on.
325
00:27:19,700 --> 00:27:22,574
Je to naivní chlápek.
Odtržený od života.
326
00:27:23,275 --> 00:27:24,678
Pro tuhle stranu jako stvořený.
327
00:27:24,748 --> 00:27:25,803
Přesně.
328
00:27:26,134 --> 00:27:31,134
Zatím netušíme, jaké mají Amíci
se Srbským vlasteneckým svazem úmysly.
329
00:27:31,875 --> 00:27:34,782
Současná situace je voda na jejich mlýn.
330
00:27:35,492 --> 00:27:36,905
S Danilovičem v čele...
331
00:27:37,395 --> 00:27:39,375
tu stranu udržíme v amatérské lize.
332
00:27:42,574 --> 00:27:43,637
Smiljan Vučetič.
333
00:27:43,707 --> 00:27:44,927
Smiljan Vučetič...
334
00:27:45,712 --> 00:27:48,854
Jejich hlavní výbor, rada,
má dvanáct členů.
335
00:27:48,941 --> 00:27:51,367
Smiljan Vučetič je hlavní ideolog.
336
00:27:52,289 --> 00:27:55,135
Karamarkovič teď má šest hlasů.
337
00:27:55,568 --> 00:27:58,366
Podporují ho buňky,
které se v obcích dostaly k moci poté,
338
00:27:58,436 --> 00:28:01,683
co z nich spolu s Radmilovičem
odstranili Danilovičovy lidi.
339
00:28:01,860 --> 00:28:03,933
Danilovič má také šest hlasů.
340
00:28:04,150 --> 00:28:07,610
V buňkách, kterým se
Karamarkovič a Radmilovič nevěnovali.
341
00:28:08,009 --> 00:28:09,109
Jsou to zejména...
342
00:28:09,183 --> 00:28:12,489
nadšenci...
Fanoušci, četnici a tak dále.
343
00:28:13,385 --> 00:28:15,665
Podstatné je,
že Vučetič má rozhodující hlas.
344
00:28:16,205 --> 00:28:17,209
Přesně tak.
345
00:28:17,367 --> 00:28:19,600
Vučetič je velice nebezpečný hráč.
346
00:28:20,385 --> 00:28:24,192
Nikdy se nám ho nepodařilo získat,
i když jsem se o to několikrát pokoušeli.
347
00:28:25,267 --> 00:28:26,367
Je nekompromisní.
348
00:28:27,210 --> 00:28:29,083
Jde o to, aby vyhrál Danilovič.
349
00:28:30,680 --> 00:28:32,273
Nemůžeme zmáčknout někoho jiného?
350
00:28:32,555 --> 00:28:33,982
Ne, nemůžeme...
351
00:28:34,550 --> 00:28:38,525
Rozhodnutí je výsledkem hlasování buňky
a je pro delegáty závazné.
352
00:28:39,535 --> 00:28:43,678
Máme svého člověka v Kruševci.
Nějaký Bulat. Dá hlas Danilovičovi.
353
00:28:43,748 --> 00:28:46,728
Může nám prokázat jen nějakou službu,
protože o jeho hlasu je rozhodnuto.
354
00:28:48,766 --> 00:28:50,320
To je skoro s křížkem po funuse.
355
00:28:51,552 --> 00:28:53,818
Lépe pozdě než nikdy.
356
00:28:55,400 --> 00:28:57,726
Ty si nějak poradíš....
Jako vždycky.
357
00:29:03,013 --> 00:29:04,260
Já se s vámi loučím...
358
00:29:05,081 --> 00:29:06,495
- Jdu.
- Ahoj.
359
00:29:08,302 --> 00:29:09,402
Příjemné svátky!
360
00:29:09,522 --> 00:29:10,622
Tobě také!
361
00:29:16,777 --> 00:29:20,556
Dobře, takže chcete,
abychom personální pracovníky proškolili
362
00:29:20,626 --> 00:29:22,288
a vydali jim o tom osvědčení.
Je to tak?
363
00:29:22,423 --> 00:29:23,466
Ano. Přesně tak.
364
00:29:23,536 --> 00:29:27,529
Naše firma je terčem kritiky
pro svoji politiku zaměstnanosti.
365
00:29:28,239 --> 00:29:30,698
Hlavně kvůli koncesi, kterou jsme získali.
366
00:29:31,391 --> 00:29:35,185
Na naše výběrová řízení je mnoho stížností.
Osvědčením bychom chtěli dokázat
367
00:29:35,999 --> 00:29:37,266
našim akcionářům...
368
00:29:37,567 --> 00:29:41,060
že naše práce je na vysoké úrovni
a že máme mezinárodní dohled.
369
00:29:41,164 --> 00:29:43,757
Dobře. Tomu rozumím.
Jde nám o totéž.
370
00:29:43,890 --> 00:29:46,670
Pro náš výbor by mnoho znamenalo,
kdybychom tímto způsobem
371
00:29:47,044 --> 00:29:50,398
mohli svůj program
prezentovat v zemi, odkud pocházíme.
372
00:29:50,786 --> 00:29:51,886
V neposlední řadě...
373
00:29:52,228 --> 00:29:53,264
Firma, jako je Konektus,
374
00:29:53,334 --> 00:29:56,665
je skutečně špičkovým doporučením,
nejen v Srbsku, ale v celém regionu.
375
00:29:56,921 --> 00:29:59,202
My dvě máme ještě jeden společný zájem.
376
00:29:59,272 --> 00:30:00,372
A tím je co?
377
00:30:01,596 --> 00:30:02,696
Můj manžel.
378
00:30:04,348 --> 00:30:05,448
Váš manžel?
379
00:30:05,690 --> 00:30:08,296
Ano, ano.
Chtěla bych jej na projektu zaměstnat.
380
00:30:09,572 --> 00:30:11,632
Počkejte... Právě se bavíme o programu
381
00:30:11,732 --> 00:30:15,159
Kontrola dodržování zásad personální práce,
a vy chcete někoho zaměstnat z protekce?
382
00:30:15,540 --> 00:30:19,527
Zaměstnáme ho z protekce u vás.
Ne u nás.
383
00:30:20,338 --> 00:30:23,704
I když... Nevím, jestli bych byla ráda,
kdyby měl tak atraktivní šéfku.
384
00:30:23,840 --> 00:30:25,519
Poslyšte,
že vy to na mě zkoušíte?
385
00:30:27,017 --> 00:30:28,230
Mám... partnera.
386
00:30:28,739 --> 00:30:29,839
Buďte bez obav.
387
00:30:30,400 --> 00:30:31,913
Myslela jsem, že řeknete:
388
00:30:32,775 --> 00:30:34,454
"Buďte bez obav. Nevezmeme ho."
389
00:30:34,599 --> 00:30:36,752
Já vám opravdu nemohu nic slíbit.
390
00:30:37,290 --> 00:30:38,390
Jste vdaná?
391
00:30:39,950 --> 00:30:41,504
... Ne.
Nejsem vdaná.
392
00:30:41,977 --> 00:30:43,077
Ani to nedělejte.
393
00:30:43,379 --> 00:30:44,479
Ne za každou cenu.
394
00:30:46,562 --> 00:30:50,189
Jaká by to byla srbská kancelář
bez nějaké té lahvinky?
395
00:30:50,681 --> 00:30:52,541
- Dáte si?
- Ano, ráda...
396
00:31:03,823 --> 00:31:04,923
Výborně...
397
00:31:10,355 --> 00:31:11,455
Tohle je pro tebe...
398
00:31:12,190 --> 00:31:13,290
Zdravím, lidi!
399
00:31:13,802 --> 00:31:15,176
Máte volno!
Bude Velký pátek!
400
00:31:15,246 --> 00:31:16,249
Hurá!
401
00:31:16,657 --> 00:31:18,171
Co se týká mě, můžete jít domů.
402
00:31:19,659 --> 00:31:20,759
Počkej!
A co Velikonoce?
403
00:31:21,185 --> 00:31:22,248
Velikonoce...
404
00:31:22,318 --> 00:31:23,674
To nevím.
V sobotu jdem do práce.
405
00:31:23,744 --> 00:31:27,631
Takže využijte pátek k odpočinku,
navštivte rodinu a tak dále. Mějte se.
406
00:31:28,825 --> 00:31:29,925
Hoď sebou!
407
00:32:07,144 --> 00:32:08,244
Care Lazare?
408
00:32:08,526 --> 00:32:09,626
Šlo všechno, jak má?
409
00:32:09,934 --> 00:32:11,034
To si piš!
410
00:32:11,967 --> 00:32:13,774
Zítra dorazí nový dárek.
Jsi připraven?
411
00:32:14,475 --> 00:32:16,149
Máš to u mě, brácho...
412
00:32:26,732 --> 00:32:29,031
VELIKONOČNÍ
NABÍDKA
413
00:32:31,737 --> 00:32:33,323
Máme koupit třicet vajec.
414
00:32:34,392 --> 00:32:35,397
Dobře.
415
00:32:41,620 --> 00:32:43,283
Schovej ten telefon.
Spadne ti.
416
00:32:43,353 --> 00:32:44,793
Nespadne.
Nejsem debil, tati.
417
00:32:49,250 --> 00:32:50,710
Jsi.
Jsi tátův debil.
418
00:32:53,266 --> 00:32:54,366
Co tam máme dál?
419
00:32:54,879 --> 00:32:56,612
Tři kilogramy jehněčího plece.
420
00:32:57,187 --> 00:32:58,189
Fajn.
421
00:33:04,425 --> 00:33:06,098
- Dobrý den.
- Dobrý den. Přejete si?
422
00:33:07,333 --> 00:33:09,680
Vzal bych si tři kilogramy
jehněčí plece.
423
00:33:09,956 --> 00:33:11,516
Jehněčí plec s kolínkem...
424
00:33:12,645 --> 00:33:14,133
Pán to přece ví nejlíp.
425
00:33:16,595 --> 00:33:20,234
Ještě musíme zajít na tržnici
a koupit půl kila kajmaku.
426
00:33:23,673 --> 00:33:27,666
Vezmu si půl kilogramu čerstvého kajmaku
a kilo tvarohu.
427
00:33:28,518 --> 00:33:29,977
Říkala z tržnice, tati.
428
00:33:31,981 --> 00:33:34,241
- Děkuju.
- Dej pozor, ať nerozbiješ vajíčka.
429
00:33:35,049 --> 00:33:36,149
Nejsem debil.
430
00:33:36,582 --> 00:33:37,682
Ty jsi mámin debil.
431
00:33:39,687 --> 00:33:40,688
Kdo to říká?
432
00:33:40,758 --> 00:33:42,447
No přece máma!
433
00:33:49,556 --> 00:33:50,696
A teď jdeme na tržnici.
434
00:33:51,129 --> 00:33:52,136
Tak jo.
435
00:33:55,385 --> 00:33:56,605
Prosím...
Jsme na tržnici.
436
00:33:59,064 --> 00:34:00,065
Šup.
437
00:34:00,917 --> 00:34:04,409
Mám koupit jenom kajmak,
nebo i rybu na Velký pátek?
438
00:34:05,334 --> 00:34:06,383
Tak upaluj!
439
00:34:07,161 --> 00:34:09,629
ASSASSIN CREED ODYSSEY
440
00:34:23,819 --> 00:34:24,822
A!
441
00:34:25,539 --> 00:34:26,639
Ještě tohle!
442
00:34:27,218 --> 00:34:29,765
Dáme tam i ten kajmak,
co jsme koupili na tržnici.
443
00:34:34,269 --> 00:34:35,282
A je to!
444
00:34:35,436 --> 00:34:36,536
Pozor na hlavu!
445
00:34:42,017 --> 00:34:43,644
Proč nehraješ toho nového Assassina?
446
00:34:44,017 --> 00:34:46,064
Máma řekla,
že mám obarvit nějaká vajíčka.
447
00:34:46,480 --> 00:34:48,666
Pár se jich nepovedlo.
Řekla jsem, ať je pomaluje.
448
00:34:48,813 --> 00:34:50,946
Vždyť jo, ať maluje.
To mu jenom prospěje.
449
00:34:52,245 --> 00:34:54,825
Máš výčitky svědomí?
Že tě najednou zajímají vajíčka?
450
00:34:55,280 --> 00:34:57,273
Nemám výčitky svědomí...
Jen ať maluje.
451
00:34:57,859 --> 00:35:00,399
Ten kajmak je z obchodu.
Není z tržnice.
452
00:35:04,988 --> 00:35:06,347
On tě nenaprášil...
453
00:35:06,896 --> 00:35:08,376
Poznám to podle barvy, víš?
454
00:35:11,414 --> 00:35:12,702
Bylo to při ruce.
455
00:35:12,772 --> 00:35:14,348
Měl jsi říct, že tě to obtěžuje.
456
00:35:14,418 --> 00:35:16,687
Nejde o to,
jestli mě něco obtěžuje nebo ne.
457
00:35:16,757 --> 00:35:17,857
Ne. Jde o to,
458
00:35:18,082 --> 00:35:22,908
že když něco slíbíš, tak to uděláš.
Když nechceš, nebaví tě to nebo ti to vadí,
459
00:35:23,405 --> 00:35:24,449
stačí říct.
460
00:35:24,618 --> 00:35:27,545
Kdybych chtěla kajmak z obchodu,
zašla bych si pro něj sama.
461
00:35:28,695 --> 00:35:30,061
OK. Promiň.
Máš pravdu.
462
00:35:31,085 --> 00:35:33,372
- Sice nepoznám rozdíl...
- Jde o princip.
463
00:35:33,642 --> 00:35:35,809
Pokud já plním všechno, co slíbím,
dělej to i ty.
464
00:35:36,139 --> 00:35:37,592
Nedělej ze mě blbce!
465
00:35:38,376 --> 00:35:40,222
Jdu k sobě do pokoje.
466
00:35:40,476 --> 00:35:41,509
Dobře.
467
00:35:44,618 --> 00:35:46,592
Hele, před Mičkem se hádat nebudem.
Dobře?
468
00:35:47,880 --> 00:35:51,470
- Myslíš, že je debil? Že to nevnímá?
- Nejde o to, jestli je nebo není debil.
469
00:35:51,540 --> 00:35:53,267
Jestli něco vnímá nebo ne.
470
00:35:53,418 --> 00:35:54,998
Prostě to před ním neřešme.
471
00:35:56,220 --> 00:35:58,140
Řešme to, až budeme sami.
Platí?
472
00:36:00,418 --> 00:36:01,469
Co se děje?
473
00:36:02,669 --> 00:36:03,769
Proč jsi nervózní? Mluv!
474
00:36:05,432 --> 00:36:07,808
Že zítra přijdou naši?
Štve tě moje máma?
475
00:36:07,878 --> 00:36:10,624
- Ne. O tvoji mámu nejde.
- Ale jde!
476
00:36:10,810 --> 00:36:13,072
Ale jde! Tak to vyřeš!
477
00:36:13,142 --> 00:36:17,076
Prostě si s ní zítra všechno vyříkej.
Řekni jí, co se ti líbí a co ne.
478
00:36:17,525 --> 00:36:18,985
Prostě to vyřeš!
479
00:36:19,182 --> 00:36:22,015
- Nebo to nech na mně.
- Vůbec nic jí neříkej!
480
00:36:22,085 --> 00:36:23,569
Jak ti mám teda pomoct?
481
00:36:23,639 --> 00:36:26,375
Pomůžeš mi tím, že uděláš,
na čem se dohodnem... Na příklad.
482
00:36:26,915 --> 00:36:29,042
Když to nebude kajmak,
tak to bude něco jiného.
483
00:36:29,594 --> 00:36:30,927
No jistě...
484
00:36:31,074 --> 00:36:34,227
Já celý den sedím a vymýšlím,
jak tě potrápit, chudinko moje.
485
00:36:34,860 --> 00:36:35,960
Je to postní jídlo?
486
00:36:38,154 --> 00:36:39,457
Jako jestli je chleba postní?
487
00:36:39,527 --> 00:36:40,627
Jak to mám vědět?
488
00:36:40,933 --> 00:36:42,380
Dělám si legraci, proboha.
489
00:36:43,408 --> 00:36:45,494
Neděláš...
Chleba se může. Je postní...
490
00:36:57,607 --> 00:36:58,707
- Dobrý den.
- Dobrý den.
491
00:36:59,480 --> 00:37:00,580
Co si přejete?
492
00:37:00,915 --> 00:37:01,932
Máte něco postního?
493
00:37:02,002 --> 00:37:03,102
Nemám ponětí...
494
00:37:06,056 --> 00:37:07,073
Tak jen espresso.
495
00:37:07,143 --> 00:37:09,330
- A pro vás?
- Pro mě také.
496
00:37:14,367 --> 00:37:15,467
Jak se máš?
497
00:37:16,255 --> 00:37:17,622
- Docela dobře.
- Opravdu?
498
00:37:19,513 --> 00:37:20,583
Trápíš se?
499
00:37:21,903 --> 00:37:22,943
Netrápím.
500
00:37:23,465 --> 00:37:27,444
Nebyli jsme spolu moc dlouho.
Tak nemám důvod k nějakému trápení.
501
00:37:29,723 --> 00:37:30,769
Ozval se?
502
00:37:31,220 --> 00:37:32,255
... Ne.
503
00:37:33,069 --> 00:37:34,169
- Vůbec?
- Ne.
504
00:37:34,563 --> 00:37:35,563
Vůbec.
505
00:37:36,243 --> 00:37:37,343
To je teda smrad...
506
00:37:38,798 --> 00:37:40,351
Nevadí...
Všechno je OK.
507
00:37:42,450 --> 00:37:44,770
Možná si myslel, že ho uháníš.
508
00:37:45,250 --> 00:37:47,549
- Já že ho uháním?
- Že na něj tlačíš.
509
00:37:47,811 --> 00:37:49,391
- Proč bych na něj tlačila?
- Co já vím?
510
00:37:49,461 --> 00:37:50,758
Vypadám na to?
511
00:37:50,828 --> 00:37:51,754
Ne.
Jen se ptám.
512
00:37:51,824 --> 00:37:53,544
Moc se vyptáváš, víš?
513
00:37:53,916 --> 00:37:55,806
Jestli se netrápím,
jestli na někoho netlačím.
514
00:37:55,876 --> 00:37:56,976
Mám to v popisu práce.
515
00:37:57,828 --> 00:38:01,653
- Ale já nepoznám, co je a co není práce.
- Od toho jsem tu já.
516
00:38:01,723 --> 00:38:02,776
Opravdu?
517
00:38:03,373 --> 00:38:04,473
Jsem za to placenej.
518
00:38:05,614 --> 00:38:06,714
A velmi dobře...
519
00:38:15,623 --> 00:38:16,649
Díky.
520
00:38:18,873 --> 00:38:20,346
Jak se jmenuje ten člověk?
521
00:38:22,143 --> 00:38:23,569
Vasilije Karamarkovič.
522
00:38:33,957 --> 00:38:35,057
Nic k němu nemám.
523
00:38:36,734 --> 00:38:39,334
Alespoň ne v tomhle seznamu.
Ještě se podívám jinam.
524
00:38:39,911 --> 00:38:42,164
- Nikde?
- Vydrž... Malý moment.
525
00:38:43,217 --> 00:38:44,275
Hele, tady...
526
00:38:45,805 --> 00:38:49,298
Tady něco je. Ale nic zvláštního.
Jen nějaké cesty do Ameriky.
527
00:38:50,417 --> 00:38:53,810
Financoval to Todorovič.
Šlo o nějaký veletrh techniky.
528
00:38:55,302 --> 00:38:56,788
Dobrá, o tom vím.
Ale pošli mi to.
529
00:38:57,166 --> 00:38:59,039
Zdá se to být v pořádku.
530
00:38:59,776 --> 00:39:01,182
Vypracovali zprávu.
531
00:39:02,458 --> 00:39:03,651
Fotografie... Všechno.
532
00:39:05,623 --> 00:39:07,283
A co volný čas?
533
00:39:07,685 --> 00:39:09,038
K tomu tam nemám nic.
534
00:39:09,540 --> 00:39:10,967
Nejsem jako ty.
Nešťourám...
535
00:39:11,179 --> 00:39:13,286
v soukromém životě
svých spolupracovníků.
536
00:39:16,036 --> 00:39:17,963
- Chceš se prát?
- Že ti není hanba!
537
00:39:18,033 --> 00:39:19,163
Chceš se prát?
538
00:39:19,259 --> 00:39:20,499
- Chceš?
- Styď se!
539
00:39:20,569 --> 00:39:21,767
- Mám tě zatknout?
- Klidně.
540
00:39:21,926 --> 00:39:22,930
Jo?
541
00:39:28,057 --> 00:39:29,062
Prosím...
542
00:39:30,187 --> 00:39:31,380
Stále vaříš slatko?
543
00:39:31,480 --> 00:39:33,867
Děti to mají rády.
Karadža to zbožňoval.
544
00:39:34,034 --> 00:39:36,074
Slatko mi už nikde dlouho nedali.
545
00:39:36,386 --> 00:39:38,052
Tohle je pohostinný dům.
546
00:39:39,372 --> 00:39:40,878
Pod to se podepíšu.
Je.
547
00:39:42,435 --> 00:39:45,675
Ty jsi měla vždycky všechno tip - ťop.
548
00:39:49,528 --> 00:39:50,781
Karadža byl vždycky...
549
00:39:51,388 --> 00:39:52,397
čistý...
550
00:39:52,898 --> 00:39:54,925
nažehlený, upravený...
551
00:39:57,473 --> 00:39:58,986
- To ne, Iljo... Prosím tě.
- Mlč!
552
00:39:59,683 --> 00:40:00,736
Dej to holkám.
553
00:40:01,350 --> 00:40:02,395
Děkuji ti.
554
00:40:05,224 --> 00:40:06,604
Zastaví se tu někdo?
555
00:40:07,790 --> 00:40:08,930
Občas se někdo zastaví.
556
00:40:09,967 --> 00:40:11,180
To je dobře...
Dobře...
557
00:40:11,668 --> 00:40:14,342
Víš, jak to je.
Na začátku všichni slibují a...
558
00:40:15,625 --> 00:40:16,765
Pak zapomenou.
Ale...
559
00:40:17,816 --> 00:40:19,769
Neobviňuji je z toho.
To je život.
560
00:40:20,355 --> 00:40:21,761
Všichni mají spoustu problémů.
561
00:40:21,960 --> 00:40:23,887
Nezapomněli na nás.
Neboj se.
562
00:40:26,919 --> 00:40:27,923
Bože!
563
00:40:31,487 --> 00:40:32,493
Říkali, že...
564
00:40:33,033 --> 00:40:35,407
Na Karadžově místě je prý Vidův syn.
565
00:40:35,626 --> 00:40:36,779
Ano...
Je.
566
00:40:36,966 --> 00:40:38,319
Výborný kluk.
Je mladý, ale...
567
00:40:40,140 --> 00:40:41,480
Taky jsme byli mladí.
568
00:40:42,087 --> 00:40:44,080
Teď už je všechno pryč.
569
00:40:46,349 --> 00:40:48,115
Je to smutný příběh.
570
00:40:49,024 --> 00:40:51,276
Víš, že se Karadža kamarádil
s jeho starším bratrem?
571
00:40:51,346 --> 00:40:52,446
Mirko...
Ano.
572
00:40:53,214 --> 00:40:56,821
Moje děti jsou, díky Bohu,
moc hodné.
573
00:40:58,040 --> 00:40:59,140
To je nejdůležitější.
574
00:40:59,627 --> 00:41:02,727
Všichni si přejeme,
aby se to, co nás potkalo...
575
00:41:03,910 --> 00:41:05,457
neodrazilo na dětech.
576
00:41:10,035 --> 00:41:11,042
Poslyš...
577
00:41:12,099 --> 00:41:13,503
Zastaví se tu Miloje?
578
00:41:13,881 --> 00:41:15,454
Ano, ano...
Občas se zastaví.
579
00:41:17,073 --> 00:41:19,247
Víš, co se říká ve vesnici mého otce?
580
00:41:21,246 --> 00:41:23,539
"Nejrychleji se vdá vdova,
která nejvíc pláče."
581
00:41:30,214 --> 00:41:31,314
Víš o tom, že...
582
00:41:33,126 --> 00:41:35,266
Miloje... odstranil...
583
00:41:35,673 --> 00:41:37,126
Karadžova... vraha?
584
00:41:37,918 --> 00:41:39,558
A že nikomu nedovolil,
aby ho vyslechl?
585
00:41:41,524 --> 00:41:43,997
Takhle se s lidmi nezachází.
586
00:41:47,007 --> 00:41:48,107
Nejsme přece...
587
00:41:48,420 --> 00:41:49,429
... zbojníci.
588
00:41:50,881 --> 00:41:52,581
Přece jen jsme státní služba.
589
00:41:53,552 --> 00:41:54,569
Nebo ne?
590
00:41:54,760 --> 00:41:55,860
Já o tom nic nevím.
591
00:41:57,390 --> 00:41:58,597
Musí se to vyšetřit.
592
00:41:59,719 --> 00:42:01,392
Kvůli tobě.
Kvůli dětem.
593
00:42:02,212 --> 00:42:03,312
A proč kvůli dětem?
594
00:42:04,895 --> 00:42:07,161
Protože není dobře,
když děti nemají...
595
00:42:08,140 --> 00:42:09,142
nikoho.
596
00:42:10,431 --> 00:42:11,691
Na tvého Karadžu
597
00:42:12,277 --> 00:42:14,011
se zaměřil někdo význačný.
598
00:42:16,509 --> 00:42:19,276
Víš dobře
že mně můžeš věřit víc,
599
00:42:20,395 --> 00:42:21,402
než...
600
00:42:22,945 --> 00:42:23,962
Milojemu.
601
00:42:27,699 --> 00:42:28,701
Drahá...
602
00:42:38,389 --> 00:42:40,129
Já už jsem to video vymazala.
603
00:42:42,086 --> 00:42:44,659
Mám kluky,
kteří si s tím budou vědět rady.
604
00:42:50,541 --> 00:42:51,641
Odteď tě budu chránit já.
605
00:42:52,320 --> 00:42:53,933
Tebe i...
Děti.
606
00:43:01,524 --> 00:43:02,624
To slatko je výborné!
607
00:43:16,587 --> 00:43:17,636
Policie!
608
00:43:18,055 --> 00:43:19,105
Odhoď zbraň!
609
00:43:19,175 --> 00:43:20,908
Ruce za záda!
610
00:43:21,082 --> 00:43:22,462
Dělej!
Rychle!
611
00:43:25,929 --> 00:43:26,936
Jdeme!
612
00:43:27,473 --> 00:43:28,476
Rychle!
613
00:44:10,568 --> 00:44:13,268
Už jsme dlouho
nedávali inzeráty do novin, že?
614
00:44:14,712 --> 00:44:15,812
Tak patnáct let.
615
00:44:15,907 --> 00:44:18,496
Momentálně je to
jediný bezpečný způsob komunikace.
616
00:44:18,566 --> 00:44:21,264
Máme u nás... nějakou škodnou.
617
00:44:21,612 --> 00:44:22,525
Ano.
618
00:44:22,595 --> 00:44:27,668
Četl jsem ten inzerát a chvíli doufal,
že ten Mercedes opravdu někdo prodává.
619
00:44:29,250 --> 00:44:30,670
Chybí mi ve sbírce.
620
00:44:31,525 --> 00:44:32,596
Slavko...
621
00:44:32,666 --> 00:44:36,913
Vy víte, že klíče od vaší cely v Haagu
má v rukou CIA, že?
622
00:44:37,928 --> 00:44:38,935
Ano, vím.
623
00:44:40,015 --> 00:44:41,262
Zklamal jsem vás někdy?
624
00:44:41,435 --> 00:44:42,435
Ne...
625
00:44:42,717 --> 00:44:44,517
Ale teď máme problémy.
626
00:44:45,378 --> 00:44:48,618
- Od této chvíle vás budeme řídit pouze my.
- OK.
627
00:44:48,882 --> 00:44:50,415
- Jen Langley.
- OK.
628
00:44:51,059 --> 00:44:55,375
Pokud dostanete rozkazy z velvyslanectví
nebo od kohokoli z armády,
629
00:44:55,797 --> 00:44:57,411
budete nám to hlásit.
630
00:44:57,792 --> 00:44:58,796
Všechno...
631
00:44:59,107 --> 00:45:01,401
A nedělejte nic,
dokud vám neřekneme.
632
00:45:02,269 --> 00:45:03,595
A když vám řekneme,
633
00:45:04,752 --> 00:45:05,852
tak uděláte všechno.
634
00:45:07,054 --> 00:45:08,056
OK.
635
00:45:08,878 --> 00:45:09,882
Dobře.
636
00:45:10,026 --> 00:45:11,139
Pojďte, něco vám ukážu.
637
00:45:21,414 --> 00:45:23,194
Malá pozornost...
638
00:45:23,683 --> 00:45:25,716
Věděla jsem, že vám ve sbírce chybí.
639
00:45:44,692 --> 00:45:48,739
* * *
640
00:45:48,739 --> 00:45:52,000
www.titulky.com
46051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.