All language subtitles for 78urakawazere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:07,673 This film is pure fiction and bears no relations to real incidents and people. 5 00:00:33,699 --> 00:00:43,709 THE MOST DANGEROUS GAME 16 00:01:51,110 --> 00:01:53,112 HOSTAGE KILLED 17 00:01:53,321 --> 00:01:55,114 THE CULPRIT 18 00:01:55,197 --> 00:01:57,908 TERRORIZES THE FINANCIAL SECTOR 19 00:01:57,992 --> 00:02:00,953 I'm unlucky today. 20 00:02:01,787 --> 00:02:04,915 But you have to play, right? 21 00:02:06,542 --> 00:02:08,753 You can stop. 22 00:02:08,836 --> 00:02:11,130 Yes. Hey. 23 00:02:11,547 --> 00:02:14,050 Serial Financial Kidnappings Ad Hoc Headquarters 24 00:02:14,175 --> 00:02:16,802 Press conference at 3. The cameraman? 25 00:02:27,021 --> 00:02:29,023 GODAI NAKAMURA'S DISAPPEARED 26 00:02:29,106 --> 00:02:33,110 ANOTHER FINANCIAL MAGNATE KIDNAPPED NO KNOWN CLUES 27 00:02:33,527 --> 00:02:37,031 INVESTIGATION TEAM ENLARGED 28 00:02:37,406 --> 00:02:39,700 I've got a good one. 29 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 No... 30 00:03:01,889 --> 00:03:03,724 Your turn. 31 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 Quick. 32 00:03:16,946 --> 00:03:18,447 Hurry. 33 00:03:21,367 --> 00:03:23,828 What's wrong? Hurry! 34 00:03:24,286 --> 00:03:26,247 What is it? 35 00:03:30,418 --> 00:03:32,378 I win. 36 00:03:34,547 --> 00:03:36,716 - 13 Orphans. - What? 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,010 Wait... I got a Kong. 38 00:03:40,094 --> 00:03:43,389 So what? I got a bigger hand and I win. 39 00:03:43,472 --> 00:03:46,726 I can! Look! 40 00:03:46,767 --> 00:03:48,769 This is Grand Triple! 41 00:04:49,079 --> 00:04:50,164 You! 42 00:04:54,502 --> 00:04:55,795 Shit! 43 00:05:05,888 --> 00:05:07,389 Damn! 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,168 Wait. I win. 45 00:05:38,128 --> 00:05:41,674 Same Suit, One to Nine Pairs, Multiple Points. 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,801 Sorry. 47 00:05:44,552 --> 00:05:47,179 - I have priority. - Such a small hand! 48 00:05:47,263 --> 00:05:49,598 - What a pity! - Good for us! 49 00:05:52,852 --> 00:05:54,520 A new game. 50 00:05:55,271 --> 00:05:59,149 - Just one game. - No! 51 00:06:00,484 --> 00:06:02,611 - Just one. - How much you got? 52 00:06:02,695 --> 00:06:05,406 - I'm top? - Let's settle. 53 00:06:05,739 --> 00:06:07,366 One more game. 54 00:06:10,536 --> 00:06:15,124 You still owe us 3 million. 55 00:06:15,457 --> 00:06:17,251 Pay it now. 56 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 - I lost that much? - Pay up. 57 00:06:22,756 --> 00:06:24,675 - Quick. - I'll pay. 58 00:06:25,259 --> 00:06:28,387 Here's all I got. 59 00:06:30,306 --> 00:06:32,099 You joking? 60 00:06:32,433 --> 00:06:34,935 That's why, one more game. 61 00:06:35,102 --> 00:06:38,522 - I'll win it back. - You won't ever. 62 00:06:38,772 --> 00:06:41,483 - That's it. - You're unlucky. 63 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Strange. 64 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 What is? 65 00:06:52,202 --> 00:06:53,704 - Strange. - Er? 66 00:06:54,496 --> 00:06:56,040 It stinks. 67 00:06:57,207 --> 00:06:58,792 Up to now, 68 00:06:59,376 --> 00:07:01,295 I've never lost in mahjong. 69 00:07:03,964 --> 00:07:06,842 Laugh. I lost today. 70 00:07:08,010 --> 00:07:09,386 It happens. 71 00:07:09,887 --> 00:07:13,265 It's strange. It stinks. 72 00:07:14,266 --> 00:07:16,810 Hey. You. 73 00:07:17,269 --> 00:07:18,729 You're a team? 74 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 - What? - Yes? 75 00:07:22,316 --> 00:07:25,110 Yes? Are you a team? 76 00:07:25,235 --> 00:07:26,987 Jerk! 77 00:07:27,488 --> 00:07:29,573 - What? - You guys! 78 00:07:31,659 --> 00:07:33,160 Jerk! 79 00:07:33,243 --> 00:07:35,162 Sorry! I was joking! 80 00:07:37,289 --> 00:07:40,334 - You got money! - You can't take it! I need that! 81 00:07:42,461 --> 00:07:44,713 - Come here! - Sorry! I was joking! 82 00:07:44,922 --> 00:07:46,757 Get out! Get out! 83 00:07:46,840 --> 00:07:48,300 Fool! 84 00:07:48,717 --> 00:07:51,512 You think you can... 85 00:07:54,139 --> 00:07:55,975 It hurts! 86 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 - Sorry! - We'll kill him! 87 00:07:58,310 --> 00:08:01,021 - I'm sorry! - Got some more? 88 00:08:01,146 --> 00:08:02,940 - No. - Show us! 89 00:08:03,357 --> 00:08:06,026 Not my hat. I've got a bald spot. 90 00:08:06,485 --> 00:08:09,989 - Not those! - You still got some! 91 00:08:10,072 --> 00:08:13,367 - This money... Sorry! - Get out! 92 00:08:13,742 --> 00:08:15,493 One more game? 93 00:08:15,494 --> 00:08:17,371 - Please! - What! 94 00:08:17,454 --> 00:08:19,039 We're mahjong buddies. 95 00:08:19,873 --> 00:08:21,750 Out! 96 00:08:23,752 --> 00:08:25,254 Get out! 97 00:08:53,657 --> 00:08:56,577 Hello, Mr. Narumi? 98 00:08:56,869 --> 00:08:58,078 Who? 99 00:08:58,704 --> 00:09:02,166 Dobashi, of Tonichi Electrics. 100 00:09:02,374 --> 00:09:06,503 Sorry for calling you again and again. 101 00:09:07,463 --> 00:09:10,049 We really need your help. 102 00:09:11,175 --> 00:09:13,343 Please hear us out. 103 00:09:13,635 --> 00:09:16,263 - You know what time is it? - Afternoon. 104 00:09:17,639 --> 00:09:19,767 You're obstinate. 105 00:09:44,666 --> 00:09:46,293 OK. 106 00:10:02,142 --> 00:10:03,977 They fool you around. 107 00:10:25,290 --> 00:10:27,501 Chairman's Room 108 00:10:43,350 --> 00:10:45,185 Shohei Narumi? 109 00:10:45,477 --> 00:10:49,565 Thanks for coming. I'm Kohei Kohinata. 110 00:10:51,483 --> 00:10:53,026 What's the matter? 111 00:10:55,737 --> 00:10:58,073 Not even a greeting. 112 00:11:00,159 --> 00:11:03,912 This is the one that got kidnapped. Nobutaka Nanjo, 113 00:11:04,329 --> 00:11:07,457 head of Tonichi Electrics, one of our group. 114 00:11:07,749 --> 00:11:09,918 My son-in-law. 115 00:11:10,711 --> 00:11:14,047 I want you to rescue him, alive. 116 00:11:14,548 --> 00:11:16,633 The fee is 50 million, cash. 117 00:11:22,973 --> 00:11:25,350 Just say what you want to say. 118 00:11:26,226 --> 00:11:29,688 People of the financial sector get kidnapped. 119 00:11:29,771 --> 00:11:31,815 You must have heard about that. 120 00:11:33,567 --> 00:11:35,777 If you pay, they'll kill the hostage. 121 00:11:35,861 --> 00:11:38,238 The police and the public think these are... 122 00:11:38,697 --> 00:11:41,658 just gangsters who want money. They're wrong. 123 00:11:42,534 --> 00:11:46,622 They want to kill off the heads of Tonichi Group. 124 00:11:47,456 --> 00:11:49,917 It's a conspiracy to wipe us off... 125 00:11:50,083 --> 00:11:53,086 a project of national scale. 126 00:11:54,129 --> 00:11:55,756 Here's the proof. 127 00:11:56,256 --> 00:11:58,217 Of all the kidnappings, 128 00:11:58,800 --> 00:12:02,512 only Kono, head of Tonichi Heavy Industries, was killed. 129 00:12:03,639 --> 00:12:05,015 I'm sure, 130 00:12:05,557 --> 00:12:07,559 the second dead body... 131 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 would be Nanjo. 132 00:12:10,354 --> 00:12:12,940 The kidnappings are just a show. 133 00:12:15,275 --> 00:12:17,653 That project of a national scale... 134 00:12:17,819 --> 00:12:20,989 is an air defense alert system... 135 00:12:21,615 --> 00:12:25,035 of the 5th Defense Plan of the Defense Ministry. 136 00:12:25,202 --> 00:12:30,165 We fought for this project with Godai Conglomerate. 137 00:12:30,457 --> 00:12:35,003 We won. Defense Ministry picked us. 138 00:12:36,880 --> 00:12:40,008 This air defense alert system... 139 00:12:41,468 --> 00:12:44,554 covers Japan in a web of radar. 140 00:12:44,805 --> 00:12:47,933 Nationwide air defense facilities. Central headquarters. 141 00:12:48,058 --> 00:12:51,728 Simply put, a grand defense project... 142 00:12:52,312 --> 00:12:56,650 costing billions. Not just planes or submarines. 143 00:12:57,276 --> 00:13:01,029 Godai Conglomerate think they own everything. 144 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 They won't give it up. 145 00:13:03,782 --> 00:13:07,536 To turn the whole thing around... 146 00:13:07,828 --> 00:13:11,707 in their favour, they'd do everything. 147 00:13:11,957 --> 00:13:15,669 And that includes, these kidnappings. 148 00:13:16,295 --> 00:13:20,215 The one who plots these is Seishiro Adachi. 149 00:13:21,508 --> 00:13:26,513 Yes, the hand above Japan, the fixer Adachi. 150 00:13:27,306 --> 00:13:29,599 We don't know who made the first move, 151 00:13:30,475 --> 00:13:33,145 but Adachi joined hands with Godai. 152 00:13:35,105 --> 00:13:38,942 Adachi kills people without hesitation. 153 00:13:39,109 --> 00:13:40,819 Like this time! 154 00:13:41,194 --> 00:13:43,864 Kono is essential to the defense project. 155 00:13:43,989 --> 00:13:47,159 That's why he got killed. 156 00:13:48,368 --> 00:13:50,912 Nobutaka Nanjo's next. 157 00:13:51,663 --> 00:13:54,499 He's coming after me. 158 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 Using the kidnappings as a cover, 159 00:13:58,003 --> 00:14:01,465 he's coming after the Tonichi Group, see? 160 00:14:02,716 --> 00:14:04,760 You mean... 161 00:14:05,052 --> 00:14:09,306 the one behind the kidnappings, is this Adachi? 162 00:14:09,473 --> 00:14:10,766 Yes. 163 00:14:11,641 --> 00:14:13,101 Family aside, 164 00:14:13,185 --> 00:14:15,812 I want Nanjo rescued. 165 00:14:16,063 --> 00:14:17,814 Have they contacted you? 166 00:14:18,940 --> 00:14:20,108 Not yet. 167 00:14:22,194 --> 00:14:26,281 You know him? This is Seishiro Adachi. 168 00:14:26,490 --> 00:14:28,617 When he was young, he was a daredevil. 169 00:14:28,742 --> 00:14:31,870 A Kendo master. He could just sit and draw his sword. 170 00:14:34,331 --> 00:14:38,585 The one on the left, Tadashi Igo, Adachi's right hand man. 171 00:14:39,419 --> 00:14:42,506 He commands the kidnap squad. 172 00:14:53,392 --> 00:14:54,601 Yes? 173 00:15:03,193 --> 00:15:04,694 Prepayment? 174 00:15:09,825 --> 00:15:12,160 10 million. 175 00:16:15,891 --> 00:16:17,684 Kyoko... Kyoko... 176 00:16:18,018 --> 00:16:19,561 I love you. 177 00:16:22,063 --> 00:16:23,648 You're mine. 178 00:17:12,030 --> 00:17:14,199 Who is it? Who are you? 179 00:17:17,536 --> 00:17:18,828 Get out! 180 00:17:20,413 --> 00:17:21,873 Where's Igo? 181 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 I don't know! 182 00:17:24,417 --> 00:17:27,629 How can you just sneak in? 183 00:17:28,129 --> 00:17:29,923 It must be a joke! 184 00:17:30,799 --> 00:17:33,134 There's a robber! Come at once! 185 00:17:33,343 --> 00:17:34,844 I'm at... 186 00:17:46,398 --> 00:17:48,233 Where's Igo? 187 00:17:48,608 --> 00:17:51,570 You can't speak? 188 00:17:58,159 --> 00:18:00,954 Nice tits, but small. 189 00:18:01,204 --> 00:18:03,290 He doesn't deserve it. 190 00:18:07,627 --> 00:18:10,505 No! What are you doing? 191 00:18:10,630 --> 00:18:12,048 Stop! 192 00:18:18,471 --> 00:18:19,848 Stop! 193 00:18:24,978 --> 00:18:27,689 - Yes? - I don't know. 194 00:18:31,985 --> 00:18:34,279 I'll kill you. 195 00:18:37,532 --> 00:18:39,701 Stop! No! 196 00:18:41,911 --> 00:18:44,331 I don't know! Really! 197 00:18:44,539 --> 00:18:46,333 Please! Don't! 198 00:18:50,670 --> 00:18:52,088 Hey! 199 00:18:54,341 --> 00:18:56,134 Let's do this. 200 00:19:06,019 --> 00:19:07,520 What are you doing? 201 00:19:09,648 --> 00:19:11,107 Well then... 202 00:19:12,400 --> 00:19:14,861 I won't go unless you talk. 203 00:19:15,362 --> 00:19:18,031 Be quick. 204 00:19:19,741 --> 00:19:21,034 Hey! 205 00:19:22,077 --> 00:19:23,328 Hey! 206 00:19:32,337 --> 00:19:33,838 Chairman? 207 00:19:35,048 --> 00:19:37,634 - Yes. - Got the money? 208 00:19:37,842 --> 00:19:40,553 Yes. 60 million in old bills. 209 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 You called the police? 210 00:19:43,014 --> 00:19:44,557 No. 211 00:19:45,725 --> 00:19:47,435 Pay up. 212 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 30 minutes later, the park in front of Kasumigaseki Building. 213 00:19:52,899 --> 00:19:56,403 Hold the bag with the money and sit on the bench by the fountain. 214 00:19:56,611 --> 00:20:00,448 30 minutes. Park in front of Kasumigaseki Building. 215 00:20:00,865 --> 00:20:02,701 Bench by the fountain. 216 00:20:03,118 --> 00:20:06,413 You'll have him when I got the money. 217 00:20:45,618 --> 00:20:48,204 Want to talk now? 218 00:20:48,997 --> 00:20:50,206 No? 219 00:20:56,629 --> 00:20:58,214 Want some? 220 00:21:40,340 --> 00:21:41,674 Hello. 221 00:21:45,970 --> 00:21:47,388 For you. 222 00:21:55,396 --> 00:21:57,899 - Who are you? - Dobashi. 223 00:21:58,691 --> 00:22:01,110 We failed to hand over the money. 224 00:22:01,903 --> 00:22:05,573 I was holding the money at the agreed place. 225 00:22:06,074 --> 00:22:07,700 The cop in hiding... 226 00:22:07,826 --> 00:22:10,328 mistook the man who came. 227 00:22:10,537 --> 00:22:13,998 No, the man wasn't one of the kidnappers. 228 00:22:14,874 --> 00:22:17,252 He just grabbed my bag and ran. 229 00:22:17,377 --> 00:22:19,087 He was paid to do so. 230 00:22:20,588 --> 00:22:24,759 The police got an anonymous tip. 231 00:22:26,052 --> 00:22:29,347 That's bad. It's in our enemy's plan. 232 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 They said they'd kill Mr. Nanjo if we call the police. 233 00:22:34,269 --> 00:22:35,979 Hello? Narumi? 234 00:22:36,437 --> 00:22:38,606 Only you can help us now. 235 00:22:38,731 --> 00:22:41,109 Hello? Are you listening? 236 00:22:45,572 --> 00:22:48,324 Why are you doing this to me? 237 00:22:49,325 --> 00:22:52,120 I'd tell you if I knew where he is! 238 00:22:52,412 --> 00:22:55,415 - You don't think so? - I don't think so. 239 00:22:55,623 --> 00:22:58,793 What? Idiot! Fool! 240 00:23:08,887 --> 00:23:10,221 Hello. 241 00:23:11,389 --> 00:23:12,682 You? 242 00:23:13,558 --> 00:23:16,936 Of course I'm alright. 243 00:23:18,730 --> 00:23:21,149 No, I'm not bored. 244 00:23:23,109 --> 00:23:25,486 Hello. Igo? 245 00:23:27,405 --> 00:23:29,657 I'm her ex-boyfriend. 246 00:23:31,534 --> 00:23:33,828 She's my thing. 247 00:23:33,953 --> 00:23:35,496 Give her back! 248 00:23:37,707 --> 00:23:39,542 You're no good. 249 00:23:39,751 --> 00:23:42,462 She's crying sadly. 250 00:23:43,129 --> 00:23:46,716 I'll make her happy now. 251 00:23:47,508 --> 00:23:49,469 Listen well. 252 00:23:57,602 --> 00:23:59,479 What are you doing? 253 00:24:15,078 --> 00:24:16,287 No! 254 00:24:17,664 --> 00:24:19,582 Stop it! 255 00:24:55,618 --> 00:24:58,830 You hear that? Hey? 256 00:25:01,290 --> 00:25:02,917 She likes it! 257 00:25:05,086 --> 00:25:08,214 She says this is the real thing! 258 00:25:09,841 --> 00:25:11,634 She loves it! 259 00:25:13,928 --> 00:25:17,056 Igo! Are you listening? 260 00:25:20,560 --> 00:25:22,270 Damn! 261 00:25:25,314 --> 00:25:27,608 - Just 2 or 3! - Yes! 262 00:25:27,692 --> 00:25:30,278 Follow me. 263 00:25:54,177 --> 00:25:55,887 Damn! 264 00:26:00,850 --> 00:26:02,143 Damn! 265 00:26:20,328 --> 00:26:21,829 What is this? 266 00:26:22,371 --> 00:26:24,957 This place sucks! 267 00:27:53,379 --> 00:27:55,047 This is for you. 268 00:27:55,423 --> 00:27:58,217 Leave in an hour. Understand? 269 00:28:03,347 --> 00:28:05,725 Igo will kill you! You want that? 270 00:28:15,735 --> 00:28:17,778 You're a narcissist. 271 00:28:28,664 --> 00:28:30,666 Josai Lunatic Asylum 272 00:32:59,101 --> 00:33:00,561 Who... 273 00:33:02,229 --> 00:33:04,064 Who are you? 274 00:33:05,483 --> 00:33:08,819 Kyo... Kyoko? 275 00:36:44,702 --> 00:36:47,371 Who is it? Come out! 276 00:36:52,876 --> 00:36:56,046 You? Why are you here? 277 00:36:57,923 --> 00:37:00,342 I told you to leave in an hour! 278 00:37:21,488 --> 00:37:24,032 Such a bad wound! 279 00:37:24,074 --> 00:37:25,868 Leave me alone! 280 00:37:26,160 --> 00:37:30,122 You want to die? It doesn't matter to me. 281 00:37:30,205 --> 00:37:32,124 Die if you want to. 282 00:37:33,208 --> 00:37:34,960 I'll be glad. 283 00:37:37,129 --> 00:37:38,756 Hang on! 284 00:37:46,430 --> 00:37:48,724 You're good, like a nurse. 285 00:37:50,642 --> 00:37:52,144 Yes? 286 00:37:54,980 --> 00:37:58,650 Who really wants to be a killer's mistress? 287 00:38:03,614 --> 00:38:05,532 How's my wound? 288 00:38:05,657 --> 00:38:08,827 No bullet inside, but your flesh was shredded. 289 00:38:21,632 --> 00:38:24,384 Your wound has to be treated. 290 00:38:25,594 --> 00:38:27,304 I know! 291 00:38:27,638 --> 00:38:29,306 Give me the gin. 292 00:38:34,812 --> 00:38:36,104 Hey. 293 00:38:37,481 --> 00:38:39,149 Igo is dead. 294 00:38:46,198 --> 00:38:48,659 - You did it? - Yes. 295 00:38:55,165 --> 00:38:57,876 You must hate me a lot. 296 00:38:59,545 --> 00:39:01,338 Get out! 297 00:39:05,008 --> 00:39:06,885 Get out, I said! 298 00:41:04,586 --> 00:41:06,129 Who is it? 299 00:41:09,299 --> 00:41:10,926 What's with you? 300 00:41:12,344 --> 00:41:15,847 We just slept once. You think you're my wife? 301 00:41:24,147 --> 00:41:27,985 Did you dump Nanjo's body in the garbage dump? 302 00:41:31,989 --> 00:41:34,199 NANJO'S BODY IN GARBAGE DUMP 303 00:41:34,324 --> 00:41:36,410 KILLED ELSEWHERE SHOT AND DUMPED 304 00:41:39,162 --> 00:41:42,290 NANJO'S BODY FOUND RANSOM DELIVERY FAILED 305 00:41:42,708 --> 00:41:44,042 Who dumped it? 306 00:41:46,169 --> 00:41:48,505 I betrayed Igo. 307 00:41:49,840 --> 00:41:51,758 His pals too. 308 00:41:52,426 --> 00:41:56,054 He's dead but I can't say I'm safe. 309 00:41:58,140 --> 00:42:00,308 What's so scary? 310 00:42:01,226 --> 00:42:02,894 Who's so scary? 311 00:42:03,603 --> 00:42:05,605 You must have known. 312 00:42:07,858 --> 00:42:10,569 Why their bodies weren't found. 313 00:42:10,777 --> 00:42:13,905 You know it, no? 314 00:42:17,534 --> 00:42:21,413 One can't really know Igo's world. 315 00:42:21,788 --> 00:42:23,540 That's why it's scary! 316 00:42:23,623 --> 00:42:25,584 Stop your silly talk. 317 00:42:26,501 --> 00:42:28,045 Don't move! 318 00:42:28,211 --> 00:42:30,380 I'm alright. Don't come. 319 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 Go home. 320 00:42:33,717 --> 00:42:35,260 Don't move! 321 00:42:37,471 --> 00:42:41,099 Look. It's good I came back. 322 00:42:41,224 --> 00:42:43,018 It's in pus. 323 00:43:12,798 --> 00:43:14,216 Nice. 324 00:43:14,299 --> 00:43:16,134 It's nice. 325 00:43:29,564 --> 00:43:31,149 Like it? 326 00:43:32,150 --> 00:43:34,486 Just say it's good. 327 00:43:34,653 --> 00:43:36,780 I'm only good at this. 328 00:43:40,784 --> 00:43:42,786 Don't misunderstand. 329 00:44:18,613 --> 00:44:20,699 How's the wound? 330 00:44:30,625 --> 00:44:32,836 You can't believe it, can you? 331 00:44:36,381 --> 00:44:41,136 At first, you caused me so much pain, 332 00:44:41,428 --> 00:44:43,430 I felt like dying. 333 00:44:46,349 --> 00:44:49,144 Why didn't I tell you where he was at first? 334 00:44:53,607 --> 00:44:55,609 Even though... 335 00:44:56,902 --> 00:44:59,321 I hate him a lot. 336 00:45:01,948 --> 00:45:04,075 You're different from Igo. 337 00:45:05,619 --> 00:45:08,955 My body felt that at once. 338 00:45:12,542 --> 00:45:14,127 You see? 339 00:45:18,798 --> 00:45:20,717 Go to sleep. 340 00:46:28,994 --> 00:46:31,496 I can't achieve your demand. 341 00:46:32,664 --> 00:46:34,249 I'm sorry. 342 00:46:35,959 --> 00:46:37,544 Here's your money. 343 00:46:41,089 --> 00:46:43,049 Wait a minute, Narumi. 344 00:46:44,050 --> 00:46:47,554 It's OK. I'm returning the money. 345 00:46:47,637 --> 00:46:49,347 Don't be afraid. 346 00:46:50,265 --> 00:46:54,019 I was prepared that the rescue might fail. 347 00:46:54,436 --> 00:46:56,855 And such an outcome. 348 00:46:57,355 --> 00:46:59,482 When he was kidnapped, 349 00:47:00,317 --> 00:47:02,777 to me he was already dead. 350 00:47:03,862 --> 00:47:05,655 Then why me? 351 00:47:06,031 --> 00:47:09,534 Shall I say I want to test your skills? 352 00:47:10,160 --> 00:47:12,495 You exceeded my expectations. 353 00:47:12,579 --> 00:47:16,041 Igo and his thugs, you killed all of them. 354 00:47:16,833 --> 00:47:18,460 Wait a minute. 355 00:47:19,002 --> 00:47:20,962 How did you know? 356 00:47:21,963 --> 00:47:23,465 I know. 357 00:47:24,549 --> 00:47:28,511 How about another job? 358 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 The fee is again 50 million. 359 00:47:32,807 --> 00:47:34,559 What should I do? 360 00:47:34,768 --> 00:47:36,561 Seishiro Adachi. 361 00:47:41,816 --> 00:47:44,903 He's the core of the problem. 362 00:47:46,029 --> 00:47:48,323 The only way is to get rid of him. 363 00:47:48,406 --> 00:47:50,909 I knew that from the start. 364 00:47:51,910 --> 00:47:54,621 How about that? Atone for you failure... 365 00:47:55,038 --> 00:47:57,624 with a success? 366 00:48:05,256 --> 00:48:07,717 Here's the money. 367 00:51:17,282 --> 00:51:18,866 Freeze! 368 00:52:02,702 --> 00:52:04,704 Josai Police Station 369 00:52:27,727 --> 00:52:29,354 Is it real? 370 00:52:35,318 --> 00:52:37,111 Inspector Katsuragi? 371 00:52:37,904 --> 00:52:40,948 You're all policemen? 372 00:52:41,074 --> 00:52:43,701 Shut up! Get off! 373 00:53:32,792 --> 00:53:34,168 Hey. 374 00:53:35,086 --> 00:53:39,006 Narumi, our violence... 375 00:53:40,049 --> 00:53:42,009 is protected by the law. 376 00:53:42,051 --> 00:53:43,720 Really? 377 00:53:49,434 --> 00:53:53,855 You kicked my nice face, bastard! 378 00:54:20,089 --> 00:54:22,008 Shohei Narumi, 31. 379 00:54:23,134 --> 00:54:24,802 How's business? 380 00:54:26,137 --> 00:54:28,222 Just a small business. 381 00:54:30,141 --> 00:54:31,934 I don't make as much as you. 382 00:54:37,315 --> 00:54:39,984 A whitlow. Had it cut this morning. 383 00:54:41,694 --> 00:54:44,071 I don't hate you. 384 00:54:44,906 --> 00:54:47,784 Just doing my job. 385 00:54:47,950 --> 00:54:49,577 Want one? 386 00:54:51,245 --> 00:54:54,665 You're protected by someone at head branch. 387 00:55:00,713 --> 00:55:02,215 How about it? 388 00:55:03,382 --> 00:55:06,886 Stop what you're doing. 389 00:55:10,139 --> 00:55:12,099 The police stopping me? 390 00:55:13,142 --> 00:55:15,269 Arresting me before it's done? 391 00:55:15,645 --> 00:55:17,897 It's your job to protect citizens. 392 00:55:18,940 --> 00:55:20,566 Yes or no? 393 00:55:22,693 --> 00:55:24,153 Katsuragi. 394 00:55:25,154 --> 00:55:28,533 Where did I last see you? 395 00:55:29,200 --> 00:55:32,245 Was it a hospital? 396 00:55:34,831 --> 00:55:37,208 I had my whitlow cut. 397 00:55:37,750 --> 00:55:41,921 Our job is to prevent infection. 398 00:55:51,180 --> 00:55:52,723 Help yourself. 399 00:56:01,607 --> 00:56:03,818 Need to blindfold me on my way back? 400 00:56:27,675 --> 00:56:29,260 Thank you very much. 401 00:56:47,236 --> 00:56:49,780 The date for the final decision... 402 00:56:49,906 --> 00:56:52,742 of the defense contract is coming. 403 00:56:53,451 --> 00:56:56,829 But you see, Narumi... 404 00:56:57,747 --> 00:57:00,541 Seishiro Adachi is still a healthy man. 405 00:57:00,625 --> 00:57:03,794 Relax. I'll do what I'll do. 406 00:57:04,211 --> 00:57:07,256 Oh really? May I ask when? 407 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 - But, Dobashi... - Yes? 408 00:57:12,136 --> 00:57:14,096 The police are moving. 409 00:57:15,222 --> 00:57:17,266 Oh? Police? 410 00:57:19,185 --> 00:57:22,104 You know Inspector Katsuragi of Saijo Station? 411 00:57:22,813 --> 00:57:26,025 Katsuragi... No... 412 00:57:26,233 --> 00:57:29,695 You don't know him? Let's just say the kidnap squad... 413 00:57:30,196 --> 00:57:32,239 is backed by a police badge. 414 00:57:33,532 --> 00:57:35,493 Then everything is clear. 415 00:57:36,702 --> 00:57:38,454 That's why it's tough... 416 00:57:38,746 --> 00:57:40,331 right from the start. 417 00:57:43,000 --> 00:57:44,460 Dobashi. 418 00:57:45,044 --> 00:57:49,215 You still want me to do the job? 419 00:57:49,924 --> 00:57:52,176 You took the money. 420 00:57:52,301 --> 00:57:53,803 I'll give it back. 421 00:57:55,137 --> 00:57:58,057 You look like that lizard. 422 00:58:37,805 --> 00:58:40,182 - Please stop. - Hey. 423 00:58:40,599 --> 00:58:43,060 - Where's Adachi hiding? - I don't know. 424 00:58:43,269 --> 00:58:46,647 - It's true. - He has a woman? 425 00:58:48,315 --> 00:58:50,151 - My feet are bad. - Really? 426 00:58:50,192 --> 00:58:52,028 I can't get a driving license. 427 00:58:52,319 --> 00:58:54,196 - Poor guy. - Yes. 428 00:58:55,197 --> 00:58:57,283 - Adachi's woman? - I don't know. 429 00:59:00,036 --> 00:59:03,080 Get up! Adachi's woman? 430 00:59:03,789 --> 00:59:06,208 - I've never heard of it. - Never heard of it? 431 00:59:06,584 --> 00:59:08,085 Really? 432 00:59:08,210 --> 00:59:11,589 He's been gone since yesterday. I don't know where he is. 433 00:59:11,797 --> 00:59:13,382 Liar! 434 00:59:14,967 --> 00:59:17,053 - Get up. - Forgive me. 435 00:59:17,553 --> 00:59:21,766 I'll tell you. She's the madam of "Aya" in Ginza. 436 00:59:22,183 --> 00:59:25,936 Thank you. But you have an excessive victim's conscience. 437 00:59:30,274 --> 00:59:32,818 Be more modest! 438 00:59:40,910 --> 00:59:42,620 Welcome. 439 00:59:48,542 --> 00:59:50,044 Welcome. 440 00:59:51,045 --> 00:59:53,923 What would you like? 441 00:59:54,215 --> 00:59:55,841 - Milk. - Milk? 442 00:59:55,883 --> 00:59:57,635 - Yes. - Yes. 443 01:00:04,266 --> 01:00:05,810 - Here you are. - Hey. 444 01:00:05,893 --> 01:00:08,229 -Yes? - Who's the madam? 445 01:00:08,437 --> 01:00:10,022 Madam? 446 01:00:13,359 --> 01:00:16,445 - Here she is. - Welcome. 447 01:00:17,488 --> 01:00:19,615 Long time no see! 448 01:00:19,698 --> 01:00:21,534 Excuse me. 449 01:00:25,121 --> 01:00:27,998 Welcome. Enjoy yourselves. 450 01:00:29,708 --> 01:00:31,335 Here you are. 451 01:00:35,172 --> 01:00:38,634 Narumi is good. He's quick. 452 01:00:40,427 --> 01:00:42,012 That's fine. 453 01:00:46,934 --> 01:00:50,104 Are you leaving? Thank you very much. 454 01:00:51,939 --> 01:00:54,817 - That will do. - Thank you very much. 455 01:01:05,911 --> 01:01:07,621 Hey you! 456 01:01:13,460 --> 01:01:15,254 You're Adachi's woman? 457 01:01:26,015 --> 01:01:27,600 His woman? 458 01:01:27,933 --> 01:01:31,020 Yes. So what? 459 01:01:31,979 --> 01:01:34,356 He wasn't home for 2 or 3 days. 460 01:01:34,481 --> 01:01:36,025 Where is he? 461 01:01:36,859 --> 01:01:39,445 - I don't know. - Really? 462 01:01:48,746 --> 01:01:50,581 Small tits. 463 01:01:51,916 --> 01:01:55,502 Where should I stab? 464 01:01:56,921 --> 01:01:58,964 Annex of Shoryu Temple in Azabu. 465 01:01:59,048 --> 01:02:00,591 What for? 466 01:02:01,592 --> 01:02:04,970 - Reciting sutras. - From what time? 467 01:02:05,095 --> 01:02:06,597 Around 12. 468 01:04:23,067 --> 01:04:25,569 Please! 469 01:04:26,653 --> 01:04:28,072 Stop! 470 01:04:31,408 --> 01:04:33,243 You don't really know... 471 01:04:34,453 --> 01:04:36,663 how scary they are! 472 01:04:38,374 --> 01:04:39,958 It's crazy! 473 01:04:43,045 --> 01:04:45,756 Fighting with cops and thugs. 474 01:04:46,215 --> 01:04:48,467 You think you'll win? 475 01:04:49,760 --> 01:04:52,596 Listen! 476 01:04:53,806 --> 01:04:56,600 I know too much. 477 01:04:56,683 --> 01:04:59,311 Katsuragi will do something to me! 478 01:05:00,521 --> 01:05:03,941 You have the duty to protect me! 479 01:05:04,817 --> 01:05:06,276 Yes! 480 01:05:07,611 --> 01:05:09,446 Please stop! 481 01:05:11,073 --> 01:05:13,033 Please don't go! 482 01:05:43,313 --> 01:05:46,150 Please! Stop! 483 01:05:46,817 --> 01:05:48,318 Don't go! 484 01:05:49,445 --> 01:05:52,614 Please! Stop! 485 01:14:20,580 --> 01:14:22,332 Let me go! 486 01:14:24,626 --> 01:14:27,170 Let me... let me go! 487 01:15:21,057 --> 01:15:22,392 Mr. Katsuragi. 488 01:15:23,601 --> 01:15:25,186 What should we do? 489 01:15:26,855 --> 01:15:29,524 That ghost! What does he want? 490 01:15:30,316 --> 01:15:31,651 What should we do? 491 01:15:32,235 --> 01:15:35,530 - Make a turn. - No! No! 492 01:15:36,197 --> 01:15:37,532 Shut up. 493 01:15:56,092 --> 01:15:58,219 He's still chasing us. 494 01:16:01,890 --> 01:16:04,517 Anywhere with no one around? 495 01:16:05,393 --> 01:16:07,103 We shake him off? 496 01:16:09,355 --> 01:16:11,483 - No. Get him there. - Don't come! 497 01:16:26,498 --> 01:16:28,124 He's gone. 498 01:16:33,171 --> 01:16:35,632 Stop! Don't come! 499 01:16:36,007 --> 01:16:37,300 Please! 500 01:16:39,803 --> 01:16:42,347 Stop! Please stop! 501 01:16:42,472 --> 01:16:44,182 - Stop! - Shut up! 502 01:16:44,265 --> 01:16:46,101 It's OK with me! 503 01:16:46,601 --> 01:16:48,394 Please stop! 504 01:16:51,106 --> 01:16:53,233 I don't want to bother you! 505 01:16:56,569 --> 01:16:59,656 I want to be with you! 506 01:17:02,992 --> 01:17:05,203 Don't come! 507 01:17:10,291 --> 01:17:12,752 Don't come! Stop! 508 01:17:18,716 --> 01:17:21,886 Don't come! It's a trap! 509 01:17:22,095 --> 01:17:23,721 - Cuff her. - OK. 510 01:17:29,269 --> 01:17:32,564 - Don't come... - Just a little while. 511 01:17:52,041 --> 01:17:54,627 Don't come... Please... 512 01:23:26,375 --> 01:23:28,711 Tell me where Adachi is! 513 01:23:29,462 --> 01:23:31,631 I told you. The temple... 514 01:23:31,964 --> 01:23:33,591 Still pretending! 515 01:23:34,592 --> 01:23:36,177 That was a double! 516 01:23:45,019 --> 01:23:47,146 Adachi and Kohinata are together? 517 01:23:49,065 --> 01:23:52,944 Get some cops to surround the area. 518 01:23:53,027 --> 01:23:55,613 - No one can escape! - And then? 519 01:23:56,822 --> 01:23:58,741 Bury you in the trap. 520 01:23:59,116 --> 01:24:01,661 I see. Take it off! Take it off! 521 01:24:02,203 --> 01:24:04,956 You like this, don't you? 522 01:24:05,039 --> 01:24:07,124 - Take it off! - Stop! 523 01:24:07,542 --> 01:24:09,085 Where's Adachi? 524 01:24:09,168 --> 01:24:11,003 - Where's Adachi? - I don't know! 525 01:24:11,128 --> 01:24:13,047 Where's Adachi! 526 01:25:09,437 --> 01:25:11,355 Seishiro Adachi? 527 01:25:12,773 --> 01:25:15,276 I don't hate you, but... 528 01:25:16,027 --> 01:25:18,487 this Kohinata put me on the job. 529 01:25:18,571 --> 01:25:20,489 I'm here to fulfill it. 530 01:25:21,741 --> 01:25:24,201 Wait... Wait! 531 01:25:28,956 --> 01:25:31,584 Mr. Kohinata, I fulfilled my promise. 532 01:25:33,294 --> 01:25:35,129 Is the money in my account? 533 01:25:35,212 --> 01:25:37,506 It is. Thank you very much. 534 01:25:38,382 --> 01:25:41,218 OK. Here's a private question. 535 01:25:42,428 --> 01:25:44,972 You overdid it. 536 01:25:46,265 --> 01:25:48,684 Wait! I didn't betray you. 537 01:25:48,934 --> 01:25:51,646 I forgot to tell you, 538 01:25:51,771 --> 01:25:54,439 I'll share the contract with Godai. 539 01:25:54,440 --> 01:25:57,360 It's not enough for me, but that's reality. 540 01:26:10,665 --> 01:26:13,250 Don't shoot! Don't kill me! Please! 541 01:26:13,334 --> 01:26:15,211 I'll give you money! 542 01:26:15,378 --> 01:26:17,213 Just don't kill me! 543 01:26:21,008 --> 01:26:23,886 Don't shoot! Don't kill me! 544 01:26:26,555 --> 01:26:28,974 This is your bill of promise. 545 01:26:29,266 --> 01:26:31,227 Let's do business again. 546 01:26:31,644 --> 01:26:33,729 Thanks for a nice game. 547 01:26:39,443 --> 01:26:42,488 DAYTIME SHOOTOUT IN WAREHOUSE AREA 548 01:26:42,613 --> 01:26:45,700 THREE UNIDENTIFIED BODIES YAKUZA IN-FIGHTING? 549 01:26:49,036 --> 01:26:52,665 TONICHI AND GODAI SHARE AIR DEFENSE ALERT CONTRACT 550 01:26:52,832 --> 01:26:55,083 LOW-PROFIT DEAL FOR BOTH PARTIES 551 01:26:55,084 --> 01:26:58,087 SEISHIRO ADACHI DIES OF HEART FAILURE 552 01:27:46,886 --> 01:27:49,555 Hey you! If you sleep, then I'll go! 553 01:27:49,638 --> 01:27:51,390 Sorry. Hey... 554 01:27:51,640 --> 01:27:54,101 - What? - When you're off... 555 01:27:54,393 --> 01:27:56,145 want to go somewhere? 556 01:27:56,312 --> 01:27:58,272 Who will go with you? 557 01:27:58,439 --> 01:28:00,900 I like guys who look like Masao Kusagari! 558 01:28:01,108 --> 01:28:03,986 Go home! I worked all night! 559 01:28:04,361 --> 01:28:06,989 Masao Kusagari... 560 01:28:34,058 --> 01:28:35,351 Kyoko? 561 01:28:36,268 --> 01:28:37,561 Hey! 562 01:28:39,980 --> 01:28:42,525 Hey! Wait! 563 01:28:42,817 --> 01:28:45,444 Stop the car! It's me! 564 01:28:45,986 --> 01:28:47,738 Hey! Stop! 565 01:28:48,322 --> 01:28:51,158 Driver! Please stop! 566 01:28:52,576 --> 01:28:53,702 Hey! 567 01:28:54,245 --> 01:28:56,872 If I knew this, I wouldn't have held back! 568 01:28:57,039 --> 01:28:58,791 I wished I laid Ayano and Kyoko! 569 01:28:58,833 --> 01:29:01,085 So bad. Hey! 570 01:29:03,462 --> 01:29:05,005 Stop!34749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.