Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,085
Mom...
2
00:00:07,165 --> 00:00:08,285
I'm in prison.
3
00:00:08,365 --> 00:00:09,965
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
4
00:00:11,405 --> 00:00:14,925
I fell in love with a married man
and he tricked me.
5
00:00:15,525 --> 00:00:16,605
I'm innocent.
6
00:00:16,685 --> 00:00:19,685
By tomorrow,
I'll know if what you're saying is true.
7
00:00:22,405 --> 00:00:23,725
Whore.
8
00:00:23,805 --> 00:00:26,045
Somebody stole somebody's girlfriend...
9
00:00:26,125 --> 00:00:27,645
Curly. In the showers.
10
00:00:27,725 --> 00:00:30,085
-What?
-Do you want to go out with me?
11
00:00:31,445 --> 00:00:33,085
I'm not pissing anywhere.
12
00:00:33,165 --> 00:00:37,005
If we don't help each other...
Blondie, please. Why won't you help me?
13
00:00:37,965 --> 00:00:40,045
González Largo, Teresa.
14
00:00:40,125 --> 00:00:41,805
-You're pregnant.
-What?
15
00:00:45,445 --> 00:00:46,685
I'm sorry.
16
00:00:50,085 --> 00:00:52,605
Yoli. Let's smoke a cigarette
in the bathroom.
17
00:00:58,565 --> 00:00:59,645
Shit!
18
00:01:00,325 --> 00:01:02,605
Neither Palacios nor I
erased the security tapes.
19
00:01:03,165 --> 00:01:05,845
-Who asked you to do it?
-Zulema Zahir.
20
00:01:09,285 --> 00:01:10,845
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
21
00:01:13,485 --> 00:01:15,565
-Help! Help me!
-Don't move!
22
00:01:15,645 --> 00:01:18,725
When we caught her,
there was no trace of the money.
23
00:01:18,805 --> 00:01:20,845
Yolanda switched the SIM card
24
00:01:20,925 --> 00:01:23,285
when she realized
they were about to be caught.
25
00:01:23,365 --> 00:01:26,645
The card she kept must show
where the money's hidden.
26
00:01:27,485 --> 00:01:29,285
I have one reason for you to keep quiet.
27
00:01:29,365 --> 00:01:32,365
Actually, I have two.
Leopoldo and Encarna.
28
00:01:32,445 --> 00:01:36,565
I promise I'll inform Inspector Castillo
and ask him for maximum discretion.
29
00:01:36,645 --> 00:01:39,725
I spoke to the governor. I told her
you came for Yolanda the night she died.
30
00:01:39,805 --> 00:01:43,525
Any harm you do to me or my family,
you'll be doing to yourself.
31
00:01:43,605 --> 00:01:45,285
You'll be proving yourself guilty.
32
00:01:47,525 --> 00:01:50,725
-Hi, darling.
-We have a problem.
33
00:01:51,925 --> 00:01:54,485
Dad! Listen to me! You're in danger!
34
00:01:55,045 --> 00:01:58,965
You said, make a decision.
I did and I screwed up!
35
00:01:59,045 --> 00:02:02,205
You're in danger!
I put you all at risk! Dad, please!
36
00:02:02,285 --> 00:02:04,765
Listen to me, Maca. I'm not in danger.
37
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
38
00:02:16,485 --> 00:02:17,485
Four, one.
39
00:02:24,045 --> 00:02:25,085
No running.
40
00:02:30,525 --> 00:02:31,725
Four, two.
41
00:02:43,045 --> 00:02:44,005
Four, three.
42
00:02:54,045 --> 00:02:55,045
Dad.
43
00:02:57,045 --> 00:02:57,965
Enough.
44
00:03:05,805 --> 00:03:08,245
-How's your hand, honey?
-My hand is better.
45
00:03:08,325 --> 00:03:10,445
-Is everyone okay?
-Of course.
46
00:03:11,645 --> 00:03:12,685
I'm so worried.
47
00:03:12,765 --> 00:03:15,525
About Mom, you, and Román.
48
00:03:16,045 --> 00:03:17,765
You should go to the police.
49
00:03:17,845 --> 00:03:19,485
And what would we say?
50
00:03:19,565 --> 00:03:22,085
That your family is getting threats
from inside prison?
51
00:03:22,805 --> 00:03:25,165
They won't send an officer to protect us.
52
00:03:26,445 --> 00:03:30,045
You focus on surviving in here
and leave the outside to me.
53
00:03:32,045 --> 00:03:34,965
Dad, they killed one of the officers.
54
00:03:35,645 --> 00:03:36,605
I know.
55
00:03:36,685 --> 00:03:39,445
INTRODUCING MY TWINS!
56
00:03:54,285 --> 00:03:55,885
What were you doing with Simón?
57
00:03:58,445 --> 00:03:59,445
Getting to the truth.
58
00:04:02,005 --> 00:04:03,525
Now I know he tricked you.
59
00:04:14,645 --> 00:04:17,405
Shit, could you have found a smaller box?
60
00:04:22,285 --> 00:04:24,565
I tried to get the money.
61
00:04:26,085 --> 00:04:28,485
I asked for a million
from the money he stole.
62
00:04:29,205 --> 00:04:32,485
I gave him a few hours,
then went to his house.
63
00:04:33,165 --> 00:04:36,405
-But he wasn't there.
-What do you mean?
64
00:04:36,965 --> 00:04:40,805
It looked like they'd left in a hurry.
He's disappeared, honey.
65
00:04:40,885 --> 00:04:43,925
So we can't get you out of here
before the hearing.
66
00:04:46,685 --> 00:04:48,645
I really am very sorry.
67
00:04:57,285 --> 00:05:00,765
There may be another way.
But it's illegal.
68
00:05:01,445 --> 00:05:03,805
So if you're going to lecture me,
I won't tell you.
69
00:05:04,365 --> 00:05:05,245
Tell me what it is.
70
00:05:07,885 --> 00:05:10,365
The girl who got killed
on my first night here
71
00:05:11,245 --> 00:05:14,885
had stolen a van with €9 million in it,
which she then hid.
72
00:05:14,965 --> 00:05:17,525
And I may have found a clue.
73
00:05:17,605 --> 00:05:20,285
Well, I think it could be.
It's a SIM card.
74
00:05:20,365 --> 00:05:22,005
What was the girl's name?
75
00:05:23,445 --> 00:05:24,405
Yolanda Montero.
76
00:05:25,205 --> 00:05:27,045
Dad, I know where the SIM card is.
77
00:05:31,245 --> 00:05:34,685
But can you get it without being seen?
78
00:05:34,765 --> 00:05:35,885
Yes.
79
00:05:36,925 --> 00:05:38,365
Does anyone else know?
80
00:05:43,685 --> 00:05:48,125
If you think you're being followed,
or that you're in any danger,
81
00:05:48,205 --> 00:05:50,805
just forget it. Okay?
82
00:05:50,885 --> 00:05:52,405
You have to be careful, honey.
83
00:05:57,525 --> 00:05:58,565
We're closing.
84
00:06:00,285 --> 00:06:01,125
Is everything okay?
85
00:06:02,245 --> 00:06:05,845
Yes, except someone's been digging
in my patch.
86
00:06:06,765 --> 00:06:08,725
They're trying to bug you.
87
00:06:09,405 --> 00:06:11,325
Go to the dining room now.
It's closing time.
88
00:06:12,525 --> 00:06:14,925
Wait! Give your face a wipe.
89
00:06:16,565 --> 00:06:17,485
Thank you.
90
00:06:18,325 --> 00:06:19,285
Did I get it?
91
00:06:23,005 --> 00:06:25,085
Thanks. Sorry, now it's dirty.
92
00:06:25,165 --> 00:06:26,965
-Don't worry.
-I'll wash it.
93
00:06:27,045 --> 00:06:29,885
-There's no need.
-I don't mind. I'll wash it.
94
00:06:29,965 --> 00:06:32,285
Okay. Thank you.
95
00:06:32,365 --> 00:06:33,525
No problem.
96
00:06:35,525 --> 00:06:38,045
Ferreiro. To the governor's office.
97
00:06:39,045 --> 00:06:40,605
-Come on.
-Go on.
98
00:06:42,045 --> 00:06:43,485
I have some bad news.
99
00:06:44,525 --> 00:06:45,685
It's about Zulema.
100
00:06:46,925 --> 00:06:47,885
She's in solitary.
101
00:06:47,965 --> 00:06:51,165
I put her there to avoid retaliation
against you over your testimony.
102
00:06:51,245 --> 00:06:52,645
But now I have to let her out.
103
00:07:45,165 --> 00:07:48,165
Do you want to watch the game tomorrow?
104
00:07:48,245 --> 00:07:50,485
Yes, okay. What time?
105
00:07:50,565 --> 00:07:52,285
At 10:00. We can watch it here.
106
00:07:52,845 --> 00:07:54,765
Perfect, that's fine with me.
107
00:07:55,485 --> 00:07:57,685
Won't Carolina mind if you're home late?
108
00:07:57,765 --> 00:08:00,405
Not at all. Besides, she's at her mother's
for the weekend.
109
00:08:01,725 --> 00:08:02,805
By the way,
110
00:08:02,885 --> 00:08:06,045
I may have left my phone at your place
when I came to dinner.
111
00:08:06,645 --> 00:08:09,405
-It rang when I called yesterday.
-Want to try it now?
112
00:08:09,485 --> 00:08:13,765
I have to speak to the governor.
I need a special diet.
113
00:08:13,845 --> 00:08:14,765
Come on, Tere.
114
00:08:14,845 --> 00:08:19,085
I can't eat the cold meat they give us.
I could get toxoplasmosis.
115
00:08:19,165 --> 00:08:20,205
-I'm pregnant.
-Let's go.
116
00:08:20,285 --> 00:08:21,125
I need to take care of myself.
117
00:08:21,205 --> 00:08:24,445
-What's this about being pregnant?
-Just ask the doctor.
118
00:08:24,525 --> 00:08:26,605
I'll speak to him now.
Meanwhile, get out of here.
119
00:08:26,685 --> 00:08:29,725
Zulema has lodged a complaint
with the prison authorities
120
00:08:29,805 --> 00:08:32,685
for wrongful solitary confinement.
And in fact, it's an infringement.
121
00:08:33,725 --> 00:08:35,685
So I'm releasing her in the morning.
122
00:08:37,165 --> 00:08:40,725
But when she gets out,
she'll come after me.
123
00:08:41,485 --> 00:08:43,205
You'll be protected at all times.
124
00:08:44,925 --> 00:08:46,165
Nothing will happen to you.
125
00:08:47,445 --> 00:08:48,485
I give you my word.
126
00:08:50,325 --> 00:08:52,725
You may be under pressure,
but you have to be strong, Macarena.
127
00:08:53,925 --> 00:08:57,445
Listen, as soon as you testify,
you can request a transfer
128
00:08:58,205 --> 00:08:59,605
and you'll be given privileges.
129
00:09:00,285 --> 00:09:01,405
Calm down.
130
00:09:02,085 --> 00:09:04,085
You'll be given privileges in the review.
131
00:09:06,565 --> 00:09:10,125
Your testimony is vital
for launching a murder investigation
132
00:09:10,205 --> 00:09:11,085
against Zulema.
133
00:09:13,125 --> 00:09:14,725
You're going through with this,
aren't you?
134
00:09:15,325 --> 00:09:17,805
Yes. I'll testify against her.
135
00:09:20,045 --> 00:09:24,485
Forgive me, I'm going to be sick.
Excuse me.
136
00:09:26,445 --> 00:09:29,245
Let her go. Let her have a quiet night.
137
00:09:29,805 --> 00:09:31,925
But tomorrow, you don't leave her side.
138
00:09:32,485 --> 00:09:36,685
Governor, I know you're going through
a difficult time
139
00:09:37,365 --> 00:09:38,725
with Paloma's death.
140
00:09:39,285 --> 00:09:42,525
It's been very hard for everyone.
141
00:09:46,005 --> 00:09:48,165
And you have your divorce to boot.
142
00:09:48,245 --> 00:09:52,285
If there's anything I can do to help,
please, just let me know.
143
00:09:54,045 --> 00:09:55,725
I appreciate that, Valbuena.
144
00:09:56,885 --> 00:09:59,565
I guess a separation can be
an opportunity to grow.
145
00:10:00,965 --> 00:10:02,925
-Thank you.
-All right.
146
00:10:17,645 --> 00:10:19,125
Come.
147
00:10:20,045 --> 00:10:21,965
Come, quick!
148
00:10:28,125 --> 00:10:30,525
I stole it from Palacios yesterday.
What should I do?
149
00:10:32,165 --> 00:10:34,005
What are you doing?
150
00:10:34,085 --> 00:10:35,845
-Hello.
-Hello.
151
00:10:35,925 --> 00:10:38,285
Hi, I'm the owner of this phone.
152
00:10:38,845 --> 00:10:41,245
Hello, yes. I was expecting your call.
153
00:10:41,325 --> 00:10:44,285
I found it on the bus. The 122.
154
00:10:44,925 --> 00:10:48,085
That's the one I take to work.
That's where I must have lost it.
155
00:10:49,565 --> 00:10:51,605
I could meet you tomorrow to give it back.
156
00:10:51,685 --> 00:10:53,285
Yes, please.
157
00:10:53,365 --> 00:10:57,045
I really appreciate this.
Where should we meet?
158
00:10:59,405 --> 00:11:02,085
At Sotillo train station.
159
00:11:02,165 --> 00:11:05,165
There's a roundabout
with a statue shaped like a tap.
160
00:11:05,245 --> 00:11:08,645
Yes. I know the place.
I really appreciate this.
161
00:11:08,725 --> 00:11:09,885
My name is Antonio.
162
00:11:10,485 --> 00:11:12,845
-Mine is Asun.
-Pleased to meet you.
163
00:11:12,925 --> 00:11:15,885
I'll describe myself,
so you'll recognize me.
164
00:11:15,965 --> 00:11:17,445
Yes, of course.
165
00:11:19,325 --> 00:11:22,805
Well, my hair is dark. Well built.
166
00:11:23,325 --> 00:11:24,325
He's fat.
167
00:11:24,405 --> 00:11:26,485
-And I wear glasses.
-All right.
168
00:11:26,565 --> 00:11:28,245
I'm...
169
00:11:30,365 --> 00:11:33,045
I'm blonde,
170
00:11:34,645 --> 00:11:36,845
slim,
171
00:11:37,485 --> 00:11:38,725
and very attractive.
172
00:11:39,925 --> 00:11:42,925
All right, see you tomorrow then.
173
00:11:43,005 --> 00:11:44,565
Okay, see you tomorrow.
174
00:11:44,645 --> 00:11:46,645
And call me Antonio.
175
00:11:46,725 --> 00:11:49,205
Okay, Antonio. Until tomorrow then.
176
00:11:49,285 --> 00:11:50,685
See you tomorrow, Asun.
177
00:11:59,885 --> 00:12:04,685
Lord, let Yolanda be as happy up there
as she was down here.
178
00:12:05,245 --> 00:12:06,965
Tell her I miss her very much.
179
00:12:19,805 --> 00:12:22,805
What are you staring at?
Got something to tell me?
180
00:12:25,645 --> 00:12:28,125
That you've had your first
lesbian experience, maybe?
181
00:12:28,205 --> 00:12:30,725
No, not at all.
182
00:12:30,805 --> 00:12:33,685
I suppose you prefer
getting screwed, right?
183
00:12:33,765 --> 00:12:37,325
Well, all my relationships
have been with men.
184
00:12:37,405 --> 00:12:39,205
A few of the inmates have
asked me about you,
185
00:12:39,765 --> 00:12:43,245
and some of them are very interested.
186
00:12:44,005 --> 00:12:48,645
Anabel's sure to go to heaven
with all her whoring and pimping.
187
00:12:51,565 --> 00:12:53,005
May God forgive her.
188
00:13:01,405 --> 00:13:02,405
Anabel...
189
00:13:05,325 --> 00:13:08,725
I've had something stolen.
Something I'd hidden away.
190
00:13:08,805 --> 00:13:11,965
Can I get access to the security
cameras to see who took it?
191
00:13:13,525 --> 00:13:14,605
What was stolen?
192
00:13:16,445 --> 00:13:18,765
-A phone.
-Where was it?
193
00:13:20,685 --> 00:13:22,005
In the greenhouse.
194
00:13:22,085 --> 00:13:26,445
Attention. The gates in cell block two
are about to be closed.
195
00:13:26,525 --> 00:13:28,605
You'll have to fuck a warden,
196
00:13:29,605 --> 00:13:31,485
several times,
197
00:13:32,165 --> 00:13:35,605
because if you want to see
hours of footage,
198
00:13:35,685 --> 00:13:37,125
you'll have to be very good.
199
00:13:37,765 --> 00:13:41,205
I mean really good.
And you'll need a deep throat.
200
00:13:41,285 --> 00:13:44,405
Never mind. I'll use the pay phone.
201
00:13:50,485 --> 00:13:54,445
You're buying phones
instead of paying me back the €2,600
202
00:13:54,525 --> 00:13:56,165
for the heroin you lost me?
203
00:13:59,485 --> 00:14:03,485
I thought you were my friend,
and I gave you time to pay me back.
204
00:14:04,845 --> 00:14:09,245
Instead, you lie to me
and buy a phone from another inmate.
205
00:14:11,245 --> 00:14:12,285
All right, then.
206
00:14:13,845 --> 00:14:15,085
I want my money.
207
00:14:17,245 --> 00:14:20,565
You have 24 hours, or you're in deep shit.
208
00:15:15,685 --> 00:15:17,925
-You're still here?
-Yes.
209
00:15:19,125 --> 00:15:21,685
-What's wrong, Leopoldo?
-Nothing.
210
00:15:25,765 --> 00:15:29,605
Let me see your blood pressure.
This is very high.
211
00:15:29,685 --> 00:15:32,645
-I'm calling an ambulance.
-No, you're not calling anyone!
212
00:15:46,165 --> 00:15:47,285
Come in, son.
213
00:15:50,605 --> 00:15:52,165
What are you doing in here?
214
00:15:52,245 --> 00:15:54,805
-Dad is sick.
-I'm not sick!
215
00:15:54,885 --> 00:15:57,405
I'm not sick! I'm worried.
216
00:15:58,045 --> 00:16:01,165
Just as any father would be
with his daughter in jail.
217
00:16:01,245 --> 00:16:04,005
Leopoldo, our girl is innocent.
218
00:16:04,805 --> 00:16:06,765
-It'll be all right.
-What if it isn't?
219
00:16:06,845 --> 00:16:08,645
What if she's inside for seven years?
220
00:16:09,645 --> 00:16:11,445
Prison doesn't make you
a better person, Encarna.
221
00:16:11,525 --> 00:16:12,365
Dad.
222
00:16:12,445 --> 00:16:15,685
Prison turns people into scum.
Seven years in there
223
00:16:15,765 --> 00:16:17,845
-and your life is over.
-Dad, please.
224
00:16:22,325 --> 00:16:25,045
All right. There, there. It's okay.
225
00:16:27,245 --> 00:16:28,085
It's okay.
226
00:16:29,485 --> 00:16:30,405
Dad.
227
00:16:31,925 --> 00:16:33,725
Let's stay calm.
228
00:16:34,845 --> 00:16:36,085
And see what we can do.
229
00:16:37,405 --> 00:16:38,485
Come on.
230
00:16:43,085 --> 00:16:43,925
Okay.
231
00:16:56,965 --> 00:16:58,365
About time.
232
00:17:47,165 --> 00:17:49,965
IT WON'T BE EASY
233
00:18:36,085 --> 00:18:37,965
THERE'S NO PRISON
234
00:18:40,205 --> 00:18:43,165
WHERE I CAN'T GET TO YOU, RAT
235
00:19:55,565 --> 00:19:57,365
Do you know how many
heart attacks I've had?
236
00:19:59,125 --> 00:20:00,205
Three.
237
00:20:00,845 --> 00:20:02,965
So I've been dead three times.
238
00:20:04,885 --> 00:20:07,685
It's the most pleasurable feeling
in the world.
239
00:20:09,005 --> 00:20:11,005
I don't know about other dead people,
240
00:20:12,205 --> 00:20:15,925
but I fly towards my childhood, back home,
241
00:20:16,605 --> 00:20:20,085
running on the beach,
the fine, white sand.
242
00:20:21,445 --> 00:20:23,485
And little by little, you fall asleep.
243
00:20:24,125 --> 00:20:26,685
The body dies, but the brain...
244
00:20:27,365 --> 00:20:28,885
The brain keeps dreaming.
245
00:20:30,245 --> 00:20:32,165
It sounds relaxing.
246
00:20:32,245 --> 00:20:33,845
Dying is the most relaxing thing.
247
00:20:34,445 --> 00:20:36,405
Then they force some volts into you,
248
00:20:36,485 --> 00:20:39,445
and it's back to real life,
back to frigging reality.
249
00:20:42,405 --> 00:20:44,645
Are you wondering
why I'm telling you all this?
250
00:20:47,925 --> 00:20:49,725
You remind me of my daughter.
251
00:20:50,965 --> 00:20:52,405
That's why I took the SIM card.
252
00:20:57,325 --> 00:21:00,125
Sole, you can keep as much as you like.
253
00:21:00,205 --> 00:21:03,165
I only need enough for bail. Okay?
254
00:21:03,245 --> 00:21:05,205
Do you think I want the money?
255
00:21:07,245 --> 00:21:09,245
I'm never getting out of here, Macarena.
256
00:21:10,205 --> 00:21:11,565
There'll be no transplant.
257
00:21:13,045 --> 00:21:15,365
And even if there was,
I don't want this piece of shit.
258
00:21:16,125 --> 00:21:19,125
Because there are three deaths
behind this cursed little thing.
259
00:21:20,005 --> 00:21:21,965
You're in hot water.
260
00:21:23,125 --> 00:21:26,005
Zulema hates you. So does the Gypsy
for taking her girlfriend.
261
00:21:26,085 --> 00:21:28,725
-I didn't take anything from her.
-Look at me, Macarena.
262
00:21:30,485 --> 00:21:34,285
This is gonna bring you so much trouble
that you'll never escape from it.
263
00:21:42,845 --> 00:21:44,285
You decide, Macarena.
264
00:21:45,925 --> 00:21:50,045
For you, and for your family.
Do I throw it away?
265
00:21:52,485 --> 00:21:53,325
Yes.
266
00:21:55,925 --> 00:21:57,885
No, no, no...
267
00:22:02,285 --> 00:22:03,165
Shit.
268
00:22:04,725 --> 00:22:08,165
Look, divine intervention may work
where you come from,
269
00:22:08,245 --> 00:22:09,885
but I have to get out of here, Sole.
270
00:22:13,405 --> 00:22:14,885
You're playing with fire.
271
00:22:28,725 --> 00:22:29,565
Where are we going?
272
00:22:30,205 --> 00:22:31,565
Your punishment's been amended.
273
00:22:32,365 --> 00:22:34,365
You're moving from solitary
to the dangerous inmates' section.
274
00:22:34,845 --> 00:22:36,765
You'll have no contact
with the other inmates.
275
00:22:36,845 --> 00:22:39,325
You'll work and exercise
while the others rest.
276
00:22:39,405 --> 00:22:40,845
-Any questions?
-Yes.
277
00:22:40,925 --> 00:22:43,405
If you're watching my back,
why aren't you behind me?
278
00:22:45,045 --> 00:22:46,685
I'm just your jailer.
279
00:22:47,205 --> 00:22:48,405
That sounds much better.
280
00:22:48,485 --> 00:22:51,205
Shut up, Zahir. Please.
281
00:23:00,205 --> 00:23:01,605
Open the gate.
282
00:23:11,725 --> 00:23:13,045
Good morning.
283
00:23:44,045 --> 00:23:46,725
NEW SIM CARD FOUND
284
00:24:09,805 --> 00:24:12,645
What the hell are you doing up there?
285
00:24:12,725 --> 00:24:15,205
Sorry. I thought someone was calling me.
286
00:24:16,285 --> 00:24:18,045
I'm the new Chief Jailer.
287
00:24:19,125 --> 00:24:22,805
And if anyone thinks I'm an idiot,
they can tell me to my face.
288
00:24:23,685 --> 00:24:24,845
-Come out now.
-I'm coming!
289
00:24:26,245 --> 00:24:29,445
-Open this door.
-Just a second, please.
290
00:24:32,205 --> 00:24:33,605
Open the damn door. Now.
291
00:24:33,685 --> 00:24:36,365
Just a moment, please. I'm wiping myself.
292
00:24:39,485 --> 00:24:40,325
Come on!
293
00:24:51,485 --> 00:24:53,125
Don't let me catch you spying again.
294
00:24:53,205 --> 00:24:55,445
Sorry. It was a misunderstanding.
295
00:24:55,525 --> 00:24:56,605
Get in the shower.
296
00:25:09,525 --> 00:25:10,725
Pick that up.
297
00:25:12,125 --> 00:25:13,685
Do you think I'm your mother?
298
00:25:56,205 --> 00:25:57,325
Where's my towel?
299
00:26:12,925 --> 00:26:14,485
Hey, have you seen my clothes?
300
00:26:17,725 --> 00:26:21,525
Has anyone seen my clothes, please?
My clothes have been stolen!
301
00:26:22,205 --> 00:26:25,405
Girls, watch out!
There's a thief around here.
302
00:26:27,405 --> 00:26:28,965
Call 911, girls.
303
00:26:30,125 --> 00:26:35,085
-They should raid the place.
-Do you want my sponge to cover your clit?
304
00:27:16,885 --> 00:27:18,525
Hey, you bitch! That's my towel.
305
00:27:23,445 --> 00:27:25,805
Poor thing, have you lost your clothes?
306
00:27:27,125 --> 00:27:28,565
Look at her run.
307
00:27:30,405 --> 00:27:32,245
-Get dressed.
-My clothes have been stolen.
308
00:27:32,805 --> 00:27:34,405
Go to your cell and put on your spare set.
309
00:27:35,845 --> 00:27:37,605
Hey! No running.
310
00:27:42,885 --> 00:27:45,605
Here comes the rat.
Complete with bodyguard.
311
00:27:45,685 --> 00:27:47,005
Shut up, Vargas!
312
00:27:48,285 --> 00:27:49,205
Rat.
313
00:27:49,285 --> 00:27:52,205
Rat, rat, rat...
314
00:28:02,525 --> 00:28:04,285
Hey! No running!
315
00:28:16,325 --> 00:28:17,165
Fabio.
316
00:28:19,045 --> 00:28:22,925
I have to run out for the phone.
But I can cancel if you like.
317
00:28:23,005 --> 00:28:25,565
We're good for another hour here.
You go ahead.
318
00:28:26,085 --> 00:28:27,685
-You're sure?
-Of course, go on!
319
00:28:38,485 --> 00:28:40,405
You and I aren't so different, are we?
320
00:28:41,685 --> 00:28:43,405
We're both trapped in this prison.
321
00:28:44,565 --> 00:28:47,965
On different sides of the fence,
but that doesn't matter.
322
00:28:52,365 --> 00:28:55,045
The only difference is, I can fuck
with you, but you can't fuck with me.
323
00:28:56,845 --> 00:28:58,005
Really?
324
00:29:07,125 --> 00:29:08,365
You're one of the good guys.
325
00:29:10,085 --> 00:29:12,645
So you can't put a plastic bag
over my head
326
00:29:12,725 --> 00:29:13,725
and dump me in a corner.
327
00:29:14,965 --> 00:29:16,445
Want me to prove it to you?
328
00:29:29,285 --> 00:29:32,845
Kabila, get her a uniform number 2643.
She needs a spare.
329
00:29:33,605 --> 00:29:35,845
-What happened to yours?
-It was stolen.
330
00:29:37,365 --> 00:29:40,845
Is that why the Terminator
is watching your back?
331
00:29:41,405 --> 00:29:43,765
-Don't be funny with me, girl.
-Valbuena.
332
00:29:44,765 --> 00:29:45,845
Yes, what is it?
333
00:29:46,485 --> 00:29:48,645
They've taken Zulema out of solitary.
334
00:29:48,725 --> 00:29:50,765
-You must be shitting yourself.
-Yes.
335
00:29:50,845 --> 00:29:53,005
And besides, I've got a lot going on.
336
00:29:53,605 --> 00:29:56,285
Being robbed, walking the floor
stark naked and being branded a rat.
337
00:29:56,365 --> 00:29:58,245
And I have Anabel issuing ultimatums.
338
00:29:59,445 --> 00:30:02,365
-What sort of ultimatums?
-That I owe her €2,600.
339
00:30:02,445 --> 00:30:03,805
She wants it back today.
340
00:30:03,885 --> 00:30:07,245
Well, she's crazy if she thinks
I'm paying her back.
341
00:30:07,325 --> 00:30:11,685
Listen, you can't owe money to Anabel.
342
00:30:11,765 --> 00:30:16,205
She'll arrange for five grams of shit
to turn up in your things.
343
00:30:16,285 --> 00:30:18,765
They'll up your sentence
and you won't get out.
344
00:30:19,325 --> 00:30:21,005
What do I do? I don't have any money.
345
00:30:21,925 --> 00:30:23,285
You have a cell phone.
346
00:30:24,685 --> 00:30:26,725
Give it to me. I'll get you money.
347
00:30:26,805 --> 00:30:28,565
It needs to be charged.
348
00:30:30,405 --> 00:30:33,925
I don't have your size.
Why don't you try this one?
349
00:30:34,565 --> 00:30:36,845
Valbuena, can you turn around, please?
350
00:30:37,845 --> 00:30:40,085
I'm not turning around,
I'm watching Ferreiro.
351
00:30:40,165 --> 00:30:44,565
But she has to change her uniform,
so please turn around.
352
00:30:44,645 --> 00:30:46,885
Jesus Christ.
What is this, a department store?
353
00:30:49,165 --> 00:30:50,965
-Quickly!
-Thank you.
354
00:30:51,925 --> 00:30:53,965
If only they'd put you in a cell with me.
355
00:30:54,045 --> 00:30:56,805
What the hell are you talking about?
Are you ready? Let's go.
356
00:30:56,885 --> 00:30:58,765
You're expected in the greenhouse
in 15 minutes.
357
00:30:58,845 --> 00:31:01,165
What about Rosa? Has she had the baby yet?
358
00:31:01,765 --> 00:31:03,805
-How much?
-Twenty seconds.
359
00:31:03,885 --> 00:31:06,925
Nine pounds seven ounces?
That's a big one! How lovely!
360
00:31:07,005 --> 00:31:08,725
-Ten seconds.
-What a beauty.
361
00:31:08,805 --> 00:31:09,685
Hang on, Lolo.
362
00:31:10,485 --> 00:31:12,005
Five more minutes.
363
00:31:12,085 --> 00:31:13,405
So, how's Conchi?
364
00:31:29,245 --> 00:31:30,245
Next!
365
00:31:40,085 --> 00:31:43,165
Don't cry. I'm all right.
366
00:31:43,245 --> 00:31:44,565
I love you so much.
367
00:31:55,925 --> 00:31:59,045
I want the money
and I want it now. Sort it out.
368
00:32:02,645 --> 00:32:05,645
Are you still going out with that bitch?
She's such a slut.
369
00:32:06,245 --> 00:32:09,405
You like those filthy women.
Take care of my plants.
370
00:32:26,205 --> 00:32:27,045
Next!
371
00:32:32,845 --> 00:32:37,245
Vero? Vero? Vero? Vero?
I can't hear a thing.
372
00:32:37,325 --> 00:32:40,125
Maybe there's no Honduras connection,
what can I do?
373
00:32:41,645 --> 00:32:42,485
Yes?
374
00:32:42,565 --> 00:32:44,285
Hello, this is Antonio. You have my phone.
375
00:32:45,885 --> 00:32:49,765
Antonio! I'm so sorry, really.
376
00:32:49,845 --> 00:32:54,445
I've been at the ER since 8:00
this morning with my son.
377
00:32:55,205 --> 00:32:56,765
I'm so sorry.
378
00:32:57,485 --> 00:32:59,525
Is he all right? What happened?
379
00:32:59,605 --> 00:33:02,365
They're testing him for meningitis.
380
00:33:02,445 --> 00:33:06,765
Just to rule it out, they say,
but I'm worried sick.
381
00:33:06,845 --> 00:33:10,085
No, don't worry about it, really.
The phone doesn't matter.
382
00:33:10,165 --> 00:33:12,965
Do you want me to call you
when I get out of here?
383
00:33:13,685 --> 00:33:15,525
Oh, no, silly me! You don't have a phone.
384
00:33:16,085 --> 00:33:20,045
When you can, call me on the phone
we spoke on yesterday.
385
00:33:20,125 --> 00:33:21,965
-It's a friend's number.
-Okay.
386
00:33:22,045 --> 00:33:24,685
Thanks, Antonio. Again, I'm sorry.
387
00:33:24,765 --> 00:33:26,925
Don't worry, really.
388
00:33:27,005 --> 00:33:28,685
-Thanks.
-Bye.
389
00:33:48,445 --> 00:33:49,605
Get inside!
390
00:33:52,445 --> 00:33:54,805
Could you move back a bit, please?
391
00:33:54,885 --> 00:33:56,165
It's for your own safety.
392
00:33:56,245 --> 00:33:59,405
But you don't have
to stick to me like glue.
393
00:33:59,485 --> 00:34:01,445
Come on, shoot!
394
00:34:06,165 --> 00:34:07,165
Come in.
395
00:34:10,365 --> 00:34:11,365
Hello.
396
00:34:18,965 --> 00:34:21,445
What the hell did I ever do to you?
397
00:34:21,525 --> 00:34:23,645
What made you ruin all my lettuce?
398
00:34:24,365 --> 00:34:28,085
-I didn't realize. I didn't mean to.
-And my towel?
399
00:34:28,165 --> 00:34:30,245
Why did you steal my towel
while I was taking a shit?
400
00:34:30,325 --> 00:34:33,245
Mine was stolen, and my clothes.
I didn't know what to do.
401
00:34:33,325 --> 00:34:36,405
-It was nothing personal, really.
-Those bitches!
402
00:34:37,045 --> 00:34:38,525
They used to do that to me as well.
403
00:34:40,245 --> 00:34:41,085
It was Anabel.
404
00:34:46,725 --> 00:34:49,325
Then she started looking
for something in the stalls.
405
00:34:50,045 --> 00:34:52,645
-This didn't come from me, blondie.
-Don't worry.
406
00:34:52,725 --> 00:34:54,925
Mum's the word. What's your name?
407
00:34:55,005 --> 00:34:56,805
-Rosa.
-I'm Macarena. It's a pleasure.
408
00:34:56,885 --> 00:34:59,045
We'll eat together. I have to go now.
409
00:34:59,125 --> 00:35:00,085
What's wrong with you?
410
00:35:01,045 --> 00:35:02,765
Crazy bitch.
411
00:35:04,725 --> 00:35:07,365
Why the hell do you shoot if you suck?
412
00:35:08,685 --> 00:35:11,765
Rat! Want to play?
413
00:35:23,485 --> 00:35:26,765
Don't worry, Estefanía.
I'll do all I can, as always.
414
00:35:27,365 --> 00:35:28,205
Okay.
415
00:35:28,845 --> 00:35:30,685
Great. Thanks, Carlos.
416
00:35:31,365 --> 00:35:32,205
Bye.
417
00:35:38,645 --> 00:35:40,765
How are you? I heard you had a fall.
418
00:35:41,365 --> 00:35:42,925
I was hit by a ball.
419
00:35:43,565 --> 00:35:46,365
That's quite a bruise.
You should be more careful.
420
00:35:46,445 --> 00:35:48,685
You! If you've seen the doctor,
get moving.
421
00:35:48,765 --> 00:35:50,325
-Get out.
-I'm going.
422
00:35:53,845 --> 00:35:56,085
I've got €520 so far.
423
00:35:57,045 --> 00:35:58,925
The phone is charging properly now. Okay?
424
00:35:59,525 --> 00:36:01,365
Kabila! Are you deaf or what?
425
00:36:01,445 --> 00:36:03,885
-Okay, I'm going.
-Yeah, come on.
426
00:36:03,965 --> 00:36:07,085
I'm saying goodbye to my friend,
for God's sake.
427
00:36:11,205 --> 00:36:13,645
Ferreiro, you're not going anywhere.
428
00:36:13,725 --> 00:36:15,805
You're under observation for 24 hours.
429
00:36:30,805 --> 00:36:33,725
Zahir, move away from the other inmates.
430
00:36:34,605 --> 00:36:36,485
-Can't I sit here?
-No, you can't.
431
00:36:37,245 --> 00:36:39,605
-Why not?
-You're categorized as dangerous.
432
00:36:39,685 --> 00:36:42,685
You have no right to contact.
Don't make me put you in solitary.
433
00:36:50,725 --> 00:36:51,565
Shit.
434
00:36:52,965 --> 00:36:56,645
-Any problems with Zulema?
-No.
435
00:37:03,685 --> 00:37:06,525
-Is something wrong?
-No, it's nothing.
436
00:37:07,565 --> 00:37:10,885
I called Paloma's husband
to see how he was.
437
00:37:11,885 --> 00:37:12,725
And?
438
00:37:14,165 --> 00:37:15,405
He's in the hospital.
439
00:37:16,525 --> 00:37:18,525
He's had two nervous breakdowns.
440
00:37:19,365 --> 00:37:20,925
The twins are with his sister.
441
00:37:23,405 --> 00:37:24,765
He could barely speak.
442
00:37:26,685 --> 00:37:28,285
He told me he wanted to die.
443
00:37:29,925 --> 00:37:31,405
I just hung up. I feel...
444
00:37:32,685 --> 00:37:33,845
We can talk later.
445
00:37:36,405 --> 00:37:38,085
Governor, I'm here.
446
00:37:39,885 --> 00:37:40,885
Sorry.
447
00:37:44,645 --> 00:37:49,205
I know you're going
through a difficult time
448
00:37:49,285 --> 00:37:51,045
with all that's happening here.
449
00:37:52,165 --> 00:37:55,365
And with your divorce. That's rough.
450
00:37:56,685 --> 00:37:59,325
I just want you to know
that if you need me,
451
00:38:00,045 --> 00:38:02,405
I'm here for you.
Really, for anything you need.
452
00:38:04,645 --> 00:38:05,525
Well,
453
00:38:06,325 --> 00:38:09,805
when a relationship doesn't work out,
it's better to end it.
454
00:38:11,205 --> 00:38:14,285
What do the Buddhists say?
"Everything happens for a reason."
455
00:38:15,565 --> 00:38:17,765
-Thanks, Palacios.
-Not at all.
456
00:38:20,805 --> 00:38:22,845
Sorry, Fabio. I waited an hour for Asun.
457
00:38:22,925 --> 00:38:24,765
I had to call her from a pay phone.
458
00:38:24,845 --> 00:38:25,725
She was at the hospital...
459
00:38:25,805 --> 00:38:28,165
They recorded my children.
460
00:38:29,365 --> 00:38:30,885
At night, in their cribs.
461
00:38:31,645 --> 00:38:33,685
They've got somebody outside watching me.
462
00:38:33,765 --> 00:38:35,245
I'm being watched, Fabio.
463
00:38:37,605 --> 00:38:38,725
Don't say a word.
464
00:38:40,885 --> 00:38:42,245
Who was it?
465
00:38:42,805 --> 00:38:43,765
I think that--
466
00:38:52,085 --> 00:38:54,045
Up you go.
467
00:38:56,925 --> 00:38:58,325
Excuse me, Doctor.
468
00:38:58,885 --> 00:39:00,085
I feel fine now.
469
00:39:01,765 --> 00:39:04,245
I'd like permission to go to my cell.
470
00:39:04,925 --> 00:39:06,765
No. I can't discharge you.
471
00:39:07,525 --> 00:39:10,085
In fact, take a seat.
I want to check your pupils.
472
00:39:13,965 --> 00:39:17,685
You've had a concussion
and four stitches to your head.
473
00:39:19,685 --> 00:39:20,805
Let's see.
474
00:39:34,125 --> 00:39:35,565
Now you found his weak spot.
475
00:39:35,645 --> 00:39:37,845
He likes young jailbirds.
476
00:39:41,885 --> 00:39:43,805
Any dizziness or vertigo?
477
00:39:44,525 --> 00:39:45,525
No.
478
00:39:46,365 --> 00:39:48,725
I assure you I'm in no pain.
479
00:39:48,805 --> 00:39:50,765
Well, a little from my sprained wrist.
480
00:39:51,325 --> 00:39:52,365
Yes?
481
00:39:54,725 --> 00:39:56,005
Let's take a look at your hand.
482
00:39:58,845 --> 00:40:02,205
Listen, the more he loves you,
the better you'll live here.
483
00:40:10,205 --> 00:40:11,045
Let's see.
484
00:40:13,085 --> 00:40:14,245
Very good.
485
00:40:15,165 --> 00:40:16,005
Any pain?
486
00:40:17,725 --> 00:40:19,085
Does that hurt?
487
00:40:21,765 --> 00:40:22,605
No.
488
00:40:24,485 --> 00:40:26,485
I see you have a rash...
489
00:40:27,765 --> 00:40:31,325
from your polyester allergy.
490
00:40:32,445 --> 00:40:34,645
Without the cream, it comes back.
491
00:40:38,565 --> 00:40:39,405
I don't wear underwear...
492
00:40:41,805 --> 00:40:43,085
because of the irritation.
493
00:40:48,005 --> 00:40:49,245
Very good.
494
00:40:51,245 --> 00:40:53,765
Let's take a look at that rash.
495
00:41:13,565 --> 00:41:15,685
I want to be discharged
and go out into the yard.
496
00:41:17,885 --> 00:41:19,245
I feel a bit anxious.
497
00:41:20,845 --> 00:41:23,885
We'll deal with the dermatitis,
498
00:41:23,965 --> 00:41:27,045
then we'll see about the anxiety.
499
00:41:53,325 --> 00:41:57,325
You told me you were like Santa Claus,
that you help inmates.
500
00:41:58,965 --> 00:42:00,685
I'm not asking you for much.
501
00:42:04,085 --> 00:42:06,885
Discharge me and give me some time.
502
00:42:07,925 --> 00:42:10,365
I'm not like the girls in here.
503
00:42:11,885 --> 00:42:13,645
You have to give me some time.
504
00:42:26,205 --> 00:42:27,765
I'll discharge you.
505
00:42:28,885 --> 00:42:30,245
And I'll also...
506
00:42:31,925 --> 00:42:37,045
reconfirm the problem
with the polyester allergy.
507
00:42:37,845 --> 00:42:40,085
On top of that, I'll place you on...
508
00:42:41,325 --> 00:42:44,765
three appointments per week?
509
00:42:46,525 --> 00:42:50,005
For those other small matters.
510
00:43:00,045 --> 00:43:01,685
You don't learn shit.
511
00:43:01,765 --> 00:43:03,645
You can study for a degree here.
512
00:43:03,725 --> 00:43:07,445
Don't be mean.
I've studied, honest. Don't laugh.
513
00:43:07,525 --> 00:43:10,765
In the practical rehabilitation class,
I learned to write my CV.
514
00:43:10,845 --> 00:43:15,125
Professional experience: madam and pimp.
515
00:43:15,605 --> 00:43:17,885
You learn very little.
You learn to survive.
516
00:43:17,965 --> 00:43:22,725
I don't know. Literature.
I had huge potential as a student.
517
00:43:31,165 --> 00:43:32,285
Go ahead.
518
00:43:48,685 --> 00:43:50,125
What did you want to steal from me?
519
00:43:50,605 --> 00:43:52,805
The phone you bought with my money.
520
00:43:52,885 --> 00:43:56,165
To get back some of what you owe me.
All I found was the SIM card.
521
00:43:57,845 --> 00:44:00,005
You think money is a problem for me?
522
00:44:05,325 --> 00:44:06,925
I stole over two million.
523
00:44:07,485 --> 00:44:10,645
I can pay the price of your drugs,
and as much interest as you want.
524
00:44:10,725 --> 00:44:12,885
Fifty, sixty, whatever.
525
00:44:13,685 --> 00:44:15,685
But it isn't easy getting it in here.
526
00:44:19,405 --> 00:44:22,365
That's 500. The rest in installments.
527
00:44:22,925 --> 00:44:25,685
Thank you, Maca.
Now we can be friends again.
528
00:44:25,765 --> 00:44:27,405
Never mind that.
Just give me the SIM card.
529
00:44:28,765 --> 00:44:31,165
I'm really sorry. I sold it.
530
00:44:32,245 --> 00:44:35,205
I'll lend you money to buy another
from the Pakistani girl.
531
00:44:35,285 --> 00:44:37,125
I've got €500.
532
00:44:37,205 --> 00:44:40,365
Hey, the rat has returned!
533
00:44:40,445 --> 00:44:42,285
And no one said a word.
534
00:44:42,365 --> 00:44:43,485
Ferreiro, get out.
535
00:44:44,005 --> 00:44:45,005
Let's go.
536
00:44:45,085 --> 00:44:47,965
-Who did you sell the SIM card to?
-Your friend, the Gypsy.
537
00:44:48,685 --> 00:44:50,325
I hope there was some credit left on it.
538
00:45:03,445 --> 00:45:04,845
You give me my SIM card.
539
00:45:09,725 --> 00:45:13,285
I'll take everything you've got,
right down to your soul.
540
00:45:13,365 --> 00:45:14,925
Just like you did to me.
541
00:45:15,005 --> 00:45:16,965
That's enough. Go to your cell!
542
00:45:17,045 --> 00:45:18,645
Hey, you can't come in here!
543
00:45:18,725 --> 00:45:21,325
Get into a fight here,
and they'll rip you apart.
544
00:45:21,405 --> 00:45:24,285
If you want to see some pussy,
look at your sister's.
545
00:45:27,805 --> 00:45:30,485
Zulema is the most dangerous inmate
in the prison.
546
00:45:30,565 --> 00:45:32,325
You want to be on her hit list?
547
00:45:33,805 --> 00:45:34,925
Fabio...
548
00:45:35,445 --> 00:45:37,325
What the hell were you thinking?
549
00:45:45,725 --> 00:45:48,005
I spoke to Paloma before she was killed.
550
00:45:48,485 --> 00:45:52,205
I told her to forget everything,
to carry on with her life as normal.
551
00:45:52,285 --> 00:45:54,565
But that isn't what happened.
They killed her.
552
00:45:56,045 --> 00:45:58,165
I didn't give her very good advice, did I?
553
00:45:59,005 --> 00:46:01,445
Fabio, what happened wasn't your fault.
554
00:46:01,525 --> 00:46:04,485
I have no idea what would have happened
if she'd confessed,
555
00:46:04,565 --> 00:46:08,765
but the fact is I told her to keep quiet,
and now she's dead.
556
00:46:12,045 --> 00:46:13,845
Why did she wipe the security cameras?
557
00:46:13,925 --> 00:46:17,085
Because that bitch Zulema
was threatening her.
558
00:46:17,165 --> 00:46:19,485
And she was blown to pieces
in a parking lot.
559
00:46:19,565 --> 00:46:20,405
They'll hear you.
560
00:46:20,485 --> 00:46:23,965
-I want to blow that bitch's head off!
-Fabio. They'll hear you.
561
00:46:24,045 --> 00:46:25,245
-That fucking whore!
-Shut up!
562
00:46:25,325 --> 00:46:28,405
You're not blowing anyone's head off.
Do you hear me?
563
00:46:28,965 --> 00:46:31,165
Best case scenario,
they kick you out of here,
564
00:46:31,245 --> 00:46:32,925
and your wife leaves you.
565
00:46:35,285 --> 00:46:37,285
That's why she moved out.
566
00:46:38,245 --> 00:46:39,605
She doesn't want you to get in trouble.
567
00:46:40,445 --> 00:46:43,645
My wife did not move out. She's spending
the weekend at her mother's.
568
00:46:45,125 --> 00:46:46,045
It's Wednesday.
569
00:46:48,085 --> 00:46:50,525
Fabio, steer clear of Zulema.
570
00:46:51,405 --> 00:46:53,445
If not for yourself, do it for Carolina.
571
00:47:01,765 --> 00:47:04,445
You don't look like someone
with €9 million.
572
00:47:06,565 --> 00:47:09,165
It's over, Sole. You were right.
573
00:47:09,885 --> 00:47:12,725
If I keep chasing that SIM card,
it'll destroy my soul.
574
00:47:13,525 --> 00:47:15,205
That's exactly what Saray said.
575
00:47:15,285 --> 00:47:17,285
Don't worry about your soul.
576
00:47:17,365 --> 00:47:20,605
I'll keep that safe for you
in this little box.
577
00:47:21,205 --> 00:47:24,005
Why not sign up for the choir
or basketball or something,
578
00:47:24,085 --> 00:47:26,205
and stop chasing a lost cause?
579
00:47:26,685 --> 00:47:32,365
The bunk vacated by Yolanda Montero
will now be occupied by Estefanía Kabila.
580
00:47:32,445 --> 00:47:35,205
Starting today. Doctor's orders.
581
00:47:38,285 --> 00:47:40,005
Hey, you.
582
00:47:40,085 --> 00:47:41,525
-Hi.
-Come in, Estefanía.
583
00:47:41,605 --> 00:47:44,365
Do we have to throw a welcome party
or can we go watch TV?
584
00:47:44,445 --> 00:47:47,485
-Whatever you want.
-Excuse me.
585
00:47:48,685 --> 00:47:50,405
Here's your handkerchief.
586
00:47:51,125 --> 00:47:53,565
It's a bit creased, but it's clean.
587
00:47:53,645 --> 00:47:55,325
That's okay. Do you feel better?
588
00:47:55,405 --> 00:47:57,645
Yes, it was nothing.
589
00:47:57,725 --> 00:48:00,725
-That's good.
-Don't you want to know how I am?
590
00:48:00,805 --> 00:48:03,445
If I'm menstruating
or going through menopause?
591
00:48:03,525 --> 00:48:05,085
-Did anyone split your head open?
-No.
592
00:48:05,165 --> 00:48:07,805
I thought not.
If and when that happens, I'll ask.
593
00:48:08,845 --> 00:48:09,765
Get going.
594
00:48:16,925 --> 00:48:19,205
How did you manage to get moved here?
595
00:48:20,405 --> 00:48:22,645
You said,
"If only we'd been put together."
596
00:48:23,205 --> 00:48:24,925
What's this about doctor's orders?
597
00:48:25,485 --> 00:48:28,165
How did you get the doctor
to prescribe living here?
598
00:48:29,485 --> 00:48:32,085
It's because of my bones.
This cell faces south.
599
00:48:33,165 --> 00:48:35,525
Really? Or could it be
because of something you did for him?
600
00:48:36,965 --> 00:48:38,965
What's this? A display of jealousy?
601
00:48:39,045 --> 00:48:41,045
-No.
-Yes, it's jealousy.
602
00:48:41,125 --> 00:48:43,765
No, it is not jealousy.
It's a display of integrity.
603
00:48:43,845 --> 00:48:47,725
Because if you give away your body
in return for favors...
604
00:48:49,005 --> 00:48:50,765
you're disrespecting yourself...
605
00:48:51,725 --> 00:48:52,565
and losing your dignity.
606
00:48:54,005 --> 00:48:58,605
Okay, but I heard you say,
"If only you were in my cell."
607
00:49:01,125 --> 00:49:03,045
Teresa González.
608
00:49:03,125 --> 00:49:06,605
Her last face-to-face
was two months ago...
609
00:49:08,525 --> 00:49:09,845
with her brother.
610
00:49:12,565 --> 00:49:16,885
If she's pregnant, it must be
by someone on the inside. An employee.
611
00:49:17,645 --> 00:49:19,405
That doesn't take much working out.
612
00:49:19,485 --> 00:49:22,365
I can't deal with another investigation.
613
00:49:22,885 --> 00:49:26,005
Do another test to be sure
before we do anything.
614
00:49:28,245 --> 00:49:30,005
Have you heard from your husband?
615
00:49:30,485 --> 00:49:32,125
Has he called or shown signs of life?
616
00:49:32,205 --> 00:49:35,125
Not at all. But to be honest,
I prefer it that way.
617
00:49:36,005 --> 00:49:38,125
I feel calm now, at peace.
618
00:49:38,885 --> 00:49:40,085
I prefer not to stir things up.
619
00:49:40,645 --> 00:49:41,925
Are you sleeping well?
620
00:49:42,005 --> 00:49:44,125
Do you want some tranquilizers
or medication?
621
00:49:44,205 --> 00:49:45,485
Or anything else?
622
00:49:45,565 --> 00:49:46,845
Why don't you prescribe me a man?
623
00:49:47,805 --> 00:49:52,085
One that leaves when I say so,
but in the meantime, keeps me entertained.
624
00:49:54,365 --> 00:49:57,325
I'll take you at your word
and check my address book.
625
00:49:58,245 --> 00:49:59,805
Excuse me.
626
00:50:00,845 --> 00:50:03,365
Governor, I wanted to
speak to you about Fabio.
627
00:50:03,445 --> 00:50:04,805
I'm very worried.
628
00:50:20,725 --> 00:50:22,805
-Talk to you later. Bye.
-All right. Bye.
629
00:50:22,885 --> 00:50:25,125
-What's wrong with Fabio?
-He's very stressed.
630
00:50:26,845 --> 00:50:30,085
Paloma's death has affected us all,
631
00:50:30,645 --> 00:50:33,005
but for him it's been more...
632
00:50:35,125 --> 00:50:36,045
extreme.
633
00:50:40,805 --> 00:50:43,085
What the hell's going on
with the investigation?
634
00:50:43,165 --> 00:50:45,805
How many more women have to be killed
for you to move your ass?
635
00:50:48,005 --> 00:50:50,565
Get out of my damn office,
knock on the door,
636
00:50:50,645 --> 00:50:53,485
and when you hear "Come in,"
enter and say, "Good morning."
637
00:50:55,125 --> 00:50:56,325
Write down this name.
638
00:50:56,405 --> 00:50:59,805
Zulema Zahir. She's directly responsible
for the first crime,
639
00:50:59,885 --> 00:51:01,365
and she masterminded the second one.
640
00:51:02,485 --> 00:51:05,085
You've never really
understood this, Martínez,
641
00:51:05,765 --> 00:51:11,285
but when we put a suspect in the dock,
it's because we have physical proof.
642
00:51:11,365 --> 00:51:13,165
-Do you have any?
-Yes, I do.
643
00:51:13,245 --> 00:51:16,565
They went into Paloma's house.
They filmed her twins while they slept,
644
00:51:16,645 --> 00:51:18,925
and sent the video to her phone.
645
00:51:19,005 --> 00:51:21,245
Someone working under Zahir's orders.
646
00:51:21,325 --> 00:51:22,285
"THE EGYPTIAN"
647
00:51:22,365 --> 00:51:23,885
Hanbal Hamadi. The Egyptian.
648
00:51:23,965 --> 00:51:25,765
Interpol has issued a warrant
for his arrest.
649
00:51:26,325 --> 00:51:28,965
The last photo we have
is from three years ago.
650
00:51:29,805 --> 00:51:32,685
Crimes in four countries,
11 using violence.
651
00:51:33,365 --> 00:51:35,365
He has the fucking phone.
652
00:51:36,205 --> 00:51:37,485
Is everything okay, Castillo?
653
00:51:42,525 --> 00:51:45,685
Now a correctional officer
wants to do the work
654
00:51:45,765 --> 00:51:48,605
that's eluded the Italian,
French and German police.
655
00:51:49,405 --> 00:51:50,965
Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur.
656
00:51:51,685 --> 00:51:54,645
Get her out, or you'll have to take me out
in handcuffs.
657
00:51:55,885 --> 00:51:57,045
You have a witness.
658
00:51:57,125 --> 00:52:01,605
Ask the judge for a warrant,
place Ferreiro under protection,
659
00:52:01,685 --> 00:52:04,085
and get Zahir moved
to another prison immediately.
660
00:52:04,805 --> 00:52:05,645
Hear that, Lin Chun?
661
00:52:05,725 --> 00:52:08,485
This guy wants to tell us
how to do our jobs.
662
00:52:10,405 --> 00:52:11,725
You know what your problem is?
663
00:52:12,645 --> 00:52:14,885
That you're looking after the foxes
that others have hunted...
664
00:52:15,645 --> 00:52:17,765
when you'd rather do the hunting yourself.
665
00:52:19,405 --> 00:52:22,245
Maybe it wasn't such a good idea
to tell your wife you wanted a change...
666
00:52:23,565 --> 00:52:27,365
because you're becoming
a frustrated and bitter civil servant.
667
00:52:28,205 --> 00:52:29,245
Hey, hey, hey!
668
00:52:29,325 --> 00:52:33,045
You're a piece of shit! Do you hear me?
You're a piece of shit!
669
00:52:34,485 --> 00:52:37,725
Fabio isn't going to lose control.
That goes without saying.
670
00:52:38,565 --> 00:52:40,685
But the atmosphere is strained...
671
00:52:41,685 --> 00:52:44,085
and it might be best for everyone
672
00:52:44,165 --> 00:52:47,445
to request a transfer for Zulema
to another prison.
673
00:52:48,045 --> 00:52:50,045
She's been through 11 institutions.
674
00:52:51,445 --> 00:52:52,805
No one will have her.
675
00:52:55,525 --> 00:52:57,645
Only a judge could get her out of here.
676
00:53:07,885 --> 00:53:08,965
What are you reading?
677
00:53:10,165 --> 00:53:12,005
The Time In Between.
678
00:53:13,085 --> 00:53:13,925
It doesn't suit you.
679
00:53:14,885 --> 00:53:15,805
What doesn't suit me?
680
00:53:17,525 --> 00:53:18,725
Reading?
681
00:53:21,485 --> 00:53:23,445
Do you think I'm illiterate?
682
00:53:23,525 --> 00:53:26,525
No, I just thought that...
683
00:53:27,725 --> 00:53:31,405
detective stories were more your style.
Or Fifty Shades of Grey.
684
00:53:47,965 --> 00:53:49,565
Sorry I was so rude earlier.
685
00:53:50,405 --> 00:53:54,165
Whatever happened
with the doctor, honestly...
686
00:53:55,205 --> 00:53:57,605
it's the nicest thing anyone
has ever done for me in my life.
687
00:53:57,685 --> 00:53:58,525
It's nothing.
688
00:53:59,845 --> 00:54:03,445
For God's sake, is it going to be
like this every night?
689
00:54:03,525 --> 00:54:06,125
All this damned chitchat.
690
00:54:06,725 --> 00:54:09,525
-Sole, enough praying!
-Blow me.
691
00:54:09,605 --> 00:54:11,005
-Sorry.
-Be quiet.
692
00:54:11,085 --> 00:54:13,205
-Come up here. Come on.
-What?
693
00:54:13,285 --> 00:54:15,365
-Up where?
-Up here. Come on.
694
00:54:15,445 --> 00:54:18,125
-For God's sake, you two!
-Shut up.
695
00:54:18,205 --> 00:54:21,125
-I'm going to kick your ass.
-You'll feel warm after I kick yours.
696
00:54:21,205 --> 00:54:23,445
Feeling my warm pussy is what you'd like.
697
00:54:23,525 --> 00:54:25,805
You've got a dick between your legs.
698
00:54:25,885 --> 00:54:28,125
-Oh, my God.
-Shut the hell up already.
699
00:54:28,205 --> 00:54:29,205
Bitch.
700
00:54:33,405 --> 00:54:35,125
How long do you have left in here?
701
00:54:36,805 --> 00:54:39,365
Seventeen months.
702
00:54:40,005 --> 00:54:42,005
But I have a pending assault case.
703
00:54:42,965 --> 00:54:44,925
Well, I have seven left.
704
00:54:46,285 --> 00:54:47,325
Seven years.
705
00:54:51,045 --> 00:54:53,045
That's not so bad.
706
00:54:53,125 --> 00:54:56,325
There's a gym. You could get into shape.
707
00:54:56,925 --> 00:55:02,445
Learn languages with native teachers
of all nationalities.
708
00:55:09,245 --> 00:55:11,445
Maybe you'll be lucky and get out early.
709
00:55:14,325 --> 00:55:15,325
I doubt it.
710
00:55:16,605 --> 00:55:18,565
I've already had my lucky break.
711
00:55:26,845 --> 00:55:30,085
I found a SIM card
in Yolanda's gardening patch.
712
00:55:31,845 --> 00:55:34,485
And it may be the clue
to where the money is hidden.
713
00:55:35,925 --> 00:55:37,205
Are you serious?
714
00:55:38,725 --> 00:55:39,885
My God.
715
00:55:41,245 --> 00:55:45,885
They've all been looking for that
ever since Yolanda arrived.
716
00:55:45,965 --> 00:55:48,205
And you found it on your first day?
717
00:55:48,285 --> 00:55:50,645
That's incredible. Where is it?
718
00:55:52,005 --> 00:55:54,605
I don't have it anymore,
but it doesn't matter.
719
00:55:57,005 --> 00:55:59,205
Curly, I'm so glad that you're here.
720
00:56:27,005 --> 00:56:28,565
Three minutes until overtime.
721
00:56:30,925 --> 00:56:33,605
Maybe now that they're tired,
there'll be a frigging goal.
722
00:56:33,685 --> 00:56:34,525
Let's hope so.
723
00:56:34,605 --> 00:56:38,085
If it goes to penalties, we've had it.
724
00:56:46,445 --> 00:56:50,165
-What the hell are you doing?
-What? Nothing. What do you mean?
725
00:56:50,805 --> 00:56:54,525
Nothing? So why are you fondling
your handkerchief?
726
00:56:55,525 --> 00:56:58,245
-What the hell's wrong with you?
-What's happening, guys?
727
00:57:00,085 --> 00:57:01,485
Macarena washed it for me,
728
00:57:01,565 --> 00:57:04,365
and I was just thinking how
they're giving her hell in there.
729
00:57:04,445 --> 00:57:05,365
Which Macarena?
730
00:57:07,005 --> 00:57:07,845
Ferreiro.
731
00:57:10,325 --> 00:57:13,445
-How are they doing?
-Overtime hasn't started.
732
00:57:14,805 --> 00:57:17,365
-They smashed her head open today.
-Did they?
733
00:57:19,045 --> 00:57:20,725
They messed up her patch
in the greenhouse...
734
00:57:21,605 --> 00:57:25,165
and they stole her clothes in the shower.
The whole block's against her.
735
00:57:26,365 --> 00:57:30,845
The other day she clung to me
like a koala bear. She was trembling.
736
00:57:36,085 --> 00:57:37,605
You can tell
that she's not like the others.
737
00:57:38,325 --> 00:57:39,605
I think she's innocent.
738
00:57:42,645 --> 00:57:47,605
You grill me about the handkerchief,
and when I talk to you, you clam up.
739
00:57:49,325 --> 00:57:50,445
Look...
740
00:57:52,885 --> 00:57:56,685
sometimes I think that
those girls are like us, too.
741
00:57:56,765 --> 00:57:59,525
They laugh, walk around, read,
just like we do.
742
00:57:59,605 --> 00:58:02,045
-But the truth is they're not.
-They're not all the same.
743
00:58:03,085 --> 00:58:04,565
You don't believe in people.
744
00:58:05,445 --> 00:58:08,725
You put everyone in the same box,
end of story. But I don't do that.
745
00:58:09,925 --> 00:58:12,125
I like to trust people. Do you understand?
746
00:58:12,205 --> 00:58:14,485
Yes, of course I understand.
Where's your phone?
747
00:58:15,525 --> 00:58:17,725
Come on, guys. We've got to go for it.
748
00:58:17,805 --> 00:58:20,605
-What's this about Torres being tackled?
-He fell.
749
00:58:20,685 --> 00:58:22,845
-He fell.
-He dove.
750
00:58:23,645 --> 00:58:25,805
-He's not a diver.
-He ate grass.
751
00:58:26,765 --> 00:58:28,085
Good evening.
752
00:58:32,045 --> 00:58:33,245
We're on a shift change.
753
00:58:33,965 --> 00:58:35,405
Yes, no problem.
754
00:58:35,485 --> 00:58:37,845
We finished ours a couple of hours ago.
755
00:58:38,845 --> 00:58:39,765
Fine.
756
00:58:40,525 --> 00:58:44,005
-It's late. Anything wrong, Miranda?
-No, everything's fine.
757
00:58:45,725 --> 00:58:47,885
-Why don't they play Arda Turan?
-Who?
758
00:58:47,965 --> 00:58:49,125
Arda Turan.
759
00:59:07,365 --> 00:59:08,365
No.
760
00:59:11,565 --> 00:59:12,685
I'm not fine.
761
00:59:15,125 --> 00:59:16,485
My husband hasn't called me.
762
00:59:18,405 --> 00:59:23,805
In fact, I've called him
these past five days...
763
00:59:25,085 --> 00:59:28,125
every three or four hours,
but he's not answering my calls.
764
00:59:31,885 --> 00:59:33,445
Today he changed his number.
765
00:59:34,565 --> 00:59:37,965
This is not an opportunity for growth.
766
00:59:39,445 --> 00:59:41,845
I'm not a Buddhist, I'm not calm.
767
00:59:43,245 --> 00:59:46,045
So I hope there'll be no more
questions on the subject.
768
00:59:46,805 --> 00:59:48,005
Now you know.
769
00:59:49,485 --> 00:59:50,445
Thank you.
770
01:00:03,725 --> 01:00:07,165
If you have any problems,
you can call on me for anything. Okay?
771
01:00:08,045 --> 01:00:12,445
The problems haven't started yet today.
Thank you, Fabio.
772
01:00:15,485 --> 01:00:16,805
Four, two.
773
01:00:18,765 --> 01:00:19,645
Wait here.
774
01:00:27,205 --> 01:00:29,005
Maca, Maca...
775
01:00:29,085 --> 01:00:31,605
I need you to pee in the bottle again.
776
01:00:32,165 --> 01:00:33,685
I've already done that for you once.
777
01:00:34,405 --> 01:00:36,045
But, Maca,
778
01:00:36,125 --> 01:00:40,685
when I was tested with your pee,
it revealed I was pregnant.
779
01:00:42,365 --> 01:00:43,365
What?
780
01:00:44,725 --> 01:00:46,765
I'm sorry to tell you this way.
781
01:00:46,845 --> 01:00:48,965
I'm not sure if you're pleased
or what, but...
782
01:00:49,045 --> 01:00:52,325
I need your pee again
because they're doing more tests,
783
01:00:52,405 --> 01:00:54,205
and they'll have to show I'm pregnant.
784
01:00:54,765 --> 01:00:58,325
I can't be.
I've been bleeding for ten days.
785
01:01:00,445 --> 01:01:05,045
That can happen. It happened to me.
You should see a doctor.
786
01:01:06,125 --> 01:01:10,005
But keep quiet about mine for now,
because it could be worth my while.
787
01:01:10,085 --> 01:01:12,125
Ferreiro, come through.
788
01:01:14,565 --> 01:01:16,885
Don't worry, I'll come to you.
789
01:01:19,205 --> 01:01:23,285
Mr. Álvarez de Córdoba will be your lawyer
from now on.
790
01:01:23,365 --> 01:01:25,805
His firm specializes in this kind of case.
791
01:01:26,485 --> 01:01:30,165
We're trying to reduce
the bail by a third,
792
01:01:30,245 --> 01:01:32,525
but we'll need to provide more details.
793
01:01:33,725 --> 01:01:37,045
I need you to write down
everything you remember
794
01:01:37,125 --> 01:01:39,165
that could help in your defense.
795
01:01:39,245 --> 01:01:42,845
First, we must demonstrate
your emotional connection
796
01:01:42,925 --> 01:01:44,605
with Mr. Simón Mateos.
797
01:01:44,685 --> 01:01:49,845
Conversations with friends,
restaurant bills, flight tickets, e-mails.
798
01:01:50,605 --> 01:01:52,925
Your family will go to your home
799
01:01:53,005 --> 01:01:55,725
to collect anything
that could be used as evidence.
800
01:01:56,405 --> 01:01:57,405
Any questions?
801
01:02:00,605 --> 01:02:01,525
No.
802
01:02:02,045 --> 01:02:02,965
Good.
803
01:02:07,245 --> 01:02:08,885
-I'll wait at the entrance.
-Thank you.
804
01:02:13,005 --> 01:02:13,845
Maca...
805
01:02:15,085 --> 01:02:16,485
what happened to your face?
806
01:02:17,605 --> 01:02:20,885
Nothing. I got hit
by a basketball during a game.
807
01:02:21,885 --> 01:02:24,685
Dad, where did you get the money
to pay that lawyer?
808
01:02:25,605 --> 01:02:29,485
Your mother went to the bank.
We're remortgaging the house.
809
01:02:30,245 --> 01:02:32,605
And your brother has some savings.
810
01:02:34,445 --> 01:02:36,005
Do you have anything for me?
811
01:02:39,685 --> 01:02:40,885
The Yolanda thing?
812
01:02:42,645 --> 01:02:43,485
Macarena...
813
01:02:44,245 --> 01:02:45,565
what's on the SIM card?
814
01:02:47,365 --> 01:02:50,125
-It didn't work out, Dad.
-It didn't work out?
815
01:02:51,365 --> 01:02:52,965
Do we throw in the towel, then?
816
01:02:57,285 --> 01:02:58,525
Do you have something to tell me?
817
01:03:04,365 --> 01:03:07,285
I'd like to tell you
you're going to be a grandfather, Dad.
818
01:03:07,965 --> 01:03:12,045
You always wanted to be a grandpa,
and I'm pregnant.
819
01:03:13,605 --> 01:03:15,885
I don't want you to remortgage your house,
820
01:03:15,965 --> 01:03:18,205
or for Román to get married
if I'm not there.
821
01:03:30,885 --> 01:03:33,125
There's so much I'd like to tell you.
822
01:03:33,725 --> 01:03:35,165
That they beat me...
823
01:03:35,845 --> 01:03:37,045
and bully me.
824
01:03:38,165 --> 01:03:41,285
That I've been so close
to throwing in the towel.
825
01:03:43,525 --> 01:03:45,005
I'm going to try, Dad.
826
01:03:45,925 --> 01:03:47,845
I'll keep trying until the end.
827
01:03:55,085 --> 01:03:56,165
Ferreiro!
828
01:04:11,085 --> 01:04:13,325
Give me the SIM card, you bitch.
829
01:04:36,285 --> 01:04:38,005
I know how to save Zulema.
830
01:04:38,965 --> 01:04:41,285
So that she isn't charged with murder.
831
01:04:42,805 --> 01:04:46,125
She'll get a hundred years
if you don't help her.
832
01:04:53,765 --> 01:04:56,685
Fine. That's fine for Zulema.
833
01:04:57,445 --> 01:05:00,445
But you're going to do something
for me as well.
834
01:05:04,325 --> 01:05:05,485
WAIT
835
01:05:05,565 --> 01:05:06,445
RECORDING
836
01:05:06,525 --> 01:05:07,405
Zulema Zahir.
837
01:05:08,805 --> 01:05:11,245
You're about to be questioned
as part of the investigation
838
01:05:11,325 --> 01:05:12,765
into the murder of Yolanda Montero.
839
01:05:13,925 --> 01:05:17,845
You have the right to remain silent.
You have the right to a lawyer.
840
01:05:17,925 --> 01:05:20,885
Everything you say will be recorded
to protect your legal rights.
841
01:05:20,965 --> 01:05:23,965
On what basis am I being connected
to Yolanda's murder?
842
01:05:24,565 --> 01:05:26,005
A witness' statement.
843
01:05:26,085 --> 01:05:27,685
No, I didn't see anything.
844
01:05:28,485 --> 01:05:30,965
I was in bed. I heard stuff.
845
01:05:31,605 --> 01:05:32,885
I heard them talking.
846
01:05:32,965 --> 01:05:34,245
What were they saying?
847
01:05:35,045 --> 01:05:36,205
I don't know...
848
01:05:37,205 --> 01:05:39,405
Going for a smoke, or...
849
01:05:40,765 --> 01:05:41,645
I don't know.
850
01:05:41,725 --> 01:05:43,205
Did you recognize the voice?
851
01:05:43,885 --> 01:05:46,645
It was my first night in here
and I didn't know anyone.
852
01:05:47,405 --> 01:05:49,645
I couldn't possibly
have recognized anyone.
853
01:05:50,245 --> 01:05:51,205
Can I smoke?
854
01:05:51,805 --> 01:05:52,685
No.
855
01:05:55,485 --> 01:05:57,645
Why would I kill Yolanda? We were friends.
856
01:05:59,125 --> 01:06:02,005
Yolanda robbed an armored vehicle
carrying €11 million.
857
01:06:02,605 --> 01:06:06,285
As she fled the police, she spread
€2 million across the road.
858
01:06:07,245 --> 01:06:11,045
There's €9 million stashed somewhere.
Isn't that motive enough?
859
01:06:11,885 --> 01:06:13,445
€9 million?
860
01:06:15,325 --> 01:06:16,565
That's the official version.
861
01:06:17,365 --> 01:06:19,045
Yolanda told me something different.
862
01:06:19,125 --> 01:06:20,765
What did Yolanda tell you?
863
01:06:21,285 --> 01:06:22,125
Can I smoke?
864
01:06:37,765 --> 01:06:38,765
She told me...
865
01:06:46,165 --> 01:06:48,405
they dumped all the money on the road,
866
01:06:48,485 --> 01:06:51,605
but the police said
they only found €2 million.
867
01:06:53,005 --> 01:06:55,645
Right now those two officers are,
in all likelihood,
868
01:06:55,725 --> 01:06:57,325
in a hammock in the Caribbean.
869
01:07:03,845 --> 01:07:06,565
-It's strange, isn't it?
-What's strange?
870
01:07:08,205 --> 01:07:11,045
Two officers in a hammock
in the Caribbean.
871
01:07:11,125 --> 01:07:12,685
It seems weird, doesn't it?
872
01:07:19,285 --> 01:07:23,165
Did you recognize Zulema Zahir
inviting Yolanda to go to the bathroom?
873
01:07:23,245 --> 01:07:28,045
Keep in mind that they were whispering
and I was under the covers.
874
01:07:28,125 --> 01:07:30,805
It would be impossible for me
to have recognized anyone.
875
01:07:32,085 --> 01:07:35,165
You told me that Zulema took Yolanda
to the bathroom.
876
01:07:35,245 --> 01:07:37,805
Why are you changing your statement? Why?
877
01:07:39,285 --> 01:07:40,805
I don't know what you mean.
878
01:08:20,925 --> 01:08:21,925
NEW SIM CARD FOUND
879
01:08:24,405 --> 01:08:26,605
ENTER PIN
880
01:08:50,685 --> 01:08:52,485
INCORRECT PIN
881
01:09:00,645 --> 01:09:02,205
INCORRECT PIN
882
01:09:33,045 --> 01:09:34,005
HISTORY
883
01:09:34,085 --> 01:09:35,805
RECORDS DELETED
884
01:09:40,045 --> 01:09:42,365
MARCH 2010
885
01:10:25,485 --> 01:10:26,805
CHANGE SIM CARD
886
01:10:29,685 --> 01:10:30,645
CALL HISTORY EMPTY
887
01:10:37,725 --> 01:10:39,485
-Maca?
-Dad.
888
01:10:40,125 --> 01:10:41,525
I found the SIM card.
889
01:10:41,605 --> 01:10:45,925
There are some photos of a road.
The SG-112.
890
01:10:46,005 --> 01:10:47,405
Send them to me right away.
891
01:10:47,485 --> 01:10:49,965
And destroy that SIM as soon as you can.
892
01:10:50,645 --> 01:10:52,845
-Be careful.
-All right.
893
01:11:03,325 --> 01:11:06,205
Román! Go buy a pick, a shovel
and some rubber boots.
894
01:11:06,285 --> 01:11:08,125
Dad, I can't. I have to pick up Lidia.
895
01:11:08,205 --> 01:11:10,765
-It's our wedding tasting.
-Go right now, for God's sake!
896
01:11:31,725 --> 01:11:32,725
Come on.
897
01:11:34,285 --> 01:11:35,165
Move.
898
01:11:38,805 --> 01:11:39,805
Come on.
899
01:11:39,885 --> 01:11:42,765
Good morning.
Thanks for walking with me, boys.
900
01:11:42,845 --> 01:11:45,125
Ladies, I give you the Moorish Queen.
901
01:11:45,845 --> 01:11:46,685
Sister.
902
01:11:55,565 --> 01:11:58,885
How's it going, blondie?
Where have you been all day?
903
01:12:00,405 --> 01:12:03,085
My God, look at the state
of these sausages today.
904
01:12:04,045 --> 01:12:07,205
-Do you want one?
-Here. It's the phone.
905
01:12:09,685 --> 01:12:10,845
A gift.
906
01:12:10,925 --> 01:12:12,885
An engagement gift?
907
01:12:12,965 --> 01:12:15,525
No. A goodbye gift.
908
01:12:16,965 --> 01:12:19,685
There have been a few changes,
including the fact that I'm pregnant.
909
01:12:20,565 --> 01:12:24,685
Now, I want you to leave my cell.
I don't want you sleeping there now.
910
01:12:25,485 --> 01:12:26,685
Why? What's wrong?
911
01:12:30,125 --> 01:12:32,485
The only reason you came
was to be with me.
912
01:12:32,565 --> 01:12:33,805
I don't want you harassing me.
913
01:12:33,885 --> 01:12:35,925
I don't want a relationship,
least of all with you.
914
01:12:37,565 --> 01:12:39,085
What the hell are you saying?
915
01:12:39,165 --> 01:12:40,685
You're neurotic.
916
01:12:40,765 --> 01:12:43,285
You make me sick and I'm afraid of you.
917
01:12:52,765 --> 01:12:56,085
That bitch knows
where Yolanda's SIM card is.
918
01:12:56,165 --> 01:12:58,285
She knows where the money is.
919
01:12:58,365 --> 01:12:59,805
Fuck you, bitch.
920
01:13:33,765 --> 01:13:35,525
No, no, no!
921
01:13:40,045 --> 01:13:41,045
No, please!
922
01:13:42,405 --> 01:13:45,405
ON THE NEXT EPISODE
923
01:13:46,085 --> 01:13:47,565
Hello?
924
01:13:47,645 --> 01:13:48,805
Where the fuck
did you get that cell phone?
925
01:13:48,885 --> 01:13:50,005
Where did you get it?
926
01:13:55,805 --> 01:13:57,645
Help! Help me!
927
01:14:01,725 --> 01:14:03,085
Are you threatening me?
928
01:14:36,885 --> 01:14:38,005
Ferreiro!
929
01:14:38,885 --> 01:14:40,325
Don't lie, damn you!
930
01:14:52,205 --> 01:14:54,205
Subtitle translation by Arturo Fernández
930
01:14:55,305 --> 01:15:55,158
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
69896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.