Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:33,400
Годовщина свадьбы (Часть 01)
2
00:00:33,700 --> 00:00:37,900
У семьи Саканы годовщина свадьбы.
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
Как летит время.
4
00:00:40,300 --> 00:00:43,200
Уже прошло 20 лет с тех пор,
как я женился на Марии.
5
00:00:44,500 --> 00:00:46,100
Фарфоровая свадьба!
6
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
Кто бы мог подумать?
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,300
Я до сих пор влюблена в него.
8
00:00:53,700 --> 00:00:57,300
Я сегодня выйду пораньше, чтобы
купить розы и бутылку вина.
9
00:00:58,200 --> 00:01:01,200
Я не знаю, какой комплект из этих двух
ему понравится больше.
10
00:01:02,200 --> 00:01:04,000
Я не знаю, что делать?
11
00:01:04,800 --> 00:01:06,300
Я не могу решить.
12
00:01:11,200 --> 00:01:13,600
Думаю, мне нужно чьё-то мнение.
13
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
В гостинной...
14
00:01:16,200 --> 00:01:19,300
Карлиньос, помоги мне с выбором!
15
00:01:19,500 --> 00:01:20,000
А?
16
00:01:20,500 --> 00:01:24,300
Сегодня мы с твоим отцом отмечаем 20-ю
годовщину нашей свадьбы.
17
00:01:24,500 --> 00:01:27,200
Как ты думаешь, какое бельё
он предпочёл бы?
18
00:01:27,800 --> 00:01:30,800
Этот очень специфический для
данного случая.
19
00:01:32,500 --> 00:01:34,600
Белая невеста.
20
00:01:35,200 --> 00:01:36,700
Я так рада, что ты здесь.
21
00:01:36,900 --> 00:01:38,700
Пожалуйста, не делай этого со мной.
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,900
Красный - для жаркой ночи!
23
00:01:42,300 --> 00:01:44,100
Я должен на это подрочить!
24
00:01:44,300 --> 00:01:48,600
Карлиньос, что эта за большая и
твёрдая вещь?
25
00:01:49,000 --> 00:01:50,800
Прости, не смог удержаться.
26
00:01:51,100 --> 00:01:55,700
Вау, это похоже на член твоего
отца 20 лет назад.
27
00:01:56,000 --> 00:01:56,700
Хе-хе.
28
00:01:57,500 --> 00:02:00,100
Я скучаю по тому времени.
29
00:02:00,500 --> 00:02:02,400
Тогда, подойди ближе и понастальгируй.
30
00:02:02,600 --> 00:02:07,000
Это не правильно, но мне так хочется!
31
00:02:10,200 --> 00:02:11,600
Чёрт с ним!
32
00:02:12,300 --> 00:02:14,900
Засунь свой член поглубже!
33
00:02:27,300 --> 00:02:29,600
Я не могу насытиться её сиськами.
34
00:02:41,100 --> 00:02:42,300
Если однажды я женюсь...
35
00:02:42,500 --> 00:02:44,600
То только на такой женщине, как ты.
36
00:02:56,700 --> 00:02:58,300
Я слышала шум машины.
37
00:02:58,600 --> 00:02:59,900
Это, наверное, твой папа.
38
00:03:07,000 --> 00:03:08,200
Он уже заходит.
39
00:03:14,300 --> 00:03:16,800
Дорогая, что это?
40
00:03:17,100 --> 00:03:19,400
Это не то, что ты подумал, дорогой!
41
00:03:19,600 --> 00:03:24,200
Изменяешь мне с моим же сыном?
42
00:03:24,700 --> 00:03:28,100
Пожалуйста, я сделаю всё,
чтобы ты простил меня.
43
00:03:28,300 --> 00:03:32,200
Ах так? Тогда начинай делать
мне приятно!
44
00:03:32,800 --> 00:03:33,900
Всё, что захочешь!
45
00:03:43,000 --> 00:03:46,100
А ночью я хочу, чтобы Анинья
была на нашем празднике.
46
00:03:46,300 --> 00:03:47,500
Так будет справедливее.
47
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
Мой старик - счастливчик!
48
00:03:49,900 --> 00:03:50,700
Хорошо.
49
00:03:58,100 --> 00:04:00,500
А ты просто будешь стоять и смотреть?
50
00:04:02,500 --> 00:04:06,100
Хе-хе. Я тоже очень
удачливый парень.
51
00:04:22,800 --> 00:04:25,200
Карлиньос, сделай мне одолжение.
52
00:04:25,600 --> 00:04:27,900
Я хочу, что-бы ты полизал мне попку!
53
00:04:28,800 --> 00:04:31,700
За 20 лет брака я заслуживаю...
54
00:04:36,600 --> 00:04:38,900
Двойного проникновения!
55
00:04:56,400 --> 00:04:59,500
Вот что значит придать браку остроты.
56
00:05:21,100 --> 00:05:23,500
Я так горжусь тобой, дорогая!
57
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Да, папа!
58
00:05:25,800 --> 00:05:28,500
С такой женщиной, легко оставаться
в браке 20 лет!
59
00:05:30,100 --> 00:05:33,700
Конец
5207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.