All language subtitles for Civil Servant S01E03 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,977 VIDĚLI JSTE... 2 00:00:00,978 --> 00:00:02,371 Co ty tady, Lazare? VIDĚLI JSTE... 3 00:00:02,371 --> 00:00:02,995 VIDĚLI JSTE... 4 00:00:02,995 --> 00:00:04,089 Jen tak, Kopčaliči. VIDĚLI JSTE... 5 00:00:04,089 --> 00:00:04,360 VIDĚLI JSTE... 6 00:00:04,360 --> 00:00:06,591 Sedím si v Bělehradě a sleduju, jak prodáváte Kosovo. VIDĚLI JSTE... 7 00:00:06,591 --> 00:00:06,999 VIDĚLI JSTE... 8 00:00:07,167 --> 00:00:10,398 Proto mu každý ráno zvyšuju cenu. Aby si ho nikdo nemoh koupit. 9 00:00:11,151 --> 00:00:12,351 To jsou moji lidé. 10 00:00:12,799 --> 00:00:14,890 - Kopčalič. - Krstič. - Kolarič. 11 00:00:17,182 --> 00:00:18,453 Za Ibarem jsou poprvé. 12 00:00:23,931 --> 00:00:26,263 Ale? Až sem to zašlo? 13 00:00:27,010 --> 00:00:28,312 To víte líp než já. 14 00:00:29,284 --> 00:00:30,484 Sbohem, šéfe. 15 00:00:32,932 --> 00:00:34,132 Rabrenovič. 16 00:00:36,455 --> 00:00:37,788 - Kde je? - Na útěku. 17 00:00:38,346 --> 00:00:40,155 Má nejméně dvě hodiny náskok. 18 00:00:42,096 --> 00:00:43,366 Ptaři ti dělaj dohled? 19 00:00:44,635 --> 00:00:48,636 Ne... Kašli na něj. Je z něj, jak říká lid, poturčenec. 20 00:00:48,706 --> 00:00:52,617 - Horší Turka... - Nechápu, kámo, že vůbec může v noci spát. 21 00:00:55,682 --> 00:00:56,882 Vybral jsi... 22 00:00:58,010 --> 00:00:59,210 Karadžova nástupce? 23 00:01:00,315 --> 00:01:01,796 Asi to bude Djurovič. 24 00:01:03,737 --> 00:01:04,937 Ale ne! 25 00:01:05,049 --> 00:01:06,249 Bakrač. 26 00:01:07,885 --> 00:01:09,085 Bakrač... 27 00:01:09,659 --> 00:01:13,109 Kuzněcov říká, že mají operativní poznatky k lokaci... 28 00:01:15,331 --> 00:01:18,577 - Kosovo. - Lokace mi nestačí. Potřebuju předávku. 29 00:01:19,776 --> 00:01:21,257 Řekni, že dáme, o co si řeknou. 30 00:01:22,206 --> 00:01:23,507 Já, jako pán domu... 31 00:01:24,081 --> 00:01:25,866 ti navrhuju, 32 00:01:26,198 --> 00:01:29,164 abys zabil dva... moje. 33 00:01:29,315 --> 00:01:31,640 A já zabiju jednoho... tvýho. 34 00:01:33,581 --> 00:01:34,781 Seš normální, chlape? 35 00:01:35,806 --> 00:01:37,275 Udělej všechno, co je třeba! 36 00:01:37,596 --> 00:01:40,641 - Ježíš, vyslechni mě! Bogdani chce abych... - Vyřeš to! 37 00:01:57,444 --> 00:02:03,512 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 38 00:02:04,283 --> 00:02:07,952 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 39 00:02:08,994 --> 00:02:11,402 V hlavních rolích: Milan MARIČ 40 00:02:11,472 --> 00:02:13,628 Nebojša DUGALIČ 41 00:02:13,698 --> 00:02:15,278 Žarko LAUŠEVIČ 42 00:02:15,377 --> 00:02:17,236 Nerad JEZDIČ 43 00:02:17,275 --> 00:02:18,275 Radovan VUJOVIČ 44 00:02:18,300 --> 00:02:19,763 Marta BJELICA, Ljubomir BULAJIČ 45 00:02:19,788 --> 00:02:22,102 Vaja DUJOVIČ 46 00:02:22,771 --> 00:02:25,836 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 47 00:02:27,191 --> 00:02:28,739 Marko BOŽIČ, Petar ZEKAVICA 48 00:02:28,742 --> 00:02:30,057 Nenad OKANOVIČ 49 00:02:30,070 --> 00:02:32,641 Nenad OKANOVIČ, Mensur SAFQIU 50 00:02:34,142 --> 00:02:36,406 Milica MIHAJLOVIČ 51 00:02:37,199 --> 00:02:39,387 Jelena STUPLJANIN 52 00:02:41,563 --> 00:02:44,016 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 53 00:02:44,327 --> 00:02:46,781 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 54 00:02:46,963 --> 00:02:49,492 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 55 00:02:49,598 --> 00:02:52,083 Střih zvuku: Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 56 00:02:52,207 --> 00:02:55,012 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 57 00:02:55,082 --> 00:02:57,317 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 58 00:02:58,053 --> 00:03:00,690 Střih: Filip DEDIČ 59 00:03:01,799 --> 00:03:04,563 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 60 00:03:04,968 --> 00:03:09,174 Scénář: Dimitrije VOJNOV 61 00:03:11,007 --> 00:03:15,579 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 62 00:03:16,658 --> 00:03:21,705 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 63 00:03:25,433 --> 00:03:31,539 Režie: Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ, Predrag Gaga ANTONIJEVIČ 64 00:03:48,606 --> 00:03:53,313 Překlad: Selma55 65 00:03:56,043 --> 00:03:57,243 Dobře mě poslouchej. 66 00:03:57,988 --> 00:04:02,352 Všechno se mění! Jdu ven! Opravdu! Už se k vám nevrátím! 67 00:04:04,027 --> 00:04:05,227 Ano, přes silnici... 68 00:04:05,473 --> 00:04:06,720 Ale hoď sebou! 69 00:04:07,910 --> 00:04:11,766 Jednou vám dojde, jak jste byli hloupí. Nebudete klidně spát! Nebudete! 70 00:04:14,262 --> 00:04:15,956 Co jim Milojevič dal? Co? 71 00:04:30,199 --> 00:04:31,399 Rozhodl jsem se. 72 00:04:31,824 --> 00:04:35,759 Čekáme, až Američani převezmou svůj balík v Bělehradě. 73 00:04:36,637 --> 00:04:39,243 A... Pak se rozejdeme. 74 00:04:53,652 --> 00:04:54,961 No ne, Bakrač! 75 00:04:56,105 --> 00:04:58,337 Že se taky konečně vidíme! 76 00:04:59,527 --> 00:05:01,133 Ano, dočkali jsme se, plukovníku! 77 00:05:01,762 --> 00:05:05,266 Plukovníka si strč někam! Pro tebe Slavko. 78 00:05:07,262 --> 00:05:10,438 Koukám, že je u vás... mimořádná situace. Je to tak? 79 00:05:11,270 --> 00:05:12,470 Pracujeme na tom. 80 00:05:13,902 --> 00:05:15,477 Pracujeme... Běž! Přiveď ho sem! 81 00:05:29,043 --> 00:05:33,993 Ale no tak, chlape! Hlavu hore! Úsměv na líce! Jíme stejnej chleba! 82 00:05:36,723 --> 00:05:38,993 Měj se fajn. Pozdravuj kolegy. 83 00:05:39,980 --> 00:05:41,384 Vyřiď moji soustrast. 84 00:05:42,426 --> 00:05:45,438 Karadža byl legenda! Legenda! Pamatuj si to! 85 00:05:46,207 --> 00:05:48,454 Bude se o něm psát v učebnicích. 86 00:06:04,676 --> 00:06:07,547 Výměna je proběhla. A teď my dva, že? 87 00:06:07,949 --> 00:06:09,149 Ne. Ještě chvíli. 88 00:06:31,035 --> 00:06:32,235 To je on. 89 00:06:33,621 --> 00:06:37,407 Kopčalič. To je pořádná trofej! 90 00:06:37,871 --> 00:06:39,712 Tos uhod! Já to nebudu. 91 00:06:41,590 --> 00:06:42,790 Bude to on. 92 00:06:46,832 --> 00:06:50,188 Vždyť jsme se dohodli. 93 00:06:50,746 --> 00:06:53,227 Na jednom z vašich. Ne z našich. 94 00:06:53,988 --> 00:06:55,727 Není váš! Je náš! 95 00:06:56,871 --> 00:06:59,524 - Představ se. - Milovan Radonič. 96 00:07:00,423 --> 00:07:02,628 Číslo 12017. 97 00:07:03,847 --> 00:07:05,577 Příslušník kosovské policie. 98 00:07:09,049 --> 00:07:10,249 Vy jste ale... 99 00:07:10,826 --> 00:07:12,026 Sráči! 100 00:07:12,780 --> 00:07:15,577 Vytíráte si s lidma prdel, že? 101 00:07:39,134 --> 00:07:40,334 Popadněte Rabrenoviče! 102 00:07:49,441 --> 00:07:51,502 - Příště si to rozdáme my dva. - Platí. 103 00:07:52,376 --> 00:07:53,696 Víš, kde bydlím. 104 00:07:54,336 --> 00:07:56,502 Budeš vítán... Lazare. 105 00:07:56,673 --> 00:07:57,873 Já vím... 106 00:08:12,426 --> 00:08:14,755 Je chladno... Pojďme dovnitř. 107 00:08:17,706 --> 00:08:18,906 Až příště... 108 00:08:38,468 --> 00:08:39,468 Ano. 109 00:08:43,006 --> 00:08:44,006 V pořádku. 110 00:08:45,825 --> 00:08:48,081 Pošlu ti souřadnice místa, kam ho odvezeš. 111 00:08:58,233 --> 00:08:59,233 Miloje, že jo? 112 00:09:01,860 --> 00:09:03,060 Byli jste na pohřbu? 113 00:09:04,269 --> 00:09:05,376 Na komemoraci. 114 00:09:06,448 --> 00:09:08,550 - Jaký to bylo? - Co myslíš? 115 00:09:11,105 --> 00:09:12,305 Já jsem taky plakal. 116 00:09:14,334 --> 00:09:15,534 Jenom se posadil do auta. 117 00:09:18,266 --> 00:09:19,585 Karadža byl úžasnej chlap. 118 00:09:20,512 --> 00:09:22,925 - Neskutečná legenda. - Tak proč jsi ho zabil? 119 00:09:23,708 --> 00:09:25,139 Protože jeho čas vypršel. 120 00:09:25,492 --> 00:09:28,430 V týhle práci jdeš do důchodu teprve když skončíš hrobníkovi na lopatě. 121 00:09:28,500 --> 00:09:29,603 Hele, zmlkni! 122 00:09:30,063 --> 00:09:31,929 Vím, že bys mě rád umlčel navždy. 123 00:09:33,416 --> 00:09:37,912 - Ale Miloje ti řek, abys mě přivez živýho. - Drž hubu! Nebo po ní dostaneš! Sklapni! 124 00:09:42,296 --> 00:09:44,110 Bojíš se, že se něco stane. 125 00:09:45,264 --> 00:09:46,464 A to je problém Služby. 126 00:09:47,706 --> 00:09:50,992 Že se bojíte! Že se něco stane! 127 00:09:51,606 --> 00:09:56,428 - A proto jsi zabil Karadžu? Jo?! - Hele, Ljubo... Koukej na cestu a mlč. 128 00:09:57,426 --> 00:10:00,542 Zabil jsem ho... protože se ta možnost naskytla. 129 00:10:01,293 --> 00:10:02,633 Abychom zas začali fungovat. 130 00:10:04,815 --> 00:10:08,954 V téhle zemi jsou lidé, kterým vadí, že jejich vlast vypadá jako lunapark! 131 00:10:10,265 --> 00:10:12,144 Přicházejí... A ještě přijdou! 132 00:10:13,338 --> 00:10:14,931 Karadža... jen překážel. 133 00:10:16,873 --> 00:10:19,983 Jsme v centru bouře. Nesmíme si to nechat ujít! 134 00:10:20,981 --> 00:10:23,778 Sklapni, sakra! Úplně ses pomátl! 135 00:10:24,327 --> 00:10:26,311 Jemu fakt straší ve věži! 136 00:10:28,559 --> 00:10:29,656 Lazare... 137 00:10:30,492 --> 00:10:32,027 Myslíš si, že mi straší ve věži? 138 00:10:35,753 --> 00:10:36,953 Já tu nejsem na myšlení. 139 00:10:38,122 --> 00:10:40,802 To jsi řekl správně. Nejsi tu na myšlení... 140 00:10:43,591 --> 00:10:47,332 Až začneš myslet, řekni kolegům, o co jde. 141 00:11:09,190 --> 00:11:10,601 Čas jít do hajan, že? 142 00:11:11,436 --> 00:11:12,691 Abych nedělal bugr... 143 00:11:13,760 --> 00:11:16,948 Bromazepany já rád! Jsou jako bonbóny. Akorát hořký. 144 00:11:18,305 --> 00:11:20,692 - Hořký... - Tak šup! Spolkni to. 145 00:11:22,960 --> 00:11:24,160 - Chceš vodu? - Dej... 146 00:12:22,328 --> 00:12:23,528 Děkuji. Šťastnou cestu. 147 00:12:24,880 --> 00:12:26,884 Ještě se uvidíme! A brzo! 148 00:12:32,315 --> 00:12:34,266 To chtělo velký koule! Ty vole... 149 00:12:34,952 --> 00:12:36,865 To jo, pořádný! Řekl mu to a šlápl na plyn. 150 00:12:37,615 --> 00:12:38,815 Co čumíš? 151 00:12:39,431 --> 00:12:41,968 Proč machruješ na Ptara, kterej je navíc náš kontakt? 152 00:12:42,038 --> 00:12:43,571 Tam jsi nemachroval, že? 153 00:12:57,471 --> 00:12:58,671 Promiň. Omlouvám se. 154 00:13:13,135 --> 00:13:15,262 - Ahoj! - Ahoj, lásko. Jak se máte? 155 00:13:15,974 --> 00:13:18,746 No, tvůj syn je momentálně v... 156 00:13:18,969 --> 00:13:22,587 ... Southamptonu? A já dopisuju nějakou zprávu do práce. 157 00:13:23,164 --> 00:13:24,233 - A ty? - Už jsem... 158 00:13:24,303 --> 00:13:26,547 na cestě do Bělehradu. 159 00:13:28,860 --> 00:13:30,060 Jsi v pohodě? 160 00:13:35,970 --> 00:13:36,970 Lazare? 161 00:13:37,604 --> 00:13:39,235 Jsem... Všechno je v pohodě. 162 00:13:41,574 --> 00:13:43,357 Jen jsem ti chtěl říct, že.... 163 00:13:44,557 --> 00:13:48,207 Prostě... Nevím, kdy přijdu. Nečekej na mě. Jdi spát. 164 00:13:48,815 --> 00:13:51,429 No jasně... Klasika. Tos ani nemusel říkat. 165 00:13:53,483 --> 00:13:55,420 Dobře... Mičko chce s tebou mluvit. 166 00:13:56,048 --> 00:13:57,248 Táta... 167 00:13:58,632 --> 00:14:00,232 Tati, koupil jsem Paulišiče. 168 00:14:00,839 --> 00:14:01,929 Za kolik? 169 00:14:02,096 --> 00:14:04,972 - Sedmdesát milionů... - To jsou vyhozené peníze. 170 00:14:05,839 --> 00:14:08,812 Po dvou sezonách budeš rád, když si ho někdo vezme zadarmo. Uvidíš... 171 00:14:09,303 --> 00:14:13,249 Žádný strach, tati! Abramovič peníze neřeší! 172 00:14:14,941 --> 00:14:18,493 Dobře... Už musím končit. Posílám ti pusu... Ahoj a čao! 173 00:14:19,329 --> 00:14:20,616 Čau tati! Tak zatím. 174 00:14:51,640 --> 00:14:52,840 Tak šup, vystupujem! 175 00:15:17,480 --> 00:15:19,411 Přece nebudete ztrácet čas mučením, šéfe?! 176 00:15:21,490 --> 00:15:23,390 Snad se nebudem prát jako benga. 177 00:15:27,350 --> 00:15:28,550 Šoupněte ho dovnitř. 178 00:15:30,449 --> 00:15:31,463 Miloje! 179 00:15:31,953 --> 00:15:35,987 Řekl jsi, ať to vyřeším za každou cenu. Tím jsi myslel, ať tam všichni tři zařvem? 180 00:15:36,549 --> 00:15:38,767 Co jsem ti asi tak moh říct? Co jsi čekal? 181 00:15:40,045 --> 00:15:41,505 Co já vím.... Řekneš Američanům... 182 00:15:41,575 --> 00:15:44,304 Ať to zařídí. Že... že něco uděláš, aby nás pustil. 183 00:15:45,208 --> 00:15:47,289 Myslíš, že by Američany poslech? Jo? 184 00:15:50,546 --> 00:15:51,629 Vyřešils to? 185 00:15:54,511 --> 00:15:55,596 Nakonec ano. 186 00:15:57,695 --> 00:16:00,701 Hele, zvládne u nás někdo ten watterboarding? 187 00:16:01,895 --> 00:16:02,899 To nevím... 188 00:16:02,969 --> 00:16:04,169 Americká kokotina! 189 00:16:05,059 --> 00:16:06,834 Blbec blbcem zůstane... 190 00:16:11,797 --> 00:16:13,097 Vůbec nevíte, co se chystá! 191 00:16:19,629 --> 00:16:20,689 Poslouchám... 192 00:16:22,741 --> 00:16:24,139 A teď začnou Zpívánky... 193 00:16:24,590 --> 00:16:26,535 - Myslíš, že to pustí hned? - No... 194 00:16:26,914 --> 00:16:28,377 Řekne jen to, co musí. 195 00:16:29,062 --> 00:16:30,877 Měl jsem zůstat a trochu jim píchnout. 196 00:16:32,292 --> 00:16:34,100 A hned by to všichni věděli! 197 00:16:34,870 --> 00:16:36,893 No tak jo! Trhni si. 198 00:16:41,621 --> 00:16:44,249 Ani nevíte, jakou jsem měl šanci se vás zbavit... 199 00:17:02,135 --> 00:17:06,222 Nevím, kdy jsem to měl naposled v ruce. Snad vystřelí... 200 00:17:06,354 --> 00:17:07,435 Chcete moji? 201 00:17:07,572 --> 00:17:09,607 Ne, ne. Musí to být moje kulka. 202 00:17:10,566 --> 00:17:14,177 Fakt jseš tak naivní, šéfe? Myslíš, že se něco vyřeší, když mě odděláš? 203 00:17:17,064 --> 00:17:21,300 Aha, natáčíte to kvůli Karadžičový. Aby viděla, že máš koule? Že jsi k něčemu?! 204 00:17:22,604 --> 00:17:25,558 Jednoho dne si na mě vzpomeneš. Až i tebe takhle zaprodají. 205 00:17:26,569 --> 00:17:27,921 Všechno jsem ti vysvětlil! 206 00:17:28,600 --> 00:17:30,792 Šest měsíců a budete utíkat jako krysy! 207 00:17:47,988 --> 00:17:49,757 - Fajn... Jeďte domů. - Dobře. 208 00:19:50,671 --> 00:19:53,761 Všechno bych skousla, kdybys někdy například... 209 00:19:54,186 --> 00:19:55,332 vzal kluka do kina. 210 00:19:56,126 --> 00:19:57,219 To myslíš vážně? 211 00:19:59,173 --> 00:20:00,179 Tak dík. 212 00:20:01,732 --> 00:20:05,009 Já vím, že jste přesvědčeni, že jste otcové celého národa. 213 00:20:05,079 --> 00:20:06,985 Ae tvůj syn potřebuje otce... 214 00:20:07,539 --> 00:20:09,588 který je něco víc než jen parťák do hry. 215 00:20:10,098 --> 00:20:13,520 Tak koupím ještě jeden gamepad a můžeš být naše parťačka. Co ty na to? 216 00:20:21,120 --> 00:20:22,570 Hele, myslíš, že jsem idiot? Jo? 217 00:20:25,273 --> 00:20:26,473 Slyšíš, na co se ptám? 218 00:20:28,379 --> 00:20:31,977 Slyšíš, na co se ptám? Že jsem takový idiot a nevím, že tu chybím? 219 00:20:33,346 --> 00:20:36,221 Jsem idiot, a nevím, co je rodičovství? 220 00:20:36,291 --> 00:20:39,230 Jsem idiot, všechno je mi u prdele, a proto tu nejsem? 221 00:20:39,300 --> 00:20:41,047 Přestaň řvát, probudíš ho. 222 00:21:17,305 --> 00:21:19,562 Nemáš zdání, kolik sraček každý den vidím. 223 00:21:21,745 --> 00:21:24,595 A jak se kurevsky moc snažím, abych sem nic z toho nepřitáh. 224 00:21:58,177 --> 00:22:00,604 Šéfe... Nechte toho. Já to udělám. 225 00:22:02,363 --> 00:22:04,106 Já to Karadžovi dlužím... 226 00:23:35,293 --> 00:23:37,940 Dej mi klíče. A na ceně se dohodnem. Jo? 227 00:23:38,587 --> 00:23:39,670 Zapomeň! 228 00:23:39,837 --> 00:23:43,156 - Není na prodej! - Tak si tu káru nabouchej... 229 00:23:43,717 --> 00:23:46,931 Ale... vsadím se, že se my dva jednou dohodnem. 230 00:23:47,487 --> 00:23:49,563 - To si počkáš... - Běž... 231 00:23:50,990 --> 00:23:52,463 Děkuji. Děkuji vám... 232 00:23:53,503 --> 00:23:56,072 Poslyš, jde o ty v Cangambě... 233 00:23:57,617 --> 00:24:00,186 Žádají, abyste se tentokrát trochu víc angažovali. 234 00:24:00,749 --> 00:24:01,949 To je mi jasný. 235 00:24:02,493 --> 00:24:08,123 Hele, nesměj se. Tohle není Babo Abdič. S ním jsi nikdy v zóně konfliktu nebyl. 236 00:24:08,431 --> 00:24:11,136 - Jde obsazení letiště. - Letiště? 237 00:24:12,650 --> 00:24:15,932 Budu potřebovat další lidi. To nemůžu dělat s těmi jejich... 238 00:24:16,002 --> 00:24:17,322 negramotnými pitomci. 239 00:24:17,552 --> 00:24:19,595 To by nešlo. Máš pravdu. 240 00:24:20,404 --> 00:24:23,058 Na to potřebuješ vystudovaný inženýry. 241 00:24:23,516 --> 00:24:24,629 Co se bude bourat? 242 00:24:24,740 --> 00:24:26,299 Bourat se nebude nic. 243 00:24:26,979 --> 00:24:28,822 Je třeba postavit... 244 00:24:29,570 --> 00:24:30,622 Ponton. 245 00:24:31,309 --> 00:24:32,776 Víš, když ten... 246 00:24:33,743 --> 00:24:37,076 - jejich prezident slyšel... - Ukážu ti to... 247 00:24:37,506 --> 00:24:41,176 - Dám to stranou... - Když slyšel, že se bude střílet... 248 00:24:42,246 --> 00:24:45,401 Tak rozhodl, že ten kmen, který je páteří povstání... 249 00:24:45,592 --> 00:24:48,195 jednoduše izoluje. 250 00:24:48,600 --> 00:24:52,130 A jak to udělal? Zbořil všechny mosty. 251 00:24:52,200 --> 00:24:54,444 To samý přece udělal Broz na Neretvě! 252 00:24:54,811 --> 00:24:57,238 Ale že jsou to čímani, ti nezúčastnění! Co? 253 00:24:57,308 --> 00:25:00,848 Až tě postaví před Haagský tribunál, tak tě ten smích přejde. 254 00:25:00,918 --> 00:25:03,623 Poslyš, generál M´Bonzi... 255 00:25:04,297 --> 00:25:06,704 Navrhuje, aby se ponton postavil tady. 256 00:25:07,559 --> 00:25:12,263 Já si tím nejsem jist. Nakolik rozumím taktice. Ale posuď to ty. 257 00:25:12,461 --> 00:25:13,461 Ukaž... 258 00:25:15,736 --> 00:25:16,809 Za druhé... 259 00:25:18,483 --> 00:25:21,222 Co se týká té... lodi. 260 00:25:22,434 --> 00:25:24,949 S vojenskou výzbrojí... 261 00:25:25,332 --> 00:25:26,436 Změna plánu. 262 00:25:27,474 --> 00:25:31,310 Tohle je trasa, kterou dám Milojevičovi. 263 00:25:31,973 --> 00:25:33,455 - Tudy... - Dobře. 264 00:25:33,555 --> 00:25:36,977 Naložím ji trochou... vojenského šrotu, 265 00:25:37,643 --> 00:25:39,763 a on to vypátrá a zabaví. 266 00:25:41,486 --> 00:25:42,865 A skutečný náklad? 267 00:25:42,964 --> 00:25:44,662 Moment... Skutečný náklad... 268 00:25:44,924 --> 00:25:49,590 popluje alternativní trasou. Tady máš mapu. 269 00:25:51,350 --> 00:25:52,356 Tady... 270 00:25:53,778 --> 00:25:55,091 Poslyš... chci se zeptat... 271 00:25:56,968 --> 00:26:00,625 Jmenuje Milojevič svým zástupcem mýho kmotra Djuroviče? 272 00:26:01,512 --> 00:26:02,715 Říká se, že má šanci. 273 00:26:03,459 --> 00:26:04,659 Ne, nejmenuje. 274 00:26:05,718 --> 00:26:08,065 - Jmenuje Bakrače. - Bakrače? 275 00:26:08,135 --> 00:26:09,740 - Jo. - Bakrač je mladej. 276 00:26:10,145 --> 00:26:11,169 Je lepší. 277 00:26:12,137 --> 00:26:15,039 Takže ta loď, to jsou takový drobky pro Milojeviče! 278 00:26:16,096 --> 00:26:19,176 Bakrač je mladej. Mladej... 279 00:26:20,881 --> 00:26:22,611 Bakrač je vynikající. 280 00:26:23,563 --> 00:26:24,563 A basta. 281 00:26:26,233 --> 00:26:29,551 Hele, je vůbec možný, Aby měl Vidoje tak mladýho syna? 282 00:26:29,722 --> 00:26:31,774 Vidoje měl ještě jednoho syna. Mirka... 283 00:26:31,844 --> 00:26:36,563 V osmdesátkách se dal k hipíkům a předávkoval se heroinem. 284 00:26:37,548 --> 00:26:39,554 To je prokletím naší Služby. 285 00:26:39,624 --> 00:26:42,194 Od dob Franja Herljeviče až do dneška. 286 00:26:43,316 --> 00:26:44,382 Ale Vidojemu... 287 00:26:45,347 --> 00:26:47,676 se deset měsíců po té tragédii... 288 00:26:48,186 --> 00:26:50,976 narodil druhý syn. Bylo mu padesát. 289 00:26:54,657 --> 00:26:55,657 To je něco! 290 00:26:55,704 --> 00:26:57,127 - Vidoje... - Na zdraví! 291 00:26:57,235 --> 00:26:58,435 Stále žije. 292 00:26:58,556 --> 00:27:00,820 Nezničitelnej chlap. A ten kluk... 293 00:27:01,128 --> 00:27:02,565 Má jeho geny. 294 00:27:03,557 --> 00:27:05,215 Hele... Poslouchej... 295 00:27:05,809 --> 00:27:07,129 Abych nezapomněl... 296 00:27:07,600 --> 00:27:09,492 Ještě je tu jedna věc. 297 00:27:10,158 --> 00:27:12,461 Podívej se na tohle. Dej to pryč... 298 00:27:22,980 --> 00:27:24,180 ...budete utíkat jako krysy! 299 00:27:25,316 --> 00:27:26,416 Do toho! Jen do toho! 300 00:27:28,644 --> 00:27:29,844 Jsi OK, mami? 301 00:27:32,402 --> 00:27:33,758 - Mami! - Prosím? 302 00:27:35,511 --> 00:27:36,511 Ano... 303 00:27:37,730 --> 00:27:38,730 Ano, jsem. 304 00:27:39,894 --> 00:27:41,094 Už je všechno v pořádku. 305 00:28:03,816 --> 00:28:07,336 Nevzpomínáte si na nějaké detaily, které by nám pomohly? 306 00:28:09,511 --> 00:28:11,711 Říkal něco? Stýkal se s někým? 307 00:28:12,800 --> 00:28:15,756 Poslední, co mi řekl, bylo, že jde ráno do práce. 308 00:28:16,511 --> 00:28:17,969 V předvečer Nového roku. 309 00:28:18,816 --> 00:28:21,586 Doufala jsem, že budeme o svátcích spolu, ale... 310 00:28:22,378 --> 00:28:23,844 Řekl mi jen to, 311 00:28:24,636 --> 00:28:26,196 že má prvního ledna službu. 312 00:28:30,105 --> 00:28:34,763 - A po prvním lednu se vám neozval? - Volal mi... Tentýž večer. 313 00:28:36,683 --> 00:28:40,532 Řekl mi, že byl o svátcích ve službě naposled. 314 00:28:41,183 --> 00:28:43,157 Že bude zřejmě povýšen. 315 00:28:44,441 --> 00:28:46,102 Takže doufal v povýšení? 316 00:28:47,761 --> 00:28:48,761 Ano. 317 00:28:51,222 --> 00:28:52,276 Myslel, že... 318 00:28:52,933 --> 00:28:54,844 už konečně nebude mít ty služby. 319 00:28:56,902 --> 00:28:58,063 A že doufá... 320 00:28:59,402 --> 00:29:02,383 že mi nebude vadit, když bude pořád doma. 321 00:29:07,121 --> 00:29:08,476 Paní Rabrenovič... 322 00:29:10,433 --> 00:29:14,750 Velice by nám pomohlo, kdybyste řekla vše, co si vybavujete. 323 00:29:15,753 --> 00:29:18,289 Řekněte mi prosím - že nepřeběhl? 324 00:29:19,464 --> 00:29:20,529 Že nezradil? 325 00:29:22,261 --> 00:29:23,625 To ještě stále nevíme. 326 00:29:24,363 --> 00:29:27,312 Řekněte mi prosím, že přeběhl. A že už tady není a... 327 00:29:28,160 --> 00:29:30,524 - Já budu klidnější... - Opravdu to nevím. 328 00:29:32,347 --> 00:29:33,476 Je to možné. 329 00:29:35,136 --> 00:29:38,219 Ale vy nemějte obavy. Ať se stalo cokoli... 330 00:29:39,464 --> 00:29:40,813 není to vaše vina. 331 00:29:43,957 --> 00:29:46,594 V poslední době nebyl v práci spokojený. 332 00:29:49,457 --> 00:29:51,289 Myslel si, že Služba nedělá dost. 333 00:29:52,824 --> 00:29:55,539 Mluvil stále o Sandžaku, o migrantech... 334 00:29:56,628 --> 00:29:59,914 O tom, jak by se to mělo dělat. Jak se to dělá všude jinde, jen u nás ne. 335 00:30:02,035 --> 00:30:03,359 Někdy byl naštvaný. 336 00:30:04,011 --> 00:30:07,352 Byl velký vlastenec a věřím, že by vlast nezradil. 337 00:30:07,480 --> 00:30:09,723 O tom jsem přesvědčena. Nezradil... 338 00:30:20,574 --> 00:30:23,974 Možná byl někým ujištěn, že porušení předpisů... 339 00:30:24,082 --> 00:30:25,760 ...není vlastizrada. 340 00:30:26,074 --> 00:30:27,743 Tomu nevěřím. Nebyl naivní. 341 00:30:28,628 --> 00:30:30,649 Je velký vlastenec. Byl ve válce... 342 00:30:31,246 --> 00:30:33,461 A stále se stýkal s kamarády z války. 343 00:30:51,988 --> 00:30:53,789 Je ještě něco, co byste mi chtěla říct? 344 00:30:55,246 --> 00:30:56,246 Ne. 345 00:31:16,543 --> 00:31:17,603 Co je to? 346 00:31:20,675 --> 00:31:21,875 To je něco, co je naše. 347 00:31:36,574 --> 00:31:37,669 Děkuji vám. 348 00:31:40,511 --> 00:31:42,414 Nemusíte mě vyprovázet. Trefím sám. 349 00:31:50,332 --> 00:31:52,907 Než začnu... chci, abyste věděli, 350 00:31:54,652 --> 00:31:56,977 že si Služba zachovala svou tvář. 351 00:31:59,543 --> 00:32:02,633 Chci, abyste to vyřídili všem, kteří to mají vědět. 352 00:32:03,918 --> 00:32:06,226 Že to, co se nám pokusili udělat... 353 00:32:07,511 --> 00:32:08,582 jim nevyšlo. 354 00:32:10,777 --> 00:32:11,829 Rozumíme si? 355 00:32:13,207 --> 00:32:16,032 Lidé jsou Radmilovičou vraždou znepokojeni. 356 00:32:16,886 --> 00:32:17,976 Co zatím víme? 357 00:32:19,238 --> 00:32:21,985 Kriminální služba nám sdělila, že tutinští všechno přiznali. 358 00:32:22,480 --> 00:32:25,024 Dokonce uvedli podrobnosti. 359 00:32:28,830 --> 00:32:31,515 Věří někdo z vás té tutinské povídačce? 360 00:32:35,369 --> 00:32:37,009 Ty chlápky někdo nastrčil. 361 00:32:37,260 --> 00:32:41,757 Kriminálka tvrdí, že informace o Tutinu mají od Interpolu. 362 00:32:42,072 --> 00:32:44,288 Jako by Interpol nebyl schopen něco nastrčit. 363 00:32:45,362 --> 00:32:49,049 To netvrdím. Znamená to, že za tím stojí někdo zvenčí. 364 00:32:49,119 --> 00:32:50,812 Našim úkolem je zjistit, kdo. 365 00:32:52,794 --> 00:32:54,732 Pokud to nestojí za rozpracování, 366 00:32:54,802 --> 00:32:58,125 nebudem se do toho pouštět. Ale vědět o tom musíme. 367 00:33:00,096 --> 00:33:01,156 Je to jasné? 368 00:33:06,526 --> 00:33:08,717 Skočili lidi na historku o tutinské stopě? 369 00:33:09,565 --> 00:33:13,929 Ano i ne. Radmilovič veřejnost hodně rozděloval. 370 00:33:14,908 --> 00:33:16,882 Část lidí obviňuje vládu, 371 00:33:17,806 --> 00:33:20,240 druhá část si myslí, že dostal, co zasloužil. 372 00:33:20,729 --> 00:33:24,796 Někdo myslí, že je za tím Tutin, někdo to využívá ke svým zájmům. 373 00:33:25,862 --> 00:33:29,601 Mohlo by se to ze sociálních sítí přesunout do ulic? 374 00:33:29,807 --> 00:33:30,807 Ne. 375 00:33:31,018 --> 00:33:33,702 Dokonce ani jeho příznivci nepřipravují nějaká shromáždění. 376 00:33:35,604 --> 00:33:37,757 Je třeba prověřit jeho stranu. 377 00:33:38,174 --> 00:33:40,382 Zjistit, co si myslí a co všechno ví. 378 00:33:42,197 --> 00:33:43,522 Hlavně buďte opatrní. 379 00:33:44,205 --> 00:33:47,671 Je to parlamentní strana. Proto nemůžeme využít naše prostředky. 380 00:33:47,768 --> 00:33:48,768 Bohužel... 381 00:33:49,104 --> 00:33:51,149 No nic. Každý se cestou svých kontaktů 382 00:33:51,219 --> 00:33:54,261 pokusí zjistit případné nové informace o Srbském vlasteneckém svazu. 383 00:33:55,666 --> 00:33:56,666 Dobře. 384 00:33:58,838 --> 00:33:59,838 Všechno. 385 00:34:00,252 --> 00:34:01,263 Můžete jít. 386 00:34:49,100 --> 00:34:55,609 BIA BEZPEČNOSTNÍ A INFORMAČNÍ AGENTURA 387 00:35:05,070 --> 00:35:07,536 - Dobrý den. - Ahoj... 388 00:35:11,523 --> 00:35:12,723 Jak se máš? 389 00:35:12,953 --> 00:35:14,223 Dobře. A vy? 390 00:35:14,601 --> 00:35:15,601 Jde to... 391 00:35:16,734 --> 00:35:17,734 Mami! 392 00:35:22,351 --> 00:35:23,976 - Dobrý den. - Dobrý den. 393 00:35:29,648 --> 00:35:31,429 Alou. Upalujte! Rozchod! 394 00:35:43,140 --> 00:35:44,249 Jak se držíš? 395 00:35:45,046 --> 00:35:46,076 Jak to jde... 396 00:35:47,858 --> 00:35:50,308 Karadža mě na to připravoval, ale stejně... 397 00:35:51,546 --> 00:35:52,676 Když to přijde... 398 00:35:58,601 --> 00:36:01,652 Naši právníci vyřídili všechno potřebné... 399 00:36:02,968 --> 00:36:04,802 k bytu a k důchodu. 400 00:36:06,921 --> 00:36:07,982 Nemusíš se starat. 401 00:36:10,703 --> 00:36:13,527 Hned to uložím, nebo to někam zaseju. Jsem celá rozhozená. 402 00:36:17,492 --> 00:36:18,602 Prosím ne... Nedělej to. 403 00:36:31,648 --> 00:36:33,817 Proč se neposadíš? Pojď, udělám ti kávu. 404 00:36:34,804 --> 00:36:36,519 Mám toho moc. Musím jít. 405 00:36:39,164 --> 00:36:40,164 Děkuji ti. 406 00:36:47,937 --> 00:36:48,984 Tak nic, děkuji... 407 00:36:49,054 --> 00:36:50,254 Opravdu si nic nedáš? 408 00:36:51,312 --> 00:36:52,312 Děkuji... 409 00:36:54,359 --> 00:36:56,332 Už jsi se vzpamatoval po svátcích? 410 00:36:57,570 --> 00:36:58,570 Už jo. 411 00:36:59,851 --> 00:37:02,184 Trochu jsem pracoval, a trochu byl s rodinou. 412 00:37:06,703 --> 00:37:10,887 Co říkají Američani na informaci, že wahhábisti zavraždili Radmiloviče? 413 00:37:11,101 --> 00:37:12,879 Nic. Do slova a do písmene. 414 00:37:13,351 --> 00:37:16,020 Kromě kolegyně, o které jsem ti už říkala, nikdo neříkal nic. 415 00:37:17,156 --> 00:37:18,699 Zvýšili úroveň ostrahy? 416 00:37:19,132 --> 00:37:24,254 Ani náhodou! Nedávno jsem tam byla, a všechno je při starém. Jako by nic... 417 00:37:24,406 --> 00:37:26,926 - Jako by se opravdu nic nestalo. - To je zajímavé. 418 00:37:27,046 --> 00:37:28,046 Je... 419 00:37:28,328 --> 00:37:29,781 Ta nová šéfka... Jaká je? 420 00:37:29,851 --> 00:37:31,348 Nevím, teď nastoupila. 421 00:37:31,695 --> 00:37:34,746 Ale je znát, že Trumpovci hodně rychle berou věci do svých rukou. 422 00:37:34,937 --> 00:37:36,989 Povídá se, že některé programy zastaví. 423 00:37:37,109 --> 00:37:38,309 - To je zajímavé... - Je. 424 00:37:38,523 --> 00:37:39,523 Pomáháme například... 425 00:37:39,578 --> 00:37:44,014 nevládním organizacím podporujícím ženy, které bojují za právo na potrat. 426 00:37:44,084 --> 00:37:46,447 Toto prý konzervativci zruší nejdřív. 427 00:37:46,531 --> 00:37:48,711 Dobře... Ale dělají to, na co dostávají peníze? 428 00:37:48,781 --> 00:37:51,192 Bože... Nezačínej zas! Pořád dokola! 429 00:37:51,343 --> 00:37:56,129 Nemáš ponětí, jaké ti lidé mají výsledky a jaké problémy řeší. Myslím to vážně. 430 00:37:57,460 --> 00:37:58,660 Víš co, mám jeden... 431 00:37:59,343 --> 00:38:00,590 návrh. Vytvořím... 432 00:38:01,679 --> 00:38:05,449 jednu nevládní organizaci. Bude se zabývat jednou velkou ohroženou skupinou. 433 00:38:05,554 --> 00:38:06,554 Kterou? 434 00:38:06,703 --> 00:38:09,233 Mluv! Jestli existuje někdo, komu neposkytujeme pomoc, řekni! 435 00:38:09,303 --> 00:38:11,196 Já osobně ti schválím grant! 436 00:38:11,359 --> 00:38:12,809 - Jistěže existuje! - Kdo je to? 437 00:38:13,187 --> 00:38:14,816 No přece srbský lid! 438 00:38:16,054 --> 00:38:18,285 No ne, počkej... Bombardovali nás? Bombardovali. 439 00:38:18,734 --> 00:38:20,344 Uvalili na nás sankce? Uvalili. 440 00:38:20,414 --> 00:38:22,981 Chtějí nám sebrat část posvátného území? Chtějí... 441 00:38:24,195 --> 00:38:27,183 To znamená, že jsme ohroženější něž polovina těch, které financuješ. 442 00:38:29,775 --> 00:38:30,876 Srbský lid... 443 00:38:34,814 --> 00:38:35,814 Dobrá... 444 00:38:36,900 --> 00:38:38,123 Napiš zprávu. 445 00:38:39,721 --> 00:38:42,467 Ať vidím, na co jdou peníze. Třeba najdu něco zajímavého. 446 00:38:50,314 --> 00:38:52,710 Řekl ti něco Rabrenovič při výslechu? 447 00:38:58,541 --> 00:38:59,741 Nechceš o tom mluvit? 448 00:39:05,877 --> 00:39:07,358 Lidem jsi vzkaz poslal... 449 00:39:08,221 --> 00:39:09,421 Trest byl vykonán. 450 00:39:11,104 --> 00:39:12,710 Ale myslím, že my z vedení 451 00:39:13,689 --> 00:39:14,889 bychom to vědět měli. 452 00:39:18,299 --> 00:39:19,764 Všechno má svůj čas... 453 00:39:25,549 --> 00:39:27,554 Mám si počkat, dokud mě nejmenuješ? 454 00:39:28,494 --> 00:39:29,494 Dobrá... 455 00:39:33,049 --> 00:39:36,014 Tím se ptáš, jestli dostaneš Karadžovo místo? 456 00:39:43,377 --> 00:39:45,069 Zapomeň, že jsem se vůbec ptal. 457 00:39:47,244 --> 00:39:48,244 Zapomenu... 458 00:39:54,557 --> 00:39:55,788 Hlavně jednej obezřetně. 459 00:39:57,760 --> 00:40:00,350 Nedej se vykolejit tím, že Karadža už není. 460 00:40:06,939 --> 00:40:08,069 Neunáhli se. 461 00:40:12,705 --> 00:40:14,976 O to se ty starat nemusíš. 462 00:40:16,689 --> 00:40:18,136 Ty jsi v dobrých rukou. 463 00:40:33,486 --> 00:40:35,725 - Dobrou noc! - Dobrou noc! 464 00:40:38,064 --> 00:40:39,358 - Dobrou noc! - Dobrou noc! 465 00:40:57,814 --> 00:41:00,882 VÝBOR PRO UDRŽITELNÝ ROZVOJ 466 00:41:13,486 --> 00:41:14,842 - Mičko! - Už jdu! 467 00:41:16,619 --> 00:41:17,963 Tak... Jak jsme se to učili? 468 00:41:18,643 --> 00:41:20,983 - Zaklepu a řeknu: "Ťuki ťuk" - Správně. 469 00:41:22,002 --> 00:41:24,189 - Máma se zeptá: "Kdo je?" - Dobře. 470 00:41:24,604 --> 00:41:26,069 A já řeknu: "Ježíšek". 471 00:41:26,822 --> 00:41:28,276 Nebo... vejdu a pak to řeknu? 472 00:41:29,064 --> 00:41:31,483 - Tak kde to vázne? - Už jdeme! 473 00:41:31,900 --> 00:41:33,850 Zaklepej a řekni: "Ťuki ťuk". Dobře? 474 00:41:34,172 --> 00:41:37,150 Dobře... A potom řeknu: Dobrý večer, šťastný Štědrý večer. 475 00:41:37,220 --> 00:41:38,220 Přesně tak! 476 00:41:40,869 --> 00:41:42,883 - Ťuki ťuk! - Kdo je tam? 477 00:41:43,306 --> 00:41:45,655 - Ježíšek! - Dobrý večer! 478 00:41:45,915 --> 00:41:49,056 - Šťastný Štědrý večer! - Šťastný Štědrý večer! 479 00:41:49,806 --> 00:41:52,849 - Jak jsme se to učili, Mičko? - Každé jídlo se musí ochutnat. 480 00:41:53,533 --> 00:41:56,450 - Ať ho máš rád nebo ne. - Já vím, mami. 481 00:41:57,486 --> 00:41:58,486 A co dál? 482 00:41:58,533 --> 00:42:02,100 Z každého jídla se musí kousek nechat pro náhodného návštěvníka. 483 00:42:02,518 --> 00:42:06,514 - Správně. - Proto se nesní všechny meruňky jako loni. 484 00:42:11,213 --> 00:42:13,530 Mami, když už jsi tam vykosti mi rybu. 485 00:42:14,369 --> 00:42:16,358 To snad není pravda! Ještě ses to nenaučil? 486 00:42:16,791 --> 00:42:20,389 - Ty to děláš líp. - Všechno, co tě nebaví dělám líp, viď? 487 00:42:23,393 --> 00:42:25,444 Tak šup! Honem! 488 00:42:25,643 --> 00:42:27,499 Otčenáš! Otčenáš. 489 00:42:52,119 --> 00:42:59,156 VÝBOR PRO UDRŽITELNÝ ROZVOJ 490 00:43:11,721 --> 00:43:13,287 Co děláte v mé kanceláři? 491 00:43:13,643 --> 00:43:15,795 Máte zálusk na ředitelské místo? 492 00:43:15,963 --> 00:43:19,912 Ne, ne. Jen jsem chtěla stáhnout nějaké filmy z internetu. 493 00:43:20,252 --> 00:43:23,171 Většinou používáme tenhle počítač, protože je nejrychlejší... 494 00:43:23,603 --> 00:43:24,803 Promiňte. 495 00:43:31,072 --> 00:43:33,858 Tak mi taky udělejte jednu kopii toho, co jste stáhla. 496 00:43:34,955 --> 00:43:36,608 Romantické komedie? 497 00:43:37,150 --> 00:43:39,229 Nevím, jestli by se vám líbily! 498 00:43:39,299 --> 00:43:40,499 Zbožňuju je! 499 00:43:42,908 --> 00:43:45,233 Jsem jenom nová šéfka, ne nějaký diktátor! 500 00:43:45,596 --> 00:43:46,609 Uvolněte se! 501 00:43:47,189 --> 00:43:50,209 Pro lidi, kteří dělají práci dobře jako vy, se nic nezmění. 502 00:43:50,807 --> 00:43:51,895 Děkuji vám. 503 00:43:52,572 --> 00:43:54,436 Jen používání mého počítače... 504 00:43:58,603 --> 00:43:59,736 Děkuji, Luiso. 505 00:45:10,072 --> 00:45:12,258 AMERICKÁ VÍZA DOČASNÉ NÁBOŽENSKÉ VÍZUM 506 00:45:13,846 --> 00:45:15,991 VÝCHOVA DĚTÍ V ZAHRANIČÍ 507 00:45:22,118 --> 00:45:25,427 * * * 508 00:45:25,427 --> 00:45:29,000 www.titulky.com 38549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.