All language subtitles for vis a vis s01 e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,085 Mom... 2 00:00:07,165 --> 00:00:08,285 I'm in prison. 3 00:00:08,365 --> 00:00:09,965 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:00:11,405 --> 00:00:14,925 I fell in love with a married man and he tricked me. 5 00:00:15,525 --> 00:00:16,605 I'm innocent. 6 00:00:16,685 --> 00:00:19,685 By tomorrow, I'll know if what you're saying is true. 7 00:00:22,405 --> 00:00:23,725 Whore. 8 00:00:23,805 --> 00:00:26,045 Somebody stole somebody's girlfriend... 9 00:00:26,125 --> 00:00:27,645 Curly. In the showers. 10 00:00:27,725 --> 00:00:30,085 -What? -Do you want to go out with me? 11 00:00:31,445 --> 00:00:33,085 I'm not pissing anywhere. 12 00:00:33,165 --> 00:00:37,005 If we don't help each other... Blondie, please. Why won't you help me? 13 00:00:37,965 --> 00:00:40,045 González Largo, Teresa. 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,805 -You're pregnant. -What? 15 00:00:45,445 --> 00:00:46,685 I'm sorry. 16 00:00:50,085 --> 00:00:52,605 Yoli. Let's smoke a cigarette in the bathroom. 17 00:00:58,565 --> 00:00:59,645 Shit! 18 00:01:00,325 --> 00:01:02,605 Neither Palacios nor I erased the security tapes. 19 00:01:03,165 --> 00:01:05,845 -Who asked you to do it? -Zulema Zahir. 20 00:01:09,285 --> 00:01:10,845 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 21 00:01:13,485 --> 00:01:15,565 -Help! Help me! -Don't move! 22 00:01:15,645 --> 00:01:18,725 When we caught her, there was no trace of the money. 23 00:01:18,805 --> 00:01:20,845 Yolanda switched the SIM card 24 00:01:20,925 --> 00:01:23,285 when she realized they were about to be caught. 25 00:01:23,365 --> 00:01:26,645 The card she kept must show where the money's hidden. 26 00:01:27,485 --> 00:01:29,285 I have one reason for you to keep quiet. 27 00:01:29,365 --> 00:01:32,365 Actually, I have two. Leopoldo and Encarna. 28 00:01:32,445 --> 00:01:36,565 I promise I'll inform Inspector Castillo and ask him for maximum discretion. 29 00:01:36,645 --> 00:01:39,725 I spoke to the governor. I told her you came for Yolanda the night she died. 30 00:01:39,805 --> 00:01:43,525 Any harm you do to me or my family, you'll be doing to yourself. 31 00:01:43,605 --> 00:01:45,285 You'll be proving yourself guilty. 32 00:01:47,525 --> 00:01:50,725 -Hi, darling. -We have a problem. 33 00:01:51,925 --> 00:01:54,485 Dad! Listen to me! You're in danger! 34 00:01:55,045 --> 00:01:58,965 You said, make a decision. I did and I screwed up! 35 00:01:59,045 --> 00:02:02,205 You're in danger! I put you all at risk! Dad, please! 36 00:02:02,285 --> 00:02:04,765 Listen to me, Maca. I'm not in danger. 37 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 38 00:02:16,485 --> 00:02:17,485 Four, one. 39 00:02:24,045 --> 00:02:25,085 No running. 40 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 Four, two. 41 00:02:43,045 --> 00:02:44,005 Four, three. 42 00:02:54,045 --> 00:02:55,045 Dad. 43 00:02:57,045 --> 00:02:57,965 Enough. 44 00:03:05,805 --> 00:03:08,245 -How's your hand, honey? -My hand is better. 45 00:03:08,325 --> 00:03:10,445 -Is everyone okay? -Of course. 46 00:03:11,645 --> 00:03:12,685 I'm so worried. 47 00:03:12,765 --> 00:03:15,525 About Mom, you, and Román. 48 00:03:16,045 --> 00:03:17,765 You should go to the police. 49 00:03:17,845 --> 00:03:19,485 And what would we say? 50 00:03:19,565 --> 00:03:22,085 That your family is getting threats from inside prison? 51 00:03:22,805 --> 00:03:25,165 They won't send an officer to protect us. 52 00:03:26,445 --> 00:03:30,045 You focus on surviving in here and leave the outside to me. 53 00:03:32,045 --> 00:03:34,965 Dad, they killed one of the officers. 54 00:03:35,645 --> 00:03:36,605 I know. 55 00:03:36,685 --> 00:03:39,445 INTRODUCING MY TWINS! 56 00:03:54,285 --> 00:03:55,885 What were you doing with Simón? 57 00:03:58,445 --> 00:03:59,445 Getting to the truth. 58 00:04:02,005 --> 00:04:03,525 Now I know he tricked you. 59 00:04:14,645 --> 00:04:17,405 Shit, could you have found a smaller box? 60 00:04:22,285 --> 00:04:24,565 I tried to get the money. 61 00:04:26,085 --> 00:04:28,485 I asked for a million from the money he stole. 62 00:04:29,205 --> 00:04:32,485 I gave him a few hours, then went to his house. 63 00:04:33,165 --> 00:04:36,405 -But he wasn't there. -What do you mean? 64 00:04:36,965 --> 00:04:40,805 It looked like they'd left in a hurry. He's disappeared, honey. 65 00:04:40,885 --> 00:04:43,925 So we can't get you out of here before the hearing. 66 00:04:46,685 --> 00:04:48,645 I really am very sorry. 67 00:04:57,285 --> 00:05:00,765 There may be another way. But it's illegal. 68 00:05:01,445 --> 00:05:03,805 So if you're going to lecture me, I won't tell you. 69 00:05:04,365 --> 00:05:05,245 Tell me what it is. 70 00:05:07,885 --> 00:05:10,365 The girl who got killed on my first night here 71 00:05:11,245 --> 00:05:14,885 had stolen a van with €9 million in it, which she then hid. 72 00:05:14,965 --> 00:05:17,525 And I may have found a clue. 73 00:05:17,605 --> 00:05:20,285 Well, I think it could be. It's a SIM card. 74 00:05:20,365 --> 00:05:22,005 What was the girl's name? 75 00:05:23,445 --> 00:05:24,405 Yolanda Montero. 76 00:05:25,205 --> 00:05:27,045 Dad, I know where the SIM card is. 77 00:05:31,245 --> 00:05:34,685 But can you get it without being seen? 78 00:05:34,765 --> 00:05:35,885 Yes. 79 00:05:36,925 --> 00:05:38,365 Does anyone else know? 80 00:05:43,685 --> 00:05:48,125 If you think you're being followed, or that you're in any danger, 81 00:05:48,205 --> 00:05:50,805 just forget it. Okay? 82 00:05:50,885 --> 00:05:52,405 You have to be careful, honey. 83 00:05:57,525 --> 00:05:58,565 We're closing. 84 00:06:00,285 --> 00:06:01,125 Is everything okay? 85 00:06:02,245 --> 00:06:05,845 Yes, except someone's been digging in my patch. 86 00:06:06,765 --> 00:06:08,725 They're trying to bug you. 87 00:06:09,405 --> 00:06:11,325 Go to the dining room now. It's closing time. 88 00:06:12,525 --> 00:06:14,925 Wait! Give your face a wipe. 89 00:06:16,565 --> 00:06:17,485 Thank you. 90 00:06:18,325 --> 00:06:19,285 Did I get it? 91 00:06:23,005 --> 00:06:25,085 Thanks. Sorry, now it's dirty. 92 00:06:25,165 --> 00:06:26,965 -Don't worry. -I'll wash it. 93 00:06:27,045 --> 00:06:29,885 -There's no need. -I don't mind. I'll wash it. 94 00:06:29,965 --> 00:06:32,285 Okay. Thank you. 95 00:06:32,365 --> 00:06:33,525 No problem. 96 00:06:35,525 --> 00:06:38,045 Ferreiro. To the governor's office. 97 00:06:39,045 --> 00:06:40,605 -Come on. -Go on. 98 00:06:42,045 --> 00:06:43,485 I have some bad news. 99 00:06:44,525 --> 00:06:45,685 It's about Zulema. 100 00:06:46,925 --> 00:06:47,885 She's in solitary. 101 00:06:47,965 --> 00:06:51,165 I put her there to avoid retaliation against you over your testimony. 102 00:06:51,245 --> 00:06:52,645 But now I have to let her out. 103 00:07:45,165 --> 00:07:48,165 Do you want to watch the game tomorrow? 104 00:07:48,245 --> 00:07:50,485 Yes, okay. What time? 105 00:07:50,565 --> 00:07:52,285 At 10:00. We can watch it here. 106 00:07:52,845 --> 00:07:54,765 Perfect, that's fine with me. 107 00:07:55,485 --> 00:07:57,685 Won't Carolina mind if you're home late? 108 00:07:57,765 --> 00:08:00,405 Not at all. Besides, she's at her mother's for the weekend. 109 00:08:01,725 --> 00:08:02,805 By the way, 110 00:08:02,885 --> 00:08:06,045 I may have left my phone at your place when I came to dinner. 111 00:08:06,645 --> 00:08:09,405 -It rang when I called yesterday. -Want to try it now? 112 00:08:09,485 --> 00:08:13,765 I have to speak to the governor. I need a special diet. 113 00:08:13,845 --> 00:08:14,765 Come on, Tere. 114 00:08:14,845 --> 00:08:19,085 I can't eat the cold meat they give us. I could get toxoplasmosis. 115 00:08:19,165 --> 00:08:20,205 -I'm pregnant. -Let's go. 116 00:08:20,285 --> 00:08:21,125 I need to take care of myself. 117 00:08:21,205 --> 00:08:24,445 -What's this about being pregnant? -Just ask the doctor. 118 00:08:24,525 --> 00:08:26,605 I'll speak to him now. Meanwhile, get out of here. 119 00:08:26,685 --> 00:08:29,725 Zulema has lodged a complaint with the prison authorities 120 00:08:29,805 --> 00:08:32,685 for wrongful solitary confinement. And in fact, it's an infringement. 121 00:08:33,725 --> 00:08:35,685 So I'm releasing her in the morning. 122 00:08:37,165 --> 00:08:40,725 But when she gets out, she'll come after me. 123 00:08:41,485 --> 00:08:43,205 You'll be protected at all times. 124 00:08:44,925 --> 00:08:46,165 Nothing will happen to you. 125 00:08:47,445 --> 00:08:48,485 I give you my word. 126 00:08:50,325 --> 00:08:52,725 You may be under pressure, but you have to be strong, Macarena. 127 00:08:53,925 --> 00:08:57,445 Listen, as soon as you testify, you can request a transfer 128 00:08:58,205 --> 00:08:59,605 and you'll be given privileges. 129 00:09:00,285 --> 00:09:01,405 Calm down. 130 00:09:02,085 --> 00:09:04,085 You'll be given privileges in the review. 131 00:09:06,565 --> 00:09:10,125 Your testimony is vital for launching a murder investigation 132 00:09:10,205 --> 00:09:11,085 against Zulema. 133 00:09:13,125 --> 00:09:14,725 You're going through with this, aren't you? 134 00:09:15,325 --> 00:09:17,805 Yes. I'll testify against her. 135 00:09:20,045 --> 00:09:24,485 Forgive me, I'm going to be sick. Excuse me. 136 00:09:26,445 --> 00:09:29,245 Let her go. Let her have a quiet night. 137 00:09:29,805 --> 00:09:31,925 But tomorrow, you don't leave her side. 138 00:09:32,485 --> 00:09:36,685 Governor, I know you're going through a difficult time 139 00:09:37,365 --> 00:09:38,725 with Paloma's death. 140 00:09:39,285 --> 00:09:42,525 It's been very hard for everyone. 141 00:09:46,005 --> 00:09:48,165 And you have your divorce to boot. 142 00:09:48,245 --> 00:09:52,285 If there's anything I can do to help, please, just let me know. 143 00:09:54,045 --> 00:09:55,725 I appreciate that, Valbuena. 144 00:09:56,885 --> 00:09:59,565 I guess a separation can be an opportunity to grow. 145 00:10:00,965 --> 00:10:02,925 -Thank you. -All right. 146 00:10:17,645 --> 00:10:19,125 Come. 147 00:10:20,045 --> 00:10:21,965 Come, quick! 148 00:10:28,125 --> 00:10:30,525 I stole it from Palacios yesterday. What should I do? 149 00:10:32,165 --> 00:10:34,005 What are you doing? 150 00:10:34,085 --> 00:10:35,845 -Hello. -Hello. 151 00:10:35,925 --> 00:10:38,285 Hi, I'm the owner of this phone. 152 00:10:38,845 --> 00:10:41,245 Hello, yes. I was expecting your call. 153 00:10:41,325 --> 00:10:44,285 I found it on the bus. The 122. 154 00:10:44,925 --> 00:10:48,085 That's the one I take to work. That's where I must have lost it. 155 00:10:49,565 --> 00:10:51,605 I could meet you tomorrow to give it back. 156 00:10:51,685 --> 00:10:53,285 Yes, please. 157 00:10:53,365 --> 00:10:57,045 I really appreciate this. Where should we meet? 158 00:10:59,405 --> 00:11:02,085 At Sotillo train station. 159 00:11:02,165 --> 00:11:05,165 There's a roundabout with a statue shaped like a tap. 160 00:11:05,245 --> 00:11:08,645 Yes. I know the place. I really appreciate this. 161 00:11:08,725 --> 00:11:09,885 My name is Antonio. 162 00:11:10,485 --> 00:11:12,845 -Mine is Asun. -Pleased to meet you. 163 00:11:12,925 --> 00:11:15,885 I'll describe myself, so you'll recognize me. 164 00:11:15,965 --> 00:11:17,445 Yes, of course. 165 00:11:19,325 --> 00:11:22,805 Well, my hair is dark. Well built. 166 00:11:23,325 --> 00:11:24,325 He's fat. 167 00:11:24,405 --> 00:11:26,485 -And I wear glasses. -All right. 168 00:11:26,565 --> 00:11:28,245 I'm... 169 00:11:30,365 --> 00:11:33,045 I'm blonde, 170 00:11:34,645 --> 00:11:36,845 slim, 171 00:11:37,485 --> 00:11:38,725 and very attractive. 172 00:11:39,925 --> 00:11:42,925 All right, see you tomorrow then. 173 00:11:43,005 --> 00:11:44,565 Okay, see you tomorrow. 174 00:11:44,645 --> 00:11:46,645 And call me Antonio. 175 00:11:46,725 --> 00:11:49,205 Okay, Antonio. Until tomorrow then. 176 00:11:49,285 --> 00:11:50,685 See you tomorrow, Asun. 177 00:11:59,885 --> 00:12:04,685 Lord, let Yolanda be as happy up there as she was down here. 178 00:12:05,245 --> 00:12:06,965 Tell her I miss her very much. 179 00:12:19,805 --> 00:12:22,805 What are you staring at? Got something to tell me? 180 00:12:25,645 --> 00:12:28,125 That you've had your first lesbian experience, maybe? 181 00:12:28,205 --> 00:12:30,725 No, not at all. 182 00:12:30,805 --> 00:12:33,685 I suppose you prefer getting screwed, right? 183 00:12:33,765 --> 00:12:37,325 Well, all my relationships have been with men. 184 00:12:37,405 --> 00:12:39,205 A few of the inmates have asked me about you, 185 00:12:39,765 --> 00:12:43,245 and some of them are very interested. 186 00:12:44,005 --> 00:12:48,645 Anabel's sure to go to heaven with all her whoring and pimping. 187 00:12:51,565 --> 00:12:53,005 May God forgive her. 188 00:13:01,405 --> 00:13:02,405 Anabel... 189 00:13:05,325 --> 00:13:08,725 I've had something stolen. Something I'd hidden away. 190 00:13:08,805 --> 00:13:11,965 Can I get access to the security cameras to see who took it? 191 00:13:13,525 --> 00:13:14,605 What was stolen? 192 00:13:16,445 --> 00:13:18,765 -A phone. -Where was it? 193 00:13:20,685 --> 00:13:22,005 In the greenhouse. 194 00:13:22,085 --> 00:13:26,445 Attention. The gates in cell block two are about to be closed. 195 00:13:26,525 --> 00:13:28,605 You'll have to fuck a warden, 196 00:13:29,605 --> 00:13:31,485 several times, 197 00:13:32,165 --> 00:13:35,605 because if you want to see hours of footage, 198 00:13:35,685 --> 00:13:37,125 you'll have to be very good. 199 00:13:37,765 --> 00:13:41,205 I mean really good. And you'll need a deep throat. 200 00:13:41,285 --> 00:13:44,405 Never mind. I'll use the pay phone. 201 00:13:50,485 --> 00:13:54,445 You're buying phones instead of paying me back the €2,600 202 00:13:54,525 --> 00:13:56,165 for the heroin you lost me? 203 00:13:59,485 --> 00:14:03,485 I thought you were my friend, and I gave you time to pay me back. 204 00:14:04,845 --> 00:14:09,245 Instead, you lie to me and buy a phone from another inmate. 205 00:14:11,245 --> 00:14:12,285 All right, then. 206 00:14:13,845 --> 00:14:15,085 I want my money. 207 00:14:17,245 --> 00:14:20,565 You have 24 hours, or you're in deep shit. 208 00:15:15,685 --> 00:15:17,925 -You're still here? -Yes. 209 00:15:19,125 --> 00:15:21,685 -What's wrong, Leopoldo? -Nothing. 210 00:15:25,765 --> 00:15:29,605 Let me see your blood pressure. This is very high. 211 00:15:29,685 --> 00:15:32,645 -I'm calling an ambulance. -No, you're not calling anyone! 212 00:15:46,165 --> 00:15:47,285 Come in, son. 213 00:15:50,605 --> 00:15:52,165 What are you doing in here? 214 00:15:52,245 --> 00:15:54,805 -Dad is sick. -I'm not sick! 215 00:15:54,885 --> 00:15:57,405 I'm not sick! I'm worried. 216 00:15:58,045 --> 00:16:01,165 Just as any father would be with his daughter in jail. 217 00:16:01,245 --> 00:16:04,005 Leopoldo, our girl is innocent. 218 00:16:04,805 --> 00:16:06,765 -It'll be all right. -What if it isn't? 219 00:16:06,845 --> 00:16:08,645 What if she's inside for seven years? 220 00:16:09,645 --> 00:16:11,445 Prison doesn't make you a better person, Encarna. 221 00:16:11,525 --> 00:16:12,365 Dad. 222 00:16:12,445 --> 00:16:15,685 Prison turns people into scum. Seven years in there 223 00:16:15,765 --> 00:16:17,845 -and your life is over. -Dad, please. 224 00:16:22,325 --> 00:16:25,045 All right. There, there. It's okay. 225 00:16:27,245 --> 00:16:28,085 It's okay. 226 00:16:29,485 --> 00:16:30,405 Dad. 227 00:16:31,925 --> 00:16:33,725 Let's stay calm. 228 00:16:34,845 --> 00:16:36,085 And see what we can do. 229 00:16:37,405 --> 00:16:38,485 Come on. 230 00:16:43,085 --> 00:16:43,925 Okay. 231 00:16:56,965 --> 00:16:58,365 About time. 232 00:17:47,165 --> 00:17:49,965 IT WON'T BE EASY 233 00:18:36,085 --> 00:18:37,965 THERE'S NO PRISON 234 00:18:40,205 --> 00:18:43,165 WHERE I CAN'T GET TO YOU, RAT 235 00:19:55,565 --> 00:19:57,365 Do you know how many heart attacks I've had? 236 00:19:59,125 --> 00:20:00,205 Three. 237 00:20:00,845 --> 00:20:02,965 So I've been dead three times. 238 00:20:04,885 --> 00:20:07,685 It's the most pleasurable feeling in the world. 239 00:20:09,005 --> 00:20:11,005 I don't know about other dead people, 240 00:20:12,205 --> 00:20:15,925 but I fly towards my childhood, back home, 241 00:20:16,605 --> 00:20:20,085 running on the beach, the fine, white sand. 242 00:20:21,445 --> 00:20:23,485 And little by little, you fall asleep. 243 00:20:24,125 --> 00:20:26,685 The body dies, but the brain... 244 00:20:27,365 --> 00:20:28,885 The brain keeps dreaming. 245 00:20:30,245 --> 00:20:32,165 It sounds relaxing. 246 00:20:32,245 --> 00:20:33,845 Dying is the most relaxing thing. 247 00:20:34,445 --> 00:20:36,405 Then they force some volts into you, 248 00:20:36,485 --> 00:20:39,445 and it's back to real life, back to frigging reality. 249 00:20:42,405 --> 00:20:44,645 Are you wondering why I'm telling you all this? 250 00:20:47,925 --> 00:20:49,725 You remind me of my daughter. 251 00:20:50,965 --> 00:20:52,405 That's why I took the SIM card. 252 00:20:57,325 --> 00:21:00,125 Sole, you can keep as much as you like. 253 00:21:00,205 --> 00:21:03,165 I only need enough for bail. Okay? 254 00:21:03,245 --> 00:21:05,205 Do you think I want the money? 255 00:21:07,245 --> 00:21:09,245 I'm never getting out of here, Macarena. 256 00:21:10,205 --> 00:21:11,565 There'll be no transplant. 257 00:21:13,045 --> 00:21:15,365 And even if there was, I don't want this piece of shit. 258 00:21:16,125 --> 00:21:19,125 Because there are three deaths behind this cursed little thing. 259 00:21:20,005 --> 00:21:21,965 You're in hot water. 260 00:21:23,125 --> 00:21:26,005 Zulema hates you. So does the Gypsy for taking her girlfriend. 261 00:21:26,085 --> 00:21:28,725 -I didn't take anything from her. -Look at me, Macarena. 262 00:21:30,485 --> 00:21:34,285 This is gonna bring you so much trouble that you'll never escape from it. 263 00:21:42,845 --> 00:21:44,285 You decide, Macarena. 264 00:21:45,925 --> 00:21:50,045 For you, and for your family. Do I throw it away? 265 00:21:52,485 --> 00:21:53,325 Yes. 266 00:21:55,925 --> 00:21:57,885 No, no, no... 267 00:22:02,285 --> 00:22:03,165 Shit. 268 00:22:04,725 --> 00:22:08,165 Look, divine intervention may work where you come from, 269 00:22:08,245 --> 00:22:09,885 but I have to get out of here, Sole. 270 00:22:13,405 --> 00:22:14,885 You're playing with fire. 271 00:22:28,725 --> 00:22:29,565 Where are we going? 272 00:22:30,205 --> 00:22:31,565 Your punishment's been amended. 273 00:22:32,365 --> 00:22:34,365 You're moving from solitary to the dangerous inmates' section. 274 00:22:34,845 --> 00:22:36,765 You'll have no contact with the other inmates. 275 00:22:36,845 --> 00:22:39,325 You'll work and exercise while the others rest. 276 00:22:39,405 --> 00:22:40,845 -Any questions? -Yes. 277 00:22:40,925 --> 00:22:43,405 If you're watching my back, why aren't you behind me? 278 00:22:45,045 --> 00:22:46,685 I'm just your jailer. 279 00:22:47,205 --> 00:22:48,405 That sounds much better. 280 00:22:48,485 --> 00:22:51,205 Shut up, Zahir. Please. 281 00:23:00,205 --> 00:23:01,605 Open the gate. 282 00:23:11,725 --> 00:23:13,045 Good morning. 283 00:23:44,045 --> 00:23:46,725 NEW SIM CARD FOUND 284 00:24:09,805 --> 00:24:12,645 What the hell are you doing up there? 285 00:24:12,725 --> 00:24:15,205 Sorry. I thought someone was calling me. 286 00:24:16,285 --> 00:24:18,045 I'm the new Chief Jailer. 287 00:24:19,125 --> 00:24:22,805 And if anyone thinks I'm an idiot, they can tell me to my face. 288 00:24:23,685 --> 00:24:24,845 -Come out now. -I'm coming! 289 00:24:26,245 --> 00:24:29,445 -Open this door. -Just a second, please. 290 00:24:32,205 --> 00:24:33,605 Open the damn door. Now. 291 00:24:33,685 --> 00:24:36,365 Just a moment, please. I'm wiping myself. 292 00:24:39,485 --> 00:24:40,325 Come on! 293 00:24:51,485 --> 00:24:53,125 Don't let me catch you spying again. 294 00:24:53,205 --> 00:24:55,445 Sorry. It was a misunderstanding. 295 00:24:55,525 --> 00:24:56,605 Get in the shower. 296 00:25:09,525 --> 00:25:10,725 Pick that up. 297 00:25:12,125 --> 00:25:13,685 Do you think I'm your mother? 298 00:25:56,205 --> 00:25:57,325 Where's my towel? 299 00:26:12,925 --> 00:26:14,485 Hey, have you seen my clothes? 300 00:26:17,725 --> 00:26:21,525 Has anyone seen my clothes, please? My clothes have been stolen! 301 00:26:22,205 --> 00:26:25,405 Girls, watch out! There's a thief around here. 302 00:26:27,405 --> 00:26:28,965 Call 911, girls. 303 00:26:30,125 --> 00:26:35,085 -They should raid the place. -Do you want my sponge to cover your clit? 304 00:27:16,885 --> 00:27:18,525 Hey, you bitch! That's my towel. 305 00:27:23,445 --> 00:27:25,805 Poor thing, have you lost your clothes? 306 00:27:27,125 --> 00:27:28,565 Look at her run. 307 00:27:30,405 --> 00:27:32,245 -Get dressed. -My clothes have been stolen. 308 00:27:32,805 --> 00:27:34,405 Go to your cell and put on your spare set. 309 00:27:35,845 --> 00:27:37,605 Hey! No running. 310 00:27:42,885 --> 00:27:45,605 Here comes the rat. Complete with bodyguard. 311 00:27:45,685 --> 00:27:47,005 Shut up, Vargas! 312 00:27:48,285 --> 00:27:49,205 Rat. 313 00:27:49,285 --> 00:27:52,205 Rat, rat, rat... 314 00:28:02,525 --> 00:28:04,285 Hey! No running! 315 00:28:16,325 --> 00:28:17,165 Fabio. 316 00:28:19,045 --> 00:28:22,925 I have to run out for the phone. But I can cancel if you like. 317 00:28:23,005 --> 00:28:25,565 We're good for another hour here. You go ahead. 318 00:28:26,085 --> 00:28:27,685 -You're sure? -Of course, go on! 319 00:28:38,485 --> 00:28:40,405 You and I aren't so different, are we? 320 00:28:41,685 --> 00:28:43,405 We're both trapped in this prison. 321 00:28:44,565 --> 00:28:47,965 On different sides of the fence, but that doesn't matter. 322 00:28:52,365 --> 00:28:55,045 The only difference is, I can fuck with you, but you can't fuck with me. 323 00:28:56,845 --> 00:28:58,005 Really? 324 00:29:07,125 --> 00:29:08,365 You're one of the good guys. 325 00:29:10,085 --> 00:29:12,645 So you can't put a plastic bag over my head 326 00:29:12,725 --> 00:29:13,725 and dump me in a corner. 327 00:29:14,965 --> 00:29:16,445 Want me to prove it to you? 328 00:29:29,285 --> 00:29:32,845 Kabila, get her a uniform number 2643. She needs a spare. 329 00:29:33,605 --> 00:29:35,845 -What happened to yours? -It was stolen. 330 00:29:37,365 --> 00:29:40,845 Is that why the Terminator is watching your back? 331 00:29:41,405 --> 00:29:43,765 -Don't be funny with me, girl. -Valbuena. 332 00:29:44,765 --> 00:29:45,845 Yes, what is it? 333 00:29:46,485 --> 00:29:48,645 They've taken Zulema out of solitary. 334 00:29:48,725 --> 00:29:50,765 -You must be shitting yourself. -Yes. 335 00:29:50,845 --> 00:29:53,005 And besides, I've got a lot going on. 336 00:29:53,605 --> 00:29:56,285 Being robbed, walking the floor stark naked and being branded a rat. 337 00:29:56,365 --> 00:29:58,245 And I have Anabel issuing ultimatums. 338 00:29:59,445 --> 00:30:02,365 -What sort of ultimatums? -That I owe her €2,600. 339 00:30:02,445 --> 00:30:03,805 She wants it back today. 340 00:30:03,885 --> 00:30:07,245 Well, she's crazy if she thinks I'm paying her back. 341 00:30:07,325 --> 00:30:11,685 Listen, you can't owe money to Anabel. 342 00:30:11,765 --> 00:30:16,205 She'll arrange for five grams of shit to turn up in your things. 343 00:30:16,285 --> 00:30:18,765 They'll up your sentence and you won't get out. 344 00:30:19,325 --> 00:30:21,005 What do I do? I don't have any money. 345 00:30:21,925 --> 00:30:23,285 You have a cell phone. 346 00:30:24,685 --> 00:30:26,725 Give it to me. I'll get you money. 347 00:30:26,805 --> 00:30:28,565 It needs to be charged. 348 00:30:30,405 --> 00:30:33,925 I don't have your size. Why don't you try this one? 349 00:30:34,565 --> 00:30:36,845 Valbuena, can you turn around, please? 350 00:30:37,845 --> 00:30:40,085 I'm not turning around, I'm watching Ferreiro. 351 00:30:40,165 --> 00:30:44,565 But she has to change her uniform, so please turn around. 352 00:30:44,645 --> 00:30:46,885 Jesus Christ. What is this, a department store? 353 00:30:49,165 --> 00:30:50,965 -Quickly! -Thank you. 354 00:30:51,925 --> 00:30:53,965 If only they'd put you in a cell with me. 355 00:30:54,045 --> 00:30:56,805 What the hell are you talking about? Are you ready? Let's go. 356 00:30:56,885 --> 00:30:58,765 You're expected in the greenhouse in 15 minutes. 357 00:30:58,845 --> 00:31:01,165 What about Rosa? Has she had the baby yet? 358 00:31:01,765 --> 00:31:03,805 -How much? -Twenty seconds. 359 00:31:03,885 --> 00:31:06,925 Nine pounds seven ounces? That's a big one! How lovely! 360 00:31:07,005 --> 00:31:08,725 -Ten seconds. -What a beauty. 361 00:31:08,805 --> 00:31:09,685 Hang on, Lolo. 362 00:31:10,485 --> 00:31:12,005 Five more minutes. 363 00:31:12,085 --> 00:31:13,405 So, how's Conchi? 364 00:31:29,245 --> 00:31:30,245 Next! 365 00:31:40,085 --> 00:31:43,165 Don't cry. I'm all right. 366 00:31:43,245 --> 00:31:44,565 I love you so much. 367 00:31:55,925 --> 00:31:59,045 I want the money and I want it now. Sort it out. 368 00:32:02,645 --> 00:32:05,645 Are you still going out with that bitch? She's such a slut. 369 00:32:06,245 --> 00:32:09,405 You like those filthy women. Take care of my plants. 370 00:32:26,205 --> 00:32:27,045 Next! 371 00:32:32,845 --> 00:32:37,245 Vero? Vero? Vero? Vero? I can't hear a thing. 372 00:32:37,325 --> 00:32:40,125 Maybe there's no Honduras connection, what can I do? 373 00:32:41,645 --> 00:32:42,485 Yes? 374 00:32:42,565 --> 00:32:44,285 Hello, this is Antonio. You have my phone. 375 00:32:45,885 --> 00:32:49,765 Antonio! I'm so sorry, really. 376 00:32:49,845 --> 00:32:54,445 I've been at the ER since 8:00 this morning with my son. 377 00:32:55,205 --> 00:32:56,765 I'm so sorry. 378 00:32:57,485 --> 00:32:59,525 Is he all right? What happened? 379 00:32:59,605 --> 00:33:02,365 They're testing him for meningitis. 380 00:33:02,445 --> 00:33:06,765 Just to rule it out, they say, but I'm worried sick. 381 00:33:06,845 --> 00:33:10,085 No, don't worry about it, really. The phone doesn't matter. 382 00:33:10,165 --> 00:33:12,965 Do you want me to call you when I get out of here? 383 00:33:13,685 --> 00:33:15,525 Oh, no, silly me! You don't have a phone. 384 00:33:16,085 --> 00:33:20,045 When you can, call me on the phone we spoke on yesterday. 385 00:33:20,125 --> 00:33:21,965 -It's a friend's number. -Okay. 386 00:33:22,045 --> 00:33:24,685 Thanks, Antonio. Again, I'm sorry. 387 00:33:24,765 --> 00:33:26,925 Don't worry, really. 388 00:33:27,005 --> 00:33:28,685 -Thanks. -Bye. 389 00:33:48,445 --> 00:33:49,605 Get inside! 390 00:33:52,445 --> 00:33:54,805 Could you move back a bit, please? 391 00:33:54,885 --> 00:33:56,165 It's for your own safety. 392 00:33:56,245 --> 00:33:59,405 But you don't have to stick to me like glue. 393 00:33:59,485 --> 00:34:01,445 Come on, shoot! 394 00:34:06,165 --> 00:34:07,165 Come in. 395 00:34:10,365 --> 00:34:11,365 Hello. 396 00:34:18,965 --> 00:34:21,445 What the hell did I ever do to you? 397 00:34:21,525 --> 00:34:23,645 What made you ruin all my lettuce? 398 00:34:24,365 --> 00:34:28,085 -I didn't realize. I didn't mean to. -And my towel? 399 00:34:28,165 --> 00:34:30,245 Why did you steal my towel while I was taking a shit? 400 00:34:30,325 --> 00:34:33,245 Mine was stolen, and my clothes. I didn't know what to do. 401 00:34:33,325 --> 00:34:36,405 -It was nothing personal, really. -Those bitches! 402 00:34:37,045 --> 00:34:38,525 They used to do that to me as well. 403 00:34:40,245 --> 00:34:41,085 It was Anabel. 404 00:34:46,725 --> 00:34:49,325 Then she started looking for something in the stalls. 405 00:34:50,045 --> 00:34:52,645 -This didn't come from me, blondie. -Don't worry. 406 00:34:52,725 --> 00:34:54,925 Mum's the word. What's your name? 407 00:34:55,005 --> 00:34:56,805 -Rosa. -I'm Macarena. It's a pleasure. 408 00:34:56,885 --> 00:34:59,045 We'll eat together. I have to go now. 409 00:34:59,125 --> 00:35:00,085 What's wrong with you? 410 00:35:01,045 --> 00:35:02,765 Crazy bitch. 411 00:35:04,725 --> 00:35:07,365 Why the hell do you shoot if you suck? 412 00:35:08,685 --> 00:35:11,765 Rat! Want to play? 413 00:35:23,485 --> 00:35:26,765 Don't worry, Estefanía. I'll do all I can, as always. 414 00:35:27,365 --> 00:35:28,205 Okay. 415 00:35:28,845 --> 00:35:30,685 Great. Thanks, Carlos. 416 00:35:31,365 --> 00:35:32,205 Bye. 417 00:35:38,645 --> 00:35:40,765 How are you? I heard you had a fall. 418 00:35:41,365 --> 00:35:42,925 I was hit by a ball. 419 00:35:43,565 --> 00:35:46,365 That's quite a bruise. You should be more careful. 420 00:35:46,445 --> 00:35:48,685 You! If you've seen the doctor, get moving. 421 00:35:48,765 --> 00:35:50,325 -Get out. -I'm going. 422 00:35:53,845 --> 00:35:56,085 I've got €520 so far. 423 00:35:57,045 --> 00:35:58,925 The phone is charging properly now. Okay? 424 00:35:59,525 --> 00:36:01,365 Kabila! Are you deaf or what? 425 00:36:01,445 --> 00:36:03,885 -Okay, I'm going. -Yeah, come on. 426 00:36:03,965 --> 00:36:07,085 I'm saying goodbye to my friend, for God's sake. 427 00:36:11,205 --> 00:36:13,645 Ferreiro, you're not going anywhere. 428 00:36:13,725 --> 00:36:15,805 You're under observation for 24 hours. 429 00:36:30,805 --> 00:36:33,725 Zahir, move away from the other inmates. 430 00:36:34,605 --> 00:36:36,485 -Can't I sit here? -No, you can't. 431 00:36:37,245 --> 00:36:39,605 -Why not? -You're categorized as dangerous. 432 00:36:39,685 --> 00:36:42,685 You have no right to contact. Don't make me put you in solitary. 433 00:36:50,725 --> 00:36:51,565 Shit. 434 00:36:52,965 --> 00:36:56,645 -Any problems with Zulema? -No. 435 00:37:03,685 --> 00:37:06,525 -Is something wrong? -No, it's nothing. 436 00:37:07,565 --> 00:37:10,885 I called Paloma's husband to see how he was. 437 00:37:11,885 --> 00:37:12,725 And? 438 00:37:14,165 --> 00:37:15,405 He's in the hospital. 439 00:37:16,525 --> 00:37:18,525 He's had two nervous breakdowns. 440 00:37:19,365 --> 00:37:20,925 The twins are with his sister. 441 00:37:23,405 --> 00:37:24,765 He could barely speak. 442 00:37:26,685 --> 00:37:28,285 He told me he wanted to die. 443 00:37:29,925 --> 00:37:31,405 I just hung up. I feel... 444 00:37:32,685 --> 00:37:33,845 We can talk later. 445 00:37:36,405 --> 00:37:38,085 Governor, I'm here. 446 00:37:39,885 --> 00:37:40,885 Sorry. 447 00:37:44,645 --> 00:37:49,205 I know you're going through a difficult time 448 00:37:49,285 --> 00:37:51,045 with all that's happening here. 449 00:37:52,165 --> 00:37:55,365 And with your divorce. That's rough. 450 00:37:56,685 --> 00:37:59,325 I just want you to know that if you need me, 451 00:38:00,045 --> 00:38:02,405 I'm here for you. Really, for anything you need. 452 00:38:04,645 --> 00:38:05,525 Well, 453 00:38:06,325 --> 00:38:09,805 when a relationship doesn't work out, it's better to end it. 454 00:38:11,205 --> 00:38:14,285 What do the Buddhists say? "Everything happens for a reason." 455 00:38:15,565 --> 00:38:17,765 -Thanks, Palacios. -Not at all. 456 00:38:20,805 --> 00:38:22,845 Sorry, Fabio. I waited an hour for Asun. 457 00:38:22,925 --> 00:38:24,765 I had to call her from a pay phone. 458 00:38:24,845 --> 00:38:25,725 She was at the hospital... 459 00:38:25,805 --> 00:38:28,165 They recorded my children. 460 00:38:29,365 --> 00:38:30,885 At night, in their cribs. 461 00:38:31,645 --> 00:38:33,685 They've got somebody outside watching me. 462 00:38:33,765 --> 00:38:35,245 I'm being watched, Fabio. 463 00:38:37,605 --> 00:38:38,725 Don't say a word. 464 00:38:40,885 --> 00:38:42,245 Who was it? 465 00:38:42,805 --> 00:38:43,765 I think that-- 466 00:38:52,085 --> 00:38:54,045 Up you go. 467 00:38:56,925 --> 00:38:58,325 Excuse me, Doctor. 468 00:38:58,885 --> 00:39:00,085 I feel fine now. 469 00:39:01,765 --> 00:39:04,245 I'd like permission to go to my cell. 470 00:39:04,925 --> 00:39:06,765 No. I can't discharge you. 471 00:39:07,525 --> 00:39:10,085 In fact, take a seat. I want to check your pupils. 472 00:39:13,965 --> 00:39:17,685 You've had a concussion and four stitches to your head. 473 00:39:19,685 --> 00:39:20,805 Let's see. 474 00:39:34,125 --> 00:39:35,565 Now you found his weak spot. 475 00:39:35,645 --> 00:39:37,845 He likes young jailbirds. 476 00:39:41,885 --> 00:39:43,805 Any dizziness or vertigo? 477 00:39:44,525 --> 00:39:45,525 No. 478 00:39:46,365 --> 00:39:48,725 I assure you I'm in no pain. 479 00:39:48,805 --> 00:39:50,765 Well, a little from my sprained wrist. 480 00:39:51,325 --> 00:39:52,365 Yes? 481 00:39:54,725 --> 00:39:56,005 Let's take a look at your hand. 482 00:39:58,845 --> 00:40:02,205 Listen, the more he loves you, the better you'll live here. 483 00:40:10,205 --> 00:40:11,045 Let's see. 484 00:40:13,085 --> 00:40:14,245 Very good. 485 00:40:15,165 --> 00:40:16,005 Any pain? 486 00:40:17,725 --> 00:40:19,085 Does that hurt? 487 00:40:21,765 --> 00:40:22,605 No. 488 00:40:24,485 --> 00:40:26,485 I see you have a rash... 489 00:40:27,765 --> 00:40:31,325 from your polyester allergy. 490 00:40:32,445 --> 00:40:34,645 Without the cream, it comes back. 491 00:40:38,565 --> 00:40:39,405 I don't wear underwear... 492 00:40:41,805 --> 00:40:43,085 because of the irritation. 493 00:40:48,005 --> 00:40:49,245 Very good. 494 00:40:51,245 --> 00:40:53,765 Let's take a look at that rash. 495 00:41:13,565 --> 00:41:15,685 I want to be discharged and go out into the yard. 496 00:41:17,885 --> 00:41:19,245 I feel a bit anxious. 497 00:41:20,845 --> 00:41:23,885 We'll deal with the dermatitis, 498 00:41:23,965 --> 00:41:27,045 then we'll see about the anxiety. 499 00:41:53,325 --> 00:41:57,325 You told me you were like Santa Claus, that you help inmates. 500 00:41:58,965 --> 00:42:00,685 I'm not asking you for much. 501 00:42:04,085 --> 00:42:06,885 Discharge me and give me some time. 502 00:42:07,925 --> 00:42:10,365 I'm not like the girls in here. 503 00:42:11,885 --> 00:42:13,645 You have to give me some time. 504 00:42:26,205 --> 00:42:27,765 I'll discharge you. 505 00:42:28,885 --> 00:42:30,245 And I'll also... 506 00:42:31,925 --> 00:42:37,045 reconfirm the problem with the polyester allergy. 507 00:42:37,845 --> 00:42:40,085 On top of that, I'll place you on... 508 00:42:41,325 --> 00:42:44,765 three appointments per week? 509 00:42:46,525 --> 00:42:50,005 For those other small matters. 510 00:43:00,045 --> 00:43:01,685 You don't learn shit. 511 00:43:01,765 --> 00:43:03,645 You can study for a degree here. 512 00:43:03,725 --> 00:43:07,445 Don't be mean. I've studied, honest. Don't laugh. 513 00:43:07,525 --> 00:43:10,765 In the practical rehabilitation class, I learned to write my CV. 514 00:43:10,845 --> 00:43:15,125 Professional experience: madam and pimp. 515 00:43:15,605 --> 00:43:17,885 You learn very little. You learn to survive. 516 00:43:17,965 --> 00:43:22,725 I don't know. Literature. I had huge potential as a student. 517 00:43:31,165 --> 00:43:32,285 Go ahead. 518 00:43:48,685 --> 00:43:50,125 What did you want to steal from me? 519 00:43:50,605 --> 00:43:52,805 The phone you bought with my money. 520 00:43:52,885 --> 00:43:56,165 To get back some of what you owe me. All I found was the SIM card. 521 00:43:57,845 --> 00:44:00,005 You think money is a problem for me? 522 00:44:05,325 --> 00:44:06,925 I stole over two million. 523 00:44:07,485 --> 00:44:10,645 I can pay the price of your drugs, and as much interest as you want. 524 00:44:10,725 --> 00:44:12,885 Fifty, sixty, whatever. 525 00:44:13,685 --> 00:44:15,685 But it isn't easy getting it in here. 526 00:44:19,405 --> 00:44:22,365 That's 500. The rest in installments. 527 00:44:22,925 --> 00:44:25,685 Thank you, Maca. Now we can be friends again. 528 00:44:25,765 --> 00:44:27,405 Never mind that. Just give me the SIM card. 529 00:44:28,765 --> 00:44:31,165 I'm really sorry. I sold it. 530 00:44:32,245 --> 00:44:35,205 I'll lend you money to buy another from the Pakistani girl. 531 00:44:35,285 --> 00:44:37,125 I've got €500. 532 00:44:37,205 --> 00:44:40,365 Hey, the rat has returned! 533 00:44:40,445 --> 00:44:42,285 And no one said a word. 534 00:44:42,365 --> 00:44:43,485 Ferreiro, get out. 535 00:44:44,005 --> 00:44:45,005 Let's go. 536 00:44:45,085 --> 00:44:47,965 -Who did you sell the SIM card to? -Your friend, the Gypsy. 537 00:44:48,685 --> 00:44:50,325 I hope there was some credit left on it. 538 00:45:03,445 --> 00:45:04,845 You give me my SIM card. 539 00:45:09,725 --> 00:45:13,285 I'll take everything you've got, right down to your soul. 540 00:45:13,365 --> 00:45:14,925 Just like you did to me. 541 00:45:15,005 --> 00:45:16,965 That's enough. Go to your cell! 542 00:45:17,045 --> 00:45:18,645 Hey, you can't come in here! 543 00:45:18,725 --> 00:45:21,325 Get into a fight here, and they'll rip you apart. 544 00:45:21,405 --> 00:45:24,285 If you want to see some pussy, look at your sister's. 545 00:45:27,805 --> 00:45:30,485 Zulema is the most dangerous inmate in the prison. 546 00:45:30,565 --> 00:45:32,325 You want to be on her hit list? 547 00:45:33,805 --> 00:45:34,925 Fabio... 548 00:45:35,445 --> 00:45:37,325 What the hell were you thinking? 549 00:45:45,725 --> 00:45:48,005 I spoke to Paloma before she was killed. 550 00:45:48,485 --> 00:45:52,205 I told her to forget everything, to carry on with her life as normal. 551 00:45:52,285 --> 00:45:54,565 But that isn't what happened. They killed her. 552 00:45:56,045 --> 00:45:58,165 I didn't give her very good advice, did I? 553 00:45:59,005 --> 00:46:01,445 Fabio, what happened wasn't your fault. 554 00:46:01,525 --> 00:46:04,485 I have no idea what would have happened if she'd confessed, 555 00:46:04,565 --> 00:46:08,765 but the fact is I told her to keep quiet, and now she's dead. 556 00:46:12,045 --> 00:46:13,845 Why did she wipe the security cameras? 557 00:46:13,925 --> 00:46:17,085 Because that bitch Zulema was threatening her. 558 00:46:17,165 --> 00:46:19,485 And she was blown to pieces in a parking lot. 559 00:46:19,565 --> 00:46:20,405 They'll hear you. 560 00:46:20,485 --> 00:46:23,965 -I want to blow that bitch's head off! -Fabio. They'll hear you. 561 00:46:24,045 --> 00:46:25,245 -That fucking whore! -Shut up! 562 00:46:25,325 --> 00:46:28,405 You're not blowing anyone's head off. Do you hear me? 563 00:46:28,965 --> 00:46:31,165 Best case scenario, they kick you out of here, 564 00:46:31,245 --> 00:46:32,925 and your wife leaves you. 565 00:46:35,285 --> 00:46:37,285 That's why she moved out. 566 00:46:38,245 --> 00:46:39,605 She doesn't want you to get in trouble. 567 00:46:40,445 --> 00:46:43,645 My wife did not move out. She's spending the weekend at her mother's. 568 00:46:45,125 --> 00:46:46,045 It's Wednesday. 569 00:46:48,085 --> 00:46:50,525 Fabio, steer clear of Zulema. 570 00:46:51,405 --> 00:46:53,445 If not for yourself, do it for Carolina. 571 00:47:01,765 --> 00:47:04,445 You don't look like someone with €9 million. 572 00:47:06,565 --> 00:47:09,165 It's over, Sole. You were right. 573 00:47:09,885 --> 00:47:12,725 If I keep chasing that SIM card, it'll destroy my soul. 574 00:47:13,525 --> 00:47:15,205 That's exactly what Saray said. 575 00:47:15,285 --> 00:47:17,285 Don't worry about your soul. 576 00:47:17,365 --> 00:47:20,605 I'll keep that safe for you in this little box. 577 00:47:21,205 --> 00:47:24,005 Why not sign up for the choir or basketball or something, 578 00:47:24,085 --> 00:47:26,205 and stop chasing a lost cause? 579 00:47:26,685 --> 00:47:32,365 The bunk vacated by Yolanda Montero will now be occupied by Estefanía Kabila. 580 00:47:32,445 --> 00:47:35,205 Starting today. Doctor's orders. 581 00:47:38,285 --> 00:47:40,005 Hey, you. 582 00:47:40,085 --> 00:47:41,525 -Hi. -Come in, Estefanía. 583 00:47:41,605 --> 00:47:44,365 Do we have to throw a welcome party or can we go watch TV? 584 00:47:44,445 --> 00:47:47,485 -Whatever you want. -Excuse me. 585 00:47:48,685 --> 00:47:50,405 Here's your handkerchief. 586 00:47:51,125 --> 00:47:53,565 It's a bit creased, but it's clean. 587 00:47:53,645 --> 00:47:55,325 That's okay. Do you feel better? 588 00:47:55,405 --> 00:47:57,645 Yes, it was nothing. 589 00:47:57,725 --> 00:48:00,725 -That's good. -Don't you want to know how I am? 590 00:48:00,805 --> 00:48:03,445 If I'm menstruating or going through menopause? 591 00:48:03,525 --> 00:48:05,085 -Did anyone split your head open? -No. 592 00:48:05,165 --> 00:48:07,805 I thought not. If and when that happens, I'll ask. 593 00:48:08,845 --> 00:48:09,765 Get going. 594 00:48:16,925 --> 00:48:19,205 How did you manage to get moved here? 595 00:48:20,405 --> 00:48:22,645 You said, "If only we'd been put together." 596 00:48:23,205 --> 00:48:24,925 What's this about doctor's orders? 597 00:48:25,485 --> 00:48:28,165 How did you get the doctor to prescribe living here? 598 00:48:29,485 --> 00:48:32,085 It's because of my bones. This cell faces south. 599 00:48:33,165 --> 00:48:35,525 Really? Or could it be because of something you did for him? 600 00:48:36,965 --> 00:48:38,965 What's this? A display of jealousy? 601 00:48:39,045 --> 00:48:41,045 -No. -Yes, it's jealousy. 602 00:48:41,125 --> 00:48:43,765 No, it is not jealousy. It's a display of integrity. 603 00:48:43,845 --> 00:48:47,725 Because if you give away your body in return for favors... 604 00:48:49,005 --> 00:48:50,765 you're disrespecting yourself... 605 00:48:51,725 --> 00:48:52,565 and losing your dignity. 606 00:48:54,005 --> 00:48:58,605 Okay, but I heard you say, "If only you were in my cell." 607 00:49:01,125 --> 00:49:03,045 Teresa González. 608 00:49:03,125 --> 00:49:06,605 Her last face-to-face was two months ago... 609 00:49:08,525 --> 00:49:09,845 with her brother. 610 00:49:12,565 --> 00:49:16,885 If she's pregnant, it must be by someone on the inside. An employee. 611 00:49:17,645 --> 00:49:19,405 That doesn't take much working out. 612 00:49:19,485 --> 00:49:22,365 I can't deal with another investigation. 613 00:49:22,885 --> 00:49:26,005 Do another test to be sure before we do anything. 614 00:49:28,245 --> 00:49:30,005 Have you heard from your husband? 615 00:49:30,485 --> 00:49:32,125 Has he called or shown signs of life? 616 00:49:32,205 --> 00:49:35,125 Not at all. But to be honest, I prefer it that way. 617 00:49:36,005 --> 00:49:38,125 I feel calm now, at peace. 618 00:49:38,885 --> 00:49:40,085 I prefer not to stir things up. 619 00:49:40,645 --> 00:49:41,925 Are you sleeping well? 620 00:49:42,005 --> 00:49:44,125 Do you want some tranquilizers or medication? 621 00:49:44,205 --> 00:49:45,485 Or anything else? 622 00:49:45,565 --> 00:49:46,845 Why don't you prescribe me a man? 623 00:49:47,805 --> 00:49:52,085 One that leaves when I say so, but in the meantime, keeps me entertained. 624 00:49:54,365 --> 00:49:57,325 I'll take you at your word and check my address book. 625 00:49:58,245 --> 00:49:59,805 Excuse me. 626 00:50:00,845 --> 00:50:03,365 Governor, I wanted to speak to you about Fabio. 627 00:50:03,445 --> 00:50:04,805 I'm very worried. 628 00:50:20,725 --> 00:50:22,805 -Talk to you later. Bye. -All right. Bye. 629 00:50:22,885 --> 00:50:25,125 -What's wrong with Fabio? -He's very stressed. 630 00:50:26,845 --> 00:50:30,085 Paloma's death has affected us all, 631 00:50:30,645 --> 00:50:33,005 but for him it's been more... 632 00:50:35,125 --> 00:50:36,045 extreme. 633 00:50:40,805 --> 00:50:43,085 What the hell's going on with the investigation? 634 00:50:43,165 --> 00:50:45,805 How many more women have to be killed for you to move your ass? 635 00:50:48,005 --> 00:50:50,565 Get out of my damn office, knock on the door, 636 00:50:50,645 --> 00:50:53,485 and when you hear "Come in," enter and say, "Good morning." 637 00:50:55,125 --> 00:50:56,325 Write down this name. 638 00:50:56,405 --> 00:50:59,805 Zulema Zahir. She's directly responsible for the first crime, 639 00:50:59,885 --> 00:51:01,365 and she masterminded the second one. 640 00:51:02,485 --> 00:51:05,085 You've never really understood this, Martínez, 641 00:51:05,765 --> 00:51:11,285 but when we put a suspect in the dock, it's because we have physical proof. 642 00:51:11,365 --> 00:51:13,165 -Do you have any? -Yes, I do. 643 00:51:13,245 --> 00:51:16,565 They went into Paloma's house. They filmed her twins while they slept, 644 00:51:16,645 --> 00:51:18,925 and sent the video to her phone. 645 00:51:19,005 --> 00:51:21,245 Someone working under Zahir's orders. 646 00:51:21,325 --> 00:51:22,285 "THE EGYPTIAN" 647 00:51:22,365 --> 00:51:23,885 Hanbal Hamadi. The Egyptian. 648 00:51:23,965 --> 00:51:25,765 Interpol has issued a warrant for his arrest. 649 00:51:26,325 --> 00:51:28,965 The last photo we have is from three years ago. 650 00:51:29,805 --> 00:51:32,685 Crimes in four countries, 11 using violence. 651 00:51:33,365 --> 00:51:35,365 He has the fucking phone. 652 00:51:36,205 --> 00:51:37,485 Is everything okay, Castillo? 653 00:51:42,525 --> 00:51:45,685 Now a correctional officer wants to do the work 654 00:51:45,765 --> 00:51:48,605 that's eluded the Italian, French and German police. 655 00:51:49,405 --> 00:51:50,965 Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur. 656 00:51:51,685 --> 00:51:54,645 Get her out, or you'll have to take me out in handcuffs. 657 00:51:55,885 --> 00:51:57,045 You have a witness. 658 00:51:57,125 --> 00:52:01,605 Ask the judge for a warrant, place Ferreiro under protection, 659 00:52:01,685 --> 00:52:04,085 and get Zahir moved to another prison immediately. 660 00:52:04,805 --> 00:52:05,645 Hear that, Lin Chun? 661 00:52:05,725 --> 00:52:08,485 This guy wants to tell us how to do our jobs. 662 00:52:10,405 --> 00:52:11,725 You know what your problem is? 663 00:52:12,645 --> 00:52:14,885 That you're looking after the foxes that others have hunted... 664 00:52:15,645 --> 00:52:17,765 when you'd rather do the hunting yourself. 665 00:52:19,405 --> 00:52:22,245 Maybe it wasn't such a good idea to tell your wife you wanted a change... 666 00:52:23,565 --> 00:52:27,365 because you're becoming a frustrated and bitter civil servant. 667 00:52:28,205 --> 00:52:29,245 Hey, hey, hey! 668 00:52:29,325 --> 00:52:33,045 You're a piece of shit! Do you hear me? You're a piece of shit! 669 00:52:34,485 --> 00:52:37,725 Fabio isn't going to lose control. That goes without saying. 670 00:52:38,565 --> 00:52:40,685 But the atmosphere is strained... 671 00:52:41,685 --> 00:52:44,085 and it might be best for everyone 672 00:52:44,165 --> 00:52:47,445 to request a transfer for Zulema to another prison. 673 00:52:48,045 --> 00:52:50,045 She's been through 11 institutions. 674 00:52:51,445 --> 00:52:52,805 No one will have her. 675 00:52:55,525 --> 00:52:57,645 Only a judge could get her out of here. 676 00:53:07,885 --> 00:53:08,965 What are you reading? 677 00:53:10,165 --> 00:53:12,005 The Time In Between. 678 00:53:13,085 --> 00:53:13,925 It doesn't suit you. 679 00:53:14,885 --> 00:53:15,805 What doesn't suit me? 680 00:53:17,525 --> 00:53:18,725 Reading? 681 00:53:21,485 --> 00:53:23,445 Do you think I'm illiterate? 682 00:53:23,525 --> 00:53:26,525 No, I just thought that... 683 00:53:27,725 --> 00:53:31,405 detective stories were more your style. Or Fifty Shades of Grey. 684 00:53:47,965 --> 00:53:49,565 Sorry I was so rude earlier. 685 00:53:50,405 --> 00:53:54,165 Whatever happened with the doctor, honestly... 686 00:53:55,205 --> 00:53:57,605 it's the nicest thing anyone has ever done for me in my life. 687 00:53:57,685 --> 00:53:58,525 It's nothing. 688 00:53:59,845 --> 00:54:03,445 For God's sake, is it going to be like this every night? 689 00:54:03,525 --> 00:54:06,125 All this damned chitchat. 690 00:54:06,725 --> 00:54:09,525 -Sole, enough praying! -Blow me. 691 00:54:09,605 --> 00:54:11,005 -Sorry. -Be quiet. 692 00:54:11,085 --> 00:54:13,205 -Come up here. Come on. -What? 693 00:54:13,285 --> 00:54:15,365 -Up where? -Up here. Come on. 694 00:54:15,445 --> 00:54:18,125 -For God's sake, you two! -Shut up. 695 00:54:18,205 --> 00:54:21,125 -I'm going to kick your ass. -You'll feel warm after I kick yours. 696 00:54:21,205 --> 00:54:23,445 Feeling my warm pussy is what you'd like. 697 00:54:23,525 --> 00:54:25,805 You've got a dick between your legs. 698 00:54:25,885 --> 00:54:28,125 -Oh, my God. -Shut the hell up already. 699 00:54:28,205 --> 00:54:29,205 Bitch. 700 00:54:33,405 --> 00:54:35,125 How long do you have left in here? 701 00:54:36,805 --> 00:54:39,365 Seventeen months. 702 00:54:40,005 --> 00:54:42,005 But I have a pending assault case. 703 00:54:42,965 --> 00:54:44,925 Well, I have seven left. 704 00:54:46,285 --> 00:54:47,325 Seven years. 705 00:54:51,045 --> 00:54:53,045 That's not so bad. 706 00:54:53,125 --> 00:54:56,325 There's a gym. You could get into shape. 707 00:54:56,925 --> 00:55:02,445 Learn languages with native teachers of all nationalities. 708 00:55:09,245 --> 00:55:11,445 Maybe you'll be lucky and get out early. 709 00:55:14,325 --> 00:55:15,325 I doubt it. 710 00:55:16,605 --> 00:55:18,565 I've already had my lucky break. 711 00:55:26,845 --> 00:55:30,085 I found a SIM card in Yolanda's gardening patch. 712 00:55:31,845 --> 00:55:34,485 And it may be the clue to where the money is hidden. 713 00:55:35,925 --> 00:55:37,205 Are you serious? 714 00:55:38,725 --> 00:55:39,885 My God. 715 00:55:41,245 --> 00:55:45,885 They've all been looking for that ever since Yolanda arrived. 716 00:55:45,965 --> 00:55:48,205 And you found it on your first day? 717 00:55:48,285 --> 00:55:50,645 That's incredible. Where is it? 718 00:55:52,005 --> 00:55:54,605 I don't have it anymore, but it doesn't matter. 719 00:55:57,005 --> 00:55:59,205 Curly, I'm so glad that you're here. 720 00:56:27,005 --> 00:56:28,565 Three minutes until overtime. 721 00:56:30,925 --> 00:56:33,605 Maybe now that they're tired, there'll be a frigging goal. 722 00:56:33,685 --> 00:56:34,525 Let's hope so. 723 00:56:34,605 --> 00:56:38,085 If it goes to penalties, we've had it. 724 00:56:46,445 --> 00:56:50,165 -What the hell are you doing? -What? Nothing. What do you mean? 725 00:56:50,805 --> 00:56:54,525 Nothing? So why are you fondling your handkerchief? 726 00:56:55,525 --> 00:56:58,245 -What the hell's wrong with you? -What's happening, guys? 727 00:57:00,085 --> 00:57:01,485 Macarena washed it for me, 728 00:57:01,565 --> 00:57:04,365 and I was just thinking how they're giving her hell in there. 729 00:57:04,445 --> 00:57:05,365 Which Macarena? 730 00:57:07,005 --> 00:57:07,845 Ferreiro. 731 00:57:10,325 --> 00:57:13,445 -How are they doing? -Overtime hasn't started. 732 00:57:14,805 --> 00:57:17,365 -They smashed her head open today. -Did they? 733 00:57:19,045 --> 00:57:20,725 They messed up her patch in the greenhouse... 734 00:57:21,605 --> 00:57:25,165 and they stole her clothes in the shower. The whole block's against her. 735 00:57:26,365 --> 00:57:30,845 The other day she clung to me like a koala bear. She was trembling. 736 00:57:36,085 --> 00:57:37,605 You can tell that she's not like the others. 737 00:57:38,325 --> 00:57:39,605 I think she's innocent. 738 00:57:42,645 --> 00:57:47,605 You grill me about the handkerchief, and when I talk to you, you clam up. 739 00:57:49,325 --> 00:57:50,445 Look... 740 00:57:52,885 --> 00:57:56,685 sometimes I think that those girls are like us, too. 741 00:57:56,765 --> 00:57:59,525 They laugh, walk around, read, just like we do. 742 00:57:59,605 --> 00:58:02,045 -But the truth is they're not. -They're not all the same. 743 00:58:03,085 --> 00:58:04,565 You don't believe in people. 744 00:58:05,445 --> 00:58:08,725 You put everyone in the same box, end of story. But I don't do that. 745 00:58:09,925 --> 00:58:12,125 I like to trust people. Do you understand? 746 00:58:12,205 --> 00:58:14,485 Yes, of course I understand. Where's your phone? 747 00:58:15,525 --> 00:58:17,725 Come on, guys. We've got to go for it. 748 00:58:17,805 --> 00:58:20,605 -What's this about Torres being tackled? -He fell. 749 00:58:20,685 --> 00:58:22,845 -He fell. -He dove. 750 00:58:23,645 --> 00:58:25,805 -He's not a diver. -He ate grass. 751 00:58:26,765 --> 00:58:28,085 Good evening. 752 00:58:32,045 --> 00:58:33,245 We're on a shift change. 753 00:58:33,965 --> 00:58:35,405 Yes, no problem. 754 00:58:35,485 --> 00:58:37,845 We finished ours a couple of hours ago. 755 00:58:38,845 --> 00:58:39,765 Fine. 756 00:58:40,525 --> 00:58:44,005 -It's late. Anything wrong, Miranda? -No, everything's fine. 757 00:58:45,725 --> 00:58:47,885 -Why don't they play Arda Turan? -Who? 758 00:58:47,965 --> 00:58:49,125 Arda Turan. 759 00:59:07,365 --> 00:59:08,365 No. 760 00:59:11,565 --> 00:59:12,685 I'm not fine. 761 00:59:15,125 --> 00:59:16,485 My husband hasn't called me. 762 00:59:18,405 --> 00:59:23,805 In fact, I've called him these past five days... 763 00:59:25,085 --> 00:59:28,125 every three or four hours, but he's not answering my calls. 764 00:59:31,885 --> 00:59:33,445 Today he changed his number. 765 00:59:34,565 --> 00:59:37,965 This is not an opportunity for growth. 766 00:59:39,445 --> 00:59:41,845 I'm not a Buddhist, I'm not calm. 767 00:59:43,245 --> 00:59:46,045 So I hope there'll be no more questions on the subject. 768 00:59:46,805 --> 00:59:48,005 Now you know. 769 00:59:49,485 --> 00:59:50,445 Thank you. 770 01:00:03,725 --> 01:00:07,165 If you have any problems, you can call on me for anything. Okay? 771 01:00:08,045 --> 01:00:12,445 The problems haven't started yet today. Thank you, Fabio. 772 01:00:15,485 --> 01:00:16,805 Four, two. 773 01:00:18,765 --> 01:00:19,645 Wait here. 774 01:00:27,205 --> 01:00:29,005 Maca, Maca... 775 01:00:29,085 --> 01:00:31,605 I need you to pee in the bottle again. 776 01:00:32,165 --> 01:00:33,685 I've already done that for you once. 777 01:00:34,405 --> 01:00:36,045 But, Maca, 778 01:00:36,125 --> 01:00:40,685 when I was tested with your pee, it revealed I was pregnant. 779 01:00:42,365 --> 01:00:43,365 What? 780 01:00:44,725 --> 01:00:46,765 I'm sorry to tell you this way. 781 01:00:46,845 --> 01:00:48,965 I'm not sure if you're pleased or what, but... 782 01:00:49,045 --> 01:00:52,325 I need your pee again because they're doing more tests, 783 01:00:52,405 --> 01:00:54,205 and they'll have to show I'm pregnant. 784 01:00:54,765 --> 01:00:58,325 I can't be. I've been bleeding for ten days. 785 01:01:00,445 --> 01:01:05,045 That can happen. It happened to me. You should see a doctor. 786 01:01:06,125 --> 01:01:10,005 But keep quiet about mine for now, because it could be worth my while. 787 01:01:10,085 --> 01:01:12,125 Ferreiro, come through. 788 01:01:14,565 --> 01:01:16,885 Don't worry, I'll come to you. 789 01:01:19,205 --> 01:01:23,285 Mr. Álvarez de Córdoba will be your lawyer from now on. 790 01:01:23,365 --> 01:01:25,805 His firm specializes in this kind of case. 791 01:01:26,485 --> 01:01:30,165 We're trying to reduce the bail by a third, 792 01:01:30,245 --> 01:01:32,525 but we'll need to provide more details. 793 01:01:33,725 --> 01:01:37,045 I need you to write down everything you remember 794 01:01:37,125 --> 01:01:39,165 that could help in your defense. 795 01:01:39,245 --> 01:01:42,845 First, we must demonstrate your emotional connection 796 01:01:42,925 --> 01:01:44,605 with Mr. Simón Mateos. 797 01:01:44,685 --> 01:01:49,845 Conversations with friends, restaurant bills, flight tickets, e-mails. 798 01:01:50,605 --> 01:01:52,925 Your family will go to your home 799 01:01:53,005 --> 01:01:55,725 to collect anything that could be used as evidence. 800 01:01:56,405 --> 01:01:57,405 Any questions? 801 01:02:00,605 --> 01:02:01,525 No. 802 01:02:02,045 --> 01:02:02,965 Good. 803 01:02:07,245 --> 01:02:08,885 -I'll wait at the entrance. -Thank you. 804 01:02:13,005 --> 01:02:13,845 Maca... 805 01:02:15,085 --> 01:02:16,485 what happened to your face? 806 01:02:17,605 --> 01:02:20,885 Nothing. I got hit by a basketball during a game. 807 01:02:21,885 --> 01:02:24,685 Dad, where did you get the money to pay that lawyer? 808 01:02:25,605 --> 01:02:29,485 Your mother went to the bank. We're remortgaging the house. 809 01:02:30,245 --> 01:02:32,605 And your brother has some savings. 810 01:02:34,445 --> 01:02:36,005 Do you have anything for me? 811 01:02:39,685 --> 01:02:40,885 The Yolanda thing? 812 01:02:42,645 --> 01:02:43,485 Macarena... 813 01:02:44,245 --> 01:02:45,565 what's on the SIM card? 814 01:02:47,365 --> 01:02:50,125 -It didn't work out, Dad. -It didn't work out? 815 01:02:51,365 --> 01:02:52,965 Do we throw in the towel, then? 816 01:02:57,285 --> 01:02:58,525 Do you have something to tell me? 817 01:03:04,365 --> 01:03:07,285 I'd like to tell you you're going to be a grandfather, Dad. 818 01:03:07,965 --> 01:03:12,045 You always wanted to be a grandpa, and I'm pregnant. 819 01:03:13,605 --> 01:03:15,885 I don't want you to remortgage your house, 820 01:03:15,965 --> 01:03:18,205 or for Román to get married if I'm not there. 821 01:03:30,885 --> 01:03:33,125 There's so much I'd like to tell you. 822 01:03:33,725 --> 01:03:35,165 That they beat me... 823 01:03:35,845 --> 01:03:37,045 and bully me. 824 01:03:38,165 --> 01:03:41,285 That I've been so close to throwing in the towel. 825 01:03:43,525 --> 01:03:45,005 I'm going to try, Dad. 826 01:03:45,925 --> 01:03:47,845 I'll keep trying until the end. 827 01:03:55,085 --> 01:03:56,165 Ferreiro! 828 01:04:11,085 --> 01:04:13,325 Give me the SIM card, you bitch. 829 01:04:36,285 --> 01:04:38,005 I know how to save Zulema. 830 01:04:38,965 --> 01:04:41,285 So that she isn't charged with murder. 831 01:04:42,805 --> 01:04:46,125 She'll get a hundred years if you don't help her. 832 01:04:53,765 --> 01:04:56,685 Fine. That's fine for Zulema. 833 01:04:57,445 --> 01:05:00,445 But you're going to do something for me as well. 834 01:05:04,325 --> 01:05:05,485 WAIT 835 01:05:05,565 --> 01:05:06,445 RECORDING 836 01:05:06,525 --> 01:05:07,405 Zulema Zahir. 837 01:05:08,805 --> 01:05:11,245 You're about to be questioned as part of the investigation 838 01:05:11,325 --> 01:05:12,765 into the murder of Yolanda Montero. 839 01:05:13,925 --> 01:05:17,845 You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer. 840 01:05:17,925 --> 01:05:20,885 Everything you say will be recorded to protect your legal rights. 841 01:05:20,965 --> 01:05:23,965 On what basis am I being connected to Yolanda's murder? 842 01:05:24,565 --> 01:05:26,005 A witness' statement. 843 01:05:26,085 --> 01:05:27,685 No, I didn't see anything. 844 01:05:28,485 --> 01:05:30,965 I was in bed. I heard stuff. 845 01:05:31,605 --> 01:05:32,885 I heard them talking. 846 01:05:32,965 --> 01:05:34,245 What were they saying? 847 01:05:35,045 --> 01:05:36,205 I don't know... 848 01:05:37,205 --> 01:05:39,405 Going for a smoke, or... 849 01:05:40,765 --> 01:05:41,645 I don't know. 850 01:05:41,725 --> 01:05:43,205 Did you recognize the voice? 851 01:05:43,885 --> 01:05:46,645 It was my first night in here and I didn't know anyone. 852 01:05:47,405 --> 01:05:49,645 I couldn't possibly have recognized anyone. 853 01:05:50,245 --> 01:05:51,205 Can I smoke? 854 01:05:51,805 --> 01:05:52,685 No. 855 01:05:55,485 --> 01:05:57,645 Why would I kill Yolanda? We were friends. 856 01:05:59,125 --> 01:06:02,005 Yolanda robbed an armored vehicle carrying €11 million. 857 01:06:02,605 --> 01:06:06,285 As she fled the police, she spread €2 million across the road. 858 01:06:07,245 --> 01:06:11,045 There's €9 million stashed somewhere. Isn't that motive enough? 859 01:06:11,885 --> 01:06:13,445 €9 million? 860 01:06:15,325 --> 01:06:16,565 That's the official version. 861 01:06:17,365 --> 01:06:19,045 Yolanda told me something different. 862 01:06:19,125 --> 01:06:20,765 What did Yolanda tell you? 863 01:06:21,285 --> 01:06:22,125 Can I smoke? 864 01:06:37,765 --> 01:06:38,765 She told me... 865 01:06:46,165 --> 01:06:48,405 they dumped all the money on the road, 866 01:06:48,485 --> 01:06:51,605 but the police said they only found €2 million. 867 01:06:53,005 --> 01:06:55,645 Right now those two officers are, in all likelihood, 868 01:06:55,725 --> 01:06:57,325 in a hammock in the Caribbean. 869 01:07:03,845 --> 01:07:06,565 -It's strange, isn't it? -What's strange? 870 01:07:08,205 --> 01:07:11,045 Two officers in a hammock in the Caribbean. 871 01:07:11,125 --> 01:07:12,685 It seems weird, doesn't it? 872 01:07:19,285 --> 01:07:23,165 Did you recognize Zulema Zahir inviting Yolanda to go to the bathroom? 873 01:07:23,245 --> 01:07:28,045 Keep in mind that they were whispering and I was under the covers. 874 01:07:28,125 --> 01:07:30,805 It would be impossible for me to have recognized anyone. 875 01:07:32,085 --> 01:07:35,165 You told me that Zulema took Yolanda to the bathroom. 876 01:07:35,245 --> 01:07:37,805 Why are you changing your statement? Why? 877 01:07:39,285 --> 01:07:40,805 I don't know what you mean. 878 01:08:20,925 --> 01:08:21,925 NEW SIM CARD FOUND 879 01:08:24,405 --> 01:08:26,605 ENTER PIN 880 01:08:50,685 --> 01:08:52,485 INCORRECT PIN 881 01:09:00,645 --> 01:09:02,205 INCORRECT PIN 882 01:09:33,045 --> 01:09:34,005 HISTORY 883 01:09:34,085 --> 01:09:35,805 RECORDS DELETED 884 01:09:40,045 --> 01:09:42,365 MARCH 2010 885 01:10:25,485 --> 01:10:26,805 CHANGE SIM CARD 886 01:10:29,685 --> 01:10:30,645 CALL HISTORY EMPTY 887 01:10:37,725 --> 01:10:39,485 -Maca? -Dad. 888 01:10:40,125 --> 01:10:41,525 I found the SIM card. 889 01:10:41,605 --> 01:10:45,925 There are some photos of a road. The SG-112. 890 01:10:46,005 --> 01:10:47,405 Send them to me right away. 891 01:10:47,485 --> 01:10:49,965 And destroy that SIM as soon as you can. 892 01:10:50,645 --> 01:10:52,845 -Be careful. -All right. 893 01:11:03,325 --> 01:11:06,205 Román! Go buy a pick, a shovel and some rubber boots. 894 01:11:06,285 --> 01:11:08,125 Dad, I can't. I have to pick up Lidia. 895 01:11:08,205 --> 01:11:10,765 -It's our wedding tasting. -Go right now, for God's sake! 896 01:11:31,725 --> 01:11:32,725 Come on. 897 01:11:34,285 --> 01:11:35,165 Move. 898 01:11:38,805 --> 01:11:39,805 Come on. 899 01:11:39,885 --> 01:11:42,765 Good morning. Thanks for walking with me, boys. 900 01:11:42,845 --> 01:11:45,125 Ladies, I give you the Moorish Queen. 901 01:11:45,845 --> 01:11:46,685 Sister. 902 01:11:55,565 --> 01:11:58,885 How's it going, blondie? Where have you been all day? 903 01:12:00,405 --> 01:12:03,085 My God, look at the state of these sausages today. 904 01:12:04,045 --> 01:12:07,205 -Do you want one? -Here. It's the phone. 905 01:12:09,685 --> 01:12:10,845 A gift. 906 01:12:10,925 --> 01:12:12,885 An engagement gift? 907 01:12:12,965 --> 01:12:15,525 No. A goodbye gift. 908 01:12:16,965 --> 01:12:19,685 There have been a few changes, including the fact that I'm pregnant. 909 01:12:20,565 --> 01:12:24,685 Now, I want you to leave my cell. I don't want you sleeping there now. 910 01:12:25,485 --> 01:12:26,685 Why? What's wrong? 911 01:12:30,125 --> 01:12:32,485 The only reason you came was to be with me. 912 01:12:32,565 --> 01:12:33,805 I don't want you harassing me. 913 01:12:33,885 --> 01:12:35,925 I don't want a relationship, least of all with you. 914 01:12:37,565 --> 01:12:39,085 What the hell are you saying? 915 01:12:39,165 --> 01:12:40,685 You're neurotic. 916 01:12:40,765 --> 01:12:43,285 You make me sick and I'm afraid of you. 917 01:12:52,765 --> 01:12:56,085 That bitch knows where Yolanda's SIM card is. 918 01:12:56,165 --> 01:12:58,285 She knows where the money is. 919 01:12:58,365 --> 01:12:59,805 Fuck you, bitch. 920 01:13:33,765 --> 01:13:35,525 No, no, no! 921 01:13:40,045 --> 01:13:41,045 No, please! 922 01:13:42,405 --> 01:13:45,405 ON THE NEXT EPISODE 923 01:13:46,085 --> 01:13:47,565 Hello? 924 01:13:47,645 --> 01:13:48,805 Where the fuck did you get that cell phone? 925 01:13:48,885 --> 01:13:50,005 Where did you get it? 926 01:13:55,805 --> 01:13:57,645 Help! Help me! 927 01:14:01,725 --> 01:14:03,085 Are you threatening me? 928 01:14:36,885 --> 01:14:38,005 Ferreiro! 929 01:14:38,885 --> 01:14:40,325 Don't lie, damn you! 930 01:14:52,205 --> 01:14:54,205 Subtitle translation by Arturo Fernández 930 01:14:55,305 --> 01:15:55,158 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 69896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.