Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,725 --> 00:00:07,645
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:07,725 --> 00:00:10,005
Mom? I'm calling to tell you
I'm going on vacation.
3
00:00:10,085 --> 00:00:11,125
Good luck.
4
00:00:11,925 --> 00:00:13,925
How long will you be gone?
5
00:00:14,605 --> 00:00:15,845
Whenever you're ready.
6
00:00:20,325 --> 00:00:23,445
Macarena Ferreiro, do you understand
the crimes you are charged with?
7
00:00:23,525 --> 00:00:24,365
PRISONERS' ADMISSION
8
00:00:28,285 --> 00:00:30,925
Do you understand
you're facing a seven-year sentence?
9
00:00:37,565 --> 00:00:40,445
Macarena Ferreiro. Cell 234.
10
00:00:45,925 --> 00:00:48,165
Mom... I'm in prison.
11
00:00:51,285 --> 00:00:54,365
I fell in love with a married man
and he tricked me.
12
00:00:54,445 --> 00:00:55,365
My name is Macarena.
13
00:00:56,005 --> 00:00:59,525
Welcome, love,
to the presidential suite of Cruz del Sur!
14
00:00:59,605 --> 00:01:01,005
Whore.
15
00:01:01,085 --> 00:01:03,325
Somebody stole somebody's girlfriend...
16
00:01:03,405 --> 00:01:05,605
-Curly. In the showers.
-What?
17
00:01:05,685 --> 00:01:07,365
Do you want to go out with me?
18
00:01:09,485 --> 00:01:11,925
-How's your wife?
-Getting used to her new life.
19
00:01:12,005 --> 00:01:13,485
Everybody misses you
at the police station.
20
00:01:14,805 --> 00:01:16,445
I'm Carlos Sandoval. I'm your doctor.
21
00:01:19,005 --> 00:01:21,005
Why don't you check
your cell phone, Chief?
22
00:01:22,565 --> 00:01:24,125
Do you know what Allah and Christ
have in common?
23
00:01:24,205 --> 00:01:26,485
Both are everywhere
and both see everything.
24
00:01:26,565 --> 00:01:29,045
-That's how they must feel up there.
-Up there, where?
25
00:01:30,205 --> 00:01:32,165
In the CCTV room.
26
00:01:37,085 --> 00:01:39,605
Yoli. Let's smoke a cigarette
in the bathroom.
27
00:01:45,565 --> 00:01:46,565
Shit!
28
00:01:46,645 --> 00:01:48,125
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
29
00:01:50,765 --> 00:01:52,845
-Help! Help me!
-Don't move!
30
00:01:52,925 --> 00:01:56,005
When we caught her,
there was no trace of the money.
31
00:01:56,085 --> 00:01:58,125
Yolanda switched the SIM card
32
00:01:58,205 --> 00:02:00,565
when she realized
they were about to be caught.
33
00:02:00,645 --> 00:02:03,925
The card she kept must show
where the money's hidden.
34
00:02:05,165 --> 00:02:08,405
Do you know what you could do for me?
Someone will give you something.
35
00:02:14,525 --> 00:02:16,925
Attention. Inspection!
36
00:02:17,005 --> 00:02:18,205
Where's Ferreiro?
37
00:02:20,685 --> 00:02:22,725
Go find her immediately.
38
00:02:28,445 --> 00:02:30,125
-They had locked her up.
-Search her.
39
00:02:33,005 --> 00:02:34,045
Solitary confinement.
40
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
41
00:03:13,805 --> 00:03:16,405
Attention all inmates,
42
00:03:16,485 --> 00:03:20,405
today is the last day
to enroll in the IT course.
43
00:03:43,765 --> 00:03:46,965
The rooms are better than I expected, Mom.
44
00:03:47,045 --> 00:03:50,725
They change the sheets every week
and everything is quite clean.
45
00:03:51,405 --> 00:03:53,125
It's like a boarding school.
46
00:03:55,365 --> 00:03:59,805
The food is okay. It's similar
to what they gave me at the Jesuit school.
47
00:04:07,125 --> 00:04:10,565
I usually work out in the morning.
Jogging, gymnastics...
48
00:04:11,645 --> 00:04:16,645
We have lots of free time,
so I'm reading a lot.
49
00:04:16,725 --> 00:04:20,045
They have a huge library.
With classical authors, mainly.
50
00:04:20,125 --> 00:04:21,365
FUCK LIFE
51
00:04:24,125 --> 00:04:28,165
There's three of us now,
because there's a vacancy.
52
00:04:28,845 --> 00:04:31,965
One of the girls has left.
But we'll be four again.
53
00:04:34,165 --> 00:04:37,845
Mom, I'm not living with women
imprisoned for violent crimes or anything.
54
00:04:37,925 --> 00:04:39,125
They are...
55
00:04:40,925 --> 00:04:41,765
nice people.
56
00:04:43,565 --> 00:04:44,405
Hey!
57
00:04:45,485 --> 00:04:46,405
Hey!
58
00:04:46,485 --> 00:04:48,165
I've also made some new friends.
59
00:04:48,245 --> 00:04:49,205
Anybody there?
60
00:04:49,285 --> 00:04:51,365
We spend our free time chatting.
61
00:04:56,605 --> 00:04:57,445
Hello?
62
00:04:59,205 --> 00:05:00,925
You are new in the hole, right?
63
00:05:02,285 --> 00:05:03,205
Yes.
64
00:05:04,005 --> 00:05:05,845
Last night was my second night here.
65
00:05:06,805 --> 00:05:08,525
I've been here for a few weeks.
66
00:05:09,885 --> 00:05:11,085
Do you know what time it is?
67
00:05:12,125 --> 00:05:14,085
No, I guess it's morning.
68
00:05:14,165 --> 00:05:17,685
These motherfuckers turn the lights on
every two hours for their rounds.
69
00:05:18,405 --> 00:05:20,245
You don't know if it's day or night.
70
00:05:21,565 --> 00:05:24,685
I usually guess by the meals,
but they keep changing them, too.
71
00:05:28,965 --> 00:05:30,445
Why are you here?
72
00:05:33,285 --> 00:05:35,805
They caught me with 300 grams of drugs.
73
00:05:36,445 --> 00:05:37,645
On my first day.
74
00:05:37,725 --> 00:05:41,045
-A strong start.
-But the drugs weren't mine.
75
00:05:43,165 --> 00:05:45,885
You don't need to tell me
if you don't want to.
76
00:05:46,965 --> 00:05:49,445
But most importantly,
don't say a word to the officers.
77
00:05:53,485 --> 00:05:55,605
It was my cellmate, Anabel.
78
00:05:55,685 --> 00:05:59,445
At 9:10 p.m. you must go to the yard.
Someone will give you something.
79
00:06:00,005 --> 00:06:01,245
I owed her a favor.
80
00:06:01,325 --> 00:06:02,845
You'll do great.
81
00:06:07,165 --> 00:06:09,245
I think they're coming to take me out.
82
00:06:09,325 --> 00:06:10,925
Take care.
83
00:06:25,645 --> 00:06:26,565
Hey!
84
00:06:29,445 --> 00:06:30,605
Thanks.
85
00:06:35,205 --> 00:06:36,805
See you soon.
86
00:06:40,725 --> 00:06:42,045
Good luck!
87
00:07:32,565 --> 00:07:36,565
It's a sprained wrist.
A small ligament rupture.
88
00:07:39,725 --> 00:07:41,245
-Does it hurt here?
-Yes.
89
00:07:41,325 --> 00:07:43,525
I'm going to prescribe
an anti-inflammatory.
90
00:07:44,045 --> 00:07:46,405
We don't have any here.
I'll be right back.
91
00:07:50,285 --> 00:07:52,245
I don't feel like it.
92
00:07:52,325 --> 00:07:55,445
You know it's a compulsory checkup.
93
00:07:55,525 --> 00:07:57,685
Why a checkup? I'm clean, Doctor.
94
00:07:57,765 --> 00:08:01,445
Governor's orders.
If it's not coming, drink more water.
95
00:08:05,525 --> 00:08:06,765
Asshole!
96
00:08:10,165 --> 00:08:12,685
Hey. Do you use, newbie?
97
00:08:13,645 --> 00:08:14,765
Do you use?
98
00:08:14,885 --> 00:08:16,285
No, of course not.
99
00:08:16,365 --> 00:08:18,525
Then piss in here.
100
00:08:18,605 --> 00:08:22,205
-Or I'll be caught and put in isolation.
-Thanks for the confidence,
101
00:08:22,285 --> 00:08:25,085
but I'm not pissing anywhere, all right?
102
00:08:25,165 --> 00:08:28,445
They caught you with the drugs,
but they'll screw me.
103
00:08:28,525 --> 00:08:30,805
-You owe me this.
-No, I owe you nothing.
104
00:08:30,885 --> 00:08:33,965
Losing the drugs wasn't my fault.
105
00:08:35,085 --> 00:08:38,565
Come on. If we don't help each other,
106
00:08:38,645 --> 00:08:41,525
they'll lock me in a hole
without codeine or methadone.
107
00:08:41,605 --> 00:08:44,445
Blondie, please. Why won't you help me?
108
00:08:49,325 --> 00:08:50,165
Thanks.
109
00:08:55,885 --> 00:08:58,445
Hurry up, Sandoval is about to come back.
110
00:08:58,525 --> 00:09:01,245
If you rush me, it won't come out.
111
00:09:01,805 --> 00:09:03,085
Sure.
112
00:09:09,165 --> 00:09:10,325
Yes.
113
00:09:12,085 --> 00:09:14,885
Estefanรญa, let's take the X-ray.
114
00:09:38,405 --> 00:09:39,805
What's up, honey?
115
00:09:42,605 --> 00:09:44,645
Yes, he's here with me.
116
00:09:48,605 --> 00:09:49,605
Palacios.
117
00:09:50,445 --> 00:09:52,565
My wife wants to talk to you. Carolina.
118
00:09:52,645 --> 00:09:53,845
-Me?
-Yes.
119
00:09:56,925 --> 00:09:57,925
Hello?
120
00:09:58,445 --> 00:09:59,445
Yes, it's me.
121
00:10:02,045 --> 00:10:04,805
Sure. Yes, I'll be there.
122
00:10:05,565 --> 00:10:07,885
Okay, thank you. Bye.
123
00:10:09,925 --> 00:10:12,285
She invited me for dinner tonight.
124
00:10:12,365 --> 00:10:14,005
She's wanted to do that for a while.
125
00:10:14,085 --> 00:10:18,085
Let she who is without sin
cast the first stone.
126
00:10:19,325 --> 00:10:22,565
Go in peace
and jump the barbed wire fence.
127
00:10:22,645 --> 00:10:25,765
Can you stop it?
And stop playing that fucking piano!
128
00:10:26,845 --> 00:10:29,205
What can I bring? A bottle of wine?
129
00:10:29,285 --> 00:10:30,605
-That's fine.
-No, no.
130
00:10:30,685 --> 00:10:32,765
Champagne is more classy.
131
00:10:33,285 --> 00:10:37,445
Champagne? Do you think
my wife is Princess Letizia?
132
00:10:37,525 --> 00:10:40,005
She's the queen. And I don't know.
133
00:10:40,085 --> 00:10:43,085
We've worked together more than a year
and I know nothing about her.
134
00:10:43,805 --> 00:10:45,685
Or why the fuck she's invited me.
135
00:10:45,765 --> 00:10:47,805
Fabio. It's me, Paloma.
136
00:10:47,885 --> 00:10:49,005
Go ahead.
137
00:10:49,085 --> 00:10:52,685
Find Palacios and go to the governor's.
It's urgent.
138
00:10:53,445 --> 00:10:55,925
-What about the chapel?
-Valbuena is heading to the chapel.
139
00:10:56,765 --> 00:10:58,285
Okay, we're on our way there.
140
00:11:00,485 --> 00:11:02,165
WE WON'T FORGET YOU, YOLANDA
141
00:11:04,765 --> 00:11:06,685
What are you doing, bitch? Share it.
142
00:11:06,765 --> 00:11:09,605
-It's delicious.
-What the fuck are you doing?
143
00:11:09,685 --> 00:11:11,845
It's the body of Christ, not a snack.
144
00:11:11,925 --> 00:11:14,605
Sole, chill out.
They're not consecrated yet!
145
00:11:14,685 --> 00:11:17,165
Come on, you think you own them?
146
00:11:17,245 --> 00:11:20,045
I haven't seen one of these in ages.
147
00:11:25,925 --> 00:11:29,605
Hey, Sole. Give it to me, come on.
Give it to me.
148
00:11:30,565 --> 00:11:31,965
Drinking alone brings bad luck.
149
00:11:32,045 --> 00:11:35,245
Yeah, bad luck,
but you're drinking it all.
150
00:11:35,325 --> 00:11:37,165
-Give it to me.
-Blood of Christ.
151
00:11:37,245 --> 00:11:38,725
I want some!
152
00:11:42,645 --> 00:11:46,605
You're the best, blondie.
They may ask me for another one tonight.
153
00:11:57,405 --> 00:11:59,045
How did you get out of isolation?
154
00:12:00,325 --> 00:12:02,125
No one caught with heroin ever does.
155
00:12:02,685 --> 00:12:05,805
Yes. I'm injured. A sprained wrist.
156
00:12:08,485 --> 00:12:11,205
-That's a good excuse. Right, Tere?
-What?
157
00:12:11,285 --> 00:12:15,445
Should we give the spoiled brat a bandage
so nobody knows she's a rat?
158
00:12:15,525 --> 00:12:16,965
What do you mean, a rat?
159
00:12:21,485 --> 00:12:23,045
A rat is a snitch.
160
00:12:23,605 --> 00:12:26,445
You're wrong. I didn't snitch on anyone.
161
00:12:26,525 --> 00:12:29,725
You and I were the last two people
who saw Yolanda alive.
162
00:12:30,725 --> 00:12:32,085
I was asleep.
163
00:12:35,005 --> 00:12:36,285
Show me.
164
00:12:42,605 --> 00:12:45,965
I'm quite a bitch.
You won't trick me with bandages.
165
00:12:48,685 --> 00:12:50,365
Nobody sleeps the first night.
166
00:12:52,805 --> 00:12:54,685
Listen, newbie.
167
00:12:55,445 --> 00:12:59,685
I'm not saying I'm guilty,
but they have it in for me here.
168
00:13:00,525 --> 00:13:03,125
And if you tell them that,
they might even accuse me of murder.
169
00:13:03,205 --> 00:13:04,845
Understand what I'm saying?
170
00:13:07,485 --> 00:13:09,125
I guess you're threatening me.
171
00:13:09,925 --> 00:13:11,405
Let me think...
172
00:13:16,245 --> 00:13:17,125
Yes.
173
00:13:18,045 --> 00:13:18,885
Zulema.
174
00:13:20,725 --> 00:13:22,085
Are you okay?
175
00:13:22,165 --> 00:13:24,165
It's my period. I need a painkiller.
176
00:13:24,245 --> 00:13:25,725
You'd better go to the yard,
177
00:13:25,805 --> 00:13:29,205
squat and press your kidneys
with your fingers.
178
00:13:32,045 --> 00:13:35,005
Here. You won't go back to solitary.
179
00:13:35,085 --> 00:13:37,565
You'll stay here under my watch
for a couple of days.
180
00:13:37,645 --> 00:13:38,725
Here you are.
181
00:13:40,005 --> 00:13:40,965
That's it.
182
00:13:42,085 --> 00:13:43,325
-Doctor.
-Yes?
183
00:13:43,405 --> 00:13:45,965
-I just pissed.
-I can see that. Leave it there.
184
00:13:47,405 --> 00:13:50,725
-You'll see I'm healthy as an ox.
-As an ox, yes.
185
00:13:53,605 --> 00:13:54,965
Finished? I'll take this.
186
00:14:06,405 --> 00:14:07,685
-Excuse me.
-Yes?
187
00:14:07,765 --> 00:14:09,485
Can I work in the greenhouse?
188
00:14:09,565 --> 00:14:12,965
No, no way. Consider this a sick leave.
189
00:14:14,845 --> 00:14:16,365
What seems to be the problem?
190
00:14:16,885 --> 00:14:21,525
I'm allergic to polyester,
and this is polyester underwear.
191
00:14:21,605 --> 00:14:22,965
You should've warned us.
192
00:14:23,045 --> 00:14:25,925
We won't make you wear something
that hurts you. Come in.
193
00:14:33,325 --> 00:14:34,525
Lower your pants.
194
00:14:38,765 --> 00:14:39,885
And your panties, too.
195
00:14:42,805 --> 00:14:44,405
Ferreiro, I'm your doctor.
196
00:14:49,685 --> 00:14:50,805
Let's see...
197
00:15:04,405 --> 00:15:07,205
My mother's a nurse
and she gives me cortisone.
198
00:15:07,285 --> 00:15:09,365
For the rash.
199
00:15:12,365 --> 00:15:15,765
That'll do. I will prescribe
a corticosteroid cream for you.
200
00:15:22,125 --> 00:15:23,325
Thank you.
201
00:15:24,565 --> 00:15:27,685
Just smiling and saying thank you
is useless here.
202
00:15:28,325 --> 00:15:30,525
I'll tell you how you can thank me.
203
00:15:31,805 --> 00:15:33,285
What do you mean?
204
00:15:35,485 --> 00:15:36,645
Do you know how to sew?
205
00:15:38,005 --> 00:15:40,205
Sandoval? Sandoval!
206
00:15:43,645 --> 00:15:46,165
She fainted and isn't breathing.
I think it's cardiac arrest.
207
00:15:46,245 --> 00:15:49,965
Put her over there! Gently.
208
00:15:53,925 --> 00:15:55,165
Prepare the adrenaline.
209
00:15:59,885 --> 00:16:02,445
-Defibrillators! Charge!
-Ready.
210
00:16:04,325 --> 00:16:05,525
-Charge!
-Ready.
211
00:16:07,245 --> 00:16:08,245
Again.
212
00:16:09,765 --> 00:16:11,165
-Charge!
-Ready.
213
00:16:16,285 --> 00:16:17,765
Yes. That's it.
214
00:16:17,845 --> 00:16:18,965
That's it.
215
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
Well done.
216
00:16:23,205 --> 00:16:24,205
That's it.
217
00:16:24,285 --> 00:16:28,485
When I get out, I want to do
many things. I want to work...
218
00:16:28,565 --> 00:16:33,485
I think I'll take an aviation course.
It's kind of crazy, but it's cool.
219
00:16:36,445 --> 00:16:38,765
I'd take my mom and daughter
and get out of here.
220
00:16:39,445 --> 00:16:43,285
I'll leave in a box.
I won't be rewarded for good behavior.
221
00:16:43,845 --> 00:16:46,245
And why would I leave?
Outside is no better.
222
00:16:46,805 --> 00:16:49,685
I want to go outside,
travel and see the world.
223
00:16:49,765 --> 00:16:52,685
I want to have a happy life with my child.
224
00:16:52,765 --> 00:16:56,125
And go far away
to a sunny place, to the beach.
225
00:16:57,645 --> 00:17:00,245
I've forgotten what the fuck I was saying.
226
00:17:00,325 --> 00:17:04,725
I had this friend, One-Hand Luis,
who had a flamenco bar.
227
00:17:04,805 --> 00:17:06,285
I'd go with him to Japan or wherever.
228
00:17:06,365 --> 00:17:09,605
First of all, I'll eat some cured ham.
229
00:17:10,125 --> 00:17:11,485
I'll go out and party.
230
00:17:12,165 --> 00:17:15,805
And then I'll go to the beach.
Even if I'm alone, I'll party.
231
00:17:16,885 --> 00:17:19,845
Thanks, Miranda. You should have
told us about your birthday.
232
00:17:19,925 --> 00:17:22,285
-We'd have brought a present.
-Don't talk shit, Palacios.
233
00:17:22,365 --> 00:17:25,045
You've been planning a surprise party
for three days.
234
00:17:25,125 --> 00:17:27,405
-No, thank you. Happy birthday.
-Thank you, Paloma.
235
00:17:27,485 --> 00:17:32,005
Okay, I'm lying. But I'm upset
that someone's given it away.
236
00:17:32,085 --> 00:17:34,205
Nobody did, Palacios.
237
00:17:34,285 --> 00:17:37,005
I just watched 11 hours
of surveillance footage with the police.
238
00:17:37,765 --> 00:17:41,645
And I summoned you
because the police believe
239
00:17:41,725 --> 00:17:45,845
that Yolanda's murderer must have used
an officer as an accomplice.
240
00:17:49,285 --> 00:17:51,285
The three of you were on duty that night.
241
00:17:51,365 --> 00:17:54,845
That means one of you
is an accessory to murder.
242
00:17:56,325 --> 00:18:01,205
A threat, a bribe
or perhaps someone just crossed a line.
243
00:18:01,285 --> 00:18:02,925
What actually happened?
244
00:18:03,765 --> 00:18:08,445
Well, right now, it seems that we are all
245
00:18:08,525 --> 00:18:11,525
innocent until proven guilty.
Don't you agree, Governor?
246
00:18:11,605 --> 00:18:12,605
Of course.
247
00:18:14,605 --> 00:18:18,205
Tomorrow, you three have been asked
to testify before Inspector Castillo.
248
00:18:19,405 --> 00:18:23,165
We'll have to wait and see.
A judge will clear this up.
249
00:18:23,245 --> 00:18:24,525
We'll just have to wait and see.
250
00:18:27,885 --> 00:18:31,285
Well, if you've nothing else to say,
you can go back to your duties.
251
00:18:31,885 --> 00:18:32,725
Thank you.
252
00:18:38,925 --> 00:18:39,805
May I?
253
00:18:41,085 --> 00:18:42,325
Take them all.
254
00:18:53,605 --> 00:18:55,005
Four, two.
255
00:19:09,645 --> 00:19:11,285
Take your time.
256
00:19:14,125 --> 00:19:15,085
Thank you.
257
00:19:19,405 --> 00:19:21,005
I don't know what to tell them.
258
00:19:22,285 --> 00:19:27,445
Your parents are supposed to be there
no matter what, without explanations.
259
00:19:28,245 --> 00:19:33,525
Yes. But I told them
I was sailing in the Mediterranean.
260
00:19:41,565 --> 00:19:43,765
I've never done anything to worry them.
261
00:19:44,405 --> 00:19:48,645
This is the first time in my life
that I've done something unpredictable.
262
00:19:48,725 --> 00:19:51,645
-And look how I ended up.
-Come here.
263
00:19:52,725 --> 00:19:56,045
Take the sling off and hide the bandage.
264
00:19:59,445 --> 00:20:01,125
Here, take some chocolate.
265
00:20:02,565 --> 00:20:06,085
If you go in eating chocolate,
they won't think this place is that bad.
266
00:20:07,925 --> 00:20:08,845
Thank you.
267
00:20:12,085 --> 00:20:13,085
Four, three.
268
00:20:14,405 --> 00:20:16,605
-Hugging is not allowed.
-What?
269
00:20:16,685 --> 00:20:17,925
For more than five seconds.
270
00:20:18,005 --> 00:20:21,565
No exchanging of goods, clothes or food.
Those are the rules.
271
00:20:41,165 --> 00:20:42,565
Move away, please.
272
00:20:50,365 --> 00:20:51,645
How are you, darling?
273
00:20:53,045 --> 00:20:55,205
-Do they give you chocolates in prison?
-Yes.
274
00:20:55,885 --> 00:20:57,805
They are thoughtful sometimes.
Do you want some?
275
00:21:00,245 --> 00:21:01,525
I'm all right, Mom.
276
00:21:02,325 --> 00:21:06,485
I had so much to tell you,
and I've just gone blank.
277
00:21:07,405 --> 00:21:10,565
Tell us about it.
How many women in your cell?
278
00:21:10,645 --> 00:21:13,085
There's three of us now, but...
279
00:21:14,205 --> 00:21:18,965
A girl just left so there's a vacancy,
but we'll be four again.
280
00:21:19,045 --> 00:21:21,605
Are you grouped according to your crimes?
281
00:21:21,685 --> 00:21:25,085
Mom, I'm not living with women
imprisoned for violent crimes or anything.
282
00:21:25,885 --> 00:21:28,405
They are nice people.
283
00:21:32,165 --> 00:21:35,005
Darling, your brother is getting married.
284
00:21:37,205 --> 00:21:38,605
To the judge, you know.
285
00:21:40,685 --> 00:21:42,685
They haven't set a proper date yet,
of course.
286
00:21:45,005 --> 00:21:46,325
She's a good girl.
287
00:21:47,605 --> 00:21:49,405
You look a bit skinny.
288
00:21:49,485 --> 00:21:53,365
Mom, I've only been here two days.
I look the same as when I got in.
289
00:21:56,165 --> 00:21:57,525
Have you done something bad?
290
00:22:01,405 --> 00:22:03,205
The only bad thing I did
291
00:22:03,285 --> 00:22:06,405
was getting involved with a married man
who was also my boss,
292
00:22:06,885 --> 00:22:07,805
and who deceived me.
293
00:22:08,885 --> 00:22:11,805
But I can't get out of here
because they set bail at โฌ1 million.
294
00:22:13,165 --> 00:22:14,925
-โฌ1 million?
-Yes.
295
00:22:16,445 --> 00:22:19,245
-But we don't have โฌ1 million.
-Darling...
296
00:22:19,325 --> 00:22:20,565
Even if we sold our house
297
00:22:20,645 --> 00:22:22,085
-or three houses!
-Darling.
298
00:22:25,845 --> 00:22:29,485
I'm going to the hall for a second.
I need some fresh air.
299
00:22:30,525 --> 00:22:32,165
Mom, please...
300
00:22:37,685 --> 00:22:39,405
I've had enough of this bullshit, Maca.
301
00:22:40,445 --> 00:22:42,765
I don't believe a word you said.
302
00:22:47,245 --> 00:22:49,285
You've suffered a cardiogenic shock.
303
00:22:49,365 --> 00:22:52,645
You know you can't drink
with your heart problems.
304
00:22:53,205 --> 00:22:57,645
As a precaution, you'll be transferred
to the 12 de Octubre Hospital.
305
00:22:57,725 --> 00:23:01,365
No. Thanks for the trip, but I'm staying.
306
00:23:02,045 --> 00:23:03,125
You don't have a choice, Sole.
307
00:23:05,565 --> 00:23:08,565
I'll only leave
to have my transplant operation.
308
00:23:09,765 --> 00:23:12,405
But it seems that'll never happen.
Am I right, Governor?
309
00:23:12,485 --> 00:23:15,685
You're on the waiting list.
That's all we can do.
310
00:23:16,565 --> 00:23:18,765
Would you give me a donor's heart?
311
00:23:20,085 --> 00:23:21,685
The National Transplant Organization
312
00:23:22,765 --> 00:23:25,325
considers medical issues,
not moral issues.
313
00:23:27,885 --> 00:23:32,805
So they'll do a transplant on a criminal
sentenced to 22 years for murder?
314
00:23:33,725 --> 00:23:35,045
Do you really think so?
315
00:23:35,925 --> 00:23:37,285
Do you think that...
316
00:23:38,365 --> 00:23:41,405
if a donor shows up,
they won't check the record,
317
00:23:42,445 --> 00:23:49,405
and they won't say, "Listen, Doctor,
we have a criminal on the waiting list
318
00:23:50,205 --> 00:23:54,005
who killed her husband and his lover.
She burnt them with gasoline.
319
00:23:56,165 --> 00:23:59,365
And we also have
a housewife with four children."
320
00:24:01,885 --> 00:24:03,565
What do you think they'll do?
321
00:24:05,285 --> 00:24:06,325
Miranda?
322
00:24:13,205 --> 00:24:15,205
I've been in the Civil Guard long enough
323
00:24:15,285 --> 00:24:18,405
to know nobody is charged
with five crimes for nothing.
324
00:24:19,085 --> 00:24:20,485
So, start talking.
325
00:24:22,165 --> 00:24:27,205
We changed the ownership
and I falsified the accounting.
326
00:24:27,845 --> 00:24:29,725
I liquidated the company
by withdrawing the cash flow,
327
00:24:29,805 --> 00:24:31,805
and the money disappeared.
328
00:24:31,885 --> 00:24:34,325
But he stole everything. I didn't do it.
329
00:24:36,085 --> 00:24:37,325
That's the truth.
330
00:24:37,885 --> 00:24:39,005
The truth?
331
00:24:40,965 --> 00:24:46,085
Same as when you told us
you were sailing on a boat?
332
00:24:46,645 --> 00:24:48,965
Or when you told us
you'd met a wonderful man
333
00:24:49,045 --> 00:24:51,485
we couldn't meet
because he was in Barcelona?
334
00:24:51,565 --> 00:24:55,285
Or the same truth as telling your mother
prison is like a summer camp?
335
00:24:55,365 --> 00:24:57,365
I just don't want to hurt her.
336
00:24:57,445 --> 00:24:59,005
You've already hurt us both.
337
00:25:02,245 --> 00:25:03,325
Look, young lady.
338
00:25:04,125 --> 00:25:08,245
I've tried to teach you
what is right and what is wrong.
339
00:25:09,965 --> 00:25:11,885
And when you know something's wrong,
340
00:25:13,005 --> 00:25:17,205
you can't stand idly by like a wimp.
You make a decision and act.
341
00:25:18,525 --> 00:25:20,085
Maybe that's why you're in here.
342
00:25:20,765 --> 00:25:22,885
You haven't made a decision
in your whole life!
343
00:25:31,805 --> 00:25:32,885
Listen to this, Dad,
344
00:25:34,405 --> 00:25:35,725
and then leave.
345
00:25:36,725 --> 00:25:37,965
I'm innocent.
346
00:25:40,285 --> 00:25:43,205
Whatever you think now is up to you.
347
00:25:43,285 --> 00:25:46,085
By tomorrow,
I'll know if what you're saying is true.
348
00:25:50,125 --> 00:25:52,765
-Can you make a ponytail?
-A ponytail?
349
00:25:52,845 --> 00:25:54,765
-Can you?
-Yes.
350
00:25:54,845 --> 00:25:56,325
Then make it. Now.
351
00:25:57,645 --> 00:26:01,325
You can solve any problem in here
with money.
352
00:26:02,405 --> 00:26:04,525
You'll find โฌ500 under the table.
353
00:26:05,365 --> 00:26:06,925
Take it discreetly.
354
00:26:07,685 --> 00:26:08,645
Wait, hold on.
355
00:26:10,165 --> 00:26:11,325
Go on.
356
00:26:11,885 --> 00:26:14,245
Put it inside your ponytail.
357
00:26:23,525 --> 00:26:26,805
CRUZ DEL SUR PENITENTIARY
358
00:26:26,885 --> 00:26:28,005
Authorization.
359
00:26:30,965 --> 00:26:32,605
-Fabio.
-What's up?
360
00:26:33,245 --> 00:26:37,285
Maybe this is not the best night
to go to your house for dinner.
361
00:26:37,925 --> 00:26:40,365
-Why?
-Fuck, man.
362
00:26:40,445 --> 00:26:42,445
There's a criminal investigation going on.
363
00:26:42,525 --> 00:26:45,285
We could be accused
of accessory to murder.
364
00:26:47,165 --> 00:26:48,005
So?
365
00:26:48,805 --> 00:26:52,445
Shit, how can you say that?
This is not the best time.
366
00:26:53,605 --> 00:26:55,965
-Excuse me!
-Wait there for a second.
367
00:26:58,045 --> 00:27:00,085
You don't want to come for dinner
368
00:27:00,165 --> 00:27:03,405
because I could be an accessory
to torture and murder?
369
00:27:03,485 --> 00:27:06,325
-It sounds stupid the way you say it.
-It is.
370
00:27:07,005 --> 00:27:11,165
Well, I don't know, Fabio.
I don't know much about you.
371
00:27:11,245 --> 00:27:14,125
I have no fucking idea why
you were fired from the police.
372
00:27:14,205 --> 00:27:15,205
I said wait there!
373
00:27:19,005 --> 00:27:21,925
I wasn't fired.
I was going to get a promotion.
374
00:27:22,965 --> 00:27:23,925
I decided to quit.
375
00:27:26,405 --> 00:27:27,445
Any more questions?
376
00:27:27,525 --> 00:27:28,885
No questions at all.
377
00:27:32,285 --> 00:27:33,685
Are you coming
378
00:27:33,765 --> 00:27:36,805
or shall I ask Carolina to wait
until you know if I'm a murderer?
379
00:27:36,885 --> 00:27:37,925
I'm coming.
380
00:27:38,005 --> 00:27:42,005
But if it wasn't me,
because I know it wasn't me,
381
00:27:42,085 --> 00:27:45,285
and it wasn't you either,
then Paloma's switched sides.
382
00:27:45,965 --> 00:27:46,805
Maybe not.
383
00:27:50,765 --> 00:27:52,445
It's nap time for the dangerous ones.
384
00:27:52,525 --> 00:27:56,125
If you've woken them up, I'll stick
your horn up your ass. Asshole!
385
00:27:58,925 --> 00:28:00,525
I wouldn't stay here. Move.
386
00:28:01,165 --> 00:28:03,725
How can I regret something I didn't do?
387
00:28:03,805 --> 00:28:05,605
You'll always regret it.
388
00:28:06,805 --> 00:28:09,165
But it doesn't mean you won't do it again.
389
00:28:09,725 --> 00:28:13,285
I guess I deserve it,
so I accept it. No problem.
390
00:28:13,365 --> 00:28:16,605
People think, "She took a life.
You can't play God taking a life."
391
00:28:16,685 --> 00:28:18,725
No, some things are worse than killing.
392
00:28:19,245 --> 00:28:20,925
Because they can kill you slowly.
393
00:28:21,405 --> 00:28:24,005
That man was killing me slowly.
394
00:28:24,085 --> 00:28:28,765
I didn't do anything! I defended my child!
What would you have done?
395
00:28:28,845 --> 00:28:32,645
I don't regret it.
Is that what you want me to say? I don't.
396
00:28:32,725 --> 00:28:34,725
I only feel guilty for my mother.
397
00:28:34,805 --> 00:28:36,005
Poor woman.
398
00:28:37,805 --> 00:28:42,765
She felt ashamed in the village
because I was too bad.
399
00:28:42,845 --> 00:28:45,765
-I'd do it again.
-I'd do it differently.
400
00:28:45,845 --> 00:28:48,325
Do those on the outside
regret what they did to me?
401
00:28:48,405 --> 00:28:52,005
I put up with it for a long time,
until it happened.
402
00:28:52,965 --> 00:28:55,445
Don't use that. Don't use it.
403
00:28:59,765 --> 00:29:01,845
Liver and onions or mackerel?
404
00:29:02,845 --> 00:29:03,685
Hey!
405
00:29:06,045 --> 00:29:07,445
Do you want liver or fish?
406
00:29:08,405 --> 00:29:09,725
Fish.
407
00:29:09,805 --> 00:29:10,805
I don't have any here.
408
00:29:10,885 --> 00:29:13,445
They'll bring you some
from the kitchen. Next!
409
00:29:13,525 --> 00:29:15,765
We need the mackerel right now!
410
00:29:30,725 --> 00:29:33,765
And when you know something's wrong,
you make a decision and act.
411
00:29:33,845 --> 00:29:36,285
You can't stand idly by. You haven't
made a decision in your whole life!
412
00:29:36,965 --> 00:29:38,285
You make a decision and act.
413
00:29:38,365 --> 00:29:39,485
Maybe that's why you're in here.
414
00:29:39,565 --> 00:29:41,005
Yo, newbie!
415
00:29:41,485 --> 00:29:43,885
Here's your fish. Give it to her.
416
00:29:59,205 --> 00:30:01,685
Your food, rat. Eat it.
417
00:30:04,165 --> 00:30:05,165
No.
418
00:30:06,085 --> 00:30:08,365
Eat it. Now.
419
00:30:11,045 --> 00:30:12,725
-No.
-Eat it!
420
00:30:34,925 --> 00:30:37,605
Who wants to be the first
to go to solitary confinement?
421
00:30:38,285 --> 00:30:39,685
Stop it now!
422
00:30:42,285 --> 00:30:43,605
What's going on here?
423
00:30:45,525 --> 00:30:48,125
I can't eat the fish. I swear I can't.
424
00:30:48,205 --> 00:30:49,445
-Fuck's sake.
-I can't.
425
00:30:49,525 --> 00:30:53,085
Eat it. Then you can throw it up
in the toilet. Those are the rules.
426
00:30:55,165 --> 00:30:58,085
-I won't make it to the toilet.
-Come on, eat.
427
00:30:59,525 --> 00:31:02,125
They've spat in her food.
428
00:31:20,685 --> 00:31:22,565
Were you really going to eat it?
429
00:31:25,205 --> 00:31:27,405
Yes. I guess so.
430
00:31:28,125 --> 00:31:29,125
Why?
431
00:31:31,485 --> 00:31:32,885
Because I'm a wimp.
432
00:31:34,205 --> 00:31:37,965
Tell me to take โฌ2 million of dirty money
to a parking lot,
433
00:31:38,045 --> 00:31:39,765
and I do it.
434
00:31:40,725 --> 00:31:44,525
Want to register properties in my name?
Give me the papers,
435
00:31:44,605 --> 00:31:45,725
I'll sign them.
436
00:31:46,925 --> 00:31:50,005
And if I fall in love,
it has to be a married man with children.
437
00:31:52,325 --> 00:31:54,245
The same happens with the fish.
438
00:31:55,405 --> 00:31:59,645
Have you ever let down someone
who cares about you?
439
00:32:01,885 --> 00:32:05,965
Well, this is more than enough
for my father.
440
00:32:06,045 --> 00:32:09,325
He's had a bypass and I don't think
he'll survive any more shocks.
441
00:32:10,885 --> 00:32:12,005
Keep calm.
442
00:32:13,605 --> 00:32:15,365
If you knew...
443
00:32:19,205 --> 00:32:21,845
If you knew that something
was happening here...
444
00:32:23,165 --> 00:32:24,205
what would you do?
445
00:32:25,045 --> 00:32:26,925
Rat them out or keep it to yourself?
446
00:32:30,885 --> 00:32:33,965
-This is not school.
-Of course it's not.
447
00:32:34,525 --> 00:32:37,445
Instead of sending you
to the thinking corner, they kill you.
448
00:32:38,805 --> 00:32:40,725
And I only have two options.
449
00:32:42,765 --> 00:32:45,485
Telling the truth
and ending up sliced open...
450
00:32:48,605 --> 00:32:51,485
or shutting my mouth
and ending up the same way.
451
00:32:51,565 --> 00:32:53,605
What do you know
about what's happening here?
452
00:32:56,125 --> 00:32:59,325
The night Yolanda died
was my first night here.
453
00:33:01,445 --> 00:33:02,365
I know.
454
00:33:03,045 --> 00:33:04,845
Nobody sleeps the first night.
455
00:33:07,965 --> 00:33:11,805
Yolanda was holding my hand
when Zulema showed up.
456
00:33:13,405 --> 00:33:17,125
She told her to come out,
and they went to have a cigarette.
457
00:33:19,085 --> 00:33:23,965
A couple of hours later,
I started hearing noises.
458
00:33:24,885 --> 00:33:28,525
Doors, lights...
459
00:33:29,205 --> 00:33:33,165
rushing footsteps...
I guess that was when they found her.
460
00:33:34,005 --> 00:33:35,045
And...
461
00:33:36,085 --> 00:33:40,125
did you see or hear anybody else
in that period of time?
462
00:33:40,205 --> 00:33:43,005
I didn't see anyone,
but I did hear something.
463
00:33:43,885 --> 00:33:45,685
Footsteps and things like that.
464
00:33:46,445 --> 00:33:48,245
Then, they shut the cells.
465
00:33:52,965 --> 00:33:55,245
You've been very brave
telling me this, Macarena.
466
00:33:57,045 --> 00:34:01,005
I promise I'll inform Inspector Castillo
and ask him for maximum discretion.
467
00:34:01,965 --> 00:34:03,325
I don't care if you are not discreet.
468
00:34:04,685 --> 00:34:08,045
I witnessed something
and I hope justice will prevail.
469
00:34:09,365 --> 00:34:11,925
For that girl. For Yolanda.
470
00:34:12,005 --> 00:34:17,085
In this land
471
00:34:17,165 --> 00:34:22,805
You let go of my childish hand
472
00:34:22,885 --> 00:34:28,485
Walking down a path
473
00:34:29,365 --> 00:34:30,325
Thank you.
474
00:34:30,405 --> 00:34:33,525
In the darkness
475
00:34:34,445 --> 00:34:39,485
Your voice shedded light
476
00:34:39,565 --> 00:34:42,085
On the path ahead of me
477
00:34:42,165 --> 00:34:45,485
-How's it going with my girlfriend?
-Sorry?
478
00:34:45,565 --> 00:34:50,405
Your encouragement is always there
479
00:34:50,525 --> 00:34:51,885
Cool tattoo.
480
00:34:52,885 --> 00:34:54,645
"Curly love."
481
00:34:56,325 --> 00:34:57,925
Curly is my girl.
482
00:34:59,005 --> 00:35:00,685
It wasn't easy, you know.
483
00:35:01,445 --> 00:35:03,765
I tried to seduce her
for a year and a half.
484
00:35:05,445 --> 00:35:08,085
I watched her sleep and wake up every day.
485
00:35:09,005 --> 00:35:11,925
Until she finally left the girlfriend
she had then.
486
00:35:12,925 --> 00:35:14,565
And when I finally made it,
487
00:35:14,645 --> 00:35:17,045
I was transferred to
the prison in Alicante.
488
00:35:18,125 --> 00:35:22,045
I had to hurt myself several times
so that they'd bring me back here.
489
00:35:22,125 --> 00:35:22,965
Look.
490
00:35:24,485 --> 00:35:26,045
Love won in the end.
491
00:35:27,365 --> 00:35:28,845
How romantic.
492
00:35:30,525 --> 00:35:31,965
Our love isn't over.
493
00:35:32,525 --> 00:35:35,245
If you leave her alone,
she'll come back to me.
494
00:35:35,965 --> 00:35:37,005
But, listen.
495
00:35:38,165 --> 00:35:41,165
If you don't leave her alone,
I'll make sure you do.
496
00:35:41,245 --> 00:35:43,205
Don't worry, I will.
497
00:35:43,285 --> 00:35:46,365
But I think you should
talk about this with her...
498
00:35:48,005 --> 00:35:53,365
No questions asked
499
00:35:53,485 --> 00:35:58,685
I shall follow your steps
500
00:35:59,165 --> 00:36:03,125
Why are you here? You should be
celebrating your birthday at home.
501
00:36:04,245 --> 00:36:05,445
I went home.
502
00:36:07,205 --> 00:36:09,685
But I came back.
What about the analyses? Anything new?
503
00:36:10,605 --> 00:36:15,045
Tere's toxicology test
came back negative. She's clean.
504
00:36:15,725 --> 00:36:20,005
Why so many tests?
It would be helpful if I knew why.
505
00:36:21,205 --> 00:36:23,445
As soon as we get a positive result,
506
00:36:24,125 --> 00:36:26,445
we'll know there's a new batch of heroin.
507
00:36:27,765 --> 00:36:29,405
And I know who has it.
508
00:36:30,405 --> 00:36:31,725
Do you? Who?
509
00:36:33,725 --> 00:36:34,685
Anabel.
510
00:36:37,125 --> 00:36:38,285
I'm not surprised.
511
00:36:39,325 --> 00:36:40,765
May I surprise you?
512
00:36:45,605 --> 00:36:46,965
They belong to Tere.
513
00:36:48,925 --> 00:36:50,285
How's this possible?
514
00:36:51,885 --> 00:36:52,965
I have no idea.
515
00:36:56,045 --> 00:37:01,325
On the path ahead of me
516
00:37:01,445 --> 00:37:03,045
Your encouragement...
517
00:37:19,165 --> 00:37:22,085
-I'm sorry.
-No, it's okay.
518
00:37:22,885 --> 00:37:25,525
It was my fault.
I forgot to lock the door.
519
00:37:26,365 --> 00:37:27,485
I'm leaving.
520
00:37:35,085 --> 00:37:37,085
Actually, I wanted to talk to you.
521
00:37:45,165 --> 00:37:47,765
Neither Palacios nor I
erased the security tapes.
522
00:37:48,565 --> 00:37:49,965
And you've just become a mother.
523
00:37:55,805 --> 00:37:57,685
Paloma, if you did it, don't say a word.
524
00:37:58,845 --> 00:38:02,605
Anyone could get into the control room
and put the magnets there during the day.
525
00:38:02,685 --> 00:38:03,925
They can't prove anything.
526
00:38:12,565 --> 00:38:15,005
I didn't know
they were going to kill Yolanda.
527
00:38:16,165 --> 00:38:17,525
I swear I didn't.
528
00:38:18,885 --> 00:38:23,325
I thought it would be a jailbreak
or something, but I never...
529
00:38:24,525 --> 00:38:26,365
They snuck into my home and...
530
00:38:27,725 --> 00:38:28,765
and they recorded...
531
00:38:30,445 --> 00:38:31,925
They recorded my...
532
00:38:32,925 --> 00:38:34,125
my children.
533
00:38:35,085 --> 00:38:36,605
At night, in their cribs.
534
00:38:37,165 --> 00:38:40,925
They've got somebody outside
watching me. I'm being watched, Fabio.
535
00:38:41,005 --> 00:38:43,525
Paloma, forget it all, right now.
536
00:38:43,605 --> 00:38:46,085
If the police ask you,
you haven't seen anything.
537
00:38:46,165 --> 00:38:50,605
How can I forget this and look away?
What kind of person would I be?
538
00:38:52,765 --> 00:38:57,805
You can be someone who confesses,
abandoning her twins to serve a sentence,
539
00:38:57,885 --> 00:39:01,005
or someone who turns the other cheek
and gets on with her life.
540
00:39:04,405 --> 00:39:05,525
Who asked you to do it?
541
00:39:07,725 --> 00:39:09,685
-No.
-Paloma, who was it?
542
00:39:09,765 --> 00:39:11,285
-No.
-Paloma.
543
00:39:17,965 --> 00:39:19,205
Zulema Zahir.
544
00:39:20,285 --> 00:39:22,085
In this time of grief,
545
00:39:23,285 --> 00:39:25,365
Yolanda should be remembered
546
00:39:26,765 --> 00:39:29,565
by those who were her best friends.
547
00:39:43,205 --> 00:39:45,725
I think about you all day, Yolanda.
548
00:39:48,605 --> 00:39:49,605
Every moment...
549
00:39:50,685 --> 00:39:51,765
every second.
550
00:39:53,685 --> 00:39:54,685
Sometimes...
551
00:39:56,605 --> 00:39:57,845
it takes...
552
00:39:59,725 --> 00:40:01,005
many years...
553
00:40:02,685 --> 00:40:05,205
to find a lifelong friend, but...
554
00:40:08,005 --> 00:40:09,925
in just a few months in prison...
555
00:40:12,205 --> 00:40:15,485
Yolanda, you'll have
a place in here forever.
556
00:40:16,005 --> 00:40:18,565
I will always admire you. Always.
557
00:40:30,925 --> 00:40:33,565
Just to let her know we're here
and to give her time.
558
00:40:33,645 --> 00:40:36,365
Sure, just do as usual.
559
00:40:39,165 --> 00:40:40,445
She's blind.
560
00:40:41,085 --> 00:40:42,005
What?
561
00:40:44,685 --> 00:40:46,045
When I was in the police,
562
00:40:46,125 --> 00:40:48,965
she thought my partner
was my guardian angel,
563
00:40:49,045 --> 00:40:50,725
that's why she wants to meet you.
564
00:40:50,805 --> 00:40:54,485
I'm not sure I'd be a good guardian angel.
565
00:40:58,605 --> 00:41:00,325
-Hello?
-Hello, darling.
566
00:41:01,605 --> 00:41:02,485
Hello.
567
00:41:04,085 --> 00:41:05,485
Palacios is here.
568
00:41:06,405 --> 00:41:09,485
-Nice to meet you, Palacios.
-Nice to meet you.
569
00:41:13,285 --> 00:41:14,525
Welcome!
570
00:41:14,605 --> 00:41:16,925
Give it to me. Come on, I'm serious.
571
00:41:17,005 --> 00:41:18,605
It's mine.
572
00:41:18,685 --> 00:41:21,085
-Hi, there.
-Hi, sweetie.
573
00:41:21,805 --> 00:41:23,285
How are you feeling, Sole?
574
00:41:25,285 --> 00:41:28,325
Pumping myself full of oxygen
while I wait for my transplant.
575
00:41:28,405 --> 00:41:32,165
Sole, if Yolanda had left
the โฌ9 million to me,
576
00:41:32,925 --> 00:41:36,525
I'd buy you a heart.
I bet you can find hearts...
577
00:41:36,605 --> 00:41:40,045
Well, in India or China.
578
00:41:40,125 --> 00:41:42,605
Chinatown would be better.
All the sales.
579
00:41:43,645 --> 00:41:47,765
If Yolanda had left the โฌ9 million to me,
580
00:41:48,685 --> 00:41:52,325
I'd use the money to hire a medium.
The best medium in the world.
581
00:41:52,405 --> 00:41:56,085
I'd like to talk to my husband
to know if he's still mad at me.
582
00:41:57,325 --> 00:42:00,085
Anyway, I'm going to share eternity
with him.
583
00:42:00,165 --> 00:42:04,245
I'd like to tell him
it was only an impulse.
584
00:42:04,325 --> 00:42:05,965
A bad impulse.
But still, just an impulse.
585
00:42:06,045 --> 00:42:08,245
-What would you do, blondie?
-Me?
586
00:42:08,325 --> 00:42:10,805
-I would return it.
-You would return it.
587
00:42:11,485 --> 00:42:14,245
-What?
-You can't be that silly.
588
00:42:14,325 --> 00:42:17,245
I don't own that money. It's been stolen.
589
00:42:19,685 --> 00:42:20,685
How are you doing?
590
00:42:21,285 --> 00:42:22,765
I'm cool. Can't complain.
591
00:42:23,525 --> 00:42:24,925
I wanted to thank you.
592
00:42:25,005 --> 00:42:30,085
Why? Getting hurt helping a nice girl
is not that bad.
593
00:42:30,725 --> 00:42:33,645
-This is better than solitary.
-If you're going to fuck,
594
00:42:33,725 --> 00:42:35,645
please, tell them to disconnect me.
595
00:42:35,725 --> 00:42:38,365
-Curly, to your bed. Now.
-Good to see you, Doctor.
596
00:42:39,245 --> 00:42:40,725
Come on, go.
597
00:42:41,245 --> 00:42:42,125
How do you feel?
598
00:42:42,205 --> 00:42:44,605
Like a drop dead diva, Doctor.
599
00:42:44,685 --> 00:42:48,085
-Waiting for the mercy killing.
-I'll write you a prescription now.
600
00:42:48,165 --> 00:42:50,805
-Is the favor still on?
-Yes.
601
00:42:50,885 --> 00:42:52,165
Here you are.
602
00:42:52,765 --> 00:42:56,445
Some little wings.
And the dress is still unfinished.
603
00:42:56,525 --> 00:42:59,325
My wife started it, but she's ill.
You'll have to finish it.
604
00:42:59,405 --> 00:43:00,645
It's stitched. Will you?
605
00:43:01,205 --> 00:43:03,365
-I can sew it for you.
-Me, too.
606
00:43:03,445 --> 00:43:05,965
You stay in bed. Can you two do it?
607
00:43:06,045 --> 00:43:08,605
-Sure.
-Then, there's a prize.
608
00:43:08,685 --> 00:43:11,965
Not now. You can only smell it.
609
00:43:12,045 --> 00:43:13,165
One for you.
610
00:43:13,725 --> 00:43:16,365
-Fucking awesome. Thank you.
-Bye.
611
00:43:16,445 --> 00:43:17,605
-See you.
-See you.
612
00:43:20,485 --> 00:43:22,605
It must be hard to start from scratch.
613
00:43:22,685 --> 00:43:25,365
I mean, if you're not blind from birth.
614
00:43:25,445 --> 00:43:27,765
Well, that depends.
615
00:43:27,845 --> 00:43:32,325
People who were born blind
can't imagine things,
616
00:43:32,405 --> 00:43:35,605
like a color or the sun setting.
617
00:43:36,285 --> 00:43:38,765
I still have the same dreams
I used to have before.
618
00:43:38,845 --> 00:43:41,765
Only now, I'm much clumsier.
619
00:43:42,645 --> 00:43:44,605
One step at a time, you'll learn.
620
00:43:47,205 --> 00:43:50,525
-Samy, go to the kitchen.
-He's not bothering you, is he?
621
00:43:50,605 --> 00:43:53,525
No. He's just sniffing me.
I have a cat, you know.
622
00:43:53,605 --> 00:43:58,325
-I guess Fabio told you I'm single.
-No, he didn't tell me.
623
00:43:58,405 --> 00:44:00,765
Well, I am. A confirmed bachelor.
624
00:44:00,845 --> 00:44:04,805
A cat, my mother,
and I always carry Tupperware with me.
625
00:44:06,285 --> 00:44:07,605
You're a very nice guy.
626
00:44:07,685 --> 00:44:10,765
You should leave your cat
with your mother some day,
627
00:44:10,845 --> 00:44:13,205
and get out and meet girls.
628
00:44:13,285 --> 00:44:14,885
But I meet new girls every day.
629
00:44:14,965 --> 00:44:18,565
Murderers, drug dealers...
"A bit of everything."
630
00:44:19,205 --> 00:44:22,405
I was only kidding, of course.
631
00:44:22,485 --> 00:44:23,765
I figured as much.
632
00:44:24,805 --> 00:44:29,005
-So you like your job, then?
-Some days are better than others.
633
00:44:29,085 --> 00:44:31,925
I guess Fabio told you there was a murder.
634
00:44:32,005 --> 00:44:34,885
Now we have to put up
with the interrogations, the pressure...
635
00:44:35,525 --> 00:44:37,725
We're freaking out.
636
00:44:38,885 --> 00:44:40,245
A murder?
637
00:44:45,925 --> 00:44:50,805
Well, no.
Fabio didn't tell me anything, actually.
638
00:44:50,885 --> 00:44:54,845
I guess he forgot.
We've got a lot on our plate right now.
639
00:44:54,925 --> 00:44:56,845
He didn't want to concern you.
Right, Fabio?
640
00:44:57,805 --> 00:45:00,765
Yes, an inmate was murdered.
But I didn't want to worry you.
641
00:45:02,885 --> 00:45:06,125
Sorry I didn't tell you.
I wasn't in the mood to talk.
642
00:45:06,205 --> 00:45:08,565
Of course, I totally understand.
643
00:45:09,325 --> 00:45:12,485
You get home in the evening,
you sit down on your couch
644
00:45:12,565 --> 00:45:16,645
and you can't find the right time to say,
"A woman was murdered at work."
645
00:45:16,725 --> 00:45:17,725
It's just natural.
646
00:45:19,565 --> 00:45:22,845
How did it happen?
In the middle of a fight or something?
647
00:45:22,925 --> 00:45:26,525
No, not exactly.
Actually, we don't know yet.
648
00:45:27,525 --> 00:45:29,165
So they don't know how she died?
649
00:45:29,245 --> 00:45:32,845
We have to wait for the autopsy results.
Everything else would be guesswork.
650
00:45:32,925 --> 00:45:35,325
She was tortured and then cooked
with a clothing steamer.
651
00:45:36,285 --> 00:45:38,045
Right...
652
00:45:38,125 --> 00:45:41,525
Inspector Castillo is still investigating,
but that seems to be it.
653
00:45:46,125 --> 00:45:47,125
Castillo?
654
00:45:49,365 --> 00:45:50,925
Your partner in the homicide department?
655
00:45:52,765 --> 00:45:54,525
My parents came to see me today.
656
00:45:55,805 --> 00:45:57,565
First time they've seen me in prison.
657
00:45:58,525 --> 00:45:59,565
And how did it go?
658
00:46:00,525 --> 00:46:02,125
Actually, it was fine.
659
00:46:04,605 --> 00:46:07,245
Well, I had this horrible conversation
with my dad.
660
00:46:08,045 --> 00:46:11,685
But it felt like
the most real conversation we've ever had.
661
00:46:15,325 --> 00:46:19,285
-He's a former Civil Guard, you know.
-No fucking shit!
662
00:46:20,005 --> 00:46:21,765
Those were the ones who caught me.
663
00:46:21,845 --> 00:46:24,685
Two bastards beat the shit out of me.
664
00:46:26,405 --> 00:46:27,685
Shit, I'm sorry.
665
00:46:29,005 --> 00:46:31,605
-I got a bit carried away.
-It's okay.
666
00:46:32,805 --> 00:46:36,085
I guess there are all sorts.
And my father's no better.
667
00:46:41,565 --> 00:46:44,085
Did Fabio tell you why he changed jobs?
668
00:46:45,565 --> 00:46:47,925
Why he moved from
the police force to the prison?
669
00:46:48,005 --> 00:46:52,605
No. I can't remember him saying.
670
00:46:53,525 --> 00:46:57,005
Well, two years ago,
someone broke into this house.
671
00:46:57,085 --> 00:46:59,765
I was alone. Fabio was on duty.
672
00:46:59,845 --> 00:47:03,045
I thought they'd look for cash,
673
00:47:03,125 --> 00:47:05,445
and once they saw I didn't have any,
they'd just leave.
674
00:47:06,005 --> 00:47:08,845
But they didn't. They took my cards.
675
00:47:08,925 --> 00:47:11,725
They asked for my PIN number,
then tied me up.
676
00:47:11,805 --> 00:47:15,205
They stopped at every single ATM
and took everything I had.
677
00:47:15,965 --> 00:47:18,965
I was tied up for at least three hours.
678
00:47:19,045 --> 00:47:24,005
At one point, I managed to untie myself,
and I tried to call the police.
679
00:47:24,085 --> 00:47:28,565
Unfortunately, they caught me
and beat me up.
680
00:47:29,285 --> 00:47:30,565
Fucking bastards.
681
00:47:31,205 --> 00:47:35,765
And it all could have ended there.
A broken nose and two broken ribs.
682
00:47:36,885 --> 00:47:37,765
But it didn't.
683
00:47:38,405 --> 00:47:41,165
Fabio had to move heaven and earth.
684
00:47:41,245 --> 00:47:44,645
He set all the crime units to work.
685
00:47:44,725 --> 00:47:48,245
And I asked him not to.
I begged him not to do that
686
00:47:48,325 --> 00:47:50,565
at a dinner, just like this one...
687
00:47:52,125 --> 00:47:53,725
when I could still cook.
688
00:47:55,205 --> 00:47:56,885
And he swore he'd let it go.
689
00:47:57,445 --> 00:48:00,085
But he lied to me. He kept investigating.
690
00:48:00,685 --> 00:48:03,405
And when he arrested the first one,
the others came after me.
691
00:48:04,965 --> 00:48:07,165
The beating was so brutal
692
00:48:07,845 --> 00:48:11,405
that my optic nerve was smashed,
and I lost my sight.
693
00:48:13,165 --> 00:48:15,045
Then, Fabio promised me two things.
694
00:48:15,885 --> 00:48:18,485
The first, that he'd leave the force.
695
00:48:18,565 --> 00:48:22,925
And the second,
that he'd never lie to me again.
696
00:48:24,125 --> 00:48:24,965
Never again.
697
00:48:27,325 --> 00:48:30,165
So I'm sorry if I'm...
698
00:48:31,285 --> 00:48:32,885
a bit dramatic.
699
00:48:32,965 --> 00:48:39,765
But, well... I just wanted you to know
that I have a good reason for it.
700
00:48:51,325 --> 00:48:54,445
-It's your turn to spin around.
-I can't. My wrist hurts.
701
00:48:54,525 --> 00:48:56,165
Then use the other hand.
702
00:49:04,125 --> 00:49:06,005
Hey, by the way,
703
00:49:06,845 --> 00:49:10,525
-I talked to your girlfriend, and--
-I don't have a girlfriend.
704
00:49:11,485 --> 00:49:13,325
Right. Your ex-girlfriend.
705
00:49:14,365 --> 00:49:17,165
And I get the feeling
that there's still something there.
706
00:49:18,485 --> 00:49:20,565
I mean, she still seems to have feelings.
707
00:49:20,645 --> 00:49:23,605
I wouldn't like her
to get any wrong ideas.
708
00:49:24,965 --> 00:49:27,245
Right, but I'm not going to take her back.
709
00:49:27,965 --> 00:49:29,325
Because she's the worst.
710
00:49:30,125 --> 00:49:32,965
Do you have any doubts about that?
711
00:49:33,045 --> 00:49:35,565
No, no, no. I get that.
712
00:49:35,645 --> 00:49:38,605
If I didn't think that,
I'd never ask you to be with me.
713
00:49:38,685 --> 00:49:41,045
Sure, I get that.
714
00:49:41,965 --> 00:49:45,765
But I don't know if you're
seeing it from my perspective.
715
00:49:46,725 --> 00:49:47,765
Look.
716
00:49:48,565 --> 00:49:52,565
I've been put in prison and I'm not
thinking about having a relationship.
717
00:49:52,645 --> 00:49:54,605
Let alone getting in the middle of one.
718
00:49:54,685 --> 00:49:58,565
I don't care if it's gay,
straight or any other kind.
719
00:49:59,885 --> 00:50:00,965
Do you understand?
720
00:50:02,085 --> 00:50:03,965
Okay. Okay.
721
00:50:05,085 --> 00:50:09,205
What if we go to the TV room?
Will you take me there?
722
00:50:09,285 --> 00:50:10,285
Sure.
723
00:50:11,885 --> 00:50:12,725
Cool.
724
00:50:17,565 --> 00:50:19,205
Look, Thailand.
725
00:50:19,765 --> 00:50:22,525
I almost went there,
but then I had to work.
726
00:50:22,605 --> 00:50:27,085
-A friend told me it's beautiful.
-Stop. You. Fucking nutcase.
727
00:50:27,965 --> 00:50:31,245
Don't fuck with me,
because I'll never take you back.
728
00:50:31,325 --> 00:50:33,525
Understood? I wouldn't even go near you.
729
00:50:33,605 --> 00:50:36,085
-Will you shut up?
-Leave me alone. Okay?
730
00:50:36,165 --> 00:50:37,965
Shut the fuck up.
731
00:50:39,925 --> 00:50:41,165
We can go now.
732
00:50:44,125 --> 00:50:45,445
Sorry.
733
00:50:46,165 --> 00:50:48,405
I... God...
734
00:50:51,845 --> 00:50:52,925
Hello?
735
00:50:54,085 --> 00:50:55,005
Yes?
736
00:50:55,925 --> 00:50:56,845
May I?
737
00:50:58,325 --> 00:51:00,285
What are you still doing here?
738
00:51:02,605 --> 00:51:03,445
Is there something wrong?
739
00:51:05,085 --> 00:51:09,165
Nine years of marriage, and that bastard
leaves me in a letter on my birthday.
740
00:51:13,885 --> 00:51:18,965
"I know it's despicable
to write you this letter on your birthday.
741
00:51:19,765 --> 00:51:23,085
But this morning,
I felt I couldn't take it anymore.
742
00:51:24,885 --> 00:51:27,565
Miranda, we've been together
for nine years.
743
00:51:28,805 --> 00:51:30,605
Some of them were wonderful.
744
00:51:31,485 --> 00:51:34,485
And when they were not,
we always knew how to keep on going.
745
00:51:35,805 --> 00:51:37,325
But not this time.
746
00:51:37,925 --> 00:51:40,525
That's why I think
it's best if I leave like this.
747
00:51:41,325 --> 00:51:42,525
Without saying goodbye.
748
00:51:43,565 --> 00:51:46,885
I hope that, someday,
we'll get to talk about this.
749
00:51:47,565 --> 00:51:48,845
Goodbye."
750
00:51:52,645 --> 00:51:54,125
Why don't you come home with me?
751
00:51:55,245 --> 00:51:57,325
Sandra and the girls
will be happy to see you.
752
00:51:58,965 --> 00:52:00,685
He took three shirts...
753
00:52:02,205 --> 00:52:03,405
his toiletry bag...
754
00:52:04,845 --> 00:52:06,805
everything he could fit
into three bags, and he left.
755
00:52:09,205 --> 00:52:11,725
Do I disgust him to the point
of running away like that?
756
00:52:13,565 --> 00:52:15,925
He couldn't even wait
for me to get out of work.
757
00:52:17,765 --> 00:52:20,645
What will you do? Will you talk to him?
758
00:52:22,085 --> 00:52:25,485
I will accuse him of desertion
and I will suck him dry.
759
00:52:27,085 --> 00:52:28,805
I will fuck up his life.
760
00:52:29,845 --> 00:52:32,765
I will destroy him. That's what I will do.
761
00:52:36,525 --> 00:52:40,325
Have you seen that film where
it's the same day over and over again?
762
00:52:40,405 --> 00:52:42,125
God, what was it called?
763
00:52:42,205 --> 00:52:44,045
We watched it here once.
764
00:52:44,805 --> 00:52:49,405
That's what happens here.
It's the same day over and over again.
765
00:52:49,485 --> 00:52:55,165
Well, we learn to do stuff.
Gardening, mechanics, stuff like that.
766
00:52:55,965 --> 00:52:58,805
This is like university!
I didn't even go to school,
767
00:52:58,885 --> 00:53:02,245
but here, I got my degree.
768
00:53:02,325 --> 00:53:05,405
-I'm learning languages.
-I heard there's a drama group.
769
00:53:05,485 --> 00:53:09,085
Here, you learn how to keep quiet.
770
00:53:10,125 --> 00:53:12,805
You learn how to behave
and understand things.
771
00:53:12,885 --> 00:53:15,445
You also learn how to hold back
your temper and your guts.
772
00:53:16,485 --> 00:53:18,565
You learn how to live, dear.
773
00:53:29,165 --> 00:53:31,245
-Come in.
-Hello.
774
00:53:32,445 --> 00:53:34,885
-The costume is ready.
-Come in.
775
00:53:38,565 --> 00:53:39,645
It's so beautiful.
776
00:53:40,325 --> 00:53:44,405
What about these ends?
Are they supposed to be like this?
777
00:53:44,485 --> 00:53:46,085
Yes, the pattern's like that.
778
00:53:46,805 --> 00:53:48,685
Then, it's gorgeous.
779
00:53:48,765 --> 00:53:50,685
Wait, I have something for you, too.
780
00:53:54,485 --> 00:53:55,365
Let's see...
781
00:54:01,325 --> 00:54:03,365
This, and an ointment.
782
00:54:04,085 --> 00:54:07,845
So, go behind the folding screen
to apply it and get changed, too.
783
00:54:08,445 --> 00:54:11,285
Thanks, but I'd rather do it in my cell.
784
00:54:11,925 --> 00:54:16,045
No, you can't do that.
Medicine can't leave the infirmary.
785
00:55:13,565 --> 00:55:14,405
I'm done.
786
00:55:14,965 --> 00:55:18,045
When you need new cotton underwear,
I'll write you a note.
787
00:55:20,925 --> 00:55:23,045
Do you want a cookie? Come on.
788
00:55:23,125 --> 00:55:25,685
You're such a drag. I said no.
789
00:55:28,205 --> 00:55:29,445
Suit yourself, Sole.
790
00:55:32,045 --> 00:55:33,245
How did it go?
791
00:55:33,925 --> 00:55:36,125
-That guy's really weird.
-Why?
792
00:55:36,685 --> 00:55:39,845
He made me put on my underwear
and the cream in his office.
793
00:55:42,045 --> 00:55:44,565
Bingo! Now you found his weak spot.
794
00:55:44,645 --> 00:55:47,605
He likes young jailbirds.
795
00:55:47,685 --> 00:55:51,485
Obviously, now you're his little muse,
he's taken a fancy to you.
796
00:55:53,285 --> 00:55:56,285
Listen, the more he loves you,
the better you'll live here.
797
00:55:56,925 --> 00:56:01,685
You'll get sweet dream pills,
chocolate bars. And for free, too.
798
00:56:01,765 --> 00:56:05,405
-Are you saying I should humor him?
-Let yourself be loved.
799
00:56:05,485 --> 00:56:07,165
-What?
-Open up.
800
00:56:07,725 --> 00:56:10,885
I mean your heart. Open your heart.
801
00:56:10,965 --> 00:56:13,885
-Open up?
-And your life here will be easier.
802
00:56:13,965 --> 00:56:17,525
What are you talking about?
I don't care if my life isn't easy!
803
00:56:18,125 --> 00:56:20,845
-That guy is disgusting.
-Disgusting?
804
00:56:20,925 --> 00:56:24,845
My drunk husband asking for sex
in the morning, that was disgusting.
805
00:56:25,765 --> 00:56:27,725
I won't suck up to this guy.
806
00:56:27,805 --> 00:56:31,365
Not to him, not to your Gypsy
and not to Zulema! And, by the way...
807
00:56:33,085 --> 00:56:34,845
I reported her to the governor.
808
00:56:39,845 --> 00:56:41,805
I told her she came for Yolanda.
809
00:56:45,525 --> 00:56:48,645
Are you fucking crazy?
810
00:56:48,725 --> 00:56:50,765
No running. Those are the rules.
811
00:56:51,565 --> 00:56:53,605
That woman is queen of this prison.
812
00:56:53,685 --> 00:56:55,085
She's the Egyptian's woman,
813
00:56:55,165 --> 00:56:59,045
a murderer on the loose,
who's even wanted by Interpol.
814
00:57:02,765 --> 00:57:05,045
That man has killed about 20 people.
815
00:57:05,125 --> 00:57:08,725
And she doesn't care
if she serves 100 or 200 years, Macarena!
816
00:57:10,005 --> 00:57:12,365
He's like a dog at Zulema's feet.
817
00:57:16,005 --> 00:57:17,805
I'd rather talk to you in private.
818
00:57:18,365 --> 00:57:20,685
Saray is like my sister. Don't diss her.
819
00:57:21,845 --> 00:57:22,685
All right.
820
00:57:27,525 --> 00:57:30,805
They've opened an investigation
into Yolanda's murder.
821
00:57:31,365 --> 00:57:33,645
I will be interrogated.
822
00:57:34,205 --> 00:57:36,405
But I want you to know
that I won't say a word.
823
00:57:38,285 --> 00:57:40,605
-You've got my silence.
-Good.
824
00:57:43,685 --> 00:57:45,525
I just wanted you to know that.
825
00:58:02,085 --> 00:58:03,765
Zulema, I need to talk to you.
826
00:58:05,965 --> 00:58:09,365
You lucked out.
I have something to tell you, too.
827
00:58:10,085 --> 00:58:12,125
I have one reason for you to keep quiet.
828
00:58:13,245 --> 00:58:16,925
Actually, I have two.
Leopoldo and Encarna.
829
00:58:17,805 --> 00:58:19,005
Do they ring any bells?
830
00:58:19,805 --> 00:58:24,365
I heard they have a nice backyard,
where your dad built a beautiful pergola.
831
00:58:24,925 --> 00:58:28,125
It'd be too bad if he wasn't there
to enjoy it after all that hard work.
832
00:58:29,845 --> 00:58:31,125
He will enjoy it.
833
00:58:33,085 --> 00:58:36,885
I spoke to the governor. I told her
you came for Yolanda the night she died.
834
00:58:36,965 --> 00:58:39,565
That information
is now with Inspector Castillo.
835
00:58:40,125 --> 00:58:43,485
Any harm you do to me or my family,
you'll be doing to yourself.
836
00:58:44,125 --> 00:58:46,165
You'll be proving yourself guilty.
837
00:58:47,965 --> 00:58:50,245
They only know
you went for a cigarette with her.
838
00:58:50,325 --> 00:58:51,965
They have nothing on you.
839
00:58:54,005 --> 00:58:57,565
Let me go! I told you
they have nothing on you! Leave me alone!
840
00:59:00,925 --> 00:59:02,365
I did this to be safe.
841
00:59:07,445 --> 00:59:10,685
You may feel safe,
but we'll see if your father is.
842
00:59:10,765 --> 00:59:11,685
Go.
843
00:59:20,645 --> 00:59:22,005
I have two loose ends.
844
00:59:24,765 --> 00:59:26,285
One says she won't speak.
845
00:59:27,245 --> 00:59:28,605
And the other one says she already did.
846
00:59:31,885 --> 00:59:36,125
-Which one will screw me over first?
-That fucking innocent-looking bitch.
847
00:59:37,005 --> 00:59:40,325
She'll destroy you if you let her.
I'll take care of her.
848
00:59:40,405 --> 00:59:41,365
Stop.
849
00:59:42,685 --> 00:59:44,805
I'll deal with this the quick way.
850
01:00:15,485 --> 01:00:17,965
-Hi, darling.
-My love!
851
01:00:20,485 --> 01:00:21,645
We have a problem.
852
01:00:39,325 --> 01:00:40,405
Who's the last one?
853
01:00:42,205 --> 01:00:44,685
-Who's the last one?
-There's the line!
854
01:00:45,805 --> 01:00:48,965
-I need to make a call!
-Ferreiro, do you have a card?
855
01:00:49,645 --> 01:00:51,445
-A card?
-You need one.
856
01:00:51,525 --> 01:00:53,165
Put your name on the list,
857
01:00:53,245 --> 01:00:55,365
and management grants you
two calls a week.
858
01:00:55,445 --> 01:00:57,245
-How long will that take?
-A day.
859
01:00:57,325 --> 01:01:00,925
-I need it now. It's an emergency.
-Sure. It always is.
860
01:01:01,525 --> 01:01:05,325
-It's a matter of life and death.
-Then do it as soon as possible.
861
01:01:05,405 --> 01:01:06,885
Those are the rules.
862
01:01:07,845 --> 01:01:11,405
I'm starting to get tired of the rules.
Especially when they're stupid.
863
01:01:11,485 --> 01:01:15,245
I totally agree. But there's another list
for filing complaints.
864
01:01:16,125 --> 01:01:18,285
Hey! No running!
865
01:01:40,685 --> 01:01:41,525
Anabel!
866
01:01:42,525 --> 01:01:45,085
I need a favor.
You can get things, right?
867
01:01:45,165 --> 01:01:47,325
Could you get me a cell phone, please?
868
01:01:47,405 --> 01:01:50,365
Sure. Don't expect it
to be a smartphone, though.
869
01:01:50,445 --> 01:01:52,485
I'm your friend, not your bank.
870
01:01:52,565 --> 01:01:56,045
Those things are expensive. Unfortunately,
more expensive than on the street.
871
01:01:57,045 --> 01:01:59,245
I have money. How much do you want?
872
01:01:59,885 --> 01:02:02,885
โฌ400, with a โฌ10 credit.
873
01:02:02,965 --> 01:02:04,845
Okay. Here.
874
01:02:06,725 --> 01:02:08,205
โฌ400.
875
01:02:10,925 --> 01:02:11,925
Thanks, darling.
876
01:02:13,085 --> 01:02:14,645
-Do you want anything else?
-No.
877
01:02:16,045 --> 01:02:17,685
So when will I get that phone?
878
01:02:19,125 --> 01:02:22,525
When you pay me back
the โฌ2,600 you still owe me.
879
01:02:27,805 --> 01:02:31,965
You lost my drugs, darling.
You need to pay for it, obviously.
880
01:03:09,485 --> 01:03:12,845
Please, I need to make a call.
It's urgent.
881
01:03:12,925 --> 01:03:15,485
Urgent? How urgent is it?
882
01:03:15,565 --> 01:03:19,525
Ten chocolate bars urgent?
A pack of cigarettes urgent?
883
01:03:31,325 --> 01:03:33,445
How much do you want? โฌ20, โฌ30?
884
01:03:33,525 --> 01:03:38,165
For 150, I'll give you two cards
so you can use the phone,
885
01:03:38,245 --> 01:03:40,445
-and my spot in the line.
-Okay, 100.
886
01:03:40,525 --> 01:03:41,885
Fine, 100.
887
01:03:43,925 --> 01:03:44,925
Here, girl.
888
01:04:01,765 --> 01:04:05,485
If you want to pick up, don't mind me.
The tire's changed.
889
01:04:05,565 --> 01:04:08,765
No, don't worry. It's not important.
890
01:04:10,845 --> 01:04:12,165
Shit.
891
01:04:27,685 --> 01:04:29,285
Are you calling or what?
892
01:04:53,685 --> 01:04:56,165
-Ferreiro, are you okay?
-I'm sorry.
893
01:04:57,085 --> 01:05:01,045
-I'm really sorry.
-Do you want to talk about anything?
894
01:05:01,605 --> 01:05:03,685
You can go to therapy with Dr. Sandoval.
895
01:05:03,765 --> 01:05:06,405
Yes, I know. And I'm going to sign up.
896
01:05:06,485 --> 01:05:08,965
But I needed a hug.
897
01:05:13,965 --> 01:05:14,885
Tere.
898
01:05:15,405 --> 01:05:16,325
Yes?
899
01:05:16,405 --> 01:05:18,965
Go to Sandoval's office.
They're looking for you.
900
01:05:31,765 --> 01:05:34,845
-I can see you're a father.
-That's right. Of two.
901
01:05:35,525 --> 01:05:36,845
I'm a father, too.
902
01:05:37,845 --> 01:05:39,605
And I'd like to ask you a question.
903
01:05:42,445 --> 01:05:44,325
Pick up.
904
01:05:46,245 --> 01:05:48,045
-Hello?
-Dad!
905
01:05:48,125 --> 01:05:49,925
Listen to me! You're in danger!
906
01:05:50,645 --> 01:05:52,165
-Honey!
-They know where you live!
907
01:05:52,245 --> 01:05:53,925
A murderer is after you!
908
01:05:54,005 --> 01:05:57,725
She knows where you and Mom live!
I screwed up!
909
01:05:57,805 --> 01:06:01,085
You said, make a decision.
I did and I screwed up!
910
01:06:01,165 --> 01:06:04,845
You're in danger!
I put you all at risk! Dad, please!
911
01:06:04,925 --> 01:06:07,325
Listen to me, Maca. I'm not in danger.
912
01:06:07,405 --> 01:06:09,845
Yes, you are, Dad!
913
01:06:11,485 --> 01:06:14,005
Maca, I want you
to do something right now.
914
01:06:15,285 --> 01:06:16,965
I want you to call Simรณn.
915
01:06:18,925 --> 01:06:21,565
Simรณn? Why?
916
01:06:22,365 --> 01:06:23,885
Call him. Now.
917
01:06:38,885 --> 01:06:39,925
Thanks.
918
01:06:42,445 --> 01:06:45,685
As you told me before, pick it up.
919
01:06:49,645 --> 01:06:53,325
-Hello?
-Simรณn. It's Maca.
920
01:06:53,405 --> 01:06:55,605
Don't hang up, please.
This will just take a second.
921
01:06:57,005 --> 01:07:00,165
I just want to know one thing.
I want to know what happened.
922
01:07:02,165 --> 01:07:03,965
I'm going to be in here
for seven years and...
923
01:07:05,365 --> 01:07:07,765
I want to know...
924
01:07:08,685 --> 01:07:11,325
if you ever really loved me
or if it was all part of your plan.
925
01:07:12,925 --> 01:07:14,885
Honestly, I don't care
about the rest anymore.
926
01:07:15,685 --> 01:07:17,365
But I need to know the truth.
927
01:07:17,925 --> 01:07:19,365
I'm so sorry.
928
01:07:20,365 --> 01:07:22,965
I wanted to run away with you,
929
01:07:23,725 --> 01:07:26,845
but everything was falling apart.
My family, my company,
930
01:07:26,925 --> 01:07:29,525
my kids. So, I had to choose.
931
01:07:30,205 --> 01:07:33,005
I just hope you can forgive me some day.
932
01:07:34,685 --> 01:07:37,045
My daughter may forgive you, but I won't.
933
01:07:40,085 --> 01:07:43,685
Everything's fine, sweetie. I love you.
934
01:07:43,765 --> 01:07:44,805
Dad?
935
01:07:52,645 --> 01:07:55,445
You'll take โฌ1 million
of the money you stole,
936
01:07:55,525 --> 01:07:58,245
and, in 12 hours, I'll come
pick it up from your house.
937
01:07:58,325 --> 01:08:01,685
Things will start falling into place.
First, my daughter back home.
938
01:08:01,765 --> 01:08:03,045
What do you think?
939
01:08:04,645 --> 01:08:07,725
Dad! Dad! Have you fixed the tire?
940
01:08:07,805 --> 01:08:10,885
-That's my family. Please...
-I have a family, too.
941
01:08:11,525 --> 01:08:14,885
Don't try to mess with me.
I have nothing to lose.
942
01:09:07,885 --> 01:09:11,245
Gonzรกlez Largo, Teresa. Tere.
943
01:09:12,525 --> 01:09:14,165
Let's see how you explain this.
944
01:09:15,245 --> 01:09:19,165
Your tests are positive,
but not for drugs. Don't worry.
945
01:09:19,245 --> 01:09:20,845
LA GENERAL LABORATORY
URINE TEST
946
01:09:24,805 --> 01:09:27,205
-You're pregnant.
-What?
947
01:09:35,845 --> 01:09:37,405
ON THE NEXT EPISODE
948
01:09:37,485 --> 01:09:40,245
Rat! Rat! Rat!
949
01:09:47,325 --> 01:09:48,285
THERE'S NO PRISON
950
01:09:49,285 --> 01:09:50,125
WHERE I CAN'T GET TO YOU, RAT
951
01:09:52,765 --> 01:09:55,245
I want to blow that bitch's head off!
952
01:09:55,325 --> 01:09:57,365
-Fucking whore!
-Shut up!
953
01:10:03,885 --> 01:10:07,045
I'll take everything you've got.
Right down to your soul.
954
01:10:07,125 --> 01:10:08,605
Want to play?
955
01:10:50,085 --> 01:10:52,085
Subtitle translation by Arturo Fernรกndez
955
01:10:53,305 --> 01:11:53,856
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xxr4
Help other users to choose the best subtitles
73455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.