All language subtitles for Civil Servant S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,026 --> 00:00:00,133 Viděli jste... 2 00:00:00,133 --> 00:00:02,586 Na internetu panuje velké znepokojení mezi lidmi, Viděli jste... 3 00:00:02,586 --> 00:00:02,692 Viděli jste... 4 00:00:02,692 --> 00:00:04,405 na kterých děláme po linii islámského extremismu. Viděli jste... 5 00:00:04,405 --> 00:00:05,060 Viděli jste... 6 00:00:05,060 --> 00:00:06,722 Jde o projev Dušana Radmiloviče. Viděli jste... 7 00:00:06,722 --> 00:00:07,930 Viděli jste... 8 00:00:07,930 --> 00:00:10,014 To je ten uřvanej fanda, co se angažuje v politice? Viděli jste... 9 00:00:10,014 --> 00:00:11,238 Viděli jste... 10 00:00:11,238 --> 00:00:12,184 Ano, ten. Viděli jste... 11 00:00:12,184 --> 00:00:15,131 Viděli jste... 12 00:00:17,043 --> 00:00:18,143 Co ti magoři dělaj?! 13 00:00:24,427 --> 00:00:27,993 - Ty vole... Mám se na něj podívat? - Ty ne! Mirko padej! Koukni, jestli žije! 14 00:00:35,206 --> 00:00:36,306 Jsem tu pro tebe. 15 00:00:37,394 --> 00:00:38,754 Jsem spolehlivá osoba. 16 00:00:39,388 --> 00:00:40,488 Čekáš někoho? 17 00:00:40,771 --> 00:00:41,871 Já... 18 00:00:42,215 --> 00:00:43,854 Ano, ano. Čekám. 19 00:00:44,421 --> 00:00:45,521 Přítele. 20 00:00:46,683 --> 00:00:48,622 To nevadí. Sedni si. Klidně zůstaň. 21 00:00:48,903 --> 00:00:50,003 Tak jo. 22 00:00:51,415 --> 00:00:53,055 Nevím, proč jsem sem chodil. Promiň. 23 00:00:55,081 --> 00:00:57,240 Já do druhého... Jedu do druhého. A vy? 24 00:00:57,969 --> 00:00:59,889 - Do druhého... - Pícháš zadanou ženskou, jo? 25 00:01:00,066 --> 00:01:03,191 Co je vám po... Ne! Nedělejte to! Prosím! 26 00:01:03,261 --> 00:01:04,768 - Ne! Už nikdy... - Už sem nelez! 27 00:01:07,861 --> 00:01:10,888 Dobrý den, Milico. U telefonu Anna Stanojevič. 28 00:01:11,271 --> 00:01:14,204 Pracuji v personálním oddělení Konektusu a... 29 00:01:14,721 --> 00:01:18,475 zajímá mě možnost účasti našich zaměstnanců v programech, 30 00:01:18,689 --> 00:01:20,189 pořádaných vaší společností. 31 00:01:20,811 --> 00:01:23,004 - Určitě se dohodneme. - To je skvělé. 32 00:01:23,515 --> 00:01:24,615 Takže si... 33 00:01:24,965 --> 00:01:27,325 - dohodněme schůzku. - Dobře. Kdy vám to vyhovuje? 34 00:01:27,880 --> 00:01:29,673 Nasyp to tam, kurva! I tohle všechno! 35 00:01:29,709 --> 00:01:32,546 Dělej! Rychle! Nečum na mě, sakra! 36 00:01:32,958 --> 00:01:34,431 - Tohle taky! - Nedělej to! 37 00:01:35,282 --> 00:01:36,912 Pozor! Pozor! 38 00:01:36,948 --> 00:01:42,376 Přepadli je víckrát. Vždycky jim to prošlo. Nemohl jsem tušit, že je majitel ozbrojený! 39 00:01:42,522 --> 00:01:45,621 Nenapadlo tě, že by se právě proto mohl ozbrojit? 40 00:01:46,226 --> 00:01:47,459 A k tomu dva ranění! 41 00:01:48,422 --> 00:01:52,222 Žádám vás, abyste mě nechali ten úkol dokončit. 42 00:01:52,404 --> 00:01:53,630 O co jde, brácho? 43 00:01:54,590 --> 00:01:56,103 Nechceme oplétačky, že? 44 00:01:56,290 --> 00:01:57,390 Vystřelíte a budou. 45 00:01:58,132 --> 00:02:00,354 Leda pro vás... 46 00:02:00,379 --> 00:02:04,325 - My... - Nevíš, proti komu stojíš! Tak nevysírej! 47 00:02:07,235 --> 00:02:09,348 Ozářil jsi šperky... 48 00:02:11,892 --> 00:02:12,992 Chceš vědět... 49 00:02:14,026 --> 00:02:15,440 Kam to jde dál... 50 00:02:16,976 --> 00:02:18,076 Poslouchej. 51 00:02:18,696 --> 00:02:19,916 Nasměruju tě... 52 00:02:20,631 --> 00:02:21,858 na jednoho Syřana. 53 00:02:23,059 --> 00:02:24,425 Kupuje ode mě šperky, 54 00:02:24,958 --> 00:02:26,058 a posílá je dál ... 55 00:02:26,165 --> 00:02:27,625 s pomocí hawalerů. 56 00:02:29,406 --> 00:02:31,973 Prosím tě, abyste mě na oplátku zatkli. 57 00:02:32,392 --> 00:02:35,738 Obviňte mě z terorismu. Pokud možno v nejmírnější formě. 58 00:02:37,002 --> 00:02:38,102 Dobře. 59 00:02:38,885 --> 00:02:39,985 Já... 60 00:02:41,422 --> 00:02:42,522 slovo držím. 61 00:02:45,912 --> 00:02:47,512 Huso! Muziku! 62 00:03:25,629 --> 00:03:29,449 Překlad: Selma55 63 00:03:30,612 --> 00:03:32,532 Tenhle pohled miluju... 64 00:03:33,956 --> 00:03:35,303 Nemůžu si pomoct. 65 00:03:48,965 --> 00:03:50,065 Poslyš... 66 00:03:51,759 --> 00:03:52,859 Pojďme. 67 00:03:53,541 --> 00:03:54,641 Promluvme si. Pojď. 68 00:04:11,982 --> 00:04:13,229 - Jseš v pohodě? - Jsem. 69 00:04:14,524 --> 00:04:15,624 Poslouchej. 70 00:04:15,901 --> 00:04:19,188 Na dnešek ti domluvím schůzku s Fejsalem. Předám mu ty šperky. 71 00:04:19,622 --> 00:04:20,956 Pak už je to na vás. 72 00:04:21,828 --> 00:04:24,408 Jsem přesvědčen, že se pak setká s lidma, 73 00:04:24,798 --> 00:04:26,225 kteří vás zajímaj. Ale brácho... 74 00:04:28,535 --> 00:04:29,635 Snažně tě prosím... 75 00:04:31,116 --> 00:04:33,076 Zatkněte mě... Co nejdřív. 76 00:04:33,945 --> 00:04:35,045 Buď bez obav. 77 00:04:36,337 --> 00:04:38,217 Buď bez obav. To prověřování vedu já. 78 00:04:39,159 --> 00:04:42,346 Postarám se, aby všechny indicie ukazovaly na tebe. Neboj se. 79 00:04:43,913 --> 00:04:46,073 Kdyby v tom někdo ze Služby šťoural, nic nezjistí. 80 00:04:46,194 --> 00:04:47,294 Neboj se. 81 00:04:50,877 --> 00:04:51,977 Bude to dobrý. Neboj. 82 00:04:54,392 --> 00:04:55,492 Paráda! 83 00:04:56,391 --> 00:04:58,105 Všechno pomine, i tohle. Určitě! 84 00:04:59,613 --> 00:05:01,453 A znovu budem žít jako lidi! 85 00:05:05,900 --> 00:05:08,493 Protože v tomhle světě se rodí stále víc magorů. 86 00:05:09,423 --> 00:05:12,330 A správných lidí bys pohledal, můj milý... 87 00:05:14,084 --> 00:05:15,211 Jak se sakra jmenuješ? 88 00:05:17,294 --> 00:05:18,394 Lazar. 89 00:05:18,883 --> 00:05:19,983 Lazar? 90 00:05:20,089 --> 00:05:21,189 Nekecej! 91 00:05:21,743 --> 00:05:22,843 Hele, a víš, že mám... 92 00:05:23,539 --> 00:05:25,258 strejdu, kterej se jmenuje Murad? 93 00:05:27,611 --> 00:05:30,357 - Pozdravuj ho od Lazara. - Jasně! Ty bláho... 94 00:05:32,105 --> 00:05:35,652 Až mu řeknu, že jsem se seznámil s Lazarem, umře smíchem. Umře... 95 00:05:36,146 --> 00:05:38,306 Není ti zima? Jdeme se ohřát. Pojď... 96 00:05:41,096 --> 00:05:42,159 No ne?! 97 00:05:42,229 --> 00:05:46,056 Lazar! Care Lazare! Care Laza... Koukej! 98 00:05:46,830 --> 00:05:50,410 Naše domácí... A my pijem whisky... hnusný chcanky. 99 00:05:52,821 --> 00:05:54,895 Na tu by vzlétlo i... letadlo. 100 00:05:56,585 --> 00:05:58,318 Šup tam! Na ex! 101 00:05:58,422 --> 00:05:59,522 Na tebe! Na zdraví! 102 00:06:00,323 --> 00:06:01,537 Na zdraví, care Lazare! 103 00:06:03,804 --> 00:06:05,131 - Co? - Píše! 104 00:06:06,544 --> 00:06:08,404 - Jdem na to! - Tak jo! Do toho! 105 00:06:08,899 --> 00:06:09,999 Začni! 106 00:06:22,115 --> 00:06:23,215 Hele toho hipstera. 107 00:06:24,445 --> 00:06:25,885 Kdo by řek, že je džihádista. 108 00:06:27,900 --> 00:06:30,073 Takhle je to teď učí. Pokrok nezastavíš. 109 00:06:30,979 --> 00:06:35,904 Když si beru u analytiků sestavy s chaty wahábbistů z Tutinu, brečím smíchem. 110 00:06:37,344 --> 00:06:38,677 Tak to musíme brát vážně... 111 00:06:57,120 --> 00:06:58,633 Jdu za ním. Budu vám dávat polohu. 112 00:07:57,766 --> 00:08:03,223 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 113 00:08:04,121 --> 00:08:07,690 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 114 00:08:08,835 --> 00:08:11,171 V hlavních rolích: Milan MARIČ 115 00:08:11,351 --> 00:08:13,382 Nebojša DUGALIČ 116 00:08:13,650 --> 00:08:15,130 Žarko LAUŠEVIČ 117 00:08:15,208 --> 00:08:17,171 Nerad JEZDIČ, Alexandar BERČEK 118 00:08:17,207 --> 00:08:18,930 Radovan VUJOVIČ 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,979 Marta BJELICA, Vaja DUJOVIČ, Ljubomir BULAJIČ 120 00:08:22,593 --> 00:08:25,551 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 121 00:08:27,100 --> 00:08:32,259 Marko BOŽIČ, Igor DJORDJEVIČ, Nenad OKANOVIČ 122 00:08:34,498 --> 00:08:36,467 Jelena STUPLJANJN 123 00:08:41,335 --> 00:08:43,688 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 124 00:08:44,099 --> 00:08:46,453 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 125 00:08:46,735 --> 00:08:49,164 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 126 00:08:49,370 --> 00:08:51,716 Střih zvuku: Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 127 00:08:51,979 --> 00:08:54,712 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 128 00:08:54,854 --> 00:08:56,888 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 129 00:08:57,825 --> 00:09:00,362 Střih: Filip DEDIČ 130 00:09:01,571 --> 00:09:04,354 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 131 00:09:04,740 --> 00:09:08,846 Scénář: Dimitrije VOJNOV 132 00:09:10,779 --> 00:09:15,251 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 133 00:09:16,430 --> 00:09:21,377 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 134 00:09:25,205 --> 00:09:31,175 Režie: Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ 135 00:10:29,858 --> 00:10:31,971 Jeďte za ním. Já ho zatím ustanovím. 136 00:11:42,898 --> 00:11:43,998 Dobře. 137 00:11:45,766 --> 00:11:46,866 Zapni to. 138 00:11:52,564 --> 00:11:53,664 Bezva, kámo. 139 00:11:53,943 --> 00:11:55,197 Díky, aplikace. 140 00:11:58,100 --> 00:12:00,000 Tohle mi nedělej! 141 00:12:00,520 --> 00:12:01,620 Dej si pohov! 142 00:12:10,343 --> 00:12:11,443 Lazare... 143 00:12:13,011 --> 00:12:14,111 Lazare! 144 00:12:15,364 --> 00:12:16,464 Ztotožnili jsme ho. 145 00:12:16,655 --> 00:12:17,755 Ukaž! 146 00:12:20,467 --> 00:12:21,567 Co je dneska? 147 00:12:21,980 --> 00:12:23,080 Sobota. 148 00:12:25,963 --> 00:12:27,843 Fejsal Saravi, uprchlík ze Sýrie. 149 00:12:28,543 --> 00:12:31,469 Pracuje jako tlumočník pro nevládní sektor. 150 00:12:32,018 --> 00:12:33,191 - Umí srbsky? - Ano. 151 00:12:33,384 --> 00:12:35,024 Přestože k Srbsku nemá žádný vztah. 152 00:12:35,171 --> 00:12:38,918 Je samouk. Žádný jeho příbuzný nebo známý tady nežil ani nestudoval. 153 00:12:39,858 --> 00:12:40,958 To je zajímavé. 154 00:12:41,373 --> 00:12:43,753 Pracuje pro Výbor pro migrační politiku. 155 00:12:44,181 --> 00:12:48,081 To je celkem nová nevládní organizace k právní ochraně uprchlíků. 156 00:12:49,011 --> 00:12:50,545 A má americkou podporu. 157 00:12:53,216 --> 00:12:54,436 Americkou podporu... 158 00:12:55,583 --> 00:12:57,176 Dobře. Děkuji ti. 159 00:12:58,244 --> 00:12:59,344 Není zač. 160 00:13:07,257 --> 00:13:08,357 Ljubo! 161 00:13:09,534 --> 00:13:10,901 Jsi na řadě. Výměna... 162 00:13:11,755 --> 00:13:13,461 To je teda život... 163 00:13:33,882 --> 00:13:34,982 Čekáš už dlouho, viď? 164 00:13:36,004 --> 00:13:37,104 Jsem trpělivý. 165 00:13:38,258 --> 00:13:39,358 Vezmu ti to. 166 00:13:42,175 --> 00:13:43,275 No tak pojď. 167 00:13:49,542 --> 00:13:50,642 Pojď dál. 168 00:13:53,250 --> 00:13:54,350 Postav to sem. 169 00:14:01,901 --> 00:14:04,074 - Mohl bych se osprchovat? - Jasně! Dáš si kávu? 170 00:14:04,464 --> 00:14:05,564 Dám. 171 00:14:10,080 --> 00:14:11,393 Šup! Sprcha ti prospěje. 172 00:14:13,248 --> 00:14:14,561 Co když sem vpadne přítel? 173 00:14:14,921 --> 00:14:17,235 Přítel... Odjel. 174 00:14:19,458 --> 00:14:20,558 Dobře udělal. 175 00:14:22,058 --> 00:14:24,026 Kdo uteče, vyhraje. 176 00:14:24,112 --> 00:14:25,379 To ano... Čteš tu knihu? 177 00:14:26,058 --> 00:14:27,081 Čtu. 178 00:14:27,151 --> 00:14:28,251 Zase lžeš, viď? 179 00:14:28,506 --> 00:14:29,740 Nelžu. Opravdu ji čtu. 180 00:14:29,919 --> 00:14:31,633 Zrovna čtu o tom spisovateli. 181 00:14:32,074 --> 00:14:33,174 Ty to opravdu čteš? 182 00:14:34,461 --> 00:14:36,394 Zkoušel jsem najít tu písničku na YouTube. 183 00:14:36,448 --> 00:14:37,548 Fakt? Já taky! 184 00:14:38,129 --> 00:14:41,296 Ta písnička přitom neexistuje. Autor knihy si ji vymyslel. 185 00:14:41,557 --> 00:14:42,788 Ale nejsme jediní... 186 00:14:42,858 --> 00:14:47,638 Když začneš na YouTube psát její název, tak se ten dotaz automaticky vyplní. 187 00:14:47,835 --> 00:14:49,735 Takových kreténů jako my je zřejmě víc. 188 00:14:50,161 --> 00:14:51,594 To je děs... 189 00:14:52,903 --> 00:14:54,003 Už se to nese... 190 00:14:54,915 --> 00:14:56,015 Prosím... 191 00:14:57,630 --> 00:14:58,730 Děkuji ti. 192 00:15:01,986 --> 00:15:04,966 Řekni mi, co víš o... Výboru pro migrační politiku. 193 00:15:06,062 --> 00:15:10,702 Výbor pro migrační politiku… Co vím, tak vznikl teprve nedávno. 194 00:15:11,366 --> 00:15:14,026 Zakladatelé jsou spjati s církevními kruhy v Americe. 195 00:15:14,649 --> 00:15:17,799 Důrazně doporučovali, ať jim pomůžeme. Přišily jejich papíry a já jsem řekla, 196 00:15:17,869 --> 00:15:21,476 že nemusí zasedat správní výbor. To vyřídí i pracovnice na přepážce. 197 00:15:22,222 --> 00:15:23,322 A to znamená co? 198 00:15:23,916 --> 00:15:26,022 To už budeš muset zjistit sám. 199 00:15:26,994 --> 00:15:32,100 Oficiální organizace zabývající se touto problematikou by vzniknout měla. 200 00:15:36,103 --> 00:15:37,203 Máš nějaký ručník? 201 00:15:37,525 --> 00:15:39,531 Vezmi si v koupelně. 202 00:15:39,652 --> 00:15:40,656 Dík. 203 00:15:42,882 --> 00:15:44,168 Hele, a... 204 00:15:45,339 --> 00:15:46,439 ne že mě budeš... 205 00:15:46,794 --> 00:15:47,894 šmírovat... 206 00:15:49,193 --> 00:15:50,946 Nejsem na zajíčky, Lazare. 207 00:15:51,701 --> 00:15:53,007 Na tebe jsem zvědavá... 208 00:16:07,297 --> 00:16:08,397 Budíček, brácho! 209 00:16:11,155 --> 00:16:12,255 No jo... 210 00:16:28,175 --> 00:16:29,275 Haló! 211 00:16:29,579 --> 00:16:30,679 Šéfe... 212 00:16:31,020 --> 00:16:32,174 Fejsal právě vychází. 213 00:16:32,447 --> 00:16:35,007 - Máme ho sledovat? - Jo jo, sledujte ho. Hned jsem tam. 214 00:16:35,093 --> 00:16:36,193 Dobře. 215 00:16:59,796 --> 00:17:02,382 - Fejsal přijel do uprchlického tábora. - Ty jsi kde? 216 00:17:02,856 --> 00:17:03,956 Zrovna tam jedu. 217 00:17:05,108 --> 00:17:06,208 Zavolejte Slavkovi. 218 00:17:06,397 --> 00:17:08,083 Až je sbalíte, předáte je jemu. 219 00:17:08,658 --> 00:17:09,758 Rozumím. 220 00:17:30,989 --> 00:17:32,089 Jak to vypadá? 221 00:17:32,478 --> 00:17:34,051 Sedl do taxíku a jel rovnou sem. 222 00:17:35,659 --> 00:17:37,179 Dobře. Je čas je sbalit. 223 00:17:41,491 --> 00:17:42,591 Poslouchejte mě. 224 00:17:42,761 --> 00:17:43,861 Přišlo to od Američanů. 225 00:17:44,394 --> 00:17:46,207 To znamená, že tu bude Slavko a jeho lidi. 226 00:17:46,689 --> 00:17:48,502 Ať se děje cokoli, nereagujte. Jasný? 227 00:17:49,722 --> 00:17:50,822 Je vám to jasný? 228 00:17:51,576 --> 00:17:52,476 Je. 229 00:18:05,803 --> 00:18:07,017 Dobrý večer, plukovníku. 230 00:18:18,660 --> 00:18:20,207 Jak jsi to vymyslel? 231 00:18:20,575 --> 00:18:23,232 My tři půjdem dovnitř, a ty s chlapama zůstaneš tu. 232 00:18:23,302 --> 00:18:25,368 Neuč mě taktiku. OK? 233 00:18:26,144 --> 00:18:27,244 Uvnitř je masa lidí. 234 00:18:27,419 --> 00:18:28,719 Dobře. O masách... 235 00:18:29,053 --> 00:18:30,286 zrovna mě povídat nemusíš. 236 00:18:30,872 --> 00:18:32,369 To jsem pátýho října viděl. 237 00:18:33,044 --> 00:18:37,604 Hele, Lazare... Kdyby bylo po mém, nebylo by ani pátého srpna, víš? 238 00:18:38,119 --> 00:18:39,399 Natož pátého října. 239 00:18:39,807 --> 00:18:40,907 Dobrá. 240 00:18:40,982 --> 00:18:42,839 Půjdem na to v rukavičkách. 241 00:18:42,909 --> 00:18:44,760 - Dobrá. - Představíme se jako policie. 242 00:18:44,830 --> 00:18:47,276 - Dobrá. - Máme ustanoveného toho hlavního. 243 00:18:47,485 --> 00:18:49,225 Pokusíme se přes něj dostat na ostatní. 244 00:18:49,278 --> 00:18:50,485 - Dobře. - Mám fintu. 245 00:18:51,235 --> 00:18:52,335 Co máš? 246 00:18:53,001 --> 00:18:54,101 Fintu... 247 00:18:55,049 --> 00:18:56,149 Hele... 248 00:18:56,529 --> 00:18:58,896 Ať to neslyší moji chlapi. Že něco... máš. 249 00:19:00,481 --> 00:19:01,581 Nebo ti to ukradnou. 250 00:19:04,968 --> 00:19:06,068 Do toho. 251 00:19:17,136 --> 00:19:18,236 Počkejte tady. 252 00:19:23,307 --> 00:19:24,967 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 253 00:19:26,180 --> 00:19:28,813 Jsem Mihajlo Tufegdžič. Policejní inspektor. 254 00:19:29,668 --> 00:19:32,474 Hledám Fejsala Sa - ravi. Saravi, že? 255 00:19:32,583 --> 00:19:33,683 Fejsal? 256 00:19:34,044 --> 00:19:37,024 Nemůžeme se domluvit s jedním uprchlíkem. Potřebujeme, aby nám pomohl. 257 00:19:37,254 --> 00:19:40,434 Fejsal je v baráku číslo pět. 258 00:19:40,676 --> 00:19:43,722 Pomáhá tam s dokumenty skupině, která dorazila dnes večer. 259 00:19:44,608 --> 00:19:46,761 - To je hezké. - Chcete, abych vás za ním dovedla? 260 00:19:46,817 --> 00:19:47,917 Buďte tak laskava. 261 00:19:48,573 --> 00:19:50,427 Je to kousek. Ale raději vás odvedu. 262 00:20:07,437 --> 00:20:08,537 Počkejte... 263 00:20:34,609 --> 00:20:36,582 Fejsale! Můžeš na minutu? 264 00:20:37,297 --> 00:20:38,397 Jasně. 265 00:20:49,831 --> 00:20:51,504 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 266 00:20:51,901 --> 00:20:53,001 Fejsal Saravi? 267 00:20:53,332 --> 00:20:54,432 Ano. 268 00:20:54,834 --> 00:20:56,960 Mihajlo Tufegdžič. Policejní inspektor. 269 00:20:57,895 --> 00:20:58,995 Dobrá. 270 00:20:59,639 --> 00:21:01,165 Potřebujeme vaši pomoc. 271 00:21:01,834 --> 00:21:02,413 Ano? 272 00:21:02,483 --> 00:21:06,894 Kontrola potvrdila zvýšenou radiaci v humanitární pomoci z Maďarska. 273 00:21:07,109 --> 00:21:08,110 No a? 274 00:21:08,409 --> 00:21:10,396 Musíme to tu zkontrolovat. 275 00:21:11,119 --> 00:21:12,492 Nechceme vyplašit celý tábor. 276 00:21:13,668 --> 00:21:14,768 Mám jim to říct? 277 00:21:15,323 --> 00:21:17,349 Ne. Nechceme paniku. 278 00:21:18,584 --> 00:21:19,684 Dobrá. 279 00:21:20,908 --> 00:21:21,909 A... 280 00:21:22,556 --> 00:21:24,889 Mám jim třeba říct, že se musí prověřit... 281 00:21:25,329 --> 00:21:26,676 nějaká závada? 282 00:21:27,011 --> 00:21:28,671 Ano. Výborný nápad. Díky. 283 00:21:29,239 --> 00:21:30,339 Pojďme. 284 00:21:32,680 --> 00:21:33,780 Děkuji vám. 285 00:21:59,648 --> 00:22:00,748 Ticho. 286 00:22:33,160 --> 00:22:34,379 A vy jste tu odkdy? 287 00:22:36,203 --> 00:22:37,409 Od samého začátku. 288 00:22:38,156 --> 00:22:39,936 - Každý den? - Každý den. 289 00:22:41,060 --> 00:22:42,160 A jíte tady? 290 00:22:43,959 --> 00:22:45,939 Ano, jím. Ale dnes jsem jedl doma. 291 00:22:48,200 --> 00:22:49,993 Pil jste dnes v táboře vodu? 292 00:22:51,605 --> 00:22:52,705 Ano, pil. 293 00:22:54,580 --> 00:22:56,066 Tak vás taky zkontrolujeme. 294 00:22:56,327 --> 00:22:57,427 V pohodě. 295 00:22:58,068 --> 00:22:59,715 Kolik lidí je v tom pokoji? 296 00:23:00,652 --> 00:23:02,065 Sedm. Tam je... 297 00:23:03,260 --> 00:23:04,269 Krle... 298 00:23:13,439 --> 00:23:14,539 Allahu Akbar! 299 00:23:56,973 --> 00:23:57,976 A? 300 00:23:58,493 --> 00:23:59,523 A co teď? 301 00:24:00,650 --> 00:24:02,683 Nevím, co na to říct. Viděl jsi sám. 302 00:24:03,303 --> 00:24:05,630 Finta v naší práci znamená... 303 00:24:06,851 --> 00:24:08,231 neskákat na finty. 304 00:24:09,361 --> 00:24:10,461 Ještě jsi nezralej, kámo. 305 00:24:11,340 --> 00:24:12,348 Víš? 306 00:24:13,268 --> 00:24:14,968 Byla by škoda, kdyby tě někdo utrhnul. 307 00:26:27,069 --> 00:26:28,169 Poslyš, 308 00:26:28,804 --> 00:26:30,090 máme jeden velice... 309 00:26:30,370 --> 00:26:32,184 delikátní úkol. 310 00:26:33,640 --> 00:26:36,780 Nebude to vedeno v protokolu ani v jednací knize. Nikde. 311 00:26:37,235 --> 00:26:38,335 - Dobře. - Posaď se. 312 00:26:40,219 --> 00:26:43,197 O Velikonocích se má uskutečnit... velikonoční sněm 313 00:26:43,267 --> 00:26:46,494 Srbského vlasteneckého svazu. Na něm by měl být vybrán... 314 00:26:47,211 --> 00:26:48,605 Radmilovičův nástupce. 315 00:26:49,834 --> 00:26:50,959 První kandidát... 316 00:26:51,029 --> 00:26:53,669 je Vasilije Karamarkovič. 317 00:26:55,723 --> 00:26:58,457 Patří k proamerickému proudu jako Radmilovič a Todorovič. 318 00:26:59,193 --> 00:27:01,573 Hele, máme od Rusů nějaké informace k Todorovičovi? 319 00:27:01,762 --> 00:27:02,763 Ne. 320 00:27:04,318 --> 00:27:06,497 Počkej, ale Karamarkovič přece není náš cíl. 321 00:27:06,567 --> 00:27:10,120 Přesně tak. Náš cíl je... Božidar Danilovič. 322 00:27:11,289 --> 00:27:12,689 Patří k druhému proudu. 323 00:27:13,191 --> 00:27:16,431 Stará garda. Po exkurzi do Ruska přestal být aktivní. 324 00:27:17,003 --> 00:27:19,310 My chceme, aby se předsedou stal on. 325 00:27:19,700 --> 00:27:22,574 Je to naivní chlápek. Odtržený od života. 326 00:27:23,275 --> 00:27:24,678 Pro tuhle stranu jako stvořený. 327 00:27:24,748 --> 00:27:25,803 Přesně. 328 00:27:26,134 --> 00:27:31,134 Zatím netušíme, jaké mají Amíci se Srbským vlasteneckým svazem úmysly. 329 00:27:31,875 --> 00:27:34,782 Současná situace je voda na jejich mlýn. 330 00:27:35,492 --> 00:27:36,905 S Danilovičem v čele... 331 00:27:37,395 --> 00:27:39,375 tu stranu udržíme v amatérské lize. 332 00:27:42,574 --> 00:27:43,637 Smiljan Vučetič. 333 00:27:43,707 --> 00:27:44,927 Smiljan Vučetič... 334 00:27:45,712 --> 00:27:48,854 Jejich hlavní výbor, rada, má dvanáct členů. 335 00:27:48,941 --> 00:27:51,367 Smiljan Vučetič je hlavní ideolog. 336 00:27:52,289 --> 00:27:55,135 Karamarkovič teď má šest hlasů. 337 00:27:55,568 --> 00:27:58,366 Podporují ho buňky, které se v obcích dostaly k moci poté, 338 00:27:58,436 --> 00:28:01,683 co z nich spolu s Radmilovičem odstranili Danilovičovy lidi. 339 00:28:01,860 --> 00:28:03,933 Danilovič má také šest hlasů. 340 00:28:04,150 --> 00:28:07,610 V buňkách, kterým se Karamarkovič a Radmilovič nevěnovali. 341 00:28:08,009 --> 00:28:09,109 Jsou to zejména... 342 00:28:09,183 --> 00:28:12,489 nadšenci... Fanoušci, četnici a tak dále. 343 00:28:13,385 --> 00:28:15,665 Podstatné je, že Vučetič má rozhodující hlas. 344 00:28:16,205 --> 00:28:17,209 Přesně tak. 345 00:28:17,367 --> 00:28:19,600 Vučetič je velice nebezpečný hráč. 346 00:28:20,385 --> 00:28:24,192 Nikdy se nám ho nepodařilo získat, i když jsem se o to několikrát pokoušeli. 347 00:28:25,267 --> 00:28:26,367 Je nekompromisní. 348 00:28:27,210 --> 00:28:29,083 Jde o to, aby vyhrál Danilovič. 349 00:28:30,680 --> 00:28:32,273 Nemůžeme zmáčknout někoho jiného? 350 00:28:32,555 --> 00:28:33,982 Ne, nemůžeme... 351 00:28:34,550 --> 00:28:38,525 Rozhodnutí je výsledkem hlasování buňky a je pro delegáty závazné. 352 00:28:39,535 --> 00:28:43,678 Máme svého člověka v Kruševci. Nějaký Bulat. Dá hlas Danilovičovi. 353 00:28:43,748 --> 00:28:46,728 Může nám prokázat jen nějakou službu, protože o jeho hlasu je rozhodnuto. 354 00:28:48,766 --> 00:28:50,320 To je skoro s křížkem po funuse. 355 00:28:51,552 --> 00:28:53,818 Lépe pozdě než nikdy. 356 00:28:55,400 --> 00:28:57,726 Ty si nějak poradíš.... Jako vždycky. 357 00:29:03,013 --> 00:29:04,260 Já se s vámi loučím... 358 00:29:05,081 --> 00:29:06,495 - Jdu. - Ahoj. 359 00:29:08,302 --> 00:29:09,402 Příjemné svátky! 360 00:29:09,522 --> 00:29:10,622 Tobě také! 361 00:29:16,777 --> 00:29:20,556 Dobře, takže chcete, abychom personální pracovníky proškolili 362 00:29:20,626 --> 00:29:22,288 a vydali jim o tom osvědčení. Je to tak? 363 00:29:22,423 --> 00:29:23,466 Ano. Přesně tak. 364 00:29:23,536 --> 00:29:27,529 Naše firma je terčem kritiky pro svoji politiku zaměstnanosti. 365 00:29:28,239 --> 00:29:30,698 Hlavně kvůli koncesi, kterou jsme získali. 366 00:29:31,391 --> 00:29:35,185 Na naše výběrová řízení je mnoho stížností. Osvědčením bychom chtěli dokázat 367 00:29:35,999 --> 00:29:37,266 našim akcionářům... 368 00:29:37,567 --> 00:29:41,060 že naše práce je na vysoké úrovni a že máme mezinárodní dohled. 369 00:29:41,164 --> 00:29:43,757 Dobře. Tomu rozumím. Jde nám o totéž. 370 00:29:43,890 --> 00:29:46,670 Pro náš výbor by mnoho znamenalo, kdybychom tímto způsobem 371 00:29:47,044 --> 00:29:50,398 mohli svůj program prezentovat v zemi, odkud pocházíme. 372 00:29:50,786 --> 00:29:51,886 V neposlední řadě... 373 00:29:52,228 --> 00:29:53,264 Firma, jako je Konektus, 374 00:29:53,334 --> 00:29:56,665 je skutečně špičkovým doporučením, nejen v Srbsku, ale v celém regionu. 375 00:29:56,921 --> 00:29:59,202 My dvě máme ještě jeden společný zájem. 376 00:29:59,272 --> 00:30:00,372 A tím je co? 377 00:30:01,596 --> 00:30:02,696 Můj manžel. 378 00:30:04,348 --> 00:30:05,448 Váš manžel? 379 00:30:05,690 --> 00:30:08,296 Ano, ano. Chtěla bych jej na projektu zaměstnat. 380 00:30:09,572 --> 00:30:11,632 Počkejte... Právě se bavíme o programu 381 00:30:11,732 --> 00:30:15,159 Kontrola dodržování zásad personální práce, a vy chcete někoho zaměstnat z protekce? 382 00:30:15,540 --> 00:30:19,527 Zaměstnáme ho z protekce u vás. Ne u nás. 383 00:30:20,338 --> 00:30:23,704 I když... Nevím, jestli bych byla ráda, kdyby měl tak atraktivní šéfku. 384 00:30:23,840 --> 00:30:25,519 Poslyšte, že vy to na mě zkoušíte? 385 00:30:27,017 --> 00:30:28,230 Mám... partnera. 386 00:30:28,739 --> 00:30:29,839 Buďte bez obav. 387 00:30:30,400 --> 00:30:31,913 Myslela jsem, že řeknete: 388 00:30:32,775 --> 00:30:34,454 "Buďte bez obav. Nevezmeme ho." 389 00:30:34,599 --> 00:30:36,752 Já vám opravdu nemohu nic slíbit. 390 00:30:37,290 --> 00:30:38,390 Jste vdaná? 391 00:30:39,950 --> 00:30:41,504 ... Ne. Nejsem vdaná. 392 00:30:41,977 --> 00:30:43,077 Ani to nedělejte. 393 00:30:43,379 --> 00:30:44,479 Ne za každou cenu. 394 00:30:46,562 --> 00:30:50,189 Jaká by to byla srbská kancelář bez nějaké té lahvinky? 395 00:30:50,681 --> 00:30:52,541 - Dáte si? - Ano, ráda... 396 00:31:03,823 --> 00:31:04,923 Výborně... 397 00:31:10,355 --> 00:31:11,455 Tohle je pro tebe... 398 00:31:12,190 --> 00:31:13,290 Zdravím, lidi! 399 00:31:13,802 --> 00:31:15,176 Máte volno! Bude Velký pátek! 400 00:31:15,246 --> 00:31:16,249 Hurá! 401 00:31:16,657 --> 00:31:18,171 Co se týká mě, můžete jít domů. 402 00:31:19,659 --> 00:31:20,759 Počkej! A co Velikonoce? 403 00:31:21,185 --> 00:31:22,248 Velikonoce... 404 00:31:22,318 --> 00:31:23,674 To nevím. V sobotu jdem do práce. 405 00:31:23,744 --> 00:31:27,631 Takže využijte pátek k odpočinku, navštivte rodinu a tak dále. Mějte se. 406 00:31:28,825 --> 00:31:29,925 Hoď sebou! 407 00:32:07,144 --> 00:32:08,244 Care Lazare? 408 00:32:08,526 --> 00:32:09,626 Šlo všechno, jak má? 409 00:32:09,934 --> 00:32:11,034 To si piš! 410 00:32:11,967 --> 00:32:13,774 Zítra dorazí nový dárek. Jsi připraven? 411 00:32:14,475 --> 00:32:16,149 Máš to u mě, brácho... 412 00:32:26,732 --> 00:32:29,031 VELIKONOČNÍ NABÍDKA 413 00:32:31,737 --> 00:32:33,323 Máme koupit třicet vajec. 414 00:32:34,392 --> 00:32:35,397 Dobře. 415 00:32:41,620 --> 00:32:43,283 Schovej ten telefon. Spadne ti. 416 00:32:43,353 --> 00:32:44,793 Nespadne. Nejsem debil, tati. 417 00:32:49,250 --> 00:32:50,710 Jsi. Jsi tátův debil. 418 00:32:53,266 --> 00:32:54,366 Co tam máme dál? 419 00:32:54,879 --> 00:32:56,612 Tři kilogramy jehněčího plece. 420 00:32:57,187 --> 00:32:58,189 Fajn. 421 00:33:04,425 --> 00:33:06,098 - Dobrý den. - Dobrý den. Přejete si? 422 00:33:07,333 --> 00:33:09,680 Vzal bych si tři kilogramy jehněčí plece. 423 00:33:09,956 --> 00:33:11,516 Jehněčí plec s kolínkem... 424 00:33:12,645 --> 00:33:14,133 Pán to přece ví nejlíp. 425 00:33:16,595 --> 00:33:20,234 Ještě musíme zajít na tržnici a koupit půl kila kajmaku. 426 00:33:23,673 --> 00:33:27,666 Vezmu si půl kilogramu čerstvého kajmaku a kilo tvarohu. 427 00:33:28,518 --> 00:33:29,977 Říkala z tržnice, tati. 428 00:33:31,981 --> 00:33:34,241 - Děkuju. - Dej pozor, ať nerozbiješ vajíčka. 429 00:33:35,049 --> 00:33:36,149 Nejsem debil. 430 00:33:36,582 --> 00:33:37,682 Ty jsi mámin debil. 431 00:33:39,687 --> 00:33:40,688 Kdo to říká? 432 00:33:40,758 --> 00:33:42,447 No přece máma! 433 00:33:49,556 --> 00:33:50,696 A teď jdeme na tržnici. 434 00:33:51,129 --> 00:33:52,136 Tak jo. 435 00:33:55,385 --> 00:33:56,605 Prosím... Jsme na tržnici. 436 00:33:59,064 --> 00:34:00,065 Šup. 437 00:34:00,917 --> 00:34:04,409 Mám koupit jenom kajmak, nebo i rybu na Velký pátek? 438 00:34:05,334 --> 00:34:06,383 Tak upaluj! 439 00:34:07,161 --> 00:34:09,629 ASSASSIN CREED ODYSSEY 440 00:34:23,819 --> 00:34:24,822 A! 441 00:34:25,539 --> 00:34:26,639 Ještě tohle! 442 00:34:27,218 --> 00:34:29,765 Dáme tam i ten kajmak, co jsme koupili na tržnici. 443 00:34:34,269 --> 00:34:35,282 A je to! 444 00:34:35,436 --> 00:34:36,536 Pozor na hlavu! 445 00:34:42,017 --> 00:34:43,644 Proč nehraješ toho nového Assassina? 446 00:34:44,017 --> 00:34:46,064 Máma řekla, že mám obarvit nějaká vajíčka. 447 00:34:46,480 --> 00:34:48,666 Pár se jich nepovedlo. Řekla jsem, ať je pomaluje. 448 00:34:48,813 --> 00:34:50,946 Vždyť jo, ať maluje. To mu jenom prospěje. 449 00:34:52,245 --> 00:34:54,825 Máš výčitky svědomí? Že tě najednou zajímají vajíčka? 450 00:34:55,280 --> 00:34:57,273 Nemám výčitky svědomí... Jen ať maluje. 451 00:34:57,859 --> 00:35:00,399 Ten kajmak je z obchodu. Není z tržnice. 452 00:35:04,988 --> 00:35:06,347 On tě nenaprášil... 453 00:35:06,896 --> 00:35:08,376 Poznám to podle barvy, víš? 454 00:35:11,414 --> 00:35:12,702 Bylo to při ruce. 455 00:35:12,772 --> 00:35:14,348 Měl jsi říct, že tě to obtěžuje. 456 00:35:14,418 --> 00:35:16,687 Nejde o to, jestli mě něco obtěžuje nebo ne. 457 00:35:16,757 --> 00:35:17,857 Ne. Jde o to, 458 00:35:18,082 --> 00:35:22,908 že když něco slíbíš, tak to uděláš. Když nechceš, nebaví tě to nebo ti to vadí, 459 00:35:23,405 --> 00:35:24,449 stačí říct. 460 00:35:24,618 --> 00:35:27,545 Kdybych chtěla kajmak z obchodu, zašla bych si pro něj sama. 461 00:35:28,695 --> 00:35:30,061 OK. Promiň. Máš pravdu. 462 00:35:31,085 --> 00:35:33,372 - Sice nepoznám rozdíl... - Jde o princip. 463 00:35:33,642 --> 00:35:35,809 Pokud já plním všechno, co slíbím, dělej to i ty. 464 00:35:36,139 --> 00:35:37,592 Nedělej ze mě blbce! 465 00:35:38,376 --> 00:35:40,222 Jdu k sobě do pokoje. 466 00:35:40,476 --> 00:35:41,509 Dobře. 467 00:35:44,618 --> 00:35:46,592 Hele, před Mičkem se hádat nebudem. Dobře? 468 00:35:47,880 --> 00:35:51,470 - Myslíš, že je debil? Že to nevnímá? - Nejde o to, jestli je nebo není debil. 469 00:35:51,540 --> 00:35:53,267 Jestli něco vnímá nebo ne. 470 00:35:53,418 --> 00:35:54,998 Prostě to před ním neřešme. 471 00:35:56,220 --> 00:35:58,140 Řešme to, až budeme sami. Platí? 472 00:36:00,418 --> 00:36:01,469 Co se děje? 473 00:36:02,669 --> 00:36:03,769 Proč jsi nervózní? Mluv! 474 00:36:05,432 --> 00:36:07,808 Že zítra přijdou naši? Štve tě moje máma? 475 00:36:07,878 --> 00:36:10,624 - Ne. O tvoji mámu nejde. - Ale jde! 476 00:36:10,810 --> 00:36:13,072 Ale jde! Tak to vyřeš! 477 00:36:13,142 --> 00:36:17,076 Prostě si s ní zítra všechno vyříkej. Řekni jí, co se ti líbí a co ne. 478 00:36:17,525 --> 00:36:18,985 Prostě to vyřeš! 479 00:36:19,182 --> 00:36:22,015 - Nebo to nech na mně. - Vůbec nic jí neříkej! 480 00:36:22,085 --> 00:36:23,569 Jak ti mám teda pomoct? 481 00:36:23,639 --> 00:36:26,375 Pomůžeš mi tím, že uděláš, na čem se dohodnem... Na příklad. 482 00:36:26,915 --> 00:36:29,042 Když to nebude kajmak, tak to bude něco jiného. 483 00:36:29,594 --> 00:36:30,927 No jistě... 484 00:36:31,074 --> 00:36:34,227 Já celý den sedím a vymýšlím, jak tě potrápit, chudinko moje. 485 00:36:34,860 --> 00:36:35,960 Je to postní jídlo? 486 00:36:38,154 --> 00:36:39,457 Jako jestli je chleba postní? 487 00:36:39,527 --> 00:36:40,627 Jak to mám vědět? 488 00:36:40,933 --> 00:36:42,380 Dělám si legraci, proboha. 489 00:36:43,408 --> 00:36:45,494 Neděláš... Chleba se může. Je postní... 490 00:36:57,607 --> 00:36:58,707 - Dobrý den. - Dobrý den. 491 00:36:59,480 --> 00:37:00,580 Co si přejete? 492 00:37:00,915 --> 00:37:01,932 Máte něco postního? 493 00:37:02,002 --> 00:37:03,102 Nemám ponětí... 494 00:37:06,056 --> 00:37:07,073 Tak jen espresso. 495 00:37:07,143 --> 00:37:09,330 - A pro vás? - Pro mě také. 496 00:37:14,367 --> 00:37:15,467 Jak se máš? 497 00:37:16,255 --> 00:37:17,622 - Docela dobře. - Opravdu? 498 00:37:19,513 --> 00:37:20,583 Trápíš se? 499 00:37:21,903 --> 00:37:22,943 Netrápím. 500 00:37:23,465 --> 00:37:27,444 Nebyli jsme spolu moc dlouho. Tak nemám důvod k nějakému trápení. 501 00:37:29,723 --> 00:37:30,769 Ozval se? 502 00:37:31,220 --> 00:37:32,255 ... Ne. 503 00:37:33,069 --> 00:37:34,169 - Vůbec? - Ne. 504 00:37:34,563 --> 00:37:35,563 Vůbec. 505 00:37:36,243 --> 00:37:37,343 To je teda smrad... 506 00:37:38,798 --> 00:37:40,351 Nevadí... Všechno je OK. 507 00:37:42,450 --> 00:37:44,770 Možná si myslel, že ho uháníš. 508 00:37:45,250 --> 00:37:47,549 - Já že ho uháním? - Že na něj tlačíš. 509 00:37:47,811 --> 00:37:49,391 - Proč bych na něj tlačila? - Co já vím? 510 00:37:49,461 --> 00:37:50,758 Vypadám na to? 511 00:37:50,828 --> 00:37:51,754 Ne. Jen se ptám. 512 00:37:51,824 --> 00:37:53,544 Moc se vyptáváš, víš? 513 00:37:53,916 --> 00:37:55,806 Jestli se netrápím, jestli na někoho netlačím. 514 00:37:55,876 --> 00:37:56,976 Mám to v popisu práce. 515 00:37:57,828 --> 00:38:01,653 - Ale já nepoznám, co je a co není práce. - Od toho jsem tu já. 516 00:38:01,723 --> 00:38:02,776 Opravdu? 517 00:38:03,373 --> 00:38:04,473 Jsem za to placenej. 518 00:38:05,614 --> 00:38:06,714 A velmi dobře... 519 00:38:15,623 --> 00:38:16,649 Díky. 520 00:38:18,873 --> 00:38:20,346 Jak se jmenuje ten člověk? 521 00:38:22,143 --> 00:38:23,569 Vasilije Karamarkovič. 522 00:38:33,957 --> 00:38:35,057 Nic k němu nemám. 523 00:38:36,734 --> 00:38:39,334 Alespoň ne v tomhle seznamu. Ještě se podívám jinam. 524 00:38:39,911 --> 00:38:42,164 - Nikde? - Vydrž... Malý moment. 525 00:38:43,217 --> 00:38:44,275 Hele, tady... 526 00:38:45,805 --> 00:38:49,298 Tady něco je. Ale nic zvláštního. Jen nějaké cesty do Ameriky. 527 00:38:50,417 --> 00:38:53,810 Financoval to Todorovič. Šlo o nějaký veletrh techniky. 528 00:38:55,302 --> 00:38:56,788 Dobrá, o tom vím. Ale pošli mi to. 529 00:38:57,166 --> 00:38:59,039 Zdá se to být v pořádku. 530 00:38:59,776 --> 00:39:01,182 Vypracovali zprávu. 531 00:39:02,458 --> 00:39:03,651 Fotografie... Všechno. 532 00:39:05,623 --> 00:39:07,283 A co volný čas? 533 00:39:07,685 --> 00:39:09,038 K tomu tam nemám nic. 534 00:39:09,540 --> 00:39:10,967 Nejsem jako ty. Nešťourám... 535 00:39:11,179 --> 00:39:13,286 v soukromém životě svých spolupracovníků. 536 00:39:16,036 --> 00:39:17,963 - Chceš se prát? - Že ti není hanba! 537 00:39:18,033 --> 00:39:19,163 Chceš se prát? 538 00:39:19,259 --> 00:39:20,499 - Chceš? - Styď se! 539 00:39:20,569 --> 00:39:21,767 - Mám tě zatknout? - Klidně. 540 00:39:21,926 --> 00:39:22,930 Jo? 541 00:39:28,057 --> 00:39:29,062 Prosím... 542 00:39:30,187 --> 00:39:31,380 Stále vaříš slatko? 543 00:39:31,480 --> 00:39:33,867 Děti to mají rády. Karadža to zbožňoval. 544 00:39:34,034 --> 00:39:36,074 Slatko mi už nikde dlouho nedali. 545 00:39:36,386 --> 00:39:38,052 Tohle je pohostinný dům. 546 00:39:39,372 --> 00:39:40,878 Pod to se podepíšu. Je. 547 00:39:42,435 --> 00:39:45,675 Ty jsi měla vždycky všechno tip - ťop. 548 00:39:49,528 --> 00:39:50,781 Karadža byl vždycky... 549 00:39:51,388 --> 00:39:52,397 čistý... 550 00:39:52,898 --> 00:39:54,925 nažehlený, upravený... 551 00:39:57,473 --> 00:39:58,986 - To ne, Iljo... Prosím tě. - Mlč! 552 00:39:59,683 --> 00:40:00,736 Dej to holkám. 553 00:40:01,350 --> 00:40:02,395 Děkuji ti. 554 00:40:05,224 --> 00:40:06,604 Zastaví se tu někdo? 555 00:40:07,790 --> 00:40:08,930 Občas se někdo zastaví. 556 00:40:09,967 --> 00:40:11,180 To je dobře... Dobře... 557 00:40:11,668 --> 00:40:14,342 Víš, jak to je. Na začátku všichni slibují a... 558 00:40:15,625 --> 00:40:16,765 Pak zapomenou. Ale... 559 00:40:17,816 --> 00:40:19,769 Neobviňuji je z toho. To je život. 560 00:40:20,355 --> 00:40:21,761 Všichni mají spoustu problémů. 561 00:40:21,960 --> 00:40:23,887 Nezapomněli na nás. Neboj se. 562 00:40:26,919 --> 00:40:27,923 Bože! 563 00:40:31,487 --> 00:40:32,493 Říkali, že... 564 00:40:33,033 --> 00:40:35,407 Na Karadžově místě je prý Vidův syn. 565 00:40:35,626 --> 00:40:36,779 Ano... Je. 566 00:40:36,966 --> 00:40:38,319 Výborný kluk. Je mladý, ale... 567 00:40:40,140 --> 00:40:41,480 Taky jsme byli mladí. 568 00:40:42,087 --> 00:40:44,080 Teď už je všechno pryč. 569 00:40:46,349 --> 00:40:48,115 Je to smutný příběh. 570 00:40:49,024 --> 00:40:51,276 Víš, že se Karadža kamarádil s jeho starším bratrem? 571 00:40:51,346 --> 00:40:52,446 Mirko... Ano. 572 00:40:53,214 --> 00:40:56,821 Moje děti jsou, díky Bohu, moc hodné. 573 00:40:58,040 --> 00:40:59,140 To je nejdůležitější. 574 00:40:59,627 --> 00:41:02,727 Všichni si přejeme, aby se to, co nás potkalo... 575 00:41:03,910 --> 00:41:05,457 neodrazilo na dětech. 576 00:41:10,035 --> 00:41:11,042 Poslyš... 577 00:41:12,099 --> 00:41:13,503 Zastaví se tu Miloje? 578 00:41:13,881 --> 00:41:15,454 Ano, ano... Občas se zastaví. 579 00:41:17,073 --> 00:41:19,247 Víš, co se říká ve vesnici mého otce? 580 00:41:21,246 --> 00:41:23,539 "Nejrychleji se vdá vdova, která nejvíc pláče." 581 00:41:30,214 --> 00:41:31,314 Víš o tom, že... 582 00:41:33,126 --> 00:41:35,266 Miloje... odstranil... 583 00:41:35,673 --> 00:41:37,126 Karadžova... vraha? 584 00:41:37,918 --> 00:41:39,558 A že nikomu nedovolil, aby ho vyslechl? 585 00:41:41,524 --> 00:41:43,997 Takhle se s lidmi nezachází. 586 00:41:47,007 --> 00:41:48,107 Nejsme přece... 587 00:41:48,420 --> 00:41:49,429 ... zbojníci. 588 00:41:50,881 --> 00:41:52,581 Přece jen jsme státní služba. 589 00:41:53,552 --> 00:41:54,569 Nebo ne? 590 00:41:54,760 --> 00:41:55,860 Já o tom nic nevím. 591 00:41:57,390 --> 00:41:58,597 Musí se to vyšetřit. 592 00:41:59,719 --> 00:42:01,392 Kvůli tobě. Kvůli dětem. 593 00:42:02,212 --> 00:42:03,312 A proč kvůli dětem? 594 00:42:04,895 --> 00:42:07,161 Protože není dobře, když děti nemají... 595 00:42:08,140 --> 00:42:09,142 nikoho. 596 00:42:10,431 --> 00:42:11,691 Na tvého Karadžu 597 00:42:12,277 --> 00:42:14,011 se zaměřil někdo význačný. 598 00:42:16,509 --> 00:42:19,276 Víš dobře že mně můžeš věřit víc, 599 00:42:20,395 --> 00:42:21,402 než... 600 00:42:22,945 --> 00:42:23,962 Milojemu. 601 00:42:27,699 --> 00:42:28,701 Drahá... 602 00:42:38,389 --> 00:42:40,129 Já už jsem to video vymazala. 603 00:42:42,086 --> 00:42:44,659 Mám kluky, kteří si s tím budou vědět rady. 604 00:42:50,541 --> 00:42:51,641 Odteď tě budu chránit já. 605 00:42:52,320 --> 00:42:53,933 Tebe i... Děti. 606 00:43:01,524 --> 00:43:02,624 To slatko je výborné! 607 00:43:16,587 --> 00:43:17,636 Policie! 608 00:43:18,055 --> 00:43:19,105 Odhoď zbraň! 609 00:43:19,175 --> 00:43:20,908 Ruce za záda! 610 00:43:21,082 --> 00:43:22,462 Dělej! Rychle! 611 00:43:25,929 --> 00:43:26,936 Jdeme! 612 00:43:27,473 --> 00:43:28,476 Rychle! 613 00:44:10,568 --> 00:44:13,268 Už jsme dlouho nedávali inzeráty do novin, že? 614 00:44:14,712 --> 00:44:15,812 Tak patnáct let. 615 00:44:15,907 --> 00:44:18,496 Momentálně je to jediný bezpečný způsob komunikace. 616 00:44:18,566 --> 00:44:21,264 Máme u nás... nějakou škodnou. 617 00:44:21,612 --> 00:44:22,525 Ano. 618 00:44:22,595 --> 00:44:27,668 Četl jsem ten inzerát a chvíli doufal, že ten Mercedes opravdu někdo prodává. 619 00:44:29,250 --> 00:44:30,670 Chybí mi ve sbírce. 620 00:44:31,525 --> 00:44:32,596 Slavko... 621 00:44:32,666 --> 00:44:36,913 Vy víte, že klíče od vaší cely v Haagu má v rukou CIA, že? 622 00:44:37,928 --> 00:44:38,935 Ano, vím. 623 00:44:40,015 --> 00:44:41,262 Zklamal jsem vás někdy? 624 00:44:41,435 --> 00:44:42,435 Ne... 625 00:44:42,717 --> 00:44:44,517 Ale teď máme problémy. 626 00:44:45,378 --> 00:44:48,618 - Od této chvíle vás budeme řídit pouze my. - OK. 627 00:44:48,882 --> 00:44:50,415 - Jen Langley. - OK. 628 00:44:51,059 --> 00:44:55,375 Pokud dostanete rozkazy z velvyslanectví nebo od kohokoli z armády, 629 00:44:55,797 --> 00:44:57,411 budete nám to hlásit. 630 00:44:57,792 --> 00:44:58,796 Všechno... 631 00:44:59,107 --> 00:45:01,401 A nedělejte nic, dokud vám neřekneme. 632 00:45:02,269 --> 00:45:03,595 A když vám řekneme, 633 00:45:04,752 --> 00:45:05,852 tak uděláte všechno. 634 00:45:07,054 --> 00:45:08,056 OK. 635 00:45:08,878 --> 00:45:09,882 Dobře. 636 00:45:10,026 --> 00:45:11,139 Pojďte, něco vám ukážu. 637 00:45:21,414 --> 00:45:23,194 Malá pozornost... 638 00:45:23,683 --> 00:45:25,716 Věděla jsem, že vám ve sbírce chybí. 639 00:45:44,692 --> 00:45:48,739 * * * 640 00:45:48,739 --> 00:45:52,000 www.titulky.com 46051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.