All language subtitles for Bang.S01E01.WELSH.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NORDiCUS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,099 --> 00:00:58,100 Alright, love? 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,226 Yes. 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,220 Come on, Sam. It's time to go. 4 00:01:35,220 --> 00:01:36,221 Come on, Sam. It's time to go. Not yet. 5 00:01:45,189 --> 00:01:47,065 Don't be long. 6 00:01:49,026 --> 00:01:50,068 Come along, sweetie. 7 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 CAR HORN 8 00:03:09,064 --> 00:03:11,149 SHOUTING AND CAR HORNS 9 00:03:25,080 --> 00:03:26,164 Any time today, like! 10 00:03:29,126 --> 00:03:31,003 Fuck's sake. 11 00:03:38,010 --> 00:03:40,053 Right, you're going to have to shift it. 12 00:03:40,137 --> 00:03:41,138 What's that? 13 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 The van, get it moved. 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 The van, get it moved. Five minutes. 15 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 No, now. 16 00:03:46,018 --> 00:03:49,104 Do you want me to see if your road tax is up to date? 17 00:04:15,047 --> 00:04:16,048 New neighbours? 18 00:04:16,089 --> 00:04:20,010 Rhys Morris, his brother's a regular at the station. 19 00:04:21,220 --> 00:04:24,056 Fighting, shoplifting. 20 00:04:24,097 --> 00:04:27,100 The duty sergeant sees him more often than his mother. 21 00:04:30,103 --> 00:04:31,021 What's wrong? 22 00:04:31,021 --> 00:04:32,022 What's wrong? I'm alright. 23 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 Nanny. 24 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 You're bleeding. 25 00:04:35,192 --> 00:04:37,110 Don't fuss now, I'm fine. 26 00:04:37,194 --> 00:04:40,072 That bike is supposed to be in the garden, Sam! 27 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 It's safer in the house. 28 00:04:41,990 --> 00:04:43,200 That's why I bought the lock. 29 00:04:44,034 --> 00:04:46,078 Gina! That's my best tea towel. 30 00:04:46,119 --> 00:04:48,163 You shouldn't have tried to move it. 31 00:04:48,247 --> 00:04:50,207 I wanted to clean the floor. 32 00:04:50,207 --> 00:04:51,250 I wanted to clean the floor. The floor is clean. 33 00:04:52,084 --> 00:04:53,252 It hasn't been done since Monday. 34 00:04:53,252 --> 00:04:56,004 It hasn't been done since Monday. I've never washed my kitchen floor. 35 00:04:56,046 --> 00:04:58,173 That's not something to be proud of, girl. 36 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 Does it hurt, Nanny? 37 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 It's just a scratch. 38 00:05:02,010 --> 00:05:03,178 It's just a scratch. Shall I put the kettle on? 39 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Shall I put the kettle on? 40 00:05:05,180 --> 00:05:08,225 Give me five minutes and I'll make you something to eat. 41 00:05:09,017 --> 00:05:11,186 Nanny, you promised the doctor to take it easy. 42 00:05:12,020 --> 00:05:15,065 Are you sending your brother to work on an empty stomach? 43 00:05:15,107 --> 00:05:18,193 Sam can make a sandwich, and when you have your bypass... 44 00:05:18,235 --> 00:05:22,030 When I get my bypass, I'll be straight round your flat... 45 00:05:22,155 --> 00:05:25,158 ..with a damp cloth and a bottle of bleach, good girl! 46 00:05:25,200 --> 00:05:29,037 Let me know when you're coming. You can do my ironing too. 47 00:05:35,085 --> 00:05:36,170 Come on, Slayer! 48 00:05:36,211 --> 00:05:39,089 You can do better than that. Come on, Slayer! 49 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Oi! 50 00:06:17,169 --> 00:06:19,171 Yeah, that's right. 51 00:06:22,007 --> 00:06:23,008 That's right. 52 00:06:33,143 --> 00:06:36,104 Do as you're told. No-one gets hurt. 53 00:06:36,146 --> 00:06:38,065 I am your worst nightmare. 54 00:06:39,066 --> 00:06:40,192 Worst nightmare! 55 00:07:03,131 --> 00:07:04,132 Come on! 56 00:07:15,060 --> 00:07:17,187 Where do you think you are? Bermuda? 57 00:07:17,229 --> 00:07:21,066 Have you seen how much they charge for a spray tan these days? 58 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Welsh cakes. 59 00:07:22,150 --> 00:07:24,111 Nanny likes to feed people. 60 00:07:24,152 --> 00:07:28,115 Do you think there's a chance for a coffee? I'd kill for a cappuccino. 61 00:07:28,156 --> 00:07:30,075 She's not a barista, Luke. 62 00:07:30,117 --> 00:07:33,078 Instant's fine, splash of milk, two sugars. What? 63 00:07:33,120 --> 00:07:34,121 Come on. 64 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Bloody hell. 65 00:07:41,003 --> 00:07:42,171 What are you two doing here? 66 00:07:42,212 --> 00:07:45,048 We heard about the hold up over the radio. 67 00:07:45,215 --> 00:07:46,175 Why aren't you at the RV point? 68 00:07:46,175 --> 00:07:48,177 Why aren't you at the RV point? Armed response said we could come. 69 00:07:49,136 --> 00:07:49,219 Where do you want us to start? 70 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 Where do you want us to start? The DI's still interviewing victims. 71 00:07:52,014 --> 00:07:55,142 Whoever it was can't have gone far. Sooner we get cracking, the better. 72 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 The senior officer decides how to proceed. 73 00:07:58,103 --> 00:08:01,231 Ma'am, they were wearing balaclavas and pushing a fruit machine. 74 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 With all due respect... 75 00:08:04,026 --> 00:08:07,070 ..we could have them in custody by teatime if we get a move on. 76 00:08:07,112 --> 00:08:10,073 You aren't the one leading this investigation. 77 00:08:18,207 --> 00:08:21,251 # I'm still standing better than I ever did 78 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 # Looking like a true survivor 79 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 # Feeling like a little kid 80 00:08:27,174 --> 00:08:29,176 Haha, Sam! 81 00:08:31,011 --> 00:08:31,053 No, no! 82 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 No, no! You're not embarrassed, are you? 83 00:08:33,096 --> 00:08:33,180 What about your heart? 84 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 What about your heart? It's still beating. 85 00:08:35,015 --> 00:08:38,018 # I'm still standing after all this time 86 00:08:38,060 --> 00:08:42,981 # Picking up the pieces of my life without you on my mind 87 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 # I'm still standing, yeah, yeah, yeah # 88 00:08:48,070 --> 00:08:49,154 Where are you going? 89 00:08:50,030 --> 00:08:51,073 I'm off, bye! 90 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 I'm off, bye! Nobody's watching! 91 00:09:08,048 --> 00:09:11,134 No-one around here is going to answer the door to the police. 92 00:09:11,176 --> 00:09:14,137 They're too busy tending their cannabis plants. 93 00:09:14,221 --> 00:09:16,014 Lip balm? 94 00:09:16,098 --> 00:09:17,140 Yeah. You want some? 95 00:09:19,184 --> 00:09:23,063 Gina, you're pissed off with the boss. Don't take it out on me. 96 00:09:23,105 --> 00:09:24,982 We were on scene first, Luke. 97 00:09:25,065 --> 00:09:28,986 We shouldn't be here wasting time, knocking on doors. 98 00:09:29,069 --> 00:09:32,072 I don't know what I've done but the woman doesn't like me. 99 00:09:32,155 --> 00:09:34,074 She's like that with everyone. 100 00:09:34,116 --> 00:09:36,118 She's not in the job to make friends. 101 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 Come on. 102 00:09:47,087 --> 00:09:49,173 I don't know, I mean I'm not sure. 103 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 Shops or something, probably. 104 00:10:01,226 --> 00:10:04,229 Yeah, I know. We're having a party later if you want. 105 00:10:05,022 --> 00:10:06,064 Yeah, come around. 106 00:10:06,148 --> 00:10:09,026 Yeah, the neighbours are alright. 107 00:10:10,152 --> 00:10:11,236 Got to go. 108 00:10:12,029 --> 00:10:13,030 Babe. 109 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Hiya. 110 00:10:23,248 --> 00:10:25,125 Hi there, are you alright? 111 00:10:25,167 --> 00:10:27,169 Alright, cool, thank you. 112 00:10:29,254 --> 00:10:32,007 Yeah, alright, thank you. 113 00:10:34,051 --> 00:10:37,179 The car's registered to Douglas Rose Motors. 114 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 The car place on the way out of town. 115 00:10:40,057 --> 00:10:40,224 Stolen? 116 00:10:40,224 --> 00:10:42,184 Stolen? There's nothing on the system. 117 00:10:45,103 --> 00:10:46,146 Joyriders? 118 00:10:48,232 --> 00:10:50,234 Do joyriders drink Sauvignon Blanc? 119 00:10:50,234 --> 00:10:53,070 Do joyriders drink Sauvignon Blanc? When I was 17, I drank everything. 120 00:10:53,111 --> 00:10:54,154 Even cherry brandy. 121 00:10:59,076 --> 00:11:02,204 "A man has been reported as drunk and disorderly... 122 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 .."radio if he is violent or dangerous to himself... 123 00:11:06,124 --> 00:11:08,085 .."and I'll send back up." 124 00:11:08,126 --> 00:11:11,088 "Searching for the address for you now, hold on." 125 00:11:11,129 --> 00:11:15,050 "Approach with caution, we don't know if he still has a knife." 126 00:11:15,092 --> 00:11:18,136 Do you want to phone the recovery service? 127 00:11:19,221 --> 00:11:21,223 Leave it to me then. 128 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 As always. 129 00:11:29,147 --> 00:11:31,066 Alpha lima four zero... 130 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 Hello? Police. 131 00:12:01,013 --> 00:12:02,014 Hello? 132 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 Hello? 133 00:12:24,161 --> 00:12:26,246 Oi! Have you got permission to be here? 134 00:12:27,039 --> 00:12:27,122 You're not funny, Luke. 135 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 You're not funny, Luke. That's a matter of opinion. 136 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Gina. 137 00:12:42,012 --> 00:12:44,097 If that's blood, we should report it. 138 00:12:44,139 --> 00:12:46,016 We shouldn't be here. Out. 139 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 Come on. 140 00:12:47,184 --> 00:12:49,186 Alpha lima four zero... 141 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Alpha lima four zero... "Yes, Luke." 142 00:12:52,022 --> 00:12:55,025 I'm down at the marina, we've stumbled on something. 143 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 What are you doing, Gina? 144 00:12:57,027 --> 00:12:58,195 Possible crime scene, blood. 145 00:12:59,071 --> 00:13:02,074 Follow protocol, don't stick your nose in. 146 00:13:03,075 --> 00:13:04,201 You're asking for trouble. 147 00:13:10,207 --> 00:13:12,209 We'll wait further instructions. 148 00:13:13,043 --> 00:13:17,047 I don't know why I waste my fucking breath. Come here. 149 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 . 150 00:13:46,159 --> 00:13:47,160 Carl. 151 00:13:49,121 --> 00:13:50,247 Do you know who it is yet? 152 00:13:51,123 --> 00:13:53,208 Have you arranged to see the counsellor? 153 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 I'm fine. 154 00:13:55,085 --> 00:13:56,128 Are you sure? 155 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 It's not every day you find a dead body. 156 00:14:00,132 --> 00:14:01,175 Carl, tell me. 157 00:14:02,092 --> 00:14:03,177 Stevie Rose. 158 00:14:04,052 --> 00:14:07,014 He owned the boat. The car is from the family garage. 159 00:14:07,055 --> 00:14:08,223 What happened? 160 00:14:10,058 --> 00:14:11,143 Forensics will be there for hours. 161 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 Forensics will be there for hours. What? Don't you have any idea? 162 00:14:13,145 --> 00:14:14,229 He was shot. 163 00:14:16,064 --> 00:14:17,107 You should go home. 164 00:14:18,108 --> 00:14:21,069 No. I want to be a part of this. 165 00:14:21,111 --> 00:14:21,236 Gina. 166 00:14:21,236 --> 00:14:23,155 Gina. I found him. It's only fair. 167 00:14:23,197 --> 00:14:26,200 Let me speak to someone who knows what's going on. 168 00:14:27,034 --> 00:14:28,202 No, I won't take a seat. 169 00:14:32,122 --> 00:14:35,042 If you can't tell me what's happening... 170 00:14:35,167 --> 00:14:38,045 ..find me someone who bloody well can. 171 00:14:38,086 --> 00:14:41,089 I'm not leaving until I've got answers. 172 00:14:41,173 --> 00:14:45,135 I want to know if it's my husband you found today. Is it? 173 00:14:45,177 --> 00:14:47,179 Mrs Rose... 174 00:14:47,221 --> 00:14:49,181 Just tell me. Is it Stevie? 175 00:16:19,062 --> 00:16:20,230 I had a bike like that once. 176 00:16:21,023 --> 00:16:23,150 Aluminium frame, 20 gears. 177 00:16:24,067 --> 00:16:29,031 It's in a skip now, after my brother rode it into a wall. Prick, like. 178 00:16:29,072 --> 00:16:30,199 Where've you been, then? 179 00:16:30,240 --> 00:16:33,994 Work. I'm on the night shift at Simians. 180 00:16:34,077 --> 00:16:36,163 Thought only gimps worked there. 181 00:16:36,205 --> 00:16:39,124 Rubbish money, zero hours. Why do you bother? 182 00:16:39,166 --> 00:16:41,251 It's a job, I suppose. 183 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 I wouldn't know, son. I've never fucking had one. 184 00:16:47,132 --> 00:16:49,176 You look after it, butt. I can see that. 185 00:16:50,052 --> 00:16:51,220 Yeah, the brakes are new. 186 00:16:52,054 --> 00:16:54,056 Pedals, front wheel. 187 00:16:54,097 --> 00:16:55,224 I'd like a bike. 188 00:16:56,016 --> 00:17:00,020 Don't know what Mel would say, though. Probably laugh her head off. 189 00:17:00,229 --> 00:17:01,230 Oi! 190 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 She's fit, isn't she? 191 00:17:04,983 --> 00:17:06,193 She's fit, isn't she? You can get a decent one for 300. 192 00:17:07,027 --> 00:17:10,030 The shop on the way to town does good deals now and then. 193 00:17:10,072 --> 00:17:13,033 Buy one? Why would I do that? 194 00:17:13,158 --> 00:17:15,077 Might as well keep this one now. 195 00:17:15,202 --> 00:17:18,997 You can't have it, that's mine. It was my dad's. 196 00:17:19,039 --> 00:17:22,209 Shitting yourself Daddy's going to give you a bollocking, is it? 197 00:17:23,001 --> 00:17:25,254 I was right about you, son. Proper gimp. 198 00:17:32,010 --> 00:17:33,011 Oh. 199 00:17:35,180 --> 00:17:37,224 Don't look at Mel again. 200 00:18:01,164 --> 00:18:02,165 Breakfast? 201 00:18:03,041 --> 00:18:04,126 Where's Nanny? 202 00:18:04,126 --> 00:18:05,210 Where's Nanny? I've bought a loaf. 203 00:18:06,086 --> 00:18:07,171 Mam. 204 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Ray took Liz to the surgery. 205 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 You look pale. Are you ill? 206 00:18:13,093 --> 00:18:14,178 You look pale. Are you ill? No, I'm fine. 207 00:18:15,012 --> 00:18:17,014 You'll be better now after eating. 208 00:18:17,055 --> 00:18:20,017 What do you want on your toast? 209 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 Your favourite, peanut butter? 210 00:18:22,227 --> 00:18:23,020 We don't have any peanut butter. 211 00:18:23,020 --> 00:18:25,105 We don't have any peanut butter. Here we are. Back in one piece. 212 00:18:25,147 --> 00:18:27,065 What did the doctor say? 213 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 What did the doctor say? What does he always say, Linda? 214 00:18:29,151 --> 00:18:32,112 He wants me to stop running half-marathons. 215 00:18:33,113 --> 00:18:34,990 Have you had a cuppa? 216 00:18:34,990 --> 00:18:37,075 Have you had a cuppa? I just filled the kettle. 217 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Good girl. 218 00:18:43,207 --> 00:18:45,000 Your nan's tired. 219 00:18:45,125 --> 00:18:48,003 I'm sure Sam's helping out as much as he can. 220 00:18:48,045 --> 00:18:51,006 She had to walk down the shops yesterday on her own. 221 00:18:52,049 --> 00:18:52,132 What if she had a turn? 222 00:18:52,132 --> 00:18:53,175 What if she had a turn? Leave the boy alone. 223 00:18:53,217 --> 00:18:57,054 Nothing anyone can say to stop this stubborn old woman... 224 00:18:57,179 --> 00:19:01,099 ..from doing exactly as she bloody well pleases, understood? 225 00:19:01,225 --> 00:19:03,143 Good. Out of the way. 226 00:19:04,144 --> 00:19:07,147 They estimate the body had been in the water for two days. 227 00:19:07,189 --> 00:19:10,150 Stevie Rose had been shot three times in the chest. 228 00:19:10,192 --> 00:19:14,154 The unusual location and saltwater complicates matters for forensics. 229 00:19:14,238 --> 00:19:16,031 We should know more soon. 230 00:19:16,114 --> 00:19:19,159 In the meantime, search Stevie Rose's house, office... 231 00:19:19,201 --> 00:19:22,079 ..emails, bank accounts, everything. 232 00:19:22,120 --> 00:19:23,205 Learn as much as you can. 233 00:19:24,081 --> 00:19:26,124 The whole town is talking about this murder. 234 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 We need to be on top of things. 235 00:19:28,210 --> 00:19:31,088 DI Roberts tells me you found the body, Gina. 236 00:19:32,047 --> 00:19:35,050 I was lucky, Ma'am. Not lucky but, you know. 237 00:19:35,092 --> 00:19:37,135 You should have stepped out of the crime scene... 238 00:19:37,219 --> 00:19:40,180 ..as soon as you realized something was wrong and reported it. 239 00:19:41,014 --> 00:19:42,057 Luke radioed it in. 240 00:19:42,099 --> 00:19:43,100 You investigated anyway. 241 00:19:43,100 --> 00:19:45,102 You investigated anyway. I didn't know it was a body. 242 00:19:45,143 --> 00:19:47,062 It doesn't matter. 243 00:19:47,104 --> 00:19:50,023 You could have jeopardized the investigation. 244 00:19:50,148 --> 00:19:54,111 The Chief Inspector and I spoke about you joining the inquiry, Gina. 245 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 We've agreed now isn't the moment for you to step up. 246 00:19:57,990 --> 00:20:01,994 There are more experienced officers in line for the opportunity. 247 00:20:02,035 --> 00:20:03,245 With time, though. 248 00:20:04,037 --> 00:20:05,038 Indeed. 249 00:20:11,211 --> 00:20:12,212 Carl. 250 00:20:16,175 --> 00:20:18,051 I tried to persuade her. 251 00:20:18,051 --> 00:20:19,052 I tried to persuade her. Did you? 252 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Gina. 253 00:20:21,013 --> 00:20:22,097 Well? 254 00:20:23,182 --> 00:20:25,017 Of course! 255 00:20:25,142 --> 00:20:29,146 Are you sure having me around wouldn't be awkward for you? 256 00:20:32,983 --> 00:20:35,027 Come with me. 257 00:21:34,002 --> 00:21:35,003 Where is it? 258 00:21:36,213 --> 00:21:42,010 I'll phone Gina. You'll get your bike back straightaway. 259 00:21:42,052 --> 00:21:43,095 We don't want to make him angry. 260 00:21:43,095 --> 00:21:44,137 We don't want to make him angry. Make him angry! 261 00:21:44,179 --> 00:21:46,056 What's wrong with you? 262 00:21:46,098 --> 00:21:49,059 It's your father's bike, you can't replace it. 263 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 Stand up for yourself, boy! 264 00:22:12,040 --> 00:22:13,041 Knock! 265 00:22:15,169 --> 00:22:17,212 Knock harder! 266 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Nobody's home. 267 00:22:19,006 --> 00:22:20,048 Nobody's home. Go round the back! 268 00:22:21,091 --> 00:22:22,176 Go round the back. 269 00:22:27,014 --> 00:22:28,015 The back! 270 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 Mel. 271 00:23:30,077 --> 00:23:32,120 Mel. You back already? 272 00:23:41,213 --> 00:23:45,217 Yeah. Look, it's fine. Stop shouting, Steffan. 273 00:23:47,052 --> 00:23:48,220 Put it in the house. 274 00:23:49,137 --> 00:23:50,180 Are you in the house? 275 00:23:52,015 --> 00:23:55,018 I'll come over now. It's fine. Just calm down. 276 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 Look, you're doing my head in now. 277 00:24:00,065 --> 00:24:02,150 Calm down, I'll come round and we'll sort it out. 278 00:24:05,195 --> 00:24:07,072 Alright, what can we do now? 279 00:24:07,114 --> 00:24:09,074 Seriously, what can we do now? 280 00:24:14,162 --> 00:24:16,123 Right, I'll come round now. 281 00:24:17,124 --> 00:24:18,166 I've got to go. 282 00:24:23,088 --> 00:24:25,132 I've got to go see Steff. He's freaking out. 283 00:24:26,008 --> 00:24:26,133 What's happened? 284 00:24:26,133 --> 00:24:28,010 What's happened? They found Stevie Rose. 285 00:24:28,051 --> 00:24:31,180 I don't want him opening his gob or doing anything stupid. What? 286 00:24:33,056 --> 00:24:34,183 Have you got to go yet, or what? 287 00:24:34,224 --> 00:24:36,059 Aye, aye. 288 00:25:23,148 --> 00:25:24,066 See you later. 289 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 See you later. Bye, love. 290 00:25:35,160 --> 00:25:37,079 Did you enjoy that? 291 00:25:46,046 --> 00:25:47,089 Take your bike. 292 00:26:01,228 --> 00:26:02,020 . 293 00:26:18,245 --> 00:26:22,040 You've kidnapped me. That's what you've basically done. 294 00:26:22,082 --> 00:26:24,001 Don't be a drama queen, Luke. 295 00:26:24,042 --> 00:26:24,168 If I knew we were coming here... 296 00:26:24,168 --> 00:26:26,128 If I knew we were coming here... You'd have jumped out of the car. 297 00:26:27,171 --> 00:26:29,047 Grow some balls. 298 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 Listen, I've got nothing else to say. 299 00:26:34,011 --> 00:26:37,055 I told the other detectives everything I know about Stevie. 300 00:26:37,139 --> 00:26:40,100 People sometimes remember details after we've left. 301 00:26:40,142 --> 00:26:45,022 Not me. You've been through his desk, you've questioned the staff. 302 00:26:45,147 --> 00:26:47,149 We're sorry to disturb you. Let's go. 303 00:26:47,191 --> 00:26:51,028 You didn't see Stevie talking to anyone unfamiliar recently? 304 00:26:51,069 --> 00:26:52,988 Arguing with someone, perhaps? 305 00:26:53,030 --> 00:26:56,033 Stevie hadn't spent a lot of time at the garage lately. 306 00:26:56,074 --> 00:27:00,037 He came in when he needed to sign papers and meet his accountant. 307 00:27:00,078 --> 00:27:00,162 Aled! 308 00:27:00,162 --> 00:27:02,122 Aled! Was anyone looking for him? 309 00:27:02,206 --> 00:27:03,123 People hanging around? 310 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 People hanging around? Only you lot. 311 00:27:06,001 --> 00:27:09,004 Look, if I knew anything, I'd tell you. 312 00:27:09,046 --> 00:27:13,008 Stevie could be a royal pain in the arse. I wouldn't wish this on him. 313 00:27:13,050 --> 00:27:16,053 Shot, dumped in the water, it's bloody horrible. 314 00:27:16,178 --> 00:27:18,138 You'll have to excuse me. 315 00:27:21,225 --> 00:27:23,143 Douglas Rose Motors. 316 00:27:28,065 --> 00:27:31,026 Well, that was worth doing. 317 00:27:40,077 --> 00:27:43,121 I don't know. She's asking questions. 318 00:27:43,163 --> 00:27:44,206 I better go. 319 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 I'll ring you back later. 320 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 OK. 321 00:27:52,214 --> 00:27:54,091 Can I ask you something? 322 00:27:54,132 --> 00:27:55,217 Of course. 323 00:27:56,009 --> 00:27:57,094 Was Stevie a good boss? 324 00:27:58,011 --> 00:28:01,139 Well, he paid me at the end of every month. 325 00:28:01,181 --> 00:28:03,100 Is that what's important? 326 00:28:04,142 --> 00:28:06,103 It's why I wear a tie every day. 327 00:28:06,144 --> 00:28:09,022 Do you know why he stopped coming to work? 328 00:28:11,191 --> 00:28:13,110 He could afford to stay away. 329 00:28:13,235 --> 00:28:15,237 Stevie was loaded. 330 00:28:16,029 --> 00:28:18,115 He didn't care who knew it either. 331 00:28:21,243 --> 00:28:23,078 A word. 332 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 I just wanted to see where he worked. 333 00:28:31,003 --> 00:28:32,129 A man's been shot. 334 00:28:32,254 --> 00:28:35,007 He's left a wife and child behind. 335 00:28:35,048 --> 00:28:38,093 Is it wrong for me to want to help catch whoever killed him? 336 00:28:41,180 --> 00:28:46,018 I know you're frustrated and that you want more responsibility. 337 00:28:46,059 --> 00:28:48,228 Trust me, this isn't the way to prove yourself. 338 00:28:49,021 --> 00:28:51,190 What are you doing back here? 339 00:28:52,191 --> 00:28:53,192 Gina. 340 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 Come on, don't play that game with me. 341 00:28:59,072 --> 00:29:01,200 Stevie arranged poker nights at the garage. 342 00:29:01,992 --> 00:29:04,077 We want to find out if anyone here knows. 343 00:29:04,119 --> 00:29:05,996 I'm sure everyone knows. 344 00:29:06,038 --> 00:29:10,000 According to that guy, Stevie wasn't shy about having money to burn. 345 00:29:13,170 --> 00:29:14,171 Hiya. 346 00:29:15,005 --> 00:29:16,089 Back again? 347 00:29:16,131 --> 00:29:19,092 We might as well set up a desk for you in the corner. 348 00:29:19,134 --> 00:29:22,095 This salesman, Aled, is it? We need another word. 349 00:29:22,179 --> 00:29:26,141 Shooting or no shooting, we've got work to do today, you know. 350 00:29:26,183 --> 00:29:28,227 We won't keep him long. 351 00:29:32,064 --> 00:29:33,065 Aled. 352 00:29:35,108 --> 00:29:36,109 Aled. 353 00:29:40,113 --> 00:29:42,032 Now where's he gone? 354 00:29:58,006 --> 00:30:00,008 I'll see you in the morning, Nanny. 355 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 Nanny? 356 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 Are you ill? 357 00:30:13,105 --> 00:30:14,106 Are you ill? No, love. 358 00:30:14,147 --> 00:30:19,069 I was cleaning the bathroom and I feel a little faint, that's all. 359 00:30:19,111 --> 00:30:20,070 Don't worry. 360 00:30:20,070 --> 00:30:21,154 Don't worry. I'll phone the doctor. 361 00:30:21,238 --> 00:30:23,115 I just need an early night. 362 00:30:23,156 --> 00:30:24,157 Gina said to phone the doctor. 363 00:30:24,157 --> 00:30:25,242 Gina said to phone the doctor. Gina's over the top. 364 00:30:26,034 --> 00:30:27,202 We don't need to call for help. 365 00:30:28,036 --> 00:30:30,080 You better hurry up. 366 00:30:30,122 --> 00:30:33,041 You don't want to be late for work, do you? 367 00:30:33,125 --> 00:30:35,043 I'm not leaving you on your own. 368 00:30:35,043 --> 00:30:36,128 I'm not leaving you on your own. You'll lose money. 369 00:30:36,211 --> 00:30:39,214 It doesn't matter. I'm not leaving you alone tonight. 370 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Alright? 371 00:30:42,050 --> 00:30:44,011 Is everything OK at work? 372 00:30:44,094 --> 00:30:46,096 Nobody's upset you? 373 00:30:46,096 --> 00:30:47,097 Nobody's upset you? No. 374 00:30:47,139 --> 00:30:48,223 No, I'm fine. 375 00:31:02,988 --> 00:31:04,072 Steffan! 376 00:31:04,114 --> 00:31:06,033 Are you home? 377 00:31:14,041 --> 00:31:16,084 We need you to open the door, Steffan. 378 00:31:16,168 --> 00:31:18,045 We have an appointment. 379 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 Steffan! 380 00:31:55,040 --> 00:31:58,210 Reckon you can break into my house and get away with it, do you, son? 381 00:31:59,002 --> 00:32:00,087 I'll teach you a lesson. 382 00:32:01,171 --> 00:32:02,172 Ha ha! 383 00:32:02,214 --> 00:32:05,092 Fair play, you've got balls, mind. 384 00:32:05,175 --> 00:32:07,052 I'll say that about you. 385 00:32:07,094 --> 00:32:10,055 There aren't many clowns around here who steal from me. 386 00:32:10,097 --> 00:32:11,223 It wasn't your bike to take. 387 00:32:12,015 --> 00:32:15,143 Look at you, sticking up for yourself. Not such a gimp after all. 388 00:32:17,187 --> 00:32:19,064 Come on, son, shake my hand. 389 00:32:19,147 --> 00:32:21,233 Come on, shake it. You won't catch nothing. 390 00:32:26,154 --> 00:32:30,075 Mel'll be pleased. I don't know why, she's got a soft spot for you. 391 00:32:30,117 --> 00:32:32,160 Come on, come and join us. 392 00:32:32,160 --> 00:32:33,161 Come on, come and join us. I can't. 393 00:32:34,037 --> 00:32:36,039 My nan's been ill. I shouldn't. 394 00:32:36,039 --> 00:32:38,083 My nan's been ill. I shouldn't. My nan's been ill and I shouldn't. 395 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 Come on, shut up, you're coming. 396 00:32:48,010 --> 00:32:50,220 Look who I found hanging around like a bad smell. 397 00:32:56,059 --> 00:32:57,186 What's your name, anyway? 398 00:32:58,020 --> 00:32:58,020 Sam. 399 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Sam. Rhys. 400 00:33:00,022 --> 00:33:01,148 I know. 401 00:33:01,190 --> 00:33:05,027 People have been talking about us, have they, butt? 402 00:33:05,068 --> 00:33:08,197 As long as what they're saying's nice, I don't mind. Welcome. 403 00:33:39,228 --> 00:33:40,062 Come here, now. 404 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Come here, now. Oi! 405 00:33:41,188 --> 00:33:42,231 Do you know what you've done? 406 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 Do you know what you've done? Get off. 407 00:33:44,066 --> 00:33:47,069 I shouldn't have said yes. I shouldn't let you talk me into it. 408 00:33:47,110 --> 00:33:48,070 Rhys, tell him! 409 00:33:48,070 --> 00:33:49,238 Rhys, tell him! You said it wasn't a problem. 410 00:33:55,035 --> 00:33:56,078 Steff, mun. 411 00:34:11,093 --> 00:34:12,094 You alright? 412 00:34:12,135 --> 00:34:13,136 Yes. 413 00:34:17,015 --> 00:34:18,058 Did he hurt you? 414 00:34:18,058 --> 00:34:19,059 Did he hurt you? I'm fine. 415 00:34:22,187 --> 00:34:23,188 Goodnight. 416 00:34:45,210 --> 00:34:45,252 . 417 00:35:51,026 --> 00:35:52,110 You'll have to eat that on the way. 418 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 You'll have to eat that on the way. Why? 419 00:35:53,153 --> 00:35:57,032 Someone matching the description of Steffan Morris... 420 00:35:57,074 --> 00:35:59,117 ..has been seen in Pontrhydyfen. 421 00:35:59,159 --> 00:35:59,243 No-one else is available. 422 00:35:59,243 --> 00:36:02,079 No-one else is available. They're all on the Stevie Rose case. 423 00:36:06,166 --> 00:36:07,167 Hey. 424 00:36:07,209 --> 00:36:11,171 Thank you for looking after Ruby when I was last here. 425 00:36:13,131 --> 00:36:14,174 You're very kind. 426 00:36:15,133 --> 00:36:18,053 Sorry to keep you waiting, Mrs Rose. This way. 427 00:36:21,223 --> 00:36:23,225 One minute, you're cooking... 428 00:36:24,017 --> 00:36:27,187 ..and then you're identifying your husband on a slab. 429 00:36:27,229 --> 00:36:29,147 You look happy with yourself. 430 00:36:29,189 --> 00:36:32,985 Forensics have come back from Stevie Rose's boat. 431 00:36:33,068 --> 00:36:33,068 Guess who was there. 432 00:36:33,068 --> 00:36:34,111 Guess who was there. Who? 433 00:36:34,194 --> 00:36:36,113 Aled, the salesman from the garage. 434 00:36:36,113 --> 00:36:38,031 Aled, the salesman from the garage. Are you bringing him in? 435 00:36:38,198 --> 00:36:40,117 We'll have to find him first. 436 00:36:55,132 --> 00:36:57,050 You're full of hidden talents. 437 00:36:57,050 --> 00:36:58,177 You're full of hidden talents. I don't know about that. 438 00:36:59,052 --> 00:37:00,137 Normally, I fall off. 439 00:37:00,179 --> 00:37:02,097 Then why do it? 440 00:37:05,184 --> 00:37:06,226 My dad used to surf. 441 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Not any more? 442 00:37:11,106 --> 00:37:12,107 Dad's gone. 443 00:37:13,192 --> 00:37:16,028 What? Do you mean he's dead? 444 00:37:21,158 --> 00:37:22,159 Yeah. 445 00:37:30,125 --> 00:37:31,126 What's that? 446 00:37:31,168 --> 00:37:35,047 I was supposed to deliver it to a friend but she wasn't home. 447 00:37:35,130 --> 00:37:38,133 Are you headed home now? 448 00:37:38,175 --> 00:37:41,094 I've got to do some shopping for Nanny. 449 00:37:45,098 --> 00:37:48,143 I'd like to have someone who looked after me. 450 00:37:50,062 --> 00:37:51,063 You've got Rhys. 451 00:37:54,107 --> 00:37:59,071 If I can do anything... if I can help, all you need to do is ask. 452 00:38:23,136 --> 00:38:25,180 Fixing this for your grandmother... 453 00:38:25,222 --> 00:38:29,226 ..is something you should be able to do for yourself, don't you think? 454 00:38:30,018 --> 00:38:32,020 It's best if I leave it to the expert. 455 00:38:32,062 --> 00:38:34,189 Liz told me that you missed your work again. 456 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 She wasn't well. 457 00:38:36,024 --> 00:38:38,193 I didn't think you could afford to skip a shift. 458 00:38:38,235 --> 00:38:41,071 I can't. Who else was going to look after her? 459 00:38:42,990 --> 00:38:45,242 I'm still looking for my money at the end of the week. 460 00:38:46,034 --> 00:38:47,035 D'you hear me? 461 00:39:14,188 --> 00:39:17,024 So, what do you actually do? 462 00:39:17,065 --> 00:39:20,194 Cardio on Monday, legs on Tuesday, chest on Wednesday... 463 00:39:20,235 --> 00:39:22,154 Pity there's no-one at home... 464 00:39:22,196 --> 00:39:25,032 ..to appreciate the work you do at the gym. 465 00:39:25,157 --> 00:39:27,117 You're single. I'm single. 466 00:39:27,159 --> 00:39:28,994 Not my type. 467 00:39:29,077 --> 00:39:31,038 You haven't seen my lats! 468 00:39:33,165 --> 00:39:35,083 Steffan Morris? 469 00:39:35,083 --> 00:39:36,126 Steffan Morris? Yeah, that's him. 470 00:39:38,045 --> 00:39:39,046 Steffan? 471 00:39:42,174 --> 00:39:45,135 You haven't been in touch with your caseworker. 472 00:39:45,177 --> 00:39:48,180 We just need to take you in for a chat, that's all. 473 00:39:53,185 --> 00:39:54,186 Steffan! 474 00:39:55,145 --> 00:39:57,105 Steffan! 475 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 I'll catch him on the bridge. 476 00:40:23,006 --> 00:40:24,216 We have sight of Steffan Morris. 477 00:40:25,217 --> 00:40:27,219 He's on foot and we're in pursuit. 478 00:40:28,011 --> 00:40:29,054 Steffan, just stop. 479 00:40:35,143 --> 00:40:37,062 Steffan! 480 00:40:56,039 --> 00:40:57,040 Just stop! 481 00:40:57,082 --> 00:40:59,084 Steffan! Steffan, stop! 482 00:41:06,175 --> 00:41:08,177 Steffan. Steffan, stop! 483 00:41:08,218 --> 00:41:10,220 Steffan, come back. 484 00:41:11,138 --> 00:41:14,183 Stop there now. Steffan, stop, take it easy. 485 00:41:15,142 --> 00:41:16,143 Steffan. 486 00:41:17,227 --> 00:41:19,188 Steffan. Please, Steffan. 487 00:41:20,147 --> 00:41:21,148 Steffan. 488 00:41:21,190 --> 00:41:22,191 Steffan. 489 00:41:23,192 --> 00:41:24,234 Steffan. 490 00:41:34,995 --> 00:41:36,121 Suspect is in the water. 491 00:41:37,998 --> 00:41:41,001 Suspect is swept away. 492 00:41:46,131 --> 00:41:47,216 Get off! 493 00:41:48,008 --> 00:41:50,135 Get him out. You can get out as well! 494 00:41:51,178 --> 00:41:52,179 Get out! Go! 495 00:41:59,019 --> 00:42:00,020 Fuck! 496 00:42:01,188 --> 00:42:02,189 Fuck! 497 00:42:03,190 --> 00:42:04,107 What's happened? 498 00:42:04,107 --> 00:42:05,150 What's happened? Steffan. 499 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Steffan. 500 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Hey. Hey. 501 00:42:10,030 --> 00:42:11,031 Hey. 502 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 Sam! 503 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 I'm putting the kettle on. 504 00:42:51,029 --> 00:42:52,114 Five minutes, OK? 505 00:42:53,991 --> 00:42:54,992 OK. 506 00:43:08,172 --> 00:43:09,173 Mel. 507 00:43:10,215 --> 00:43:13,051 What now, Sam? 508 00:43:13,093 --> 00:43:16,138 I don't want it. Find someone else to keep it. 509 00:43:16,180 --> 00:43:18,015 You opened it. 510 00:43:18,223 --> 00:43:21,018 Hide it in your house or your garage. 511 00:43:21,059 --> 00:43:22,060 Rhys thinks I got rid of it. 512 00:43:22,060 --> 00:43:23,103 Rhys thinks I got rid of it. Take it back. 513 00:43:23,145 --> 00:43:23,228 I can't. 514 00:43:23,228 --> 00:43:24,229 I can't. Why? 515 00:43:25,063 --> 00:43:27,024 Here's what's going to happen. 516 00:43:27,065 --> 00:43:29,151 You're going to go home and look after it. 517 00:43:29,234 --> 00:43:34,114 Don't say you're scared. I thought you were a bigger man than that. 518 00:43:36,033 --> 00:43:38,076 Well, are you? 519 00:43:44,124 --> 00:43:45,167 Take this. 520 00:43:48,003 --> 00:43:53,050 When I've organized something more permanent, I'll come and get it. 521 00:44:11,109 --> 00:44:12,194 CRASHING 522 00:44:15,239 --> 00:44:16,990 Nan, it's alright. 523 00:44:17,032 --> 00:44:20,118 It's alright, it's OK. 524 00:44:20,160 --> 00:44:22,079 OK, stay there. 525 00:44:25,082 --> 00:44:26,083 Ambulance! 526 00:44:42,182 --> 00:44:44,059 Sam. 527 00:44:51,108 --> 00:44:52,150 If I lose her. 528 00:44:52,192 --> 00:44:54,027 She'll be fine. 529 00:44:54,069 --> 00:44:55,153 What else have I got? 530 00:44:55,195 --> 00:44:57,197 A job, a home, me. 531 00:45:01,159 --> 00:45:02,244 Sam. 532 00:45:03,036 --> 00:45:04,162 You need to be strong. 533 00:45:04,204 --> 00:45:05,247 OK? 534 00:45:06,039 --> 00:45:07,040 Mhmm. 535 00:45:07,082 --> 00:45:07,165 Yeah. 536 00:45:07,165 --> 00:45:08,166 Yeah. OK? 537 00:47:03,991 --> 00:47:04,992 SIRENS 538 00:48:07,012 --> 00:48:09,014 S4C Subtitles by Testun Cyf. 64366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.