Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,099 --> 00:00:58,100
Alright, love?
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,226
Yes.
3
00:01:33,010 --> 00:01:35,220
Come on, Sam. It's time to go.
4
00:01:35,220 --> 00:01:36,221
Come on, Sam. It's time to go.
Not yet.
5
00:01:45,189 --> 00:01:47,065
Don't be long.
6
00:01:49,026 --> 00:01:50,068
Come along, sweetie.
7
00:03:06,103 --> 00:03:07,104
CAR HORN
8
00:03:09,064 --> 00:03:11,149
SHOUTING AND CAR HORNS
9
00:03:25,080 --> 00:03:26,164
Any time today, like!
10
00:03:29,126 --> 00:03:31,003
Fuck's sake.
11
00:03:38,010 --> 00:03:40,053
Right,
you're going to have to shift it.
12
00:03:40,137 --> 00:03:41,138
What's that?
13
00:03:41,180 --> 00:03:42,222
The van, get it moved.
14
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
The van, get it moved.
Five minutes.
15
00:03:44,057 --> 00:03:45,225
No, now.
16
00:03:46,018 --> 00:03:49,104
Do you want me to see
if your road tax is up to date?
17
00:04:15,047 --> 00:04:16,048
New neighbours?
18
00:04:16,089 --> 00:04:20,010
Rhys Morris, his brother's
a regular at the station.
19
00:04:21,220 --> 00:04:24,056
Fighting, shoplifting.
20
00:04:24,097 --> 00:04:27,100
The duty sergeant sees him more
often than his mother.
21
00:04:30,103 --> 00:04:31,021
What's wrong?
22
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
What's wrong?
I'm alright.
23
00:04:32,064 --> 00:04:33,065
Nanny.
24
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
You're bleeding.
25
00:04:35,192 --> 00:04:37,110
Don't fuss now, I'm fine.
26
00:04:37,194 --> 00:04:40,072
That bike is supposed to be
in the garden, Sam!
27
00:04:40,113 --> 00:04:41,198
It's safer in the house.
28
00:04:41,990 --> 00:04:43,200
That's why I bought the lock.
29
00:04:44,034 --> 00:04:46,078
Gina! That's my best tea towel.
30
00:04:46,119 --> 00:04:48,163
You shouldn't have tried to move it.
31
00:04:48,247 --> 00:04:50,207
I wanted to clean the floor.
32
00:04:50,207 --> 00:04:51,250
I wanted to clean the floor.
The floor is clean.
33
00:04:52,084 --> 00:04:53,252
It hasn't been done since Monday.
34
00:04:53,252 --> 00:04:56,004
It hasn't been done since Monday.
I've never washed my kitchen floor.
35
00:04:56,046 --> 00:04:58,173
That's not something to be proud of,
girl.
36
00:04:59,132 --> 00:05:00,175
Does it hurt, Nanny?
37
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
It's just a scratch.
38
00:05:02,010 --> 00:05:03,178
It's just a scratch.
Shall I put the kettle on?
39
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
Shall I put the kettle on?
40
00:05:05,180 --> 00:05:08,225
Give me five minutes
and I'll make you something to eat.
41
00:05:09,017 --> 00:05:11,186
Nanny, you promised the doctor
to take it easy.
42
00:05:12,020 --> 00:05:15,065
Are you sending your brother to work
on an empty stomach?
43
00:05:15,107 --> 00:05:18,193
Sam can make a sandwich,
and when you have your bypass...
44
00:05:18,235 --> 00:05:22,030
When I get my bypass,
I'll be straight round your flat...
45
00:05:22,155 --> 00:05:25,158
..with a damp cloth
and a bottle of bleach, good girl!
46
00:05:25,200 --> 00:05:29,037
Let me know when you're coming.
You can do my ironing too.
47
00:05:35,085 --> 00:05:36,170
Come on, Slayer!
48
00:05:36,211 --> 00:05:39,089
You can do better than that.
Come on, Slayer!
49
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
Oi!
50
00:06:17,169 --> 00:06:19,171
Yeah, that's right.
51
00:06:22,007 --> 00:06:23,008
That's right.
52
00:06:33,143 --> 00:06:36,104
Do as you're told. No-one gets hurt.
53
00:06:36,146 --> 00:06:38,065
I am your worst nightmare.
54
00:06:39,066 --> 00:06:40,192
Worst nightmare!
55
00:07:03,131 --> 00:07:04,132
Come on!
56
00:07:15,060 --> 00:07:17,187
Where do you think you are? Bermuda?
57
00:07:17,229 --> 00:07:21,066
Have you seen how much they charge
for a spray tan these days?
58
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Welsh cakes.
59
00:07:22,150 --> 00:07:24,111
Nanny likes to feed people.
60
00:07:24,152 --> 00:07:28,115
Do you think there's a chance for
a coffee? I'd kill for a cappuccino.
61
00:07:28,156 --> 00:07:30,075
She's not a barista, Luke.
62
00:07:30,117 --> 00:07:33,078
Instant's fine, splash of milk,
two sugars. What?
63
00:07:33,120 --> 00:07:34,121
Come on.
64
00:07:36,039 --> 00:07:37,082
Bloody hell.
65
00:07:41,003 --> 00:07:42,171
What are you two doing here?
66
00:07:42,212 --> 00:07:45,048
We heard about the hold up
over the radio.
67
00:07:45,215 --> 00:07:46,175
Why aren't you at the RV point?
68
00:07:46,175 --> 00:07:48,177
Why aren't you at the RV point?
Armed response said we could come.
69
00:07:49,136 --> 00:07:49,219
Where do you want us to start?
70
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Where do you want us to start?
The DI's still interviewing victims.
71
00:07:52,014 --> 00:07:55,142
Whoever it was can't have gone far.
Sooner we get cracking, the better.
72
00:07:55,184 --> 00:07:58,020
The senior officer decides
how to proceed.
73
00:07:58,103 --> 00:08:01,231
Ma'am, they were wearing balaclavas
and pushing a fruit machine.
74
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
With all due respect...
75
00:08:04,026 --> 00:08:07,070
..we could have them in custody
by teatime if we get a move on.
76
00:08:07,112 --> 00:08:10,073
You aren't the one
leading this investigation.
77
00:08:18,207 --> 00:08:21,251
# I'm still standing
better than I ever did
78
00:08:22,044 --> 00:08:24,129
# Looking like a true survivor
79
00:08:24,213 --> 00:08:27,049
# Feeling like a little kid
80
00:08:27,174 --> 00:08:29,176
Haha, Sam!
81
00:08:31,011 --> 00:08:31,053
No, no!
82
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
No, no!
You're not embarrassed, are you?
83
00:08:33,096 --> 00:08:33,180
What about your heart?
84
00:08:33,180 --> 00:08:34,223
What about your heart?
It's still beating.
85
00:08:35,015 --> 00:08:38,018
# I'm still standing
after all this time
86
00:08:38,060 --> 00:08:42,981
# Picking up the pieces of my life
without you on my mind
87
00:08:43,065 --> 00:08:46,193
# I'm still standing,
yeah, yeah, yeah #
88
00:08:48,070 --> 00:08:49,154
Where are you going?
89
00:08:50,030 --> 00:08:51,073
I'm off, bye!
90
00:08:51,073 --> 00:08:52,157
I'm off, bye!
Nobody's watching!
91
00:09:08,048 --> 00:09:11,134
No-one around here is going to
answer the door to the police.
92
00:09:11,176 --> 00:09:14,137
They're too busy tending
their cannabis plants.
93
00:09:14,221 --> 00:09:16,014
Lip balm?
94
00:09:16,098 --> 00:09:17,140
Yeah. You want some?
95
00:09:19,184 --> 00:09:23,063
Gina, you're pissed off with
the boss. Don't take it out on me.
96
00:09:23,105 --> 00:09:24,982
We were on scene first, Luke.
97
00:09:25,065 --> 00:09:28,986
We shouldn't be here
wasting time, knocking on doors.
98
00:09:29,069 --> 00:09:32,072
I don't know what I've done
but the woman doesn't like me.
99
00:09:32,155 --> 00:09:34,074
She's like that with everyone.
100
00:09:34,116 --> 00:09:36,118
She's not in the job
to make friends.
101
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
Come on.
102
00:09:47,087 --> 00:09:49,173
I don't know,
I mean I'm not sure.
103
00:09:50,215 --> 00:09:52,176
Shops or something, probably.
104
00:10:01,226 --> 00:10:04,229
Yeah, I know. We're having
a party later if you want.
105
00:10:05,022 --> 00:10:06,064
Yeah, come around.
106
00:10:06,148 --> 00:10:09,026
Yeah, the neighbours are alright.
107
00:10:10,152 --> 00:10:11,236
Got to go.
108
00:10:12,029 --> 00:10:13,030
Babe.
109
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Hiya.
110
00:10:23,248 --> 00:10:25,125
Hi there, are you alright?
111
00:10:25,167 --> 00:10:27,169
Alright, cool, thank you.
112
00:10:29,254 --> 00:10:32,007
Yeah, alright, thank you.
113
00:10:34,051 --> 00:10:37,179
The car's registered
to Douglas Rose Motors.
114
00:10:38,013 --> 00:10:40,015
The car place
on the way out of town.
115
00:10:40,057 --> 00:10:40,224
Stolen?
116
00:10:40,224 --> 00:10:42,184
Stolen?
There's nothing on the system.
117
00:10:45,103 --> 00:10:46,146
Joyriders?
118
00:10:48,232 --> 00:10:50,234
Do joyriders drink Sauvignon Blanc?
119
00:10:50,234 --> 00:10:53,070
Do joyriders drink Sauvignon Blanc?
When I was 17, I drank everything.
120
00:10:53,111 --> 00:10:54,154
Even cherry brandy.
121
00:10:59,076 --> 00:11:02,204
"A man has been reported
as drunk and disorderly...
122
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
.."radio if he is violent
or dangerous to himself...
123
00:11:06,124 --> 00:11:08,085
.."and I'll send back up."
124
00:11:08,126 --> 00:11:11,088
"Searching for the address
for you now, hold on."
125
00:11:11,129 --> 00:11:15,050
"Approach with caution, we don't
know if he still has a knife."
126
00:11:15,092 --> 00:11:18,136
Do you want to phone
the recovery service?
127
00:11:19,221 --> 00:11:21,223
Leave it to me then.
128
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
As always.
129
00:11:29,147 --> 00:11:31,066
Alpha lima four zero...
130
00:11:50,169 --> 00:11:51,170
Hello? Police.
131
00:12:01,013 --> 00:12:02,014
Hello?
132
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
Hello?
133
00:12:24,161 --> 00:12:26,246
Oi! Have you got permission
to be here?
134
00:12:27,039 --> 00:12:27,122
You're not funny, Luke.
135
00:12:27,122 --> 00:12:29,124
You're not funny, Luke.
That's a matter of opinion.
136
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
Gina.
137
00:12:42,012 --> 00:12:44,097
If that's blood,
we should report it.
138
00:12:44,139 --> 00:12:46,016
We shouldn't be here. Out.
139
00:12:46,141 --> 00:12:47,142
Come on.
140
00:12:47,184 --> 00:12:49,186
Alpha lima four zero...
141
00:12:49,186 --> 00:12:50,187
Alpha lima four zero...
"Yes, Luke."
142
00:12:52,022 --> 00:12:55,025
I'm down at the marina,
we've stumbled on something.
143
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
What are you doing, Gina?
144
00:12:57,027 --> 00:12:58,195
Possible crime scene, blood.
145
00:12:59,071 --> 00:13:02,074
Follow protocol,
don't stick your nose in.
146
00:13:03,075 --> 00:13:04,201
You're asking for trouble.
147
00:13:10,207 --> 00:13:12,209
We'll wait further instructions.
148
00:13:13,043 --> 00:13:17,047
I don't know why I waste
my fucking breath. Come here.
149
00:13:36,191 --> 00:13:37,025
.
150
00:13:46,159 --> 00:13:47,160
Carl.
151
00:13:49,121 --> 00:13:50,247
Do you know who it is yet?
152
00:13:51,123 --> 00:13:53,208
Have you arranged
to see the counsellor?
153
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
I'm fine.
154
00:13:55,085 --> 00:13:56,128
Are you sure?
155
00:13:57,212 --> 00:14:00,090
It's not every day
you find a dead body.
156
00:14:00,132 --> 00:14:01,175
Carl, tell me.
157
00:14:02,092 --> 00:14:03,177
Stevie Rose.
158
00:14:04,052 --> 00:14:07,014
He owned the boat.
The car is from the family garage.
159
00:14:07,055 --> 00:14:08,223
What happened?
160
00:14:10,058 --> 00:14:11,143
Forensics will be there for hours.
161
00:14:11,143 --> 00:14:13,103
Forensics will be there for hours.
What? Don't you have any idea?
162
00:14:13,145 --> 00:14:14,229
He was shot.
163
00:14:16,064 --> 00:14:17,107
You should go home.
164
00:14:18,108 --> 00:14:21,069
No. I want to be a part of this.
165
00:14:21,111 --> 00:14:21,236
Gina.
166
00:14:21,236 --> 00:14:23,155
Gina.
I found him. It's only fair.
167
00:14:23,197 --> 00:14:26,200
Let me speak to someone
who knows what's going on.
168
00:14:27,034 --> 00:14:28,202
No, I won't take a seat.
169
00:14:32,122 --> 00:14:35,042
If you can't tell me
what's happening...
170
00:14:35,167 --> 00:14:38,045
..find me someone
who bloody well can.
171
00:14:38,086 --> 00:14:41,089
I'm not leaving
until I've got answers.
172
00:14:41,173 --> 00:14:45,135
I want to know if it's my husband
you found today. Is it?
173
00:14:45,177 --> 00:14:47,179
Mrs Rose...
174
00:14:47,221 --> 00:14:49,181
Just tell me. Is it Stevie?
175
00:16:19,062 --> 00:16:20,230
I had a bike like that once.
176
00:16:21,023 --> 00:16:23,150
Aluminium frame, 20 gears.
177
00:16:24,067 --> 00:16:29,031
It's in a skip now, after my brother
rode it into a wall. Prick, like.
178
00:16:29,072 --> 00:16:30,199
Where've you been, then?
179
00:16:30,240 --> 00:16:33,994
Work. I'm on the night shift
at Simians.
180
00:16:34,077 --> 00:16:36,163
Thought only gimps worked there.
181
00:16:36,205 --> 00:16:39,124
Rubbish money, zero hours.
Why do you bother?
182
00:16:39,166 --> 00:16:41,251
It's a job, I suppose.
183
00:16:42,044 --> 00:16:44,213
I wouldn't know, son.
I've never fucking had one.
184
00:16:47,132 --> 00:16:49,176
You look after it, butt.
I can see that.
185
00:16:50,052 --> 00:16:51,220
Yeah, the brakes are new.
186
00:16:52,054 --> 00:16:54,056
Pedals, front wheel.
187
00:16:54,097 --> 00:16:55,224
I'd like a bike.
188
00:16:56,016 --> 00:17:00,020
Don't know what Mel would say,
though. Probably laugh her head off.
189
00:17:00,229 --> 00:17:01,230
Oi!
190
00:17:03,148 --> 00:17:04,983
She's fit, isn't she?
191
00:17:04,983 --> 00:17:06,193
She's fit, isn't she?
You can get a decent one for 300.
192
00:17:07,027 --> 00:17:10,030
The shop on the way to town does
good deals now and then.
193
00:17:10,072 --> 00:17:13,033
Buy one? Why would I do that?
194
00:17:13,158 --> 00:17:15,077
Might as well keep this one now.
195
00:17:15,202 --> 00:17:18,997
You can't have it, that's mine.
It was my dad's.
196
00:17:19,039 --> 00:17:22,209
Shitting yourself Daddy's going
to give you a bollocking, is it?
197
00:17:23,001 --> 00:17:25,254
I was right about you, son.
Proper gimp.
198
00:17:32,010 --> 00:17:33,011
Oh.
199
00:17:35,180 --> 00:17:37,224
Don't look at Mel again.
200
00:18:01,164 --> 00:18:02,165
Breakfast?
201
00:18:03,041 --> 00:18:04,126
Where's Nanny?
202
00:18:04,126 --> 00:18:05,210
Where's Nanny?
I've bought a loaf.
203
00:18:06,086 --> 00:18:07,171
Mam.
204
00:18:07,212 --> 00:18:09,131
Ray took Liz to the surgery.
205
00:18:11,133 --> 00:18:13,093
You look pale. Are you ill?
206
00:18:13,093 --> 00:18:14,178
You look pale. Are you ill?
No, I'm fine.
207
00:18:15,012 --> 00:18:17,014
You'll be better now after eating.
208
00:18:17,055 --> 00:18:20,017
What do you want on your toast?
209
00:18:20,100 --> 00:18:22,144
Your favourite, peanut butter?
210
00:18:22,227 --> 00:18:23,020
We don't have any peanut butter.
211
00:18:23,020 --> 00:18:25,105
We don't have any peanut butter.
Here we are. Back in one piece.
212
00:18:25,147 --> 00:18:27,065
What did the doctor say?
213
00:18:27,065 --> 00:18:29,026
What did the doctor say?
What does he always say, Linda?
214
00:18:29,151 --> 00:18:32,112
He wants me to stop running
half-marathons.
215
00:18:33,113 --> 00:18:34,990
Have you had a cuppa?
216
00:18:34,990 --> 00:18:37,075
Have you had a cuppa?
I just filled the kettle.
217
00:18:37,117 --> 00:18:38,118
Good girl.
218
00:18:43,207 --> 00:18:45,000
Your nan's tired.
219
00:18:45,125 --> 00:18:48,003
I'm sure Sam's helping out
as much as he can.
220
00:18:48,045 --> 00:18:51,006
She had to walk down the shops
yesterday on her own.
221
00:18:52,049 --> 00:18:52,132
What if she had a turn?
222
00:18:52,132 --> 00:18:53,175
What if she had a turn?
Leave the boy alone.
223
00:18:53,217 --> 00:18:57,054
Nothing anyone can say to stop
this stubborn old woman...
224
00:18:57,179 --> 00:19:01,099
..from doing exactly as she
bloody well pleases, understood?
225
00:19:01,225 --> 00:19:03,143
Good. Out of the way.
226
00:19:04,144 --> 00:19:07,147
They estimate the body had been
in the water for two days.
227
00:19:07,189 --> 00:19:10,150
Stevie Rose had been shot
three times in the chest.
228
00:19:10,192 --> 00:19:14,154
The unusual location and saltwater
complicates matters for forensics.
229
00:19:14,238 --> 00:19:16,031
We should know more soon.
230
00:19:16,114 --> 00:19:19,159
In the meantime, search
Stevie Rose's house, office...
231
00:19:19,201 --> 00:19:22,079
..emails, bank accounts, everything.
232
00:19:22,120 --> 00:19:23,205
Learn as much as you can.
233
00:19:24,081 --> 00:19:26,124
The whole town is talking
about this murder.
234
00:19:27,000 --> 00:19:28,168
We need to be on top of things.
235
00:19:28,210 --> 00:19:31,088
DI Roberts tells me
you found the body, Gina.
236
00:19:32,047 --> 00:19:35,050
I was lucky, Ma'am.
Not lucky but, you know.
237
00:19:35,092 --> 00:19:37,135
You should have stepped
out of the crime scene...
238
00:19:37,219 --> 00:19:40,180
..as soon as you realized
something was wrong and reported it.
239
00:19:41,014 --> 00:19:42,057
Luke radioed it in.
240
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
You investigated anyway.
241
00:19:43,100 --> 00:19:45,102
You investigated anyway.
I didn't know it was a body.
242
00:19:45,143 --> 00:19:47,062
It doesn't matter.
243
00:19:47,104 --> 00:19:50,023
You could have jeopardized
the investigation.
244
00:19:50,148 --> 00:19:54,111
The Chief Inspector and I spoke
about you joining the inquiry, Gina.
245
00:19:54,194 --> 00:19:57,197
We've agreed now isn't the moment
for you to step up.
246
00:19:57,990 --> 00:20:01,994
There are more experienced officers
in line for the opportunity.
247
00:20:02,035 --> 00:20:03,245
With time, though.
248
00:20:04,037 --> 00:20:05,038
Indeed.
249
00:20:11,211 --> 00:20:12,212
Carl.
250
00:20:16,175 --> 00:20:18,051
I tried to persuade her.
251
00:20:18,051 --> 00:20:19,052
I tried to persuade her.
Did you?
252
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Gina.
253
00:20:21,013 --> 00:20:22,097
Well?
254
00:20:23,182 --> 00:20:25,017
Of course!
255
00:20:25,142 --> 00:20:29,146
Are you sure having me around
wouldn't be awkward for you?
256
00:20:32,983 --> 00:20:35,027
Come with me.
257
00:21:34,002 --> 00:21:35,003
Where is it?
258
00:21:36,213 --> 00:21:42,010
I'll phone Gina. You'll get your
bike back straightaway.
259
00:21:42,052 --> 00:21:43,095
We don't want to make him angry.
260
00:21:43,095 --> 00:21:44,137
We don't want to make him angry.
Make him angry!
261
00:21:44,179 --> 00:21:46,056
What's wrong with you?
262
00:21:46,098 --> 00:21:49,059
It's your father's bike,
you can't replace it.
263
00:21:49,101 --> 00:21:51,019
Stand up for yourself, boy!
264
00:22:12,040 --> 00:22:13,041
Knock!
265
00:22:15,169 --> 00:22:17,212
Knock harder!
266
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Nobody's home.
267
00:22:19,006 --> 00:22:20,048
Nobody's home.
Go round the back!
268
00:22:21,091 --> 00:22:22,176
Go round the back.
269
00:22:27,014 --> 00:22:28,015
The back!
270
00:23:25,113 --> 00:23:26,114
Mel.
271
00:23:30,077 --> 00:23:32,120
Mel. You back already?
272
00:23:41,213 --> 00:23:45,217
Yeah. Look, it's fine.
Stop shouting, Steffan.
273
00:23:47,052 --> 00:23:48,220
Put it in the house.
274
00:23:49,137 --> 00:23:50,180
Are you in the house?
275
00:23:52,015 --> 00:23:55,018
I'll come over now. It's fine.
Just calm down.
276
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
Look, you're doing my head in now.
277
00:24:00,065 --> 00:24:02,150
Calm down, I'll come round
and we'll sort it out.
278
00:24:05,195 --> 00:24:07,072
Alright, what can we do now?
279
00:24:07,114 --> 00:24:09,074
Seriously, what can we do now?
280
00:24:14,162 --> 00:24:16,123
Right, I'll come round now.
281
00:24:17,124 --> 00:24:18,166
I've got to go.
282
00:24:23,088 --> 00:24:25,132
I've got to go see Steff.
He's freaking out.
283
00:24:26,008 --> 00:24:26,133
What's happened?
284
00:24:26,133 --> 00:24:28,010
What's happened?
They found Stevie Rose.
285
00:24:28,051 --> 00:24:31,180
I don't want him opening his gob
or doing anything stupid. What?
286
00:24:33,056 --> 00:24:34,183
Have you got to go yet, or what?
287
00:24:34,224 --> 00:24:36,059
Aye, aye.
288
00:25:23,148 --> 00:25:24,066
See you later.
289
00:25:24,066 --> 00:25:25,067
See you later.
Bye, love.
290
00:25:35,160 --> 00:25:37,079
Did you enjoy that?
291
00:25:46,046 --> 00:25:47,089
Take your bike.
292
00:26:01,228 --> 00:26:02,020
.
293
00:26:18,245 --> 00:26:22,040
You've kidnapped me.
That's what you've basically done.
294
00:26:22,082 --> 00:26:24,001
Don't be a drama queen, Luke.
295
00:26:24,042 --> 00:26:24,168
If I knew we were coming here...
296
00:26:24,168 --> 00:26:26,128
If I knew we were coming here...
You'd have jumped out of the car.
297
00:26:27,171 --> 00:26:29,047
Grow some balls.
298
00:26:31,175 --> 00:26:33,218
Listen,
I've got nothing else to say.
299
00:26:34,011 --> 00:26:37,055
I told the other detectives
everything I know about Stevie.
300
00:26:37,139 --> 00:26:40,100
People sometimes remember details
after we've left.
301
00:26:40,142 --> 00:26:45,022
Not me. You've been through his
desk, you've questioned the staff.
302
00:26:45,147 --> 00:26:47,149
We're sorry to disturb you.
Let's go.
303
00:26:47,191 --> 00:26:51,028
You didn't see Stevie talking
to anyone unfamiliar recently?
304
00:26:51,069 --> 00:26:52,988
Arguing with someone, perhaps?
305
00:26:53,030 --> 00:26:56,033
Stevie hadn't spent a lot of time
at the garage lately.
306
00:26:56,074 --> 00:27:00,037
He came in when he needed to sign
papers and meet his accountant.
307
00:27:00,078 --> 00:27:00,162
Aled!
308
00:27:00,162 --> 00:27:02,122
Aled!
Was anyone looking for him?
309
00:27:02,206 --> 00:27:03,123
People hanging around?
310
00:27:03,123 --> 00:27:04,208
People hanging around?
Only you lot.
311
00:27:06,001 --> 00:27:09,004
Look, if I knew anything,
I'd tell you.
312
00:27:09,046 --> 00:27:13,008
Stevie could be a royal pain in the
arse. I wouldn't wish this on him.
313
00:27:13,050 --> 00:27:16,053
Shot, dumped in the water,
it's bloody horrible.
314
00:27:16,178 --> 00:27:18,138
You'll have to excuse me.
315
00:27:21,225 --> 00:27:23,143
Douglas Rose Motors.
316
00:27:28,065 --> 00:27:31,026
Well, that was worth doing.
317
00:27:40,077 --> 00:27:43,121
I don't know.
She's asking questions.
318
00:27:43,163 --> 00:27:44,206
I better go.
319
00:27:45,082 --> 00:27:47,125
I'll ring you back later.
320
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
OK.
321
00:27:52,214 --> 00:27:54,091
Can I ask you something?
322
00:27:54,132 --> 00:27:55,217
Of course.
323
00:27:56,009 --> 00:27:57,094
Was Stevie a good boss?
324
00:27:58,011 --> 00:28:01,139
Well, he paid me
at the end of every month.
325
00:28:01,181 --> 00:28:03,100
Is that what's important?
326
00:28:04,142 --> 00:28:06,103
It's why I wear a tie every day.
327
00:28:06,144 --> 00:28:09,022
Do you know why he stopped
coming to work?
328
00:28:11,191 --> 00:28:13,110
He could afford to stay away.
329
00:28:13,235 --> 00:28:15,237
Stevie was loaded.
330
00:28:16,029 --> 00:28:18,115
He didn't care who knew it either.
331
00:28:21,243 --> 00:28:23,078
A word.
332
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
I just wanted to see
where he worked.
333
00:28:31,003 --> 00:28:32,129
A man's been shot.
334
00:28:32,254 --> 00:28:35,007
He's left a wife and child behind.
335
00:28:35,048 --> 00:28:38,093
Is it wrong for me to want
to help catch whoever killed him?
336
00:28:41,180 --> 00:28:46,018
I know you're frustrated and
that you want more responsibility.
337
00:28:46,059 --> 00:28:48,228
Trust me, this isn't the way
to prove yourself.
338
00:28:49,021 --> 00:28:51,190
What are you doing back here?
339
00:28:52,191 --> 00:28:53,192
Gina.
340
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
Come on,
don't play that game with me.
341
00:28:59,072 --> 00:29:01,200
Stevie arranged poker nights
at the garage.
342
00:29:01,992 --> 00:29:04,077
We want to find out
if anyone here knows.
343
00:29:04,119 --> 00:29:05,996
I'm sure everyone knows.
344
00:29:06,038 --> 00:29:10,000
According to that guy, Stevie wasn't
shy about having money to burn.
345
00:29:13,170 --> 00:29:14,171
Hiya.
346
00:29:15,005 --> 00:29:16,089
Back again?
347
00:29:16,131 --> 00:29:19,092
We might as well set up
a desk for you in the corner.
348
00:29:19,134 --> 00:29:22,095
This salesman, Aled, is it?
We need another word.
349
00:29:22,179 --> 00:29:26,141
Shooting or no shooting, we've got
work to do today, you know.
350
00:29:26,183 --> 00:29:28,227
We won't keep him long.
351
00:29:32,064 --> 00:29:33,065
Aled.
352
00:29:35,108 --> 00:29:36,109
Aled.
353
00:29:40,113 --> 00:29:42,032
Now where's he gone?
354
00:29:58,006 --> 00:30:00,008
I'll see you in the morning, Nanny.
355
00:30:00,050 --> 00:30:01,051
Nanny?
356
00:30:12,104 --> 00:30:13,105
Are you ill?
357
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
Are you ill?
No, love.
358
00:30:14,147 --> 00:30:19,069
I was cleaning the bathroom and I
feel a little faint, that's all.
359
00:30:19,111 --> 00:30:20,070
Don't worry.
360
00:30:20,070 --> 00:30:21,154
Don't worry.
I'll phone the doctor.
361
00:30:21,238 --> 00:30:23,115
I just need an early night.
362
00:30:23,156 --> 00:30:24,157
Gina said to phone the doctor.
363
00:30:24,157 --> 00:30:25,242
Gina said to phone the doctor.
Gina's over the top.
364
00:30:26,034 --> 00:30:27,202
We don't need to call for help.
365
00:30:28,036 --> 00:30:30,080
You better hurry up.
366
00:30:30,122 --> 00:30:33,041
You don't want to be late for work,
do you?
367
00:30:33,125 --> 00:30:35,043
I'm not leaving you on your own.
368
00:30:35,043 --> 00:30:36,128
I'm not leaving you on your own.
You'll lose money.
369
00:30:36,211 --> 00:30:39,214
It doesn't matter.
I'm not leaving you alone tonight.
370
00:30:40,007 --> 00:30:42,009
Alright?
371
00:30:42,050 --> 00:30:44,011
Is everything OK at work?
372
00:30:44,094 --> 00:30:46,096
Nobody's upset you?
373
00:30:46,096 --> 00:30:47,097
Nobody's upset you?
No.
374
00:30:47,139 --> 00:30:48,223
No, I'm fine.
375
00:31:02,988 --> 00:31:04,072
Steffan!
376
00:31:04,114 --> 00:31:06,033
Are you home?
377
00:31:14,041 --> 00:31:16,084
We need you to open the door,
Steffan.
378
00:31:16,168 --> 00:31:18,045
We have an appointment.
379
00:31:21,089 --> 00:31:22,090
Steffan!
380
00:31:55,040 --> 00:31:58,210
Reckon you can break into my house
and get away with it, do you, son?
381
00:31:59,002 --> 00:32:00,087
I'll teach you a lesson.
382
00:32:01,171 --> 00:32:02,172
Ha ha!
383
00:32:02,214 --> 00:32:05,092
Fair play, you've got balls, mind.
384
00:32:05,175 --> 00:32:07,052
I'll say that about you.
385
00:32:07,094 --> 00:32:10,055
There aren't many clowns around here
who steal from me.
386
00:32:10,097 --> 00:32:11,223
It wasn't your bike to take.
387
00:32:12,015 --> 00:32:15,143
Look at you, sticking up for
yourself. Not such a gimp after all.
388
00:32:17,187 --> 00:32:19,064
Come on, son, shake my hand.
389
00:32:19,147 --> 00:32:21,233
Come on, shake it.
You won't catch nothing.
390
00:32:26,154 --> 00:32:30,075
Mel'll be pleased. I don't know why,
she's got a soft spot for you.
391
00:32:30,117 --> 00:32:32,160
Come on, come and join us.
392
00:32:32,160 --> 00:32:33,161
Come on, come and join us.
I can't.
393
00:32:34,037 --> 00:32:36,039
My nan's been ill. I shouldn't.
394
00:32:36,039 --> 00:32:38,083
My nan's been ill. I shouldn't.
My nan's been ill and I shouldn't.
395
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
Come on, shut up, you're coming.
396
00:32:48,010 --> 00:32:50,220
Look who I found
hanging around like a bad smell.
397
00:32:56,059 --> 00:32:57,186
What's your name, anyway?
398
00:32:58,020 --> 00:32:58,020
Sam.
399
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Sam.
Rhys.
400
00:33:00,022 --> 00:33:01,148
I know.
401
00:33:01,190 --> 00:33:05,027
People have been talking about us,
have they, butt?
402
00:33:05,068 --> 00:33:08,197
As long as what they're saying's
nice, I don't mind. Welcome.
403
00:33:39,228 --> 00:33:40,062
Come here, now.
404
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Come here, now.
Oi!
405
00:33:41,188 --> 00:33:42,231
Do you know what you've done?
406
00:33:42,231 --> 00:33:44,024
Do you know what you've done?
Get off.
407
00:33:44,066 --> 00:33:47,069
I shouldn't have said yes.
I shouldn't let you talk me into it.
408
00:33:47,110 --> 00:33:48,070
Rhys, tell him!
409
00:33:48,070 --> 00:33:49,238
Rhys, tell him!
You said it wasn't a problem.
410
00:33:55,035 --> 00:33:56,078
Steff, mun.
411
00:34:11,093 --> 00:34:12,094
You alright?
412
00:34:12,135 --> 00:34:13,136
Yes.
413
00:34:17,015 --> 00:34:18,058
Did he hurt you?
414
00:34:18,058 --> 00:34:19,059
Did he hurt you?
I'm fine.
415
00:34:22,187 --> 00:34:23,188
Goodnight.
416
00:34:45,210 --> 00:34:45,252
.
417
00:35:51,026 --> 00:35:52,110
You'll have to eat that on the way.
418
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
You'll have to eat that on the way.
Why?
419
00:35:53,153 --> 00:35:57,032
Someone matching the description
of Steffan Morris...
420
00:35:57,074 --> 00:35:59,117
..has been seen in Pontrhydyfen.
421
00:35:59,159 --> 00:35:59,243
No-one else is available.
422
00:35:59,243 --> 00:36:02,079
No-one else is available.
They're all on the Stevie Rose case.
423
00:36:06,166 --> 00:36:07,167
Hey.
424
00:36:07,209 --> 00:36:11,171
Thank you for looking after
Ruby when I was last here.
425
00:36:13,131 --> 00:36:14,174
You're very kind.
426
00:36:15,133 --> 00:36:18,053
Sorry to keep you waiting, Mrs Rose.
This way.
427
00:36:21,223 --> 00:36:23,225
One minute, you're cooking...
428
00:36:24,017 --> 00:36:27,187
..and then you're identifying
your husband on a slab.
429
00:36:27,229 --> 00:36:29,147
You look happy with yourself.
430
00:36:29,189 --> 00:36:32,985
Forensics have come back
from Stevie Rose's boat.
431
00:36:33,068 --> 00:36:33,068
Guess who was there.
432
00:36:33,068 --> 00:36:34,111
Guess who was there.
Who?
433
00:36:34,194 --> 00:36:36,113
Aled, the salesman from the garage.
434
00:36:36,113 --> 00:36:38,031
Aled, the salesman from the garage.
Are you bringing him in?
435
00:36:38,198 --> 00:36:40,117
We'll have to find him first.
436
00:36:55,132 --> 00:36:57,050
You're full of hidden talents.
437
00:36:57,050 --> 00:36:58,177
You're full of hidden talents.
I don't know about that.
438
00:36:59,052 --> 00:37:00,137
Normally, I fall off.
439
00:37:00,179 --> 00:37:02,097
Then why do it?
440
00:37:05,184 --> 00:37:06,226
My dad used to surf.
441
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Not any more?
442
00:37:11,106 --> 00:37:12,107
Dad's gone.
443
00:37:13,192 --> 00:37:16,028
What? Do you mean he's dead?
444
00:37:21,158 --> 00:37:22,159
Yeah.
445
00:37:30,125 --> 00:37:31,126
What's that?
446
00:37:31,168 --> 00:37:35,047
I was supposed to deliver it
to a friend but she wasn't home.
447
00:37:35,130 --> 00:37:38,133
Are you headed home now?
448
00:37:38,175 --> 00:37:41,094
I've got to do some shopping
for Nanny.
449
00:37:45,098 --> 00:37:48,143
I'd like to have someone
who looked after me.
450
00:37:50,062 --> 00:37:51,063
You've got Rhys.
451
00:37:54,107 --> 00:37:59,071
If I can do anything... if I
can help, all you need to do is ask.
452
00:38:23,136 --> 00:38:25,180
Fixing this for your grandmother...
453
00:38:25,222 --> 00:38:29,226
..is something you should be able to
do for yourself, don't you think?
454
00:38:30,018 --> 00:38:32,020
It's best if I leave it
to the expert.
455
00:38:32,062 --> 00:38:34,189
Liz told me that you missed
your work again.
456
00:38:34,231 --> 00:38:35,232
She wasn't well.
457
00:38:36,024 --> 00:38:38,193
I didn't think you could afford
to skip a shift.
458
00:38:38,235 --> 00:38:41,071
I can't. Who else was going to
look after her?
459
00:38:42,990 --> 00:38:45,242
I'm still looking for my money
at the end of the week.
460
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
D'you hear me?
461
00:39:14,188 --> 00:39:17,024
So, what do you actually do?
462
00:39:17,065 --> 00:39:20,194
Cardio on Monday, legs on Tuesday,
chest on Wednesday...
463
00:39:20,235 --> 00:39:22,154
Pity there's no-one at home...
464
00:39:22,196 --> 00:39:25,032
..to appreciate
the work you do at the gym.
465
00:39:25,157 --> 00:39:27,117
You're single. I'm single.
466
00:39:27,159 --> 00:39:28,994
Not my type.
467
00:39:29,077 --> 00:39:31,038
You haven't seen my lats!
468
00:39:33,165 --> 00:39:35,083
Steffan Morris?
469
00:39:35,083 --> 00:39:36,126
Steffan Morris?
Yeah, that's him.
470
00:39:38,045 --> 00:39:39,046
Steffan?
471
00:39:42,174 --> 00:39:45,135
You haven't been in touch
with your caseworker.
472
00:39:45,177 --> 00:39:48,180
We just need to take you in
for a chat, that's all.
473
00:39:53,185 --> 00:39:54,186
Steffan!
474
00:39:55,145 --> 00:39:57,105
Steffan!
475
00:40:05,030 --> 00:40:06,198
I'll catch him on the bridge.
476
00:40:23,006 --> 00:40:24,216
We have sight of Steffan Morris.
477
00:40:25,217 --> 00:40:27,219
He's on foot and we're in pursuit.
478
00:40:28,011 --> 00:40:29,054
Steffan, just stop.
479
00:40:35,143 --> 00:40:37,062
Steffan!
480
00:40:56,039 --> 00:40:57,040
Just stop!
481
00:40:57,082 --> 00:40:59,084
Steffan! Steffan, stop!
482
00:41:06,175 --> 00:41:08,177
Steffan. Steffan, stop!
483
00:41:08,218 --> 00:41:10,220
Steffan, come back.
484
00:41:11,138 --> 00:41:14,183
Stop there now.
Steffan, stop, take it easy.
485
00:41:15,142 --> 00:41:16,143
Steffan.
486
00:41:17,227 --> 00:41:19,188
Steffan. Please, Steffan.
487
00:41:20,147 --> 00:41:21,148
Steffan.
488
00:41:21,190 --> 00:41:22,191
Steffan.
489
00:41:23,192 --> 00:41:24,234
Steffan.
490
00:41:34,995 --> 00:41:36,121
Suspect is in the water.
491
00:41:37,998 --> 00:41:41,001
Suspect is swept away.
492
00:41:46,131 --> 00:41:47,216
Get off!
493
00:41:48,008 --> 00:41:50,135
Get him out.
You can get out as well!
494
00:41:51,178 --> 00:41:52,179
Get out! Go!
495
00:41:59,019 --> 00:42:00,020
Fuck!
496
00:42:01,188 --> 00:42:02,189
Fuck!
497
00:42:03,190 --> 00:42:04,107
What's happened?
498
00:42:04,107 --> 00:42:05,150
What's happened?
Steffan.
499
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
Steffan.
500
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Hey. Hey.
501
00:42:10,030 --> 00:42:11,031
Hey.
502
00:42:47,150 --> 00:42:48,151
Sam!
503
00:42:49,027 --> 00:42:50,237
I'm putting the kettle on.
504
00:42:51,029 --> 00:42:52,114
Five minutes, OK?
505
00:42:53,991 --> 00:42:54,992
OK.
506
00:43:08,172 --> 00:43:09,173
Mel.
507
00:43:10,215 --> 00:43:13,051
What now, Sam?
508
00:43:13,093 --> 00:43:16,138
I don't want it.
Find someone else to keep it.
509
00:43:16,180 --> 00:43:18,015
You opened it.
510
00:43:18,223 --> 00:43:21,018
Hide it in your house
or your garage.
511
00:43:21,059 --> 00:43:22,060
Rhys thinks I got rid of it.
512
00:43:22,060 --> 00:43:23,103
Rhys thinks I got rid of it.
Take it back.
513
00:43:23,145 --> 00:43:23,228
I can't.
514
00:43:23,228 --> 00:43:24,229
I can't.
Why?
515
00:43:25,063 --> 00:43:27,024
Here's what's going to happen.
516
00:43:27,065 --> 00:43:29,151
You're going to go
home and look after it.
517
00:43:29,234 --> 00:43:34,114
Don't say you're scared. I thought
you were a bigger man than that.
518
00:43:36,033 --> 00:43:38,076
Well, are you?
519
00:43:44,124 --> 00:43:45,167
Take this.
520
00:43:48,003 --> 00:43:53,050
When I've organized something more
permanent, I'll come and get it.
521
00:44:11,109 --> 00:44:12,194
CRASHING
522
00:44:15,239 --> 00:44:16,990
Nan, it's alright.
523
00:44:17,032 --> 00:44:20,118
It's alright, it's OK.
524
00:44:20,160 --> 00:44:22,079
OK, stay there.
525
00:44:25,082 --> 00:44:26,083
Ambulance!
526
00:44:42,182 --> 00:44:44,059
Sam.
527
00:44:51,108 --> 00:44:52,150
If I lose her.
528
00:44:52,192 --> 00:44:54,027
She'll be fine.
529
00:44:54,069 --> 00:44:55,153
What else have I got?
530
00:44:55,195 --> 00:44:57,197
A job, a home, me.
531
00:45:01,159 --> 00:45:02,244
Sam.
532
00:45:03,036 --> 00:45:04,162
You need to be strong.
533
00:45:04,204 --> 00:45:05,247
OK?
534
00:45:06,039 --> 00:45:07,040
Mhmm.
535
00:45:07,082 --> 00:45:07,165
Yeah.
536
00:45:07,165 --> 00:45:08,166
Yeah.
OK?
537
00:47:03,991 --> 00:47:04,992
SIRENS
538
00:48:07,012 --> 00:48:09,014
S4C Subtitles by Testun Cyf.
64366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.