All language subtitles for Cacciatore.The.Hunter.S03E06.MULTi.1080p.WEB.h264-tds.srt - pol-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,680 ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED ON ON A REAL STORY, 2 00:00:18,840 --> 00:00:21,160 THESE ARE SCENES, CHARACTERS, PLACES AND EVENTS 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,320 WERE CHANGED BECAUSE OF DRAMATURGY 4 00:00:25,520 --> 00:00:27,360 I'll get you! 5 00:00:30,360 --> 00:00:32,080 I will catch you. 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,120 We're running! 7 00:00:41,800 --> 00:00:43,480 I have you now! 8 00:00:45,880 --> 00:00:49,080 - We're going to Zaza's! - Zaza, help me! 9 00:00:50,840 --> 00:00:52,440 ONE YEAR LATER 10 00:00:52,600 --> 00:00:54,680 Now Carlotta with dad. 11 00:00:54,840 --> 00:00:57,600 - Great. - I will chase you. 12 00:01:12,840 --> 00:01:14,800 Turn this way. 13 00:01:14,960 --> 00:01:18,120 - I'll catch you! - We're running away. Drive straight! 14 00:01:24,680 --> 00:01:26,480 - And what? - Shoes again? 15 00:01:28,080 --> 00:01:31,200 Been dancing for months and soon it's a holiday. 16 00:01:31,360 --> 00:01:33,479 It's normal that we bought them. 17 00:01:35,200 --> 00:01:36,880 The ones from Tommy are pink. 18 00:01:37,039 --> 00:01:40,520 So the ones from Tommy are pink... Pink... 19 00:01:40,680 --> 00:01:43,640 And they have pink ones any writing on the sole? 20 00:01:47,200 --> 00:01:50,479 - NO. - So which one will you wear to the show? 21 00:01:51,680 --> 00:01:55,520 Show? It is the feast of the Assumption at the church in Bivona. 22 00:01:55,680 --> 00:01:58,960 Don't downgrade. It will be shown to the world for the first time. 23 00:01:59,640 --> 00:02:01,920 She's already participated in a cake contest 24 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 bicycle race and sand competitions. 25 00:02:04,840 --> 00:02:08,360 She doesn't care about others. It does its job and that's it. 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,200 Yes... 27 00:02:17,880 --> 00:02:20,800 Did you know we also have a gift? 28 00:02:20,960 --> 00:02:22,600 Gift? Really? 29 00:02:23,360 --> 00:02:25,720 - What's that? - Surprise. 30 00:02:25,880 --> 00:02:27,600 Thanks. Thanks honey! 31 00:02:29,960 --> 00:02:32,200 there's Tommy! We drive! 32 00:02:32,720 --> 00:02:35,000 We have to... get together. 33 00:02:35,760 --> 00:02:40,400 What about "show"? It's 100km from here, so... 34 00:02:40,560 --> 00:02:43,760 Maybe this time you will come. It would be cool. 35 00:02:43,920 --> 00:02:45,200 Of course. 36 00:02:46,240 --> 00:02:47,320 Honey. 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,160 But on Ferragosto put on the red ones. 38 00:02:52,320 --> 00:02:54,160 Pink ones are ugly. 39 00:02:54,320 --> 00:02:55,800 Red, okay? 40 00:02:55,960 --> 00:02:58,120 - Bye! - Hello Dad. 41 00:02:58,560 --> 00:02:59,880 Hi Saverio. 42 00:03:09,680 --> 00:03:12,000 - Hi, Zaza. - Goodbye. 43 00:03:18,280 --> 00:03:21,280 IL CACCIATORE. MAFIA HUNTING 44 00:03:51,360 --> 00:03:53,040 Great, Carlotta! 45 00:03:53,200 --> 00:03:56,440 - It is hard. - Honey, you're great! 46 00:03:57,520 --> 00:04:00,040 - Say hello to dad. - Hi! 47 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 Baby? 48 00:04:03,920 --> 00:04:06,480 A lot can happen in a year. 49 00:04:08,040 --> 00:04:10,400 Bombs can fall silent. 50 00:04:11,160 --> 00:04:12,920 The Mafia will stop shooting. 51 00:04:13,880 --> 00:04:15,440 They will cancel the alarm 52 00:04:15,600 --> 00:04:18,680 and the mafia war will no longer be a priority. 53 00:04:18,839 --> 00:04:22,200 The number of arrests is falling as funds at our disposal. 54 00:04:25,320 --> 00:04:29,200 Elia hadn't crossed out in months nothing on your schedule. 55 00:04:30,800 --> 00:04:34,720 There are no fugitives or monsters flogged by newspapers. 56 00:04:36,800 --> 00:04:39,320 The face of the mafia was no longer fearful. 57 00:04:46,159 --> 00:04:48,360 A briefcase instead of a Kalashnikov, 58 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 public procurement instead of torture... 59 00:04:51,960 --> 00:04:54,520 and corruption spreading like a cancer. 60 00:04:56,720 --> 00:05:00,560 After the big arrests Italy breathed again. 61 00:05:06,760 --> 00:05:08,800 But sticky air. 62 00:05:09,720 --> 00:05:12,560 It was calm after the kiss of death. 63 00:05:12,720 --> 00:05:15,840 Everything that was certain was gone. 64 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 It's Carlotta! 65 00:05:34,080 --> 00:05:35,760 What have I done? 66 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 Who was I during this time? 67 00:05:40,040 --> 00:05:43,960 Almost after months of investigation I'm still in the dark. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,640 After months 69 00:05:46,800 --> 00:05:50,760 wiretaps at St. John under the pretext of supply control... 70 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 I still didn't know who is number five. 71 00:05:54,800 --> 00:05:56,200 blonde. 72 00:06:14,600 --> 00:06:16,280 I was just doing that. 73 00:06:21,440 --> 00:06:25,120 I recorded conversations complaints, whims... 74 00:06:26,720 --> 00:06:30,480 so many words that I missed talking. 75 00:07:13,680 --> 00:07:14,720 Open your eyes. 76 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 Yes. 77 00:07:18,480 --> 00:07:21,680 I haven't asked anything yet and you already say yes. 78 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 And so... 79 00:07:28,320 --> 00:07:30,320 It's a journey. 80 00:07:30,920 --> 00:07:33,200 We land in Los Angeles car booked. 81 00:07:34,400 --> 00:07:37,000 We're driving on Interstate 15 82 00:07:37,159 --> 00:07:40,560 four hours across the desert and we're in Las Vegas. 83 00:07:42,240 --> 00:07:44,000 Marry me in Las Vegas. 84 00:07:44,640 --> 00:07:47,560 You in Marilyn and I in Elvis. 85 00:07:47,720 --> 00:07:50,840 - America... - Didn't you dream about it, honey? 86 00:08:15,040 --> 00:08:16,600 Happy? 87 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 I do. 88 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 And you? 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,320 You keep making my dreams come true. 90 00:08:25,880 --> 00:08:28,600 As a future wife, I need to know what are you dreaming about. 91 00:08:29,360 --> 00:08:31,360 You are my dream. 92 00:08:31,520 --> 00:08:34,080 All my life I dream about you, Sonia. 93 00:08:37,880 --> 00:08:40,600 I don't understand any of these maps. 94 00:08:40,760 --> 00:08:42,480 - What if we get lost? - NO! 95 00:08:42,640 --> 00:08:46,240 I never left Sicily but this journey is planned. 96 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 - It's all in my head. - Great. 97 00:08:49,480 --> 00:08:52,600 I know English. Everything is whatever. 98 00:08:52,760 --> 00:08:54,240 - Yes? - Wonderful. 99 00:08:54,400 --> 00:08:56,560 epic, magic. 100 00:08:57,240 --> 00:08:59,240 Better brush up on your English. 101 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Floor. 102 00:09:04,440 --> 00:09:08,080 I am coming. Sonya. Give me the car keys. 103 00:09:08,760 --> 00:09:10,720 - What is? - Give me the keys. 104 00:09:12,400 --> 00:09:13,760 For now. 105 00:09:21,640 --> 00:09:23,960 We'll make it, don't worry. 106 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 Please, go faster. 107 00:09:43,320 --> 00:09:45,640 Says? is he awake? 108 00:09:46,360 --> 00:09:48,240 Probably soon. 109 00:09:49,080 --> 00:09:50,280 I gave antibiotics. 110 00:09:50,440 --> 00:09:53,200 When the infection is over, I'm having him operated on. 111 00:09:53,360 --> 00:09:56,160 - Where? - At Saint John's, at my place. 112 00:09:57,360 --> 00:09:59,400 But I don't think he'll live. 113 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 Who is this? 114 00:10:05,960 --> 00:10:08,120 The one who kept him alive. 115 00:10:13,200 --> 00:10:17,720 ANDREA MARRETA ODDO, PROVENZANA'S PARTNER 116 00:10:31,440 --> 00:10:32,920 let's go. 117 00:11:01,480 --> 00:11:04,800 Thank you for your visit. 118 00:11:07,280 --> 00:11:09,160 why did you come? 119 00:11:14,440 --> 00:11:16,320 To pray with you. 120 00:11:30,640 --> 00:11:32,520 Would you like to give me... 121 00:11:33,000 --> 00:11:35,320 last rites? 122 00:11:43,080 --> 00:11:45,360 We can't wait any longer. 123 00:11:46,720 --> 00:11:50,440 Tell me now, because then we may not have time. 124 00:11:53,160 --> 00:11:55,440 Finally in Rome... 125 00:11:56,600 --> 00:11:59,280 who can i turn to? 126 00:12:02,880 --> 00:12:05,120 To my Christ. 127 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 Yes. 128 00:12:11,920 --> 00:12:14,520 I'm not dead yet. 129 00:12:19,200 --> 00:12:21,080 And just as you came... 130 00:12:22,720 --> 00:12:24,120 you can leave. 131 00:12:44,880 --> 00:12:46,520 He told you? 132 00:12:51,000 --> 00:12:53,880 I'm sorry. What can I do? 133 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 We're almost here. 134 00:12:58,040 --> 00:12:59,920 A little more patience. 135 00:13:01,280 --> 00:13:06,240 Provenzano dies... and will take his secrets to the grave. 136 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 This will be the beginning big change. 137 00:13:10,040 --> 00:13:12,040 We will call all the families. 138 00:13:13,400 --> 00:13:16,760 I want to know who will abandon past to become... 139 00:13:18,000 --> 00:13:20,120 completely invisible. 140 00:13:22,920 --> 00:13:25,320 I'll be back in 20 days. 141 00:13:26,480 --> 00:13:28,320 We'll be in touch. 142 00:13:31,000 --> 00:13:35,120 - What 20 days? - I'm going with Sonia to America. 143 00:13:35,840 --> 00:13:37,480 But I'll be back soon. 144 00:13:40,760 --> 00:13:42,760 A trip to America, yes. 145 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 Of course. 146 00:13:45,800 --> 00:13:47,160 No problem. 147 00:13:49,440 --> 00:13:51,560 You don't have to sit here. 148 00:13:54,720 --> 00:13:56,040 - I'll drive. - Why? 149 00:13:56,200 --> 00:13:58,840 Because you drive nervous. Already. 150 00:14:11,680 --> 00:14:13,320 Well well! 151 00:14:14,080 --> 00:14:16,920 You never play it because you are thin. 152 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Come on. 153 00:14:19,880 --> 00:14:20,920 Who is thin? 154 00:14:21,960 --> 00:14:25,240 - All right. - And you're getting slow. 155 00:14:25,400 --> 00:14:26,520 I? 156 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 Two?! you're lucky! 157 00:14:31,280 --> 00:14:33,080 - We can talk? - We're listening. 158 00:14:36,680 --> 00:14:40,600 Saverio, I need the name and address, that only you can know. 159 00:14:43,520 --> 00:14:46,920 1994, your case Mica Farinelli. 160 00:14:48,040 --> 00:14:49,280 I looked through the files 161 00:14:49,440 --> 00:14:53,480 and I know Capomaccio and Randazzo they refueled at the station in Prizzi. 162 00:14:54,480 --> 00:14:57,040 - I found a connection. - What? 163 00:14:58,560 --> 00:15:02,000 Station owner he may have been Provenzan's man. 164 00:15:03,880 --> 00:15:06,920 Do you remember name or address of this station? 165 00:15:07,080 --> 00:15:08,920 It's not on file. 166 00:15:10,200 --> 00:15:12,120 NO. Do you have other data? 167 00:15:12,880 --> 00:15:16,920 I do not know what's going on, but it's happening now. 168 00:15:17,520 --> 00:15:20,600 If you give me this information, I'll get Provenzan. 169 00:15:20,760 --> 00:15:24,160 I see. I don't remember. Many years have passed. 170 00:15:24,720 --> 00:15:25,880 I can check. 171 00:15:26,720 --> 00:15:29,080 I know we're on fire with each other. 172 00:15:29,240 --> 00:15:32,160 But maybe it's time to end the gems. 173 00:15:32,720 --> 00:15:34,840 - okay? - I'll let you know. 174 00:15:41,600 --> 00:15:43,800 You remember the name very well. 175 00:15:46,960 --> 00:15:48,480 Saveria... 176 00:15:48,640 --> 00:15:51,280 we're trying to catch Provenzan... 177 00:15:52,080 --> 00:15:54,640 but let's not disturb others. 178 00:15:55,320 --> 00:15:56,840 Bright? 179 00:15:57,000 --> 00:15:59,240 I won't help it who doesn't apply. 180 00:15:59,400 --> 00:16:01,600 And I don't want to be late for court. 181 00:16:18,520 --> 00:16:19,800 I invite. 182 00:16:22,800 --> 00:16:23,960 And? 183 00:16:24,640 --> 00:16:26,160 Why this rush? 184 00:16:28,920 --> 00:16:30,960 - Tell him. - Today. 185 00:16:31,120 --> 00:16:33,160 Straight from urology at Saint John's. 186 00:16:34,320 --> 00:16:36,800 Wrong with Binu. They'll bring him back in five days. 187 00:16:37,720 --> 00:16:39,920 Are we supposed to operate in Ferragosto? 188 00:16:40,760 --> 00:16:43,160 And we're gonna get our ass kicked. 189 00:16:43,320 --> 00:16:46,520 We have to do everything right. You understand? 190 00:16:47,680 --> 00:16:49,880 Did I say Saint John? 191 00:16:50,040 --> 00:16:52,880 It's a waiting room bug. Pavilion A, second floor, 192 00:16:53,040 --> 00:16:54,200 coffee vending machine. 193 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 It could even be someone who doesn't work there. 194 00:16:57,160 --> 00:17:00,680 But I like this holiday. The hospital will be empty. 195 00:17:00,840 --> 00:17:02,600 Of course. 196 00:17:03,960 --> 00:17:05,598 We catch him and the debt is over. 197 00:17:05,760 --> 00:17:08,680 I was disobedient and I questioned De Palma, but... 198 00:17:08,839 --> 00:17:10,960 Say she did the right thing. 199 00:17:13,920 --> 00:17:17,079 Sure you did well Paolo. Bright! 200 00:17:17,240 --> 00:17:19,520 I feel this love in the air 201 00:17:19,680 --> 00:17:22,760 but could we go back to work? 202 00:17:23,319 --> 00:17:25,839 This is the map of the hospital. 203 00:17:28,480 --> 00:17:30,560 Damn... but a maze. 204 00:17:55,960 --> 00:17:58,720 - Great, Carlotta! - It is hard. 205 00:17:58,880 --> 00:18:00,920 Honey, you are great! 206 00:18:01,080 --> 00:18:02,960 - Say hello to dad. - Hi! 207 00:18:03,600 --> 00:18:05,320 Baby? 208 00:18:25,200 --> 00:18:26,840 - Hello? - Minnell? 209 00:18:28,000 --> 00:18:30,080 Saverio says. - Hi. 210 00:18:50,200 --> 00:18:54,080 North wing, in six minutes you will come to the operating rooms. 211 00:18:54,640 --> 00:18:57,640 Long when you're in a hurry. And there are no other exits. 212 00:18:57,800 --> 00:18:58,960 South wing. 213 00:18:59,120 --> 00:19:02,280 Direct access to hospital rooms from outside. 214 00:19:02,440 --> 00:19:05,040 Elevators are extra escape routes. 215 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 - They will be useful? - Yes. 216 00:19:07,200 --> 00:19:09,800 They seem to feel safe there. - Yes. 217 00:19:11,120 --> 00:19:13,560 - Diego, talk. - We're going south. 218 00:19:14,240 --> 00:19:16,800 - Since noon. - Fresh message. 219 00:19:16,960 --> 00:19:21,000 Due to deratization they are closing basement and ground floor in pavilion A. 220 00:19:21,560 --> 00:19:22,840 guess when. 221 00:19:24,520 --> 00:19:27,000 - On Sunday, the fifth day. - Bingo! 222 00:19:28,680 --> 00:19:31,840 Pavilion A closes due to deratization. 223 00:19:34,280 --> 00:19:37,440 Just until we catch him. Then you don't deserve it anymore. 224 00:19:46,560 --> 00:19:48,120 Do you like it? 225 00:19:49,320 --> 00:19:50,800 Yeah. 226 00:19:52,040 --> 00:19:53,920 Why did you bring me here? 227 00:19:56,320 --> 00:19:57,920 - What is? - Nothing. 228 00:19:58,560 --> 00:20:01,800 You're weird, you don't say anything. Almost like you. 229 00:20:02,200 --> 00:20:04,680 I'm having some trouble at work. 230 00:20:05,440 --> 00:20:08,120 There is a chance, which I don't want to lose. 231 00:20:08,680 --> 00:20:11,080 You asked what I want. 232 00:20:11,240 --> 00:20:13,760 I want to stay here and get married here. 233 00:20:13,920 --> 00:20:17,120 The priest is my friend and will always marry us. 234 00:20:19,200 --> 00:20:20,880 are you sorry? 235 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 - NO. - But I'm sorry. 236 00:20:27,080 --> 00:20:31,280 No, David. We will do what we want and when we want. 237 00:20:31,440 --> 00:20:34,040 Let's postpone this trip. What a problem? 238 00:20:34,720 --> 00:20:37,160 American wedding not valid in Italy. 239 00:20:37,320 --> 00:20:41,360 - NO? So it's a missed opportunity. - How cute are you! 240 00:20:41,520 --> 00:20:45,160 Also, this church is ugly. We'll find another. 241 00:20:45,320 --> 00:20:49,720 You'll love it. I'll show it to you. He's lovely. 242 00:20:53,480 --> 00:20:55,120 FATHER MARIO FRITTITTA 243 00:20:55,280 --> 00:20:58,440 CONFESSOR PIETRO AGLIERI 244 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 - Father Frittitta! - Good morning. 245 00:21:01,000 --> 00:21:02,560 It's Sonya. 246 00:21:02,880 --> 00:21:06,280 My love. We want to get married before God. 247 00:21:08,840 --> 00:21:12,680 - Giulio, I'm sorry I'm late. - Does not matter. 248 00:21:29,840 --> 00:21:31,840 So she put it to the test. 249 00:21:32,000 --> 00:21:35,480 - I don't believe. - One red shoe, the other pink. 250 00:21:35,640 --> 00:21:39,360 One from you, one from Tommas, not to offend anyone. 251 00:21:39,920 --> 00:21:41,600 It's after me. 252 00:21:42,040 --> 00:21:46,080 She's sure you'll see her. If you can't, tough. 253 00:21:46,240 --> 00:21:48,760 - Just tell her. - Wait. 254 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 I have one thing to do. What time is the show? 255 00:21:52,040 --> 00:21:55,920 - Sunday at 19:30. - Sunday, 19:30. 256 00:21:56,800 --> 00:21:59,880 - Giada, can I call you later? - Of course. 257 00:22:02,080 --> 00:22:05,960 He's in the prosecutor's office task force. Something's going on! 258 00:22:06,120 --> 00:22:07,600 Something happens. 259 00:22:10,400 --> 00:22:12,040 So that's the right track. 260 00:22:12,720 --> 00:22:15,400 - They're getting ready. - What track? 261 00:22:19,560 --> 00:22:24,240 From my old Minnell case he chose the man Provenzan. 262 00:22:24,400 --> 00:22:27,080 I gave him the name of the gas station. 263 00:22:28,600 --> 00:22:29,600 are you crazy? 264 00:22:29,760 --> 00:22:32,000 I won't interrupt in capturing Provenzan. 265 00:22:32,160 --> 00:22:36,400 We can catch him. We've had a tip about the hospital for a year. 266 00:22:36,560 --> 00:22:40,360 We're both in the shit. We're close to being arrested! 267 00:22:40,520 --> 00:22:44,800 "Then we'll catch him anyway!" "And if Minnella catches him?" 268 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 - All for nothing. - Enough. 269 00:22:47,360 --> 00:22:50,800 - If he... - We'll win anyway! Bright?! 270 00:22:52,320 --> 00:22:54,640 And I can go to my daughter. 271 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 - What's she got to do with it? - Two hours. 272 00:22:56,960 --> 00:23:01,800 From here to Bivona, guilt free no weight. I need it. 273 00:23:09,200 --> 00:23:11,320 Have you thought what do I need? 274 00:23:12,760 --> 00:23:16,120 Two years of breaking my head... in vain! 275 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 You should have asked me sooner! 276 00:23:20,560 --> 00:23:21,720 So why? 277 00:23:25,280 --> 00:23:26,960 - Why? - How is it? 278 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 You are a guest in this investigation. 279 00:23:31,360 --> 00:23:34,720 This has always been my investigation about Provenzan. 280 00:23:35,320 --> 00:23:37,440 To St. John we arrived thanks to you 281 00:23:37,600 --> 00:23:40,760 but brilliant at the first opportunity I guess that's an exaggeration. 282 00:23:42,440 --> 00:23:44,520 All right. Sorry. 283 00:23:45,120 --> 00:23:48,760 I'm sorry I felt more than a guest 284 00:23:48,920 --> 00:23:50,960 maybe even a friend. 285 00:23:51,120 --> 00:23:53,000 The one who toiled 286 00:23:53,160 --> 00:23:56,160 just to show that can make a difference! 287 00:24:17,360 --> 00:24:20,200 - Hi, Saveria. - Andrea. did you sleep? - NO. 288 00:24:21,040 --> 00:24:22,440 When? 289 00:24:23,160 --> 00:24:27,000 The operation starts at dawn. Tomorrow is an important day for everyone. 290 00:24:28,760 --> 00:24:32,000 AUGUST 12 291 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 - See you later. - For now. 292 00:24:35,240 --> 00:24:37,400 No, excuse me for a moment. 293 00:24:38,320 --> 00:24:39,920 Are you taking care of this case? 294 00:24:40,080 --> 00:24:42,560 Yes, but I don't want to go back from Bivona in the dark 295 00:24:42,720 --> 00:24:44,800 - or sleep with you. - Right. 296 00:24:44,960 --> 00:24:47,880 I have my eye on a couple of places and then we'll decide. 297 00:24:48,520 --> 00:24:50,000 Great. Thanks. 298 00:24:50,160 --> 00:24:52,040 But are we serious? 299 00:24:53,080 --> 00:24:55,920 Until evening. Hello guys! 300 00:24:56,400 --> 00:24:57,680 For now. 301 00:24:58,840 --> 00:25:00,720 All the best! 302 00:25:00,880 --> 00:25:02,880 - How old is it? - I will not say. 303 00:25:03,040 --> 00:25:04,840 What gift did you get? 304 00:25:05,000 --> 00:25:07,720 - All the best, Nadia. - Thank you. 305 00:25:10,640 --> 00:25:12,840 VICE PROSECUTOR 306 00:25:27,480 --> 00:25:30,480 We start at the hospital the day after tomorrow. 307 00:25:31,120 --> 00:25:34,280 As we enter, we avoid the doctors, nurses, orderlies. 308 00:25:35,000 --> 00:25:37,960 Because new faces could... 309 00:25:40,360 --> 00:25:41,800 note. 310 00:25:41,960 --> 00:25:44,120 What's with you today? 311 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 They can get Provenzan. Minnell and Russo. 312 00:25:47,760 --> 00:25:50,000 Thanks to Barony's information. 313 00:25:51,040 --> 00:25:52,280 It's just a lead. 314 00:25:53,640 --> 00:25:54,880 how good? 315 00:25:58,880 --> 00:26:00,480 damn... 316 00:26:00,640 --> 00:26:03,000 All right. If they get him... 317 00:26:03,760 --> 00:26:06,600 means the second divorce was for nothing. 318 00:26:06,760 --> 00:26:08,640 - When? - Two months ago. 319 00:26:09,240 --> 00:26:11,680 - Why didn't you say? - What was I supposed to say? 320 00:26:11,840 --> 00:26:14,320 That overtime they don't serve the union? 321 00:26:14,480 --> 00:26:16,760 You know it yourself. 322 00:26:16,920 --> 00:26:18,240 Yes... 323 00:26:20,600 --> 00:26:22,800 Maybe they'll catch him. 324 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 Or maybe he'll die and no one will get to him. 325 00:26:26,880 --> 00:26:30,680 Or maybe we. And until then, I will work. 326 00:26:32,440 --> 00:26:35,280 As for the cameras I thought about fire extinguishers. 327 00:26:35,440 --> 00:26:37,240 There are two. 328 00:26:37,400 --> 00:26:41,160 One at the service entrance, the other in operating rooms. 329 00:26:41,800 --> 00:26:45,000 The boxes are quite large to accommodate micro cameras? 330 00:26:45,680 --> 00:26:48,800 Yes. A budget would help. 331 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 I'll take care of it. 332 00:26:51,720 --> 00:26:54,080 - But they cost money. - I'll take care of it. 333 00:26:54,960 --> 00:26:58,800 So I'm starting right now with the fire extinguishers. 334 00:26:58,960 --> 00:27:02,000 I'm going to do something with you I will get depressed. 335 00:27:03,080 --> 00:27:04,360 Goodbye. 336 00:27:12,600 --> 00:27:15,000 I know. But we do our thing. 337 00:27:15,640 --> 00:27:17,120 All right? 338 00:27:30,720 --> 00:27:32,360 Good morning, David. 339 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Davide. 340 00:27:48,520 --> 00:27:50,040 Good morning. 341 00:27:53,600 --> 00:27:55,280 See, David? 342 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 They bow to you now. 343 00:28:00,200 --> 00:28:02,480 Why did you rush the meeting? 344 00:28:03,200 --> 00:28:04,880 I don't understand. 345 00:28:05,680 --> 00:28:09,320 - What do you mean? - I did everything to be there. 346 00:28:09,480 --> 00:28:12,840 - I postponed a trip important to me. - For you? 347 00:28:14,840 --> 00:28:16,720 It was important to you... 348 00:28:18,360 --> 00:28:20,520 Today is a big day. 349 00:28:21,200 --> 00:28:23,360 Vitali died today. 350 00:28:24,520 --> 00:28:26,240 Everyone sitting at the table 351 00:28:26,400 --> 00:28:29,680 they thought I was the boss. And you weren't there. 352 00:28:30,760 --> 00:28:32,520 You weren't sitting next to me. 353 00:28:33,920 --> 00:28:37,400 - You made a different choice. - What choice? 354 00:28:37,560 --> 00:28:40,520 I'm here. Can you see me or not? 355 00:28:41,720 --> 00:28:45,080 Do you think, that canceling a vacation is a choice? 356 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 - What should I do? - Nothing. 357 00:28:47,520 --> 00:28:49,320 But what did I do?! 358 00:28:51,400 --> 00:28:55,680 Maybe you imagined... pool, money, 359 00:28:55,840 --> 00:28:57,720 fiancée. 360 00:28:58,360 --> 00:29:01,960 I guess you have everything except the pool what did you want. 361 00:29:02,760 --> 00:29:04,480 So the problem is Sonia. 362 00:29:05,320 --> 00:29:07,440 - NO. - Why don't you admit it? 363 00:29:08,520 --> 00:29:10,040 Because you are the problem. 364 00:29:10,800 --> 00:29:13,440 And your passion that has expired. 365 00:29:15,200 --> 00:29:16,720 You are no longer hungry. 366 00:29:20,040 --> 00:29:22,880 I thought you would the best of my students. 367 00:29:23,960 --> 00:29:26,040 As you can see, I was wrong. 368 00:29:31,040 --> 00:29:32,680 You wanted to be like me. 369 00:29:33,920 --> 00:29:37,760 But to have everything you don't need to want anything. 370 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 It's normal. 371 00:29:41,000 --> 00:29:43,480 Definitely, how many have lost before me. 372 00:29:43,640 --> 00:29:46,320 when I think about all those arrested... 373 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 You know... 374 00:29:48,240 --> 00:29:51,720 taking care of wives, brothers, friends, diseases... 375 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 - slows you down. - Sonya is a problem! 376 00:29:55,600 --> 00:29:57,120 I say no! 377 00:29:57,280 --> 00:29:59,920 Go to America, get married! 378 00:30:00,800 --> 00:30:04,200 And dress up as Elvis. It might be fun. 379 00:30:04,920 --> 00:30:09,000 I guarantee that when I return there will always be a place for you. 380 00:30:10,440 --> 00:30:12,320 But not by my side. 381 00:30:15,520 --> 00:30:18,440 Nothing happened today. Today... 382 00:30:20,520 --> 00:30:23,720 I have fulfilled your destiny before you did. 383 00:30:25,200 --> 00:30:29,080 I'm sure this trip will help you come to terms with it. 384 00:30:51,080 --> 00:30:53,600 Isn't it strange that nothing since dawn? 385 00:30:54,480 --> 00:30:55,960 Sometimes it happens. 386 00:31:05,400 --> 00:31:06,680 Cholera. 387 00:31:07,760 --> 00:31:09,600 It was you I was looking for! 388 00:31:09,760 --> 00:31:13,120 - do you want to? - Thanks. Best once again. 389 00:31:13,280 --> 00:31:14,720 Thank you. 390 00:31:24,520 --> 00:31:26,560 Ah, so that's it? 391 00:31:29,320 --> 00:31:32,880 - Diego made it more dramatic. - You already know? 392 00:31:33,040 --> 00:31:36,920 I know you did well. Colleagues are not misled. 393 00:31:38,000 --> 00:31:41,760 Just you after how did the services crawl over you? 394 00:31:41,920 --> 00:31:43,320 Yes... 395 00:31:46,160 --> 00:31:47,400 news? 396 00:31:47,560 --> 00:31:50,120 In the hospital, all over Sector A 397 00:31:50,280 --> 00:31:53,440 kaput information system. In our pavilion too. 398 00:31:53,600 --> 00:31:56,560 So we were right. Deratization. 399 00:31:56,720 --> 00:31:59,120 No one checks the computer who is on duty. 400 00:31:59,280 --> 00:32:01,440 At least we know that. 401 00:32:08,600 --> 00:32:10,240 I'll stretch my legs. 402 00:32:32,240 --> 00:32:33,560 Stay here. 403 00:32:53,200 --> 00:32:57,840 "I'll call soon and say that two barks are needed. 404 00:33:01,360 --> 00:33:06,120 "I'll call soon and say that two barks are needed. 405 00:33:07,480 --> 00:33:10,480 "Two Barks". That's what he said. 406 00:33:10,960 --> 00:33:15,440 And suddenly the bedbugs died. All. 407 00:33:16,000 --> 00:33:17,840 And what have you got left? 408 00:33:18,000 --> 00:33:20,160 We sat there for another 10 hours. 409 00:33:20,960 --> 00:33:23,760 We don't know if it's a technique did they cover us? 410 00:33:25,680 --> 00:33:29,520 It is impossible to check this risky. 411 00:33:32,240 --> 00:33:34,160 So I got shit left. 412 00:33:36,200 --> 00:33:37,800 Franco... 413 00:33:39,760 --> 00:33:41,120 do you trust the services? 414 00:33:43,400 --> 00:33:44,840 do you trust? 415 00:33:45,600 --> 00:33:48,080 I cannot answer that question. 416 00:33:48,920 --> 00:33:52,200 If only for a moment thought of something like this 417 00:33:52,360 --> 00:33:54,840 I could leave tomorrow. 418 00:33:55,880 --> 00:33:58,320 Eleven years of work it would be in vain. 419 00:33:58,480 --> 00:34:00,200 Eleven. 420 00:34:02,760 --> 00:34:04,520 So let's keep quiet. 421 00:34:05,920 --> 00:34:07,080 Let's not say anything. 422 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 What are you doing tomorrow? 423 00:34:19,960 --> 00:34:22,560 Even coffee over the years we didn't drink together. 424 00:34:24,679 --> 00:34:28,600 Sorry but I can not. I'm going to Bivona to sit with my daughter. 425 00:35:08,440 --> 00:35:10,120 - Boss? - Hi. 426 00:35:10,680 --> 00:35:13,080 I have planned a route. we will not go 118, 427 00:35:13,240 --> 00:35:16,040 but through Palazzo Adriano we'll get to the mountains. 428 00:35:16,200 --> 00:35:19,520 We will leave at 5:00 pm, a couple of hours drive and at 19:30 we will be there. 429 00:35:19,680 --> 00:35:21,160 Excellent. 430 00:35:21,320 --> 00:35:24,080 You will do what you said even without me. 431 00:35:25,200 --> 00:35:28,240 - What does it mean? - Don't worry about anything. 432 00:35:28,400 --> 00:35:31,120 I will stay in Palermo in a safe place. 433 00:35:31,280 --> 00:35:32,320 Why? 434 00:35:36,960 --> 00:35:40,920 Only we can do it. So that we are invisible. 435 00:35:41,840 --> 00:35:45,960 Minnella thinks it's a big deal. But not for us. 436 00:35:57,280 --> 00:35:59,400 This is the service entrance to the hospital. 437 00:36:00,720 --> 00:36:02,600 It looks like. 438 00:36:03,560 --> 00:36:05,760 I will officially be in Bivon. 439 00:36:05,920 --> 00:36:08,960 You on your way to Milan but you will send someone else. 440 00:36:09,120 --> 00:36:10,520 Whom? 441 00:36:10,680 --> 00:36:14,360 Find your Cacanidu. You're taking a vacation. 442 00:36:14,520 --> 00:36:18,120 None of our cells cannot login in Palermo. 443 00:36:21,360 --> 00:36:22,520 We also have it. 444 00:36:27,040 --> 00:36:30,160 Loop encrypted. Like military. 445 00:36:30,320 --> 00:36:32,520 - Where did you get them from? - I bought. 446 00:36:32,680 --> 00:36:34,640 Are you going all the way? 447 00:36:35,560 --> 00:36:37,200 They have a limited range. 448 00:36:37,360 --> 00:36:40,880 You need to get close to run the operation. 449 00:36:41,040 --> 00:36:42,920 one for us five for your people. 450 00:36:43,080 --> 00:36:44,800 - But... - No buts. 451 00:36:44,960 --> 00:36:47,720 Find a place where we will work together. 452 00:36:47,880 --> 00:36:51,320 instant decisions, no phone calls or wasting time. 453 00:36:51,480 --> 00:36:53,560 - I have to be there. - Me too. 454 00:36:53,720 --> 00:36:55,120 Of course. 455 00:36:55,280 --> 00:36:58,520 The place where we will be closed for 48 hours. 456 00:36:59,200 --> 00:37:02,520 - We will be somewhere else for the world. - I have to find them by tomorrow. 457 00:37:03,160 --> 00:37:05,760 That's the only way it can work. 458 00:37:05,920 --> 00:37:08,160 When Provenzano wakes up, 459 00:37:08,320 --> 00:37:11,120 will be chained to the bunk behind the bars. 460 00:37:11,280 --> 00:37:12,560 Amen. 461 00:37:15,240 --> 00:37:17,320 I can't believe I don't know anything about it. 462 00:37:17,480 --> 00:37:21,000 That's better. if he sleeps you have nothing to do with it. 463 00:37:21,160 --> 00:37:24,840 And if you succeed, think of the merits, what they will assign you. 464 00:37:31,040 --> 00:37:32,520 Thanks, boss. 465 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 I can't call for two days. 466 00:37:52,920 --> 00:37:56,720 This is Ferragosto, Diego. You're not spending Christmas with your wife, are you? 467 00:37:56,880 --> 00:37:58,320 but no... 468 00:38:19,400 --> 00:38:21,120 Let it be on 24/7. 469 00:38:22,160 --> 00:38:25,000 Or maybe... you'll see me. 470 00:38:25,160 --> 00:38:27,040 - God, I don't think so... - Quiet! 471 00:38:27,200 --> 00:38:30,480 - It's bad luck. - I'm so proud of you. 472 00:38:39,800 --> 00:38:42,160 Easy, I thought. 473 00:38:42,760 --> 00:38:44,640 Carlotta's not sorry? 474 00:38:44,800 --> 00:38:46,720 - NO. - What's that whistle? 475 00:38:52,520 --> 00:38:54,080 We brew chamomile. 476 00:38:54,240 --> 00:38:56,680 She doesn't want to sleep before the show. 477 00:38:56,840 --> 00:39:00,200 - But it's good. And with you? Maybe tomorrow I... 478 00:39:03,600 --> 00:39:06,400 - Tomorrow? - I wanted to say... 479 00:39:07,080 --> 00:39:09,160 maybe we'll do it tomorrow at work... 480 00:39:09,880 --> 00:39:11,840 watermelon jelly. 481 00:39:12,000 --> 00:39:15,560 Carlotta loves her. When we lived in Palermo... 482 00:39:27,480 --> 00:39:31,120 AUGUST 14 483 00:39:37,560 --> 00:39:39,560 And see there. 484 00:39:49,360 --> 00:39:52,080 Business entrance? 485 00:39:54,200 --> 00:39:55,600 this entrance? 486 00:39:56,160 --> 00:39:59,720 - Coolest cop you know? - Extra! 487 00:40:05,480 --> 00:40:07,560 How pleased! 488 00:40:07,720 --> 00:40:09,560 He remembers old times. 489 00:40:09,720 --> 00:40:11,320 Give me cigarettes. 490 00:40:51,240 --> 00:40:55,320 So we're leaving tomorrow? And we'll get married in Las Vegas. 491 00:40:57,560 --> 00:40:59,120 You are crazy. 492 00:41:00,800 --> 00:41:02,400 I'm so happy. 493 00:41:02,560 --> 00:41:04,800 Makes me happy, you know? 494 00:41:04,960 --> 00:41:06,240 I see. 495 00:41:08,080 --> 00:41:11,000 And you know what I'll do? I will buy this song. 496 00:41:11,160 --> 00:41:13,560 We'll sing it on the go. 497 00:41:38,720 --> 00:41:41,480 Tomorrow I will come to you without luggage. 498 00:41:41,640 --> 00:41:43,520 And we'll order a taxi. 499 00:41:46,720 --> 00:41:50,040 It will be fun watch a movie on a plane. 500 00:41:54,400 --> 00:41:56,040 Be careful on the road. 501 00:42:38,960 --> 00:42:42,000 - So, my sweet love... - Love? 502 00:42:42,160 --> 00:42:43,760 Honey, I love you too. 503 00:42:45,920 --> 00:42:47,880 I'm confused. What does it mean? 504 00:42:51,560 --> 00:42:53,200 Honey, translate. 505 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 You'll translate for me tomorrow. 506 00:43:02,320 --> 00:43:03,480 promise! 507 00:43:58,360 --> 00:43:59,400 What are you doing here? 508 00:43:59,880 --> 00:44:02,480 If you don't foresee sidekick movements, 509 00:44:02,640 --> 00:44:05,160 you will lose power taken over from Provenzan. 510 00:44:11,760 --> 00:44:13,520 What did you say to her? 511 00:44:14,520 --> 00:44:17,200 At the airport will meet her friend. 512 00:44:19,280 --> 00:44:21,000 I gave her my ticket 513 00:44:21,160 --> 00:44:24,880 and I ordered Sonia to be taken to her dream destinations. 514 00:44:26,560 --> 00:44:30,760 I set her up. I bought her the bar where she works. 515 00:44:31,680 --> 00:44:33,320 Using your last name 516 00:44:33,480 --> 00:44:37,000 I convinced the owner to take the force. 517 00:44:37,160 --> 00:44:39,120 I don't think you blame it. 518 00:44:40,280 --> 00:44:41,480 You did well. 519 00:44:44,920 --> 00:44:49,360 Now I need to know what to do to stay by your side. 520 00:44:51,760 --> 00:44:53,120 Pray. 521 00:44:54,280 --> 00:44:58,200 Pray that it ends today history of the Corleone clan. 522 00:45:08,640 --> 00:45:11,960 15 AUGUST 523 00:45:18,240 --> 00:45:20,520 - There's no water. - It's from the outside. 524 00:45:22,000 --> 00:45:25,160 - There's no water. - This is the service entrance. 525 00:45:25,920 --> 00:45:28,800 - There's no water. - Is there coffee? 526 00:45:30,440 --> 00:45:32,120 I'm kidding because I drank 20. 527 00:45:32,280 --> 00:45:36,560 Okay, but can you bet? razor next to the sleeping bag? 528 00:45:37,600 --> 00:45:42,320 - You've never been hunting. - NO. - To hell with hunting. 529 00:45:43,280 --> 00:45:46,560 As I said, the monitor on the left: operating room. 530 00:45:46,720 --> 00:45:49,680 - Right: service entrance. - All right. 531 00:46:07,680 --> 00:46:09,880 He left the operating room open. 532 00:46:10,040 --> 00:46:12,920 A light is on inside. We have them. 533 00:46:19,600 --> 00:46:22,800 - No outside movements. - Nothing here either. 534 00:46:24,560 --> 00:46:26,120 Two hours and no one. 535 00:46:28,480 --> 00:46:32,480 I'm watching you. You know you don't blink at all? 536 00:46:34,720 --> 00:46:36,960 If you were a sniper you would have a problem. 537 00:46:38,120 --> 00:46:39,600 Your eyes would dry up. 538 00:46:43,280 --> 00:46:45,120 A vehicle is approaching. 539 00:46:45,960 --> 00:46:47,560 We see him too. 540 00:46:48,680 --> 00:46:52,560 He's heading towards the entrance. He should be around you soon. 541 00:46:53,160 --> 00:46:54,960 - A van! - Ready. 542 00:46:55,120 --> 00:46:57,000 Understood. We see her. 543 00:46:57,160 --> 00:46:59,360 It's for deratization. 544 00:47:01,200 --> 00:47:03,200 Confirm the vehicle. 545 00:47:07,400 --> 00:47:09,320 There's no one inside. 546 00:47:09,480 --> 00:47:12,600 - Too small for patient transport. - We're still waiting. 547 00:47:12,760 --> 00:47:13,800 Composure. 548 00:47:13,960 --> 00:47:17,280 If camouflage is deratization, that's what she does. 549 00:47:17,440 --> 00:47:18,680 It makes sense. 550 00:47:19,160 --> 00:47:22,560 We would too. Then take it easy! 551 00:47:32,240 --> 00:47:34,840 - They're leaving. - I understood. 552 00:47:35,440 --> 00:47:38,200 We need to focus more. 553 00:47:38,360 --> 00:47:42,040 The room is still on fire they didn't come in. It's a good sign. 554 00:48:00,160 --> 00:48:03,160 - Will it fly? - With a bit of fantasy... 555 00:48:07,680 --> 00:48:09,680 He must come... 556 00:48:09,840 --> 00:48:12,400 He must come... 557 00:48:12,560 --> 00:48:15,200 Has to, because at this time I could be 558 00:48:15,360 --> 00:48:19,240 on the beach with a pretty girl who loves me madly. 559 00:48:21,080 --> 00:48:23,480 Me and George Clooney. 560 00:48:24,480 --> 00:48:27,120 What do you live from? That's true. 561 00:48:28,120 --> 00:48:30,880 Her name is Vanessa and she is 20 years younger than me. 562 00:48:34,680 --> 00:48:38,560 And fight! I still have relapses because of your divorce. 563 00:48:39,600 --> 00:48:40,760 let it go. 564 00:48:45,920 --> 00:48:49,680 He has to come because my ex He's got a case he can't get out of. 565 00:48:51,360 --> 00:48:55,000 Why are you talking about it? This is wonderful news. 566 00:48:56,000 --> 00:48:58,960 For years I wanted to prove that I was right 567 00:48:59,120 --> 00:49:01,080 and now I wonder how my son will take it. 568 00:49:03,720 --> 00:49:05,040 AND...? 569 00:49:06,280 --> 00:49:09,640 They offered me ex-husband's post in command. 570 00:49:10,640 --> 00:49:13,440 - You understand? - It's an atomic bomb! 571 00:49:13,600 --> 00:49:15,880 Great! Congratulations! 572 00:49:16,360 --> 00:49:18,760 Your son is smart she'll swallow it. 573 00:49:18,920 --> 00:49:22,160 You will know peace you will catch Provenzan, 574 00:49:22,760 --> 00:49:25,800 and you will free yourself from the boss in a midlife crisis. 575 00:49:27,200 --> 00:49:29,600 - And who says... - For me it's already... 576 00:49:30,600 --> 00:49:32,240 more than a crisis. 577 00:49:38,120 --> 00:49:39,760 He has to come because...? 578 00:49:45,680 --> 00:49:50,200 Because I can't anymore bring Barony cigarettes. 579 00:49:51,080 --> 00:49:55,200 Haven't you noticed that I'm bothering you with this? I'm waiting for you to rebel. 580 00:49:55,360 --> 00:49:57,640 I don't rebel for one reason. 581 00:49:58,280 --> 00:49:59,720 which one? 582 00:50:02,520 --> 00:50:04,360 It's not my fault that we are here. 583 00:50:06,200 --> 00:50:08,200 The way to interrogate De Palma... 584 00:50:09,880 --> 00:50:11,680 invented by my father. 585 00:50:12,080 --> 00:50:14,920 And while we're here at confessions... 586 00:50:15,080 --> 00:50:17,960 all my investigations father set. 587 00:50:18,880 --> 00:50:20,120 You were right. 588 00:50:20,920 --> 00:50:22,880 If it wasn't for daddy's double-chute... 589 00:50:23,800 --> 00:50:26,280 And who came in here? Daddy? 590 00:50:27,600 --> 00:50:29,720 NO. you came in. 591 00:50:30,400 --> 00:50:33,680 You've been struggling with this for a year. I guess that's enough, isn't it? 592 00:50:35,760 --> 00:50:37,120 What did you think? 593 00:50:37,280 --> 00:50:39,920 He thinks he has brilliant ideas 594 00:50:40,080 --> 00:50:42,200 But if I don't implement them... 595 00:50:43,480 --> 00:50:47,520 He still thinks he invented how to damage Bruska's motorcycle. 596 00:50:48,920 --> 00:50:50,240 Stop. 597 00:50:54,560 --> 00:50:55,560 you stayed. 598 00:50:57,240 --> 00:50:58,240 Saverio? 599 00:50:59,080 --> 00:51:01,160 - I? - Your confession? 600 00:51:07,680 --> 00:51:11,200 What should I tell you? You know everything about me. 601 00:51:53,240 --> 00:51:54,920 Ambulance on the street. 602 00:51:55,840 --> 00:51:56,840 We see. 603 00:51:58,000 --> 00:51:59,800 He's at the gate. 604 00:52:00,360 --> 00:52:01,520 Please... 605 00:52:03,480 --> 00:52:05,440 They don't let in. What we do? 606 00:52:05,600 --> 00:52:07,840 - Open! - To track! Follow him. 607 00:52:08,080 --> 00:52:10,080 - But... - Understood. We drive. 608 00:52:10,240 --> 00:52:12,200 He's approaching the entrance. 609 00:52:18,840 --> 00:52:20,480 Dad! 610 00:52:21,880 --> 00:52:24,640 There's a 20-year-old in the ambulance. 611 00:52:25,520 --> 00:52:28,960 - It's not him. - End. He won't come again. 612 00:52:29,120 --> 00:52:31,320 In the operating room it's still on fire! 613 00:52:31,480 --> 00:52:33,840 - Is the light on? - Yes... 614 00:52:34,000 --> 00:52:35,800 So it's not over. 615 00:52:44,760 --> 00:52:48,560 He won't come. And maybe he didn't mean to. 616 00:52:48,720 --> 00:52:50,680 - Let's go. - Let's wait! 617 00:53:06,520 --> 00:53:08,840 Will you tell her it's pointless?! 618 00:53:31,800 --> 00:53:33,720 Are we still here? 619 00:53:33,880 --> 00:53:37,120 - Let me think! - Please. Can we keep calm? 620 00:53:38,640 --> 00:53:40,200 Saveria, tell her. 621 00:53:42,440 --> 00:53:44,280 Where are you going?! 622 00:53:46,440 --> 00:53:49,240 Everything has gone out. It's over. 623 00:54:01,120 --> 00:54:03,240 It's not allowed there! 624 00:54:37,800 --> 00:54:41,280 MARSEILLE 625 00:54:45,560 --> 00:54:47,480 - Hello? - Good morning. 626 00:54:47,640 --> 00:54:50,160 How it looks situation after surgery? 627 00:54:50,320 --> 00:54:54,000 - How is he feeling? - Excellent. He just woke up. 628 00:54:54,600 --> 00:54:56,800 He'd like to talk to you. 629 00:55:10,120 --> 00:55:11,200 How do you feel? 630 00:55:11,360 --> 00:55:13,920 Thanks to my Christ still alive. 631 00:55:15,440 --> 00:55:18,720 - Please call Pietro. - And what to tell him? 632 00:55:18,880 --> 00:55:20,160 Same. 633 00:55:20,320 --> 00:55:24,200 That thanks to my Christ I am still living in Rome. 634 00:56:09,080 --> 00:56:12,560 Polish version: CANAL Text: Grzegorz Janiak 42995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.