All language subtitles for vis a vis S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,725 --> 00:00:07,645 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:07,725 --> 00:00:10,005 Mom? I'm calling to tell you I'm going on vacation. 3 00:00:10,085 --> 00:00:11,125 Good luck. 4 00:00:11,925 --> 00:00:13,925 How long will you be gone? 5 00:00:14,605 --> 00:00:15,845 Whenever you're ready. 6 00:00:20,325 --> 00:00:23,445 Macarena Ferreiro, do you understand the crimes you are charged with? 7 00:00:23,525 --> 00:00:24,365 PRISONERS' ADMISSION 8 00:00:28,285 --> 00:00:30,925 Do you understand you're facing a seven-year sentence? 9 00:00:37,565 --> 00:00:40,445 Macarena Ferreiro. Cell 234. 10 00:00:45,925 --> 00:00:48,165 Mom... I'm in prison. 11 00:00:51,285 --> 00:00:54,365 I fell in love with a married man and he tricked me. 12 00:00:54,445 --> 00:00:55,365 My name is Macarena. 13 00:00:56,005 --> 00:00:59,525 Welcome, love, to the presidential suite of Cruz del Sur! 14 00:00:59,605 --> 00:01:01,005 Whore. 15 00:01:01,085 --> 00:01:03,325 Somebody stole somebody's girlfriend... 16 00:01:03,405 --> 00:01:05,605 -Curly. In the showers. -What? 17 00:01:05,685 --> 00:01:07,365 Do you want to go out with me? 18 00:01:09,485 --> 00:01:11,925 -How's your wife? -Getting used to her new life. 19 00:01:12,005 --> 00:01:13,485 Everybody misses you at the police station. 20 00:01:14,805 --> 00:01:16,445 I'm Carlos Sandoval. I'm your doctor. 21 00:01:19,005 --> 00:01:21,005 Why don't you check your cell phone, Chief? 22 00:01:22,565 --> 00:01:24,125 Do you know what Allah and Christ have in common? 23 00:01:24,205 --> 00:01:26,485 Both are everywhere and both see everything. 24 00:01:26,565 --> 00:01:29,045 -That's how they must feel up there. -Up there, where? 25 00:01:30,205 --> 00:01:32,165 In the CCTV room. 26 00:01:37,085 --> 00:01:39,605 Yoli. Let's smoke a cigarette in the bathroom. 27 00:01:45,565 --> 00:01:46,565 Shit! 28 00:01:46,645 --> 00:01:48,125 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 29 00:01:50,765 --> 00:01:52,845 -Help! Help me! -Don't move! 30 00:01:52,925 --> 00:01:56,005 When we caught her, there was no trace of the money. 31 00:01:56,085 --> 00:01:58,125 Yolanda switched the SIM card 32 00:01:58,205 --> 00:02:00,565 when she realized they were about to be caught. 33 00:02:00,645 --> 00:02:03,925 The card she kept must show where the money's hidden. 34 00:02:05,165 --> 00:02:08,405 Do you know what you could do for me? Someone will give you something. 35 00:02:14,525 --> 00:02:16,925 Attention. Inspection! 36 00:02:17,005 --> 00:02:18,205 Where's Ferreiro? 37 00:02:20,685 --> 00:02:22,725 Go find her immediately. 38 00:02:28,445 --> 00:02:30,125 -They had locked her up. -Search her. 39 00:02:33,005 --> 00:02:34,045 Solitary confinement. 40 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 41 00:03:13,805 --> 00:03:16,405 Attention all inmates, 42 00:03:16,485 --> 00:03:20,405 today is the last day to enroll in the IT course. 43 00:03:43,765 --> 00:03:46,965 The rooms are better than I expected, Mom. 44 00:03:47,045 --> 00:03:50,725 They change the sheets every week and everything is quite clean. 45 00:03:51,405 --> 00:03:53,125 It's like a boarding school. 46 00:03:55,365 --> 00:03:59,805 The food is okay. It's similar to what they gave me at the Jesuit school. 47 00:04:07,125 --> 00:04:10,565 I usually work out in the morning. Jogging, gymnastics... 48 00:04:11,645 --> 00:04:16,645 We have lots of free time, so I'm reading a lot. 49 00:04:16,725 --> 00:04:20,045 They have a huge library. With classical authors, mainly. 50 00:04:20,125 --> 00:04:21,365 FUCK LIFE 51 00:04:24,125 --> 00:04:28,165 There's three of us now, because there's a vacancy. 52 00:04:28,845 --> 00:04:31,965 One of the girls has left. But we'll be four again. 53 00:04:34,165 --> 00:04:37,845 Mom, I'm not living with women imprisoned for violent crimes or anything. 54 00:04:37,925 --> 00:04:39,125 They are... 55 00:04:40,925 --> 00:04:41,765 nice people. 56 00:04:43,565 --> 00:04:44,405 Hey! 57 00:04:45,485 --> 00:04:46,405 Hey! 58 00:04:46,485 --> 00:04:48,165 I've also made some new friends. 59 00:04:48,245 --> 00:04:49,205 Anybody there? 60 00:04:49,285 --> 00:04:51,365 We spend our free time chatting. 61 00:04:56,605 --> 00:04:57,445 Hello? 62 00:04:59,205 --> 00:05:00,925 You are new in the hole, right? 63 00:05:02,285 --> 00:05:03,205 Yes. 64 00:05:04,005 --> 00:05:05,845 Last night was my second night here. 65 00:05:06,805 --> 00:05:08,525 I've been here for a few weeks. 66 00:05:09,885 --> 00:05:11,085 Do you know what time it is? 67 00:05:12,125 --> 00:05:14,085 No, I guess it's morning. 68 00:05:14,165 --> 00:05:17,685 These motherfuckers turn the lights on every two hours for their rounds. 69 00:05:18,405 --> 00:05:20,245 You don't know if it's day or night. 70 00:05:21,565 --> 00:05:24,685 I usually guess by the meals, but they keep changing them, too. 71 00:05:28,965 --> 00:05:30,445 Why are you here? 72 00:05:33,285 --> 00:05:35,805 They caught me with 300 grams of drugs. 73 00:05:36,445 --> 00:05:37,645 On my first day. 74 00:05:37,725 --> 00:05:41,045 -A strong start. -But the drugs weren't mine. 75 00:05:43,165 --> 00:05:45,885 You don't need to tell me if you don't want to. 76 00:05:46,965 --> 00:05:49,445 But most importantly, don't say a word to the officers. 77 00:05:53,485 --> 00:05:55,605 It was my cellmate, Anabel. 78 00:05:55,685 --> 00:05:59,445 At 9:10 p.m. you must go to the yard. Someone will give you something. 79 00:06:00,005 --> 00:06:01,245 I owed her a favor. 80 00:06:01,325 --> 00:06:02,845 You'll do great. 81 00:06:07,165 --> 00:06:09,245 I think they're coming to take me out. 82 00:06:09,325 --> 00:06:10,925 Take care. 83 00:06:25,645 --> 00:06:26,565 Hey! 84 00:06:29,445 --> 00:06:30,605 Thanks. 85 00:06:35,205 --> 00:06:36,805 See you soon. 86 00:06:40,725 --> 00:06:42,045 Good luck! 87 00:07:32,565 --> 00:07:36,565 It's a sprained wrist. A small ligament rupture. 88 00:07:39,725 --> 00:07:41,245 -Does it hurt here? -Yes. 89 00:07:41,325 --> 00:07:43,525 I'm going to prescribe an anti-inflammatory. 90 00:07:44,045 --> 00:07:46,405 We don't have any here. I'll be right back. 91 00:07:50,285 --> 00:07:52,245 I don't feel like it. 92 00:07:52,325 --> 00:07:55,445 You know it's a compulsory checkup. 93 00:07:55,525 --> 00:07:57,685 Why a checkup? I'm clean, Doctor. 94 00:07:57,765 --> 00:08:01,445 Governor's orders. If it's not coming, drink more water. 95 00:08:05,525 --> 00:08:06,765 Asshole! 96 00:08:10,165 --> 00:08:12,685 Hey. Do you use, newbie? 97 00:08:13,645 --> 00:08:14,765 Do you use? 98 00:08:14,885 --> 00:08:16,285 No, of course not. 99 00:08:16,365 --> 00:08:18,525 Then piss in here. 100 00:08:18,605 --> 00:08:22,205 -Or I'll be caught and put in isolation. -Thanks for the confidence, 101 00:08:22,285 --> 00:08:25,085 but I'm not pissing anywhere, all right? 102 00:08:25,165 --> 00:08:28,445 They caught you with the drugs, but they'll screw me. 103 00:08:28,525 --> 00:08:30,805 -You owe me this. -No, I owe you nothing. 104 00:08:30,885 --> 00:08:33,965 Losing the drugs wasn't my fault. 105 00:08:35,085 --> 00:08:38,565 Come on. If we don't help each other, 106 00:08:38,645 --> 00:08:41,525 they'll lock me in a hole without codeine or methadone. 107 00:08:41,605 --> 00:08:44,445 Blondie, please. Why won't you help me? 108 00:08:49,325 --> 00:08:50,165 Thanks. 109 00:08:55,885 --> 00:08:58,445 Hurry up, Sandoval is about to come back. 110 00:08:58,525 --> 00:09:01,245 If you rush me, it won't come out. 111 00:09:01,805 --> 00:09:03,085 Sure. 112 00:09:09,165 --> 00:09:10,325 Yes. 113 00:09:12,085 --> 00:09:14,885 Estefanรญa, let's take the X-ray. 114 00:09:38,405 --> 00:09:39,805 What's up, honey? 115 00:09:42,605 --> 00:09:44,645 Yes, he's here with me. 116 00:09:48,605 --> 00:09:49,605 Palacios. 117 00:09:50,445 --> 00:09:52,565 My wife wants to talk to you. Carolina. 118 00:09:52,645 --> 00:09:53,845 -Me? -Yes. 119 00:09:56,925 --> 00:09:57,925 Hello? 120 00:09:58,445 --> 00:09:59,445 Yes, it's me. 121 00:10:02,045 --> 00:10:04,805 Sure. Yes, I'll be there. 122 00:10:05,565 --> 00:10:07,885 Okay, thank you. Bye. 123 00:10:09,925 --> 00:10:12,285 She invited me for dinner tonight. 124 00:10:12,365 --> 00:10:14,005 She's wanted to do that for a while. 125 00:10:14,085 --> 00:10:18,085 Let she who is without sin cast the first stone. 126 00:10:19,325 --> 00:10:22,565 Go in peace and jump the barbed wire fence. 127 00:10:22,645 --> 00:10:25,765 Can you stop it? And stop playing that fucking piano! 128 00:10:26,845 --> 00:10:29,205 What can I bring? A bottle of wine? 129 00:10:29,285 --> 00:10:30,605 -That's fine. -No, no. 130 00:10:30,685 --> 00:10:32,765 Champagne is more classy. 131 00:10:33,285 --> 00:10:37,445 Champagne? Do you think my wife is Princess Letizia? 132 00:10:37,525 --> 00:10:40,005 She's the queen. And I don't know. 133 00:10:40,085 --> 00:10:43,085 We've worked together more than a year and I know nothing about her. 134 00:10:43,805 --> 00:10:45,685 Or why the fuck she's invited me. 135 00:10:45,765 --> 00:10:47,805 Fabio. It's me, Paloma. 136 00:10:47,885 --> 00:10:49,005 Go ahead. 137 00:10:49,085 --> 00:10:52,685 Find Palacios and go to the governor's. It's urgent. 138 00:10:53,445 --> 00:10:55,925 -What about the chapel? -Valbuena is heading to the chapel. 139 00:10:56,765 --> 00:10:58,285 Okay, we're on our way there. 140 00:11:00,485 --> 00:11:02,165 WE WON'T FORGET YOU, YOLANDA 141 00:11:04,765 --> 00:11:06,685 What are you doing, bitch? Share it. 142 00:11:06,765 --> 00:11:09,605 -It's delicious. -What the fuck are you doing? 143 00:11:09,685 --> 00:11:11,845 It's the body of Christ, not a snack. 144 00:11:11,925 --> 00:11:14,605 Sole, chill out. They're not consecrated yet! 145 00:11:14,685 --> 00:11:17,165 Come on, you think you own them? 146 00:11:17,245 --> 00:11:20,045 I haven't seen one of these in ages. 147 00:11:25,925 --> 00:11:29,605 Hey, Sole. Give it to me, come on. Give it to me. 148 00:11:30,565 --> 00:11:31,965 Drinking alone brings bad luck. 149 00:11:32,045 --> 00:11:35,245 Yeah, bad luck, but you're drinking it all. 150 00:11:35,325 --> 00:11:37,165 -Give it to me. -Blood of Christ. 151 00:11:37,245 --> 00:11:38,725 I want some! 152 00:11:42,645 --> 00:11:46,605 You're the best, blondie. They may ask me for another one tonight. 153 00:11:57,405 --> 00:11:59,045 How did you get out of isolation? 154 00:12:00,325 --> 00:12:02,125 No one caught with heroin ever does. 155 00:12:02,685 --> 00:12:05,805 Yes. I'm injured. A sprained wrist. 156 00:12:08,485 --> 00:12:11,205 -That's a good excuse. Right, Tere? -What? 157 00:12:11,285 --> 00:12:15,445 Should we give the spoiled brat a bandage so nobody knows she's a rat? 158 00:12:15,525 --> 00:12:16,965 What do you mean, a rat? 159 00:12:21,485 --> 00:12:23,045 A rat is a snitch. 160 00:12:23,605 --> 00:12:26,445 You're wrong. I didn't snitch on anyone. 161 00:12:26,525 --> 00:12:29,725 You and I were the last two people who saw Yolanda alive. 162 00:12:30,725 --> 00:12:32,085 I was asleep. 163 00:12:35,005 --> 00:12:36,285 Show me. 164 00:12:42,605 --> 00:12:45,965 I'm quite a bitch. You won't trick me with bandages. 165 00:12:48,685 --> 00:12:50,365 Nobody sleeps the first night. 166 00:12:52,805 --> 00:12:54,685 Listen, newbie. 167 00:12:55,445 --> 00:12:59,685 I'm not saying I'm guilty, but they have it in for me here. 168 00:13:00,525 --> 00:13:03,125 And if you tell them that, they might even accuse me of murder. 169 00:13:03,205 --> 00:13:04,845 Understand what I'm saying? 170 00:13:07,485 --> 00:13:09,125 I guess you're threatening me. 171 00:13:09,925 --> 00:13:11,405 Let me think... 172 00:13:16,245 --> 00:13:17,125 Yes. 173 00:13:18,045 --> 00:13:18,885 Zulema. 174 00:13:20,725 --> 00:13:22,085 Are you okay? 175 00:13:22,165 --> 00:13:24,165 It's my period. I need a painkiller. 176 00:13:24,245 --> 00:13:25,725 You'd better go to the yard, 177 00:13:25,805 --> 00:13:29,205 squat and press your kidneys with your fingers. 178 00:13:32,045 --> 00:13:35,005 Here. You won't go back to solitary. 179 00:13:35,085 --> 00:13:37,565 You'll stay here under my watch for a couple of days. 180 00:13:37,645 --> 00:13:38,725 Here you are. 181 00:13:40,005 --> 00:13:40,965 That's it. 182 00:13:42,085 --> 00:13:43,325 -Doctor. -Yes? 183 00:13:43,405 --> 00:13:45,965 -I just pissed. -I can see that. Leave it there. 184 00:13:47,405 --> 00:13:50,725 -You'll see I'm healthy as an ox. -As an ox, yes. 185 00:13:53,605 --> 00:13:54,965 Finished? I'll take this. 186 00:14:06,405 --> 00:14:07,685 -Excuse me. -Yes? 187 00:14:07,765 --> 00:14:09,485 Can I work in the greenhouse? 188 00:14:09,565 --> 00:14:12,965 No, no way. Consider this a sick leave. 189 00:14:14,845 --> 00:14:16,365 What seems to be the problem? 190 00:14:16,885 --> 00:14:21,525 I'm allergic to polyester, and this is polyester underwear. 191 00:14:21,605 --> 00:14:22,965 You should've warned us. 192 00:14:23,045 --> 00:14:25,925 We won't make you wear something that hurts you. Come in. 193 00:14:33,325 --> 00:14:34,525 Lower your pants. 194 00:14:38,765 --> 00:14:39,885 And your panties, too. 195 00:14:42,805 --> 00:14:44,405 Ferreiro, I'm your doctor. 196 00:14:49,685 --> 00:14:50,805 Let's see... 197 00:15:04,405 --> 00:15:07,205 My mother's a nurse and she gives me cortisone. 198 00:15:07,285 --> 00:15:09,365 For the rash. 199 00:15:12,365 --> 00:15:15,765 That'll do. I will prescribe a corticosteroid cream for you. 200 00:15:22,125 --> 00:15:23,325 Thank you. 201 00:15:24,565 --> 00:15:27,685 Just smiling and saying thank you is useless here. 202 00:15:28,325 --> 00:15:30,525 I'll tell you how you can thank me. 203 00:15:31,805 --> 00:15:33,285 What do you mean? 204 00:15:35,485 --> 00:15:36,645 Do you know how to sew? 205 00:15:38,005 --> 00:15:40,205 Sandoval? Sandoval! 206 00:15:43,645 --> 00:15:46,165 She fainted and isn't breathing. I think it's cardiac arrest. 207 00:15:46,245 --> 00:15:49,965 Put her over there! Gently. 208 00:15:53,925 --> 00:15:55,165 Prepare the adrenaline. 209 00:15:59,885 --> 00:16:02,445 -Defibrillators! Charge! -Ready. 210 00:16:04,325 --> 00:16:05,525 -Charge! -Ready. 211 00:16:07,245 --> 00:16:08,245 Again. 212 00:16:09,765 --> 00:16:11,165 -Charge! -Ready. 213 00:16:16,285 --> 00:16:17,765 Yes. That's it. 214 00:16:17,845 --> 00:16:18,965 That's it. 215 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Well done. 216 00:16:23,205 --> 00:16:24,205 That's it. 217 00:16:24,285 --> 00:16:28,485 When I get out, I want to do many things. I want to work... 218 00:16:28,565 --> 00:16:33,485 I think I'll take an aviation course. It's kind of crazy, but it's cool. 219 00:16:36,445 --> 00:16:38,765 I'd take my mom and daughter and get out of here. 220 00:16:39,445 --> 00:16:43,285 I'll leave in a box. I won't be rewarded for good behavior. 221 00:16:43,845 --> 00:16:46,245 And why would I leave? Outside is no better. 222 00:16:46,805 --> 00:16:49,685 I want to go outside, travel and see the world. 223 00:16:49,765 --> 00:16:52,685 I want to have a happy life with my child. 224 00:16:52,765 --> 00:16:56,125 And go far away to a sunny place, to the beach. 225 00:16:57,645 --> 00:17:00,245 I've forgotten what the fuck I was saying. 226 00:17:00,325 --> 00:17:04,725 I had this friend, One-Hand Luis, who had a flamenco bar. 227 00:17:04,805 --> 00:17:06,285 I'd go with him to Japan or wherever. 228 00:17:06,365 --> 00:17:09,605 First of all, I'll eat some cured ham. 229 00:17:10,125 --> 00:17:11,485 I'll go out and party. 230 00:17:12,165 --> 00:17:15,805 And then I'll go to the beach. Even if I'm alone, I'll party. 231 00:17:16,885 --> 00:17:19,845 Thanks, Miranda. You should have told us about your birthday. 232 00:17:19,925 --> 00:17:22,285 -We'd have brought a present. -Don't talk shit, Palacios. 233 00:17:22,365 --> 00:17:25,045 You've been planning a surprise party for three days. 234 00:17:25,125 --> 00:17:27,405 -No, thank you. Happy birthday. -Thank you, Paloma. 235 00:17:27,485 --> 00:17:32,005 Okay, I'm lying. But I'm upset that someone's given it away. 236 00:17:32,085 --> 00:17:34,205 Nobody did, Palacios. 237 00:17:34,285 --> 00:17:37,005 I just watched 11 hours of surveillance footage with the police. 238 00:17:37,765 --> 00:17:41,645 And I summoned you because the police believe 239 00:17:41,725 --> 00:17:45,845 that Yolanda's murderer must have used an officer as an accomplice. 240 00:17:49,285 --> 00:17:51,285 The three of you were on duty that night. 241 00:17:51,365 --> 00:17:54,845 That means one of you is an accessory to murder. 242 00:17:56,325 --> 00:18:01,205 A threat, a bribe or perhaps someone just crossed a line. 243 00:18:01,285 --> 00:18:02,925 What actually happened? 244 00:18:03,765 --> 00:18:08,445 Well, right now, it seems that we are all 245 00:18:08,525 --> 00:18:11,525 innocent until proven guilty. Don't you agree, Governor? 246 00:18:11,605 --> 00:18:12,605 Of course. 247 00:18:14,605 --> 00:18:18,205 Tomorrow, you three have been asked to testify before Inspector Castillo. 248 00:18:19,405 --> 00:18:23,165 We'll have to wait and see. A judge will clear this up. 249 00:18:23,245 --> 00:18:24,525 We'll just have to wait and see. 250 00:18:27,885 --> 00:18:31,285 Well, if you've nothing else to say, you can go back to your duties. 251 00:18:31,885 --> 00:18:32,725 Thank you. 252 00:18:38,925 --> 00:18:39,805 May I? 253 00:18:41,085 --> 00:18:42,325 Take them all. 254 00:18:53,605 --> 00:18:55,005 Four, two. 255 00:19:09,645 --> 00:19:11,285 Take your time. 256 00:19:14,125 --> 00:19:15,085 Thank you. 257 00:19:19,405 --> 00:19:21,005 I don't know what to tell them. 258 00:19:22,285 --> 00:19:27,445 Your parents are supposed to be there no matter what, without explanations. 259 00:19:28,245 --> 00:19:33,525 Yes. But I told them I was sailing in the Mediterranean. 260 00:19:41,565 --> 00:19:43,765 I've never done anything to worry them. 261 00:19:44,405 --> 00:19:48,645 This is the first time in my life that I've done something unpredictable. 262 00:19:48,725 --> 00:19:51,645 -And look how I ended up. -Come here. 263 00:19:52,725 --> 00:19:56,045 Take the sling off and hide the bandage. 264 00:19:59,445 --> 00:20:01,125 Here, take some chocolate. 265 00:20:02,565 --> 00:20:06,085 If you go in eating chocolate, they won't think this place is that bad. 266 00:20:07,925 --> 00:20:08,845 Thank you. 267 00:20:12,085 --> 00:20:13,085 Four, three. 268 00:20:14,405 --> 00:20:16,605 -Hugging is not allowed. -What? 269 00:20:16,685 --> 00:20:17,925 For more than five seconds. 270 00:20:18,005 --> 00:20:21,565 No exchanging of goods, clothes or food. Those are the rules. 271 00:20:41,165 --> 00:20:42,565 Move away, please. 272 00:20:50,365 --> 00:20:51,645 How are you, darling? 273 00:20:53,045 --> 00:20:55,205 -Do they give you chocolates in prison? -Yes. 274 00:20:55,885 --> 00:20:57,805 They are thoughtful sometimes. Do you want some? 275 00:21:00,245 --> 00:21:01,525 I'm all right, Mom. 276 00:21:02,325 --> 00:21:06,485 I had so much to tell you, and I've just gone blank. 277 00:21:07,405 --> 00:21:10,565 Tell us about it. How many women in your cell? 278 00:21:10,645 --> 00:21:13,085 There's three of us now, but... 279 00:21:14,205 --> 00:21:18,965 A girl just left so there's a vacancy, but we'll be four again. 280 00:21:19,045 --> 00:21:21,605 Are you grouped according to your crimes? 281 00:21:21,685 --> 00:21:25,085 Mom, I'm not living with women imprisoned for violent crimes or anything. 282 00:21:25,885 --> 00:21:28,405 They are nice people. 283 00:21:32,165 --> 00:21:35,005 Darling, your brother is getting married. 284 00:21:37,205 --> 00:21:38,605 To the judge, you know. 285 00:21:40,685 --> 00:21:42,685 They haven't set a proper date yet, of course. 286 00:21:45,005 --> 00:21:46,325 She's a good girl. 287 00:21:47,605 --> 00:21:49,405 You look a bit skinny. 288 00:21:49,485 --> 00:21:53,365 Mom, I've only been here two days. I look the same as when I got in. 289 00:21:56,165 --> 00:21:57,525 Have you done something bad? 290 00:22:01,405 --> 00:22:03,205 The only bad thing I did 291 00:22:03,285 --> 00:22:06,405 was getting involved with a married man who was also my boss, 292 00:22:06,885 --> 00:22:07,805 and who deceived me. 293 00:22:08,885 --> 00:22:11,805 But I can't get out of here because they set bail at โ‚ฌ1 million. 294 00:22:13,165 --> 00:22:14,925 -โ‚ฌ1 million? -Yes. 295 00:22:16,445 --> 00:22:19,245 -But we don't have โ‚ฌ1 million. -Darling... 296 00:22:19,325 --> 00:22:20,565 Even if we sold our house 297 00:22:20,645 --> 00:22:22,085 -or three houses! -Darling. 298 00:22:25,845 --> 00:22:29,485 I'm going to the hall for a second. I need some fresh air. 299 00:22:30,525 --> 00:22:32,165 Mom, please... 300 00:22:37,685 --> 00:22:39,405 I've had enough of this bullshit, Maca. 301 00:22:40,445 --> 00:22:42,765 I don't believe a word you said. 302 00:22:47,245 --> 00:22:49,285 You've suffered a cardiogenic shock. 303 00:22:49,365 --> 00:22:52,645 You know you can't drink with your heart problems. 304 00:22:53,205 --> 00:22:57,645 As a precaution, you'll be transferred to the 12 de Octubre Hospital. 305 00:22:57,725 --> 00:23:01,365 No. Thanks for the trip, but I'm staying. 306 00:23:02,045 --> 00:23:03,125 You don't have a choice, Sole. 307 00:23:05,565 --> 00:23:08,565 I'll only leave to have my transplant operation. 308 00:23:09,765 --> 00:23:12,405 But it seems that'll never happen. Am I right, Governor? 309 00:23:12,485 --> 00:23:15,685 You're on the waiting list. That's all we can do. 310 00:23:16,565 --> 00:23:18,765 Would you give me a donor's heart? 311 00:23:20,085 --> 00:23:21,685 The National Transplant Organization 312 00:23:22,765 --> 00:23:25,325 considers medical issues, not moral issues. 313 00:23:27,885 --> 00:23:32,805 So they'll do a transplant on a criminal sentenced to 22 years for murder? 314 00:23:33,725 --> 00:23:35,045 Do you really think so? 315 00:23:35,925 --> 00:23:37,285 Do you think that... 316 00:23:38,365 --> 00:23:41,405 if a donor shows up, they won't check the record, 317 00:23:42,445 --> 00:23:49,405 and they won't say, "Listen, Doctor, we have a criminal on the waiting list 318 00:23:50,205 --> 00:23:54,005 who killed her husband and his lover. She burnt them with gasoline. 319 00:23:56,165 --> 00:23:59,365 And we also have a housewife with four children." 320 00:24:01,885 --> 00:24:03,565 What do you think they'll do? 321 00:24:05,285 --> 00:24:06,325 Miranda? 322 00:24:13,205 --> 00:24:15,205 I've been in the Civil Guard long enough 323 00:24:15,285 --> 00:24:18,405 to know nobody is charged with five crimes for nothing. 324 00:24:19,085 --> 00:24:20,485 So, start talking. 325 00:24:22,165 --> 00:24:27,205 We changed the ownership and I falsified the accounting. 326 00:24:27,845 --> 00:24:29,725 I liquidated the company by withdrawing the cash flow, 327 00:24:29,805 --> 00:24:31,805 and the money disappeared. 328 00:24:31,885 --> 00:24:34,325 But he stole everything. I didn't do it. 329 00:24:36,085 --> 00:24:37,325 That's the truth. 330 00:24:37,885 --> 00:24:39,005 The truth? 331 00:24:40,965 --> 00:24:46,085 Same as when you told us you were sailing on a boat? 332 00:24:46,645 --> 00:24:48,965 Or when you told us you'd met a wonderful man 333 00:24:49,045 --> 00:24:51,485 we couldn't meet because he was in Barcelona? 334 00:24:51,565 --> 00:24:55,285 Or the same truth as telling your mother prison is like a summer camp? 335 00:24:55,365 --> 00:24:57,365 I just don't want to hurt her. 336 00:24:57,445 --> 00:24:59,005 You've already hurt us both. 337 00:25:02,245 --> 00:25:03,325 Look, young lady. 338 00:25:04,125 --> 00:25:08,245 I've tried to teach you what is right and what is wrong. 339 00:25:09,965 --> 00:25:11,885 And when you know something's wrong, 340 00:25:13,005 --> 00:25:17,205 you can't stand idly by like a wimp. You make a decision and act. 341 00:25:18,525 --> 00:25:20,085 Maybe that's why you're in here. 342 00:25:20,765 --> 00:25:22,885 You haven't made a decision in your whole life! 343 00:25:31,805 --> 00:25:32,885 Listen to this, Dad, 344 00:25:34,405 --> 00:25:35,725 and then leave. 345 00:25:36,725 --> 00:25:37,965 I'm innocent. 346 00:25:40,285 --> 00:25:43,205 Whatever you think now is up to you. 347 00:25:43,285 --> 00:25:46,085 By tomorrow, I'll know if what you're saying is true. 348 00:25:50,125 --> 00:25:52,765 -Can you make a ponytail? -A ponytail? 349 00:25:52,845 --> 00:25:54,765 -Can you? -Yes. 350 00:25:54,845 --> 00:25:56,325 Then make it. Now. 351 00:25:57,645 --> 00:26:01,325 You can solve any problem in here with money. 352 00:26:02,405 --> 00:26:04,525 You'll find โ‚ฌ500 under the table. 353 00:26:05,365 --> 00:26:06,925 Take it discreetly. 354 00:26:07,685 --> 00:26:08,645 Wait, hold on. 355 00:26:10,165 --> 00:26:11,325 Go on. 356 00:26:11,885 --> 00:26:14,245 Put it inside your ponytail. 357 00:26:23,525 --> 00:26:26,805 CRUZ DEL SUR PENITENTIARY 358 00:26:26,885 --> 00:26:28,005 Authorization. 359 00:26:30,965 --> 00:26:32,605 -Fabio. -What's up? 360 00:26:33,245 --> 00:26:37,285 Maybe this is not the best night to go to your house for dinner. 361 00:26:37,925 --> 00:26:40,365 -Why? -Fuck, man. 362 00:26:40,445 --> 00:26:42,445 There's a criminal investigation going on. 363 00:26:42,525 --> 00:26:45,285 We could be accused of accessory to murder. 364 00:26:47,165 --> 00:26:48,005 So? 365 00:26:48,805 --> 00:26:52,445 Shit, how can you say that? This is not the best time. 366 00:26:53,605 --> 00:26:55,965 -Excuse me! -Wait there for a second. 367 00:26:58,045 --> 00:27:00,085 You don't want to come for dinner 368 00:27:00,165 --> 00:27:03,405 because I could be an accessory to torture and murder? 369 00:27:03,485 --> 00:27:06,325 -It sounds stupid the way you say it. -It is. 370 00:27:07,005 --> 00:27:11,165 Well, I don't know, Fabio. I don't know much about you. 371 00:27:11,245 --> 00:27:14,125 I have no fucking idea why you were fired from the police. 372 00:27:14,205 --> 00:27:15,205 I said wait there! 373 00:27:19,005 --> 00:27:21,925 I wasn't fired. I was going to get a promotion. 374 00:27:22,965 --> 00:27:23,925 I decided to quit. 375 00:27:26,405 --> 00:27:27,445 Any more questions? 376 00:27:27,525 --> 00:27:28,885 No questions at all. 377 00:27:32,285 --> 00:27:33,685 Are you coming 378 00:27:33,765 --> 00:27:36,805 or shall I ask Carolina to wait until you know if I'm a murderer? 379 00:27:36,885 --> 00:27:37,925 I'm coming. 380 00:27:38,005 --> 00:27:42,005 But if it wasn't me, because I know it wasn't me, 381 00:27:42,085 --> 00:27:45,285 and it wasn't you either, then Paloma's switched sides. 382 00:27:45,965 --> 00:27:46,805 Maybe not. 383 00:27:50,765 --> 00:27:52,445 It's nap time for the dangerous ones. 384 00:27:52,525 --> 00:27:56,125 If you've woken them up, I'll stick your horn up your ass. Asshole! 385 00:27:58,925 --> 00:28:00,525 I wouldn't stay here. Move. 386 00:28:01,165 --> 00:28:03,725 How can I regret something I didn't do? 387 00:28:03,805 --> 00:28:05,605 You'll always regret it. 388 00:28:06,805 --> 00:28:09,165 But it doesn't mean you won't do it again. 389 00:28:09,725 --> 00:28:13,285 I guess I deserve it, so I accept it. No problem. 390 00:28:13,365 --> 00:28:16,605 People think, "She took a life. You can't play God taking a life." 391 00:28:16,685 --> 00:28:18,725 No, some things are worse than killing. 392 00:28:19,245 --> 00:28:20,925 Because they can kill you slowly. 393 00:28:21,405 --> 00:28:24,005 That man was killing me slowly. 394 00:28:24,085 --> 00:28:28,765 I didn't do anything! I defended my child! What would you have done? 395 00:28:28,845 --> 00:28:32,645 I don't regret it. Is that what you want me to say? I don't. 396 00:28:32,725 --> 00:28:34,725 I only feel guilty for my mother. 397 00:28:34,805 --> 00:28:36,005 Poor woman. 398 00:28:37,805 --> 00:28:42,765 She felt ashamed in the village because I was too bad. 399 00:28:42,845 --> 00:28:45,765 -I'd do it again. -I'd do it differently. 400 00:28:45,845 --> 00:28:48,325 Do those on the outside regret what they did to me? 401 00:28:48,405 --> 00:28:52,005 I put up with it for a long time, until it happened. 402 00:28:52,965 --> 00:28:55,445 Don't use that. Don't use it. 403 00:28:59,765 --> 00:29:01,845 Liver and onions or mackerel? 404 00:29:02,845 --> 00:29:03,685 Hey! 405 00:29:06,045 --> 00:29:07,445 Do you want liver or fish? 406 00:29:08,405 --> 00:29:09,725 Fish. 407 00:29:09,805 --> 00:29:10,805 I don't have any here. 408 00:29:10,885 --> 00:29:13,445 They'll bring you some from the kitchen. Next! 409 00:29:13,525 --> 00:29:15,765 We need the mackerel right now! 410 00:29:30,725 --> 00:29:33,765 And when you know something's wrong, you make a decision and act. 411 00:29:33,845 --> 00:29:36,285 You can't stand idly by. You haven't made a decision in your whole life! 412 00:29:36,965 --> 00:29:38,285 You make a decision and act. 413 00:29:38,365 --> 00:29:39,485 Maybe that's why you're in here. 414 00:29:39,565 --> 00:29:41,005 Yo, newbie! 415 00:29:41,485 --> 00:29:43,885 Here's your fish. Give it to her. 416 00:29:59,205 --> 00:30:01,685 Your food, rat. Eat it. 417 00:30:04,165 --> 00:30:05,165 No. 418 00:30:06,085 --> 00:30:08,365 Eat it. Now. 419 00:30:11,045 --> 00:30:12,725 -No. -Eat it! 420 00:30:34,925 --> 00:30:37,605 Who wants to be the first to go to solitary confinement? 421 00:30:38,285 --> 00:30:39,685 Stop it now! 422 00:30:42,285 --> 00:30:43,605 What's going on here? 423 00:30:45,525 --> 00:30:48,125 I can't eat the fish. I swear I can't. 424 00:30:48,205 --> 00:30:49,445 -Fuck's sake. -I can't. 425 00:30:49,525 --> 00:30:53,085 Eat it. Then you can throw it up in the toilet. Those are the rules. 426 00:30:55,165 --> 00:30:58,085 -I won't make it to the toilet. -Come on, eat. 427 00:30:59,525 --> 00:31:02,125 They've spat in her food. 428 00:31:20,685 --> 00:31:22,565 Were you really going to eat it? 429 00:31:25,205 --> 00:31:27,405 Yes. I guess so. 430 00:31:28,125 --> 00:31:29,125 Why? 431 00:31:31,485 --> 00:31:32,885 Because I'm a wimp. 432 00:31:34,205 --> 00:31:37,965 Tell me to take โ‚ฌ2 million of dirty money to a parking lot, 433 00:31:38,045 --> 00:31:39,765 and I do it. 434 00:31:40,725 --> 00:31:44,525 Want to register properties in my name? Give me the papers, 435 00:31:44,605 --> 00:31:45,725 I'll sign them. 436 00:31:46,925 --> 00:31:50,005 And if I fall in love, it has to be a married man with children. 437 00:31:52,325 --> 00:31:54,245 The same happens with the fish. 438 00:31:55,405 --> 00:31:59,645 Have you ever let down someone who cares about you? 439 00:32:01,885 --> 00:32:05,965 Well, this is more than enough for my father. 440 00:32:06,045 --> 00:32:09,325 He's had a bypass and I don't think he'll survive any more shocks. 441 00:32:10,885 --> 00:32:12,005 Keep calm. 442 00:32:13,605 --> 00:32:15,365 If you knew... 443 00:32:19,205 --> 00:32:21,845 If you knew that something was happening here... 444 00:32:23,165 --> 00:32:24,205 what would you do? 445 00:32:25,045 --> 00:32:26,925 Rat them out or keep it to yourself? 446 00:32:30,885 --> 00:32:33,965 -This is not school. -Of course it's not. 447 00:32:34,525 --> 00:32:37,445 Instead of sending you to the thinking corner, they kill you. 448 00:32:38,805 --> 00:32:40,725 And I only have two options. 449 00:32:42,765 --> 00:32:45,485 Telling the truth and ending up sliced open... 450 00:32:48,605 --> 00:32:51,485 or shutting my mouth and ending up the same way. 451 00:32:51,565 --> 00:32:53,605 What do you know about what's happening here? 452 00:32:56,125 --> 00:32:59,325 The night Yolanda died was my first night here. 453 00:33:01,445 --> 00:33:02,365 I know. 454 00:33:03,045 --> 00:33:04,845 Nobody sleeps the first night. 455 00:33:07,965 --> 00:33:11,805 Yolanda was holding my hand when Zulema showed up. 456 00:33:13,405 --> 00:33:17,125 She told her to come out, and they went to have a cigarette. 457 00:33:19,085 --> 00:33:23,965 A couple of hours later, I started hearing noises. 458 00:33:24,885 --> 00:33:28,525 Doors, lights... 459 00:33:29,205 --> 00:33:33,165 rushing footsteps... I guess that was when they found her. 460 00:33:34,005 --> 00:33:35,045 And... 461 00:33:36,085 --> 00:33:40,125 did you see or hear anybody else in that period of time? 462 00:33:40,205 --> 00:33:43,005 I didn't see anyone, but I did hear something. 463 00:33:43,885 --> 00:33:45,685 Footsteps and things like that. 464 00:33:46,445 --> 00:33:48,245 Then, they shut the cells. 465 00:33:52,965 --> 00:33:55,245 You've been very brave telling me this, Macarena. 466 00:33:57,045 --> 00:34:01,005 I promise I'll inform Inspector Castillo and ask him for maximum discretion. 467 00:34:01,965 --> 00:34:03,325 I don't care if you are not discreet. 468 00:34:04,685 --> 00:34:08,045 I witnessed something and I hope justice will prevail. 469 00:34:09,365 --> 00:34:11,925 For that girl. For Yolanda. 470 00:34:12,005 --> 00:34:17,085 In this land 471 00:34:17,165 --> 00:34:22,805 You let go of my childish hand 472 00:34:22,885 --> 00:34:28,485 Walking down a path 473 00:34:29,365 --> 00:34:30,325 Thank you. 474 00:34:30,405 --> 00:34:33,525 In the darkness 475 00:34:34,445 --> 00:34:39,485 Your voice shedded light 476 00:34:39,565 --> 00:34:42,085 On the path ahead of me 477 00:34:42,165 --> 00:34:45,485 -How's it going with my girlfriend? -Sorry? 478 00:34:45,565 --> 00:34:50,405 Your encouragement is always there 479 00:34:50,525 --> 00:34:51,885 Cool tattoo. 480 00:34:52,885 --> 00:34:54,645 "Curly love." 481 00:34:56,325 --> 00:34:57,925 Curly is my girl. 482 00:34:59,005 --> 00:35:00,685 It wasn't easy, you know. 483 00:35:01,445 --> 00:35:03,765 I tried to seduce her for a year and a half. 484 00:35:05,445 --> 00:35:08,085 I watched her sleep and wake up every day. 485 00:35:09,005 --> 00:35:11,925 Until she finally left the girlfriend she had then. 486 00:35:12,925 --> 00:35:14,565 And when I finally made it, 487 00:35:14,645 --> 00:35:17,045 I was transferred to the prison in Alicante. 488 00:35:18,125 --> 00:35:22,045 I had to hurt myself several times so that they'd bring me back here. 489 00:35:22,125 --> 00:35:22,965 Look. 490 00:35:24,485 --> 00:35:26,045 Love won in the end. 491 00:35:27,365 --> 00:35:28,845 How romantic. 492 00:35:30,525 --> 00:35:31,965 Our love isn't over. 493 00:35:32,525 --> 00:35:35,245 If you leave her alone, she'll come back to me. 494 00:35:35,965 --> 00:35:37,005 But, listen. 495 00:35:38,165 --> 00:35:41,165 If you don't leave her alone, I'll make sure you do. 496 00:35:41,245 --> 00:35:43,205 Don't worry, I will. 497 00:35:43,285 --> 00:35:46,365 But I think you should talk about this with her... 498 00:35:48,005 --> 00:35:53,365 No questions asked 499 00:35:53,485 --> 00:35:58,685 I shall follow your steps 500 00:35:59,165 --> 00:36:03,125 Why are you here? You should be celebrating your birthday at home. 501 00:36:04,245 --> 00:36:05,445 I went home. 502 00:36:07,205 --> 00:36:09,685 But I came back. What about the analyses? Anything new? 503 00:36:10,605 --> 00:36:15,045 Tere's toxicology test came back negative. She's clean. 504 00:36:15,725 --> 00:36:20,005 Why so many tests? It would be helpful if I knew why. 505 00:36:21,205 --> 00:36:23,445 As soon as we get a positive result, 506 00:36:24,125 --> 00:36:26,445 we'll know there's a new batch of heroin. 507 00:36:27,765 --> 00:36:29,405 And I know who has it. 508 00:36:30,405 --> 00:36:31,725 Do you? Who? 509 00:36:33,725 --> 00:36:34,685 Anabel. 510 00:36:37,125 --> 00:36:38,285 I'm not surprised. 511 00:36:39,325 --> 00:36:40,765 May I surprise you? 512 00:36:45,605 --> 00:36:46,965 They belong to Tere. 513 00:36:48,925 --> 00:36:50,285 How's this possible? 514 00:36:51,885 --> 00:36:52,965 I have no idea. 515 00:36:56,045 --> 00:37:01,325 On the path ahead of me 516 00:37:01,445 --> 00:37:03,045 Your encouragement... 517 00:37:19,165 --> 00:37:22,085 -I'm sorry. -No, it's okay. 518 00:37:22,885 --> 00:37:25,525 It was my fault. I forgot to lock the door. 519 00:37:26,365 --> 00:37:27,485 I'm leaving. 520 00:37:35,085 --> 00:37:37,085 Actually, I wanted to talk to you. 521 00:37:45,165 --> 00:37:47,765 Neither Palacios nor I erased the security tapes. 522 00:37:48,565 --> 00:37:49,965 And you've just become a mother. 523 00:37:55,805 --> 00:37:57,685 Paloma, if you did it, don't say a word. 524 00:37:58,845 --> 00:38:02,605 Anyone could get into the control room and put the magnets there during the day. 525 00:38:02,685 --> 00:38:03,925 They can't prove anything. 526 00:38:12,565 --> 00:38:15,005 I didn't know they were going to kill Yolanda. 527 00:38:16,165 --> 00:38:17,525 I swear I didn't. 528 00:38:18,885 --> 00:38:23,325 I thought it would be a jailbreak or something, but I never... 529 00:38:24,525 --> 00:38:26,365 They snuck into my home and... 530 00:38:27,725 --> 00:38:28,765 and they recorded... 531 00:38:30,445 --> 00:38:31,925 They recorded my... 532 00:38:32,925 --> 00:38:34,125 my children. 533 00:38:35,085 --> 00:38:36,605 At night, in their cribs. 534 00:38:37,165 --> 00:38:40,925 They've got somebody outside watching me. I'm being watched, Fabio. 535 00:38:41,005 --> 00:38:43,525 Paloma, forget it all, right now. 536 00:38:43,605 --> 00:38:46,085 If the police ask you, you haven't seen anything. 537 00:38:46,165 --> 00:38:50,605 How can I forget this and look away? What kind of person would I be? 538 00:38:52,765 --> 00:38:57,805 You can be someone who confesses, abandoning her twins to serve a sentence, 539 00:38:57,885 --> 00:39:01,005 or someone who turns the other cheek and gets on with her life. 540 00:39:04,405 --> 00:39:05,525 Who asked you to do it? 541 00:39:07,725 --> 00:39:09,685 -No. -Paloma, who was it? 542 00:39:09,765 --> 00:39:11,285 -No. -Paloma. 543 00:39:17,965 --> 00:39:19,205 Zulema Zahir. 544 00:39:20,285 --> 00:39:22,085 In this time of grief, 545 00:39:23,285 --> 00:39:25,365 Yolanda should be remembered 546 00:39:26,765 --> 00:39:29,565 by those who were her best friends. 547 00:39:43,205 --> 00:39:45,725 I think about you all day, Yolanda. 548 00:39:48,605 --> 00:39:49,605 Every moment... 549 00:39:50,685 --> 00:39:51,765 every second. 550 00:39:53,685 --> 00:39:54,685 Sometimes... 551 00:39:56,605 --> 00:39:57,845 it takes... 552 00:39:59,725 --> 00:40:01,005 many years... 553 00:40:02,685 --> 00:40:05,205 to find a lifelong friend, but... 554 00:40:08,005 --> 00:40:09,925 in just a few months in prison... 555 00:40:12,205 --> 00:40:15,485 Yolanda, you'll have a place in here forever. 556 00:40:16,005 --> 00:40:18,565 I will always admire you. Always. 557 00:40:30,925 --> 00:40:33,565 Just to let her know we're here and to give her time. 558 00:40:33,645 --> 00:40:36,365 Sure, just do as usual. 559 00:40:39,165 --> 00:40:40,445 She's blind. 560 00:40:41,085 --> 00:40:42,005 What? 561 00:40:44,685 --> 00:40:46,045 When I was in the police, 562 00:40:46,125 --> 00:40:48,965 she thought my partner was my guardian angel, 563 00:40:49,045 --> 00:40:50,725 that's why she wants to meet you. 564 00:40:50,805 --> 00:40:54,485 I'm not sure I'd be a good guardian angel. 565 00:40:58,605 --> 00:41:00,325 -Hello? -Hello, darling. 566 00:41:01,605 --> 00:41:02,485 Hello. 567 00:41:04,085 --> 00:41:05,485 Palacios is here. 568 00:41:06,405 --> 00:41:09,485 -Nice to meet you, Palacios. -Nice to meet you. 569 00:41:13,285 --> 00:41:14,525 Welcome! 570 00:41:14,605 --> 00:41:16,925 Give it to me. Come on, I'm serious. 571 00:41:17,005 --> 00:41:18,605 It's mine. 572 00:41:18,685 --> 00:41:21,085 -Hi, there. -Hi, sweetie. 573 00:41:21,805 --> 00:41:23,285 How are you feeling, Sole? 574 00:41:25,285 --> 00:41:28,325 Pumping myself full of oxygen while I wait for my transplant. 575 00:41:28,405 --> 00:41:32,165 Sole, if Yolanda had left the โ‚ฌ9 million to me, 576 00:41:32,925 --> 00:41:36,525 I'd buy you a heart. I bet you can find hearts... 577 00:41:36,605 --> 00:41:40,045 Well, in India or China. 578 00:41:40,125 --> 00:41:42,605 Chinatown would be better. All the sales. 579 00:41:43,645 --> 00:41:47,765 If Yolanda had left the โ‚ฌ9 million to me, 580 00:41:48,685 --> 00:41:52,325 I'd use the money to hire a medium. The best medium in the world. 581 00:41:52,405 --> 00:41:56,085 I'd like to talk to my husband to know if he's still mad at me. 582 00:41:57,325 --> 00:42:00,085 Anyway, I'm going to share eternity with him. 583 00:42:00,165 --> 00:42:04,245 I'd like to tell him it was only an impulse. 584 00:42:04,325 --> 00:42:05,965 A bad impulse. But still, just an impulse. 585 00:42:06,045 --> 00:42:08,245 -What would you do, blondie? -Me? 586 00:42:08,325 --> 00:42:10,805 -I would return it. -You would return it. 587 00:42:11,485 --> 00:42:14,245 -What? -You can't be that silly. 588 00:42:14,325 --> 00:42:17,245 I don't own that money. It's been stolen. 589 00:42:19,685 --> 00:42:20,685 How are you doing? 590 00:42:21,285 --> 00:42:22,765 I'm cool. Can't complain. 591 00:42:23,525 --> 00:42:24,925 I wanted to thank you. 592 00:42:25,005 --> 00:42:30,085 Why? Getting hurt helping a nice girl is not that bad. 593 00:42:30,725 --> 00:42:33,645 -This is better than solitary. -If you're going to fuck, 594 00:42:33,725 --> 00:42:35,645 please, tell them to disconnect me. 595 00:42:35,725 --> 00:42:38,365 -Curly, to your bed. Now. -Good to see you, Doctor. 596 00:42:39,245 --> 00:42:40,725 Come on, go. 597 00:42:41,245 --> 00:42:42,125 How do you feel? 598 00:42:42,205 --> 00:42:44,605 Like a drop dead diva, Doctor. 599 00:42:44,685 --> 00:42:48,085 -Waiting for the mercy killing. -I'll write you a prescription now. 600 00:42:48,165 --> 00:42:50,805 -Is the favor still on? -Yes. 601 00:42:50,885 --> 00:42:52,165 Here you are. 602 00:42:52,765 --> 00:42:56,445 Some little wings. And the dress is still unfinished. 603 00:42:56,525 --> 00:42:59,325 My wife started it, but she's ill. You'll have to finish it. 604 00:42:59,405 --> 00:43:00,645 It's stitched. Will you? 605 00:43:01,205 --> 00:43:03,365 -I can sew it for you. -Me, too. 606 00:43:03,445 --> 00:43:05,965 You stay in bed. Can you two do it? 607 00:43:06,045 --> 00:43:08,605 -Sure. -Then, there's a prize. 608 00:43:08,685 --> 00:43:11,965 Not now. You can only smell it. 609 00:43:12,045 --> 00:43:13,165 One for you. 610 00:43:13,725 --> 00:43:16,365 -Fucking awesome. Thank you. -Bye. 611 00:43:16,445 --> 00:43:17,605 -See you. -See you. 612 00:43:20,485 --> 00:43:22,605 It must be hard to start from scratch. 613 00:43:22,685 --> 00:43:25,365 I mean, if you're not blind from birth. 614 00:43:25,445 --> 00:43:27,765 Well, that depends. 615 00:43:27,845 --> 00:43:32,325 People who were born blind can't imagine things, 616 00:43:32,405 --> 00:43:35,605 like a color or the sun setting. 617 00:43:36,285 --> 00:43:38,765 I still have the same dreams I used to have before. 618 00:43:38,845 --> 00:43:41,765 Only now, I'm much clumsier. 619 00:43:42,645 --> 00:43:44,605 One step at a time, you'll learn. 620 00:43:47,205 --> 00:43:50,525 -Samy, go to the kitchen. -He's not bothering you, is he? 621 00:43:50,605 --> 00:43:53,525 No. He's just sniffing me. I have a cat, you know. 622 00:43:53,605 --> 00:43:58,325 -I guess Fabio told you I'm single. -No, he didn't tell me. 623 00:43:58,405 --> 00:44:00,765 Well, I am. A confirmed bachelor. 624 00:44:00,845 --> 00:44:04,805 A cat, my mother, and I always carry Tupperware with me. 625 00:44:06,285 --> 00:44:07,605 You're a very nice guy. 626 00:44:07,685 --> 00:44:10,765 You should leave your cat with your mother some day, 627 00:44:10,845 --> 00:44:13,205 and get out and meet girls. 628 00:44:13,285 --> 00:44:14,885 But I meet new girls every day. 629 00:44:14,965 --> 00:44:18,565 Murderers, drug dealers... "A bit of everything." 630 00:44:19,205 --> 00:44:22,405 I was only kidding, of course. 631 00:44:22,485 --> 00:44:23,765 I figured as much. 632 00:44:24,805 --> 00:44:29,005 -So you like your job, then? -Some days are better than others. 633 00:44:29,085 --> 00:44:31,925 I guess Fabio told you there was a murder. 634 00:44:32,005 --> 00:44:34,885 Now we have to put up with the interrogations, the pressure... 635 00:44:35,525 --> 00:44:37,725 We're freaking out. 636 00:44:38,885 --> 00:44:40,245 A murder? 637 00:44:45,925 --> 00:44:50,805 Well, no. Fabio didn't tell me anything, actually. 638 00:44:50,885 --> 00:44:54,845 I guess he forgot. We've got a lot on our plate right now. 639 00:44:54,925 --> 00:44:56,845 He didn't want to concern you. Right, Fabio? 640 00:44:57,805 --> 00:45:00,765 Yes, an inmate was murdered. But I didn't want to worry you. 641 00:45:02,885 --> 00:45:06,125 Sorry I didn't tell you. I wasn't in the mood to talk. 642 00:45:06,205 --> 00:45:08,565 Of course, I totally understand. 643 00:45:09,325 --> 00:45:12,485 You get home in the evening, you sit down on your couch 644 00:45:12,565 --> 00:45:16,645 and you can't find the right time to say, "A woman was murdered at work." 645 00:45:16,725 --> 00:45:17,725 It's just natural. 646 00:45:19,565 --> 00:45:22,845 How did it happen? In the middle of a fight or something? 647 00:45:22,925 --> 00:45:26,525 No, not exactly. Actually, we don't know yet. 648 00:45:27,525 --> 00:45:29,165 So they don't know how she died? 649 00:45:29,245 --> 00:45:32,845 We have to wait for the autopsy results. Everything else would be guesswork. 650 00:45:32,925 --> 00:45:35,325 She was tortured and then cooked with a clothing steamer. 651 00:45:36,285 --> 00:45:38,045 Right... 652 00:45:38,125 --> 00:45:41,525 Inspector Castillo is still investigating, but that seems to be it. 653 00:45:46,125 --> 00:45:47,125 Castillo? 654 00:45:49,365 --> 00:45:50,925 Your partner in the homicide department? 655 00:45:52,765 --> 00:45:54,525 My parents came to see me today. 656 00:45:55,805 --> 00:45:57,565 First time they've seen me in prison. 657 00:45:58,525 --> 00:45:59,565 And how did it go? 658 00:46:00,525 --> 00:46:02,125 Actually, it was fine. 659 00:46:04,605 --> 00:46:07,245 Well, I had this horrible conversation with my dad. 660 00:46:08,045 --> 00:46:11,685 But it felt like the most real conversation we've ever had. 661 00:46:15,325 --> 00:46:19,285 -He's a former Civil Guard, you know. -No fucking shit! 662 00:46:20,005 --> 00:46:21,765 Those were the ones who caught me. 663 00:46:21,845 --> 00:46:24,685 Two bastards beat the shit out of me. 664 00:46:26,405 --> 00:46:27,685 Shit, I'm sorry. 665 00:46:29,005 --> 00:46:31,605 -I got a bit carried away. -It's okay. 666 00:46:32,805 --> 00:46:36,085 I guess there are all sorts. And my father's no better. 667 00:46:41,565 --> 00:46:44,085 Did Fabio tell you why he changed jobs? 668 00:46:45,565 --> 00:46:47,925 Why he moved from the police force to the prison? 669 00:46:48,005 --> 00:46:52,605 No. I can't remember him saying. 670 00:46:53,525 --> 00:46:57,005 Well, two years ago, someone broke into this house. 671 00:46:57,085 --> 00:46:59,765 I was alone. Fabio was on duty. 672 00:46:59,845 --> 00:47:03,045 I thought they'd look for cash, 673 00:47:03,125 --> 00:47:05,445 and once they saw I didn't have any, they'd just leave. 674 00:47:06,005 --> 00:47:08,845 But they didn't. They took my cards. 675 00:47:08,925 --> 00:47:11,725 They asked for my PIN number, then tied me up. 676 00:47:11,805 --> 00:47:15,205 They stopped at every single ATM and took everything I had. 677 00:47:15,965 --> 00:47:18,965 I was tied up for at least three hours. 678 00:47:19,045 --> 00:47:24,005 At one point, I managed to untie myself, and I tried to call the police. 679 00:47:24,085 --> 00:47:28,565 Unfortunately, they caught me and beat me up. 680 00:47:29,285 --> 00:47:30,565 Fucking bastards. 681 00:47:31,205 --> 00:47:35,765 And it all could have ended there. A broken nose and two broken ribs. 682 00:47:36,885 --> 00:47:37,765 But it didn't. 683 00:47:38,405 --> 00:47:41,165 Fabio had to move heaven and earth. 684 00:47:41,245 --> 00:47:44,645 He set all the crime units to work. 685 00:47:44,725 --> 00:47:48,245 And I asked him not to. I begged him not to do that 686 00:47:48,325 --> 00:47:50,565 at a dinner, just like this one... 687 00:47:52,125 --> 00:47:53,725 when I could still cook. 688 00:47:55,205 --> 00:47:56,885 And he swore he'd let it go. 689 00:47:57,445 --> 00:48:00,085 But he lied to me. He kept investigating. 690 00:48:00,685 --> 00:48:03,405 And when he arrested the first one, the others came after me. 691 00:48:04,965 --> 00:48:07,165 The beating was so brutal 692 00:48:07,845 --> 00:48:11,405 that my optic nerve was smashed, and I lost my sight. 693 00:48:13,165 --> 00:48:15,045 Then, Fabio promised me two things. 694 00:48:15,885 --> 00:48:18,485 The first, that he'd leave the force. 695 00:48:18,565 --> 00:48:22,925 And the second, that he'd never lie to me again. 696 00:48:24,125 --> 00:48:24,965 Never again. 697 00:48:27,325 --> 00:48:30,165 So I'm sorry if I'm... 698 00:48:31,285 --> 00:48:32,885 a bit dramatic. 699 00:48:32,965 --> 00:48:39,765 But, well... I just wanted you to know that I have a good reason for it. 700 00:48:51,325 --> 00:48:54,445 -It's your turn to spin around. -I can't. My wrist hurts. 701 00:48:54,525 --> 00:48:56,165 Then use the other hand. 702 00:49:04,125 --> 00:49:06,005 Hey, by the way, 703 00:49:06,845 --> 00:49:10,525 -I talked to your girlfriend, and-- -I don't have a girlfriend. 704 00:49:11,485 --> 00:49:13,325 Right. Your ex-girlfriend. 705 00:49:14,365 --> 00:49:17,165 And I get the feeling that there's still something there. 706 00:49:18,485 --> 00:49:20,565 I mean, she still seems to have feelings. 707 00:49:20,645 --> 00:49:23,605 I wouldn't like her to get any wrong ideas. 708 00:49:24,965 --> 00:49:27,245 Right, but I'm not going to take her back. 709 00:49:27,965 --> 00:49:29,325 Because she's the worst. 710 00:49:30,125 --> 00:49:32,965 Do you have any doubts about that? 711 00:49:33,045 --> 00:49:35,565 No, no, no. I get that. 712 00:49:35,645 --> 00:49:38,605 If I didn't think that, I'd never ask you to be with me. 713 00:49:38,685 --> 00:49:41,045 Sure, I get that. 714 00:49:41,965 --> 00:49:45,765 But I don't know if you're seeing it from my perspective. 715 00:49:46,725 --> 00:49:47,765 Look. 716 00:49:48,565 --> 00:49:52,565 I've been put in prison and I'm not thinking about having a relationship. 717 00:49:52,645 --> 00:49:54,605 Let alone getting in the middle of one. 718 00:49:54,685 --> 00:49:58,565 I don't care if it's gay, straight or any other kind. 719 00:49:59,885 --> 00:50:00,965 Do you understand? 720 00:50:02,085 --> 00:50:03,965 Okay. Okay. 721 00:50:05,085 --> 00:50:09,205 What if we go to the TV room? Will you take me there? 722 00:50:09,285 --> 00:50:10,285 Sure. 723 00:50:11,885 --> 00:50:12,725 Cool. 724 00:50:17,565 --> 00:50:19,205 Look, Thailand. 725 00:50:19,765 --> 00:50:22,525 I almost went there, but then I had to work. 726 00:50:22,605 --> 00:50:27,085 -A friend told me it's beautiful. -Stop. You. Fucking nutcase. 727 00:50:27,965 --> 00:50:31,245 Don't fuck with me, because I'll never take you back. 728 00:50:31,325 --> 00:50:33,525 Understood? I wouldn't even go near you. 729 00:50:33,605 --> 00:50:36,085 -Will you shut up? -Leave me alone. Okay? 730 00:50:36,165 --> 00:50:37,965 Shut the fuck up. 731 00:50:39,925 --> 00:50:41,165 We can go now. 732 00:50:44,125 --> 00:50:45,445 Sorry. 733 00:50:46,165 --> 00:50:48,405 I... God... 734 00:50:51,845 --> 00:50:52,925 Hello? 735 00:50:54,085 --> 00:50:55,005 Yes? 736 00:50:55,925 --> 00:50:56,845 May I? 737 00:50:58,325 --> 00:51:00,285 What are you still doing here? 738 00:51:02,605 --> 00:51:03,445 Is there something wrong? 739 00:51:05,085 --> 00:51:09,165 Nine years of marriage, and that bastard leaves me in a letter on my birthday. 740 00:51:13,885 --> 00:51:18,965 "I know it's despicable to write you this letter on your birthday. 741 00:51:19,765 --> 00:51:23,085 But this morning, I felt I couldn't take it anymore. 742 00:51:24,885 --> 00:51:27,565 Miranda, we've been together for nine years. 743 00:51:28,805 --> 00:51:30,605 Some of them were wonderful. 744 00:51:31,485 --> 00:51:34,485 And when they were not, we always knew how to keep on going. 745 00:51:35,805 --> 00:51:37,325 But not this time. 746 00:51:37,925 --> 00:51:40,525 That's why I think it's best if I leave like this. 747 00:51:41,325 --> 00:51:42,525 Without saying goodbye. 748 00:51:43,565 --> 00:51:46,885 I hope that, someday, we'll get to talk about this. 749 00:51:47,565 --> 00:51:48,845 Goodbye." 750 00:51:52,645 --> 00:51:54,125 Why don't you come home with me? 751 00:51:55,245 --> 00:51:57,325 Sandra and the girls will be happy to see you. 752 00:51:58,965 --> 00:52:00,685 He took three shirts... 753 00:52:02,205 --> 00:52:03,405 his toiletry bag... 754 00:52:04,845 --> 00:52:06,805 everything he could fit into three bags, and he left. 755 00:52:09,205 --> 00:52:11,725 Do I disgust him to the point of running away like that? 756 00:52:13,565 --> 00:52:15,925 He couldn't even wait for me to get out of work. 757 00:52:17,765 --> 00:52:20,645 What will you do? Will you talk to him? 758 00:52:22,085 --> 00:52:25,485 I will accuse him of desertion and I will suck him dry. 759 00:52:27,085 --> 00:52:28,805 I will fuck up his life. 760 00:52:29,845 --> 00:52:32,765 I will destroy him. That's what I will do. 761 00:52:36,525 --> 00:52:40,325 Have you seen that film where it's the same day over and over again? 762 00:52:40,405 --> 00:52:42,125 God, what was it called? 763 00:52:42,205 --> 00:52:44,045 We watched it here once. 764 00:52:44,805 --> 00:52:49,405 That's what happens here. It's the same day over and over again. 765 00:52:49,485 --> 00:52:55,165 Well, we learn to do stuff. Gardening, mechanics, stuff like that. 766 00:52:55,965 --> 00:52:58,805 This is like university! I didn't even go to school, 767 00:52:58,885 --> 00:53:02,245 but here, I got my degree. 768 00:53:02,325 --> 00:53:05,405 -I'm learning languages. -I heard there's a drama group. 769 00:53:05,485 --> 00:53:09,085 Here, you learn how to keep quiet. 770 00:53:10,125 --> 00:53:12,805 You learn how to behave and understand things. 771 00:53:12,885 --> 00:53:15,445 You also learn how to hold back your temper and your guts. 772 00:53:16,485 --> 00:53:18,565 You learn how to live, dear. 773 00:53:29,165 --> 00:53:31,245 -Come in. -Hello. 774 00:53:32,445 --> 00:53:34,885 -The costume is ready. -Come in. 775 00:53:38,565 --> 00:53:39,645 It's so beautiful. 776 00:53:40,325 --> 00:53:44,405 What about these ends? Are they supposed to be like this? 777 00:53:44,485 --> 00:53:46,085 Yes, the pattern's like that. 778 00:53:46,805 --> 00:53:48,685 Then, it's gorgeous. 779 00:53:48,765 --> 00:53:50,685 Wait, I have something for you, too. 780 00:53:54,485 --> 00:53:55,365 Let's see... 781 00:54:01,325 --> 00:54:03,365 This, and an ointment. 782 00:54:04,085 --> 00:54:07,845 So, go behind the folding screen to apply it and get changed, too. 783 00:54:08,445 --> 00:54:11,285 Thanks, but I'd rather do it in my cell. 784 00:54:11,925 --> 00:54:16,045 No, you can't do that. Medicine can't leave the infirmary. 785 00:55:13,565 --> 00:55:14,405 I'm done. 786 00:55:14,965 --> 00:55:18,045 When you need new cotton underwear, I'll write you a note. 787 00:55:20,925 --> 00:55:23,045 Do you want a cookie? Come on. 788 00:55:23,125 --> 00:55:25,685 You're such a drag. I said no. 789 00:55:28,205 --> 00:55:29,445 Suit yourself, Sole. 790 00:55:32,045 --> 00:55:33,245 How did it go? 791 00:55:33,925 --> 00:55:36,125 -That guy's really weird. -Why? 792 00:55:36,685 --> 00:55:39,845 He made me put on my underwear and the cream in his office. 793 00:55:42,045 --> 00:55:44,565 Bingo! Now you found his weak spot. 794 00:55:44,645 --> 00:55:47,605 He likes young jailbirds. 795 00:55:47,685 --> 00:55:51,485 Obviously, now you're his little muse, he's taken a fancy to you. 796 00:55:53,285 --> 00:55:56,285 Listen, the more he loves you, the better you'll live here. 797 00:55:56,925 --> 00:56:01,685 You'll get sweet dream pills, chocolate bars. And for free, too. 798 00:56:01,765 --> 00:56:05,405 -Are you saying I should humor him? -Let yourself be loved. 799 00:56:05,485 --> 00:56:07,165 -What? -Open up. 800 00:56:07,725 --> 00:56:10,885 I mean your heart. Open your heart. 801 00:56:10,965 --> 00:56:13,885 -Open up? -And your life here will be easier. 802 00:56:13,965 --> 00:56:17,525 What are you talking about? I don't care if my life isn't easy! 803 00:56:18,125 --> 00:56:20,845 -That guy is disgusting. -Disgusting? 804 00:56:20,925 --> 00:56:24,845 My drunk husband asking for sex in the morning, that was disgusting. 805 00:56:25,765 --> 00:56:27,725 I won't suck up to this guy. 806 00:56:27,805 --> 00:56:31,365 Not to him, not to your Gypsy and not to Zulema! And, by the way... 807 00:56:33,085 --> 00:56:34,845 I reported her to the governor. 808 00:56:39,845 --> 00:56:41,805 I told her she came for Yolanda. 809 00:56:45,525 --> 00:56:48,645 Are you fucking crazy? 810 00:56:48,725 --> 00:56:50,765 No running. Those are the rules. 811 00:56:51,565 --> 00:56:53,605 That woman is queen of this prison. 812 00:56:53,685 --> 00:56:55,085 She's the Egyptian's woman, 813 00:56:55,165 --> 00:56:59,045 a murderer on the loose, who's even wanted by Interpol. 814 00:57:02,765 --> 00:57:05,045 That man has killed about 20 people. 815 00:57:05,125 --> 00:57:08,725 And she doesn't care if she serves 100 or 200 years, Macarena! 816 00:57:10,005 --> 00:57:12,365 He's like a dog at Zulema's feet. 817 00:57:16,005 --> 00:57:17,805 I'd rather talk to you in private. 818 00:57:18,365 --> 00:57:20,685 Saray is like my sister. Don't diss her. 819 00:57:21,845 --> 00:57:22,685 All right. 820 00:57:27,525 --> 00:57:30,805 They've opened an investigation into Yolanda's murder. 821 00:57:31,365 --> 00:57:33,645 I will be interrogated. 822 00:57:34,205 --> 00:57:36,405 But I want you to know that I won't say a word. 823 00:57:38,285 --> 00:57:40,605 -You've got my silence. -Good. 824 00:57:43,685 --> 00:57:45,525 I just wanted you to know that. 825 00:58:02,085 --> 00:58:03,765 Zulema, I need to talk to you. 826 00:58:05,965 --> 00:58:09,365 You lucked out. I have something to tell you, too. 827 00:58:10,085 --> 00:58:12,125 I have one reason for you to keep quiet. 828 00:58:13,245 --> 00:58:16,925 Actually, I have two. Leopoldo and Encarna. 829 00:58:17,805 --> 00:58:19,005 Do they ring any bells? 830 00:58:19,805 --> 00:58:24,365 I heard they have a nice backyard, where your dad built a beautiful pergola. 831 00:58:24,925 --> 00:58:28,125 It'd be too bad if he wasn't there to enjoy it after all that hard work. 832 00:58:29,845 --> 00:58:31,125 He will enjoy it. 833 00:58:33,085 --> 00:58:36,885 I spoke to the governor. I told her you came for Yolanda the night she died. 834 00:58:36,965 --> 00:58:39,565 That information is now with Inspector Castillo. 835 00:58:40,125 --> 00:58:43,485 Any harm you do to me or my family, you'll be doing to yourself. 836 00:58:44,125 --> 00:58:46,165 You'll be proving yourself guilty. 837 00:58:47,965 --> 00:58:50,245 They only know you went for a cigarette with her. 838 00:58:50,325 --> 00:58:51,965 They have nothing on you. 839 00:58:54,005 --> 00:58:57,565 Let me go! I told you they have nothing on you! Leave me alone! 840 00:59:00,925 --> 00:59:02,365 I did this to be safe. 841 00:59:07,445 --> 00:59:10,685 You may feel safe, but we'll see if your father is. 842 00:59:10,765 --> 00:59:11,685 Go. 843 00:59:20,645 --> 00:59:22,005 I have two loose ends. 844 00:59:24,765 --> 00:59:26,285 One says she won't speak. 845 00:59:27,245 --> 00:59:28,605 And the other one says she already did. 846 00:59:31,885 --> 00:59:36,125 -Which one will screw me over first? -That fucking innocent-looking bitch. 847 00:59:37,005 --> 00:59:40,325 She'll destroy you if you let her. I'll take care of her. 848 00:59:40,405 --> 00:59:41,365 Stop. 849 00:59:42,685 --> 00:59:44,805 I'll deal with this the quick way. 850 01:00:15,485 --> 01:00:17,965 -Hi, darling. -My love! 851 01:00:20,485 --> 01:00:21,645 We have a problem. 852 01:00:39,325 --> 01:00:40,405 Who's the last one? 853 01:00:42,205 --> 01:00:44,685 -Who's the last one? -There's the line! 854 01:00:45,805 --> 01:00:48,965 -I need to make a call! -Ferreiro, do you have a card? 855 01:00:49,645 --> 01:00:51,445 -A card? -You need one. 856 01:00:51,525 --> 01:00:53,165 Put your name on the list, 857 01:00:53,245 --> 01:00:55,365 and management grants you two calls a week. 858 01:00:55,445 --> 01:00:57,245 -How long will that take? -A day. 859 01:00:57,325 --> 01:01:00,925 -I need it now. It's an emergency. -Sure. It always is. 860 01:01:01,525 --> 01:01:05,325 -It's a matter of life and death. -Then do it as soon as possible. 861 01:01:05,405 --> 01:01:06,885 Those are the rules. 862 01:01:07,845 --> 01:01:11,405 I'm starting to get tired of the rules. Especially when they're stupid. 863 01:01:11,485 --> 01:01:15,245 I totally agree. But there's another list for filing complaints. 864 01:01:16,125 --> 01:01:18,285 Hey! No running! 865 01:01:40,685 --> 01:01:41,525 Anabel! 866 01:01:42,525 --> 01:01:45,085 I need a favor. You can get things, right? 867 01:01:45,165 --> 01:01:47,325 Could you get me a cell phone, please? 868 01:01:47,405 --> 01:01:50,365 Sure. Don't expect it to be a smartphone, though. 869 01:01:50,445 --> 01:01:52,485 I'm your friend, not your bank. 870 01:01:52,565 --> 01:01:56,045 Those things are expensive. Unfortunately, more expensive than on the street. 871 01:01:57,045 --> 01:01:59,245 I have money. How much do you want? 872 01:01:59,885 --> 01:02:02,885 โ‚ฌ400, with a โ‚ฌ10 credit. 873 01:02:02,965 --> 01:02:04,845 Okay. Here. 874 01:02:06,725 --> 01:02:08,205 โ‚ฌ400. 875 01:02:10,925 --> 01:02:11,925 Thanks, darling. 876 01:02:13,085 --> 01:02:14,645 -Do you want anything else? -No. 877 01:02:16,045 --> 01:02:17,685 So when will I get that phone? 878 01:02:19,125 --> 01:02:22,525 When you pay me back the โ‚ฌ2,600 you still owe me. 879 01:02:27,805 --> 01:02:31,965 You lost my drugs, darling. You need to pay for it, obviously. 880 01:03:09,485 --> 01:03:12,845 Please, I need to make a call. It's urgent. 881 01:03:12,925 --> 01:03:15,485 Urgent? How urgent is it? 882 01:03:15,565 --> 01:03:19,525 Ten chocolate bars urgent? A pack of cigarettes urgent? 883 01:03:31,325 --> 01:03:33,445 How much do you want? โ‚ฌ20, โ‚ฌ30? 884 01:03:33,525 --> 01:03:38,165 For 150, I'll give you two cards so you can use the phone, 885 01:03:38,245 --> 01:03:40,445 -and my spot in the line. -Okay, 100. 886 01:03:40,525 --> 01:03:41,885 Fine, 100. 887 01:03:43,925 --> 01:03:44,925 Here, girl. 888 01:04:01,765 --> 01:04:05,485 If you want to pick up, don't mind me. The tire's changed. 889 01:04:05,565 --> 01:04:08,765 No, don't worry. It's not important. 890 01:04:10,845 --> 01:04:12,165 Shit. 891 01:04:27,685 --> 01:04:29,285 Are you calling or what? 892 01:04:53,685 --> 01:04:56,165 -Ferreiro, are you okay? -I'm sorry. 893 01:04:57,085 --> 01:05:01,045 -I'm really sorry. -Do you want to talk about anything? 894 01:05:01,605 --> 01:05:03,685 You can go to therapy with Dr. Sandoval. 895 01:05:03,765 --> 01:05:06,405 Yes, I know. And I'm going to sign up. 896 01:05:06,485 --> 01:05:08,965 But I needed a hug. 897 01:05:13,965 --> 01:05:14,885 Tere. 898 01:05:15,405 --> 01:05:16,325 Yes? 899 01:05:16,405 --> 01:05:18,965 Go to Sandoval's office. They're looking for you. 900 01:05:31,765 --> 01:05:34,845 -I can see you're a father. -That's right. Of two. 901 01:05:35,525 --> 01:05:36,845 I'm a father, too. 902 01:05:37,845 --> 01:05:39,605 And I'd like to ask you a question. 903 01:05:42,445 --> 01:05:44,325 Pick up. 904 01:05:46,245 --> 01:05:48,045 -Hello? -Dad! 905 01:05:48,125 --> 01:05:49,925 Listen to me! You're in danger! 906 01:05:50,645 --> 01:05:52,165 -Honey! -They know where you live! 907 01:05:52,245 --> 01:05:53,925 A murderer is after you! 908 01:05:54,005 --> 01:05:57,725 She knows where you and Mom live! I screwed up! 909 01:05:57,805 --> 01:06:01,085 You said, make a decision. I did and I screwed up! 910 01:06:01,165 --> 01:06:04,845 You're in danger! I put you all at risk! Dad, please! 911 01:06:04,925 --> 01:06:07,325 Listen to me, Maca. I'm not in danger. 912 01:06:07,405 --> 01:06:09,845 Yes, you are, Dad! 913 01:06:11,485 --> 01:06:14,005 Maca, I want you to do something right now. 914 01:06:15,285 --> 01:06:16,965 I want you to call Simรณn. 915 01:06:18,925 --> 01:06:21,565 Simรณn? Why? 916 01:06:22,365 --> 01:06:23,885 Call him. Now. 917 01:06:38,885 --> 01:06:39,925 Thanks. 918 01:06:42,445 --> 01:06:45,685 As you told me before, pick it up. 919 01:06:49,645 --> 01:06:53,325 -Hello? -Simรณn. It's Maca. 920 01:06:53,405 --> 01:06:55,605 Don't hang up, please. This will just take a second. 921 01:06:57,005 --> 01:07:00,165 I just want to know one thing. I want to know what happened. 922 01:07:02,165 --> 01:07:03,965 I'm going to be in here for seven years and... 923 01:07:05,365 --> 01:07:07,765 I want to know... 924 01:07:08,685 --> 01:07:11,325 if you ever really loved me or if it was all part of your plan. 925 01:07:12,925 --> 01:07:14,885 Honestly, I don't care about the rest anymore. 926 01:07:15,685 --> 01:07:17,365 But I need to know the truth. 927 01:07:17,925 --> 01:07:19,365 I'm so sorry. 928 01:07:20,365 --> 01:07:22,965 I wanted to run away with you, 929 01:07:23,725 --> 01:07:26,845 but everything was falling apart. My family, my company, 930 01:07:26,925 --> 01:07:29,525 my kids. So, I had to choose. 931 01:07:30,205 --> 01:07:33,005 I just hope you can forgive me some day. 932 01:07:34,685 --> 01:07:37,045 My daughter may forgive you, but I won't. 933 01:07:40,085 --> 01:07:43,685 Everything's fine, sweetie. I love you. 934 01:07:43,765 --> 01:07:44,805 Dad? 935 01:07:52,645 --> 01:07:55,445 You'll take โ‚ฌ1 million of the money you stole, 936 01:07:55,525 --> 01:07:58,245 and, in 12 hours, I'll come pick it up from your house. 937 01:07:58,325 --> 01:08:01,685 Things will start falling into place. First, my daughter back home. 938 01:08:01,765 --> 01:08:03,045 What do you think? 939 01:08:04,645 --> 01:08:07,725 Dad! Dad! Have you fixed the tire? 940 01:08:07,805 --> 01:08:10,885 -That's my family. Please... -I have a family, too. 941 01:08:11,525 --> 01:08:14,885 Don't try to mess with me. I have nothing to lose. 942 01:09:07,885 --> 01:09:11,245 Gonzรกlez Largo, Teresa. Tere. 943 01:09:12,525 --> 01:09:14,165 Let's see how you explain this. 944 01:09:15,245 --> 01:09:19,165 Your tests are positive, but not for drugs. Don't worry. 945 01:09:19,245 --> 01:09:20,845 LA GENERAL LABORATORY URINE TEST 946 01:09:24,805 --> 01:09:27,205 -You're pregnant. -What? 947 01:09:35,845 --> 01:09:37,405 ON THE NEXT EPISODE 948 01:09:37,485 --> 01:09:40,245 Rat! Rat! Rat! 949 01:09:47,325 --> 01:09:48,285 THERE'S NO PRISON 950 01:09:49,285 --> 01:09:50,125 WHERE I CAN'T GET TO YOU, RAT 951 01:09:52,765 --> 01:09:55,245 I want to blow that bitch's head off! 952 01:09:55,325 --> 01:09:57,365 -Fucking whore! -Shut up! 953 01:10:03,885 --> 01:10:07,045 I'll take everything you've got. Right down to your soul. 954 01:10:07,125 --> 01:10:08,605 Want to play? 955 01:10:50,085 --> 01:10:52,085 Subtitle translation by Arturo Fernรกndez 955 01:10:53,305 --> 01:11:53,856 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xxr4 Help other users to choose the best subtitles 73455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.