All language subtitles for Traitor.S01.E03.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:24,840 Cz艂owiek pr贸buje wej艣膰 do kokpitu... 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,840 i porwa膰 samolot. 3 00:00:32,040 --> 00:00:35,600 M贸wi膮 ci, 偶e tych drzwi nie da si臋 otworzy膰 od zewn膮trz. 4 00:00:47,800 --> 00:00:51,320 Nawet je艣li sterroryzuje stewarda, a ten wpisze kod, 5 00:00:51,480 --> 00:00:55,600 otworz膮 si臋 tylko, gdy pilot zobaczy go na monitorze i wpu艣ci, 6 00:00:56,640 --> 00:01:01,840 ale jak si臋 okazuje, na przyk艂ad pod pod艂og膮 cz臋艣ci kuchennej, 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,360 w komorze ze sprz臋tem elektronicznym, 8 00:01:04,519 --> 00:01:07,240 jest dost臋p do 艂膮cznik贸w otwieraj膮cych drzwi 9 00:01:08,880 --> 00:01:12,320 i do przewodu odcinaj膮cego pr膮d 艂膮czno艣ci satelitarnej. 10 00:01:13,120 --> 00:01:17,240 I przypadkiem w przestrzeni pod cz臋艣ci膮 kuchenn膮 11 00:01:18,000 --> 00:01:20,680 zmie艣ci si臋 pasa偶er na gap臋. 12 00:01:23,760 --> 00:01:28,000 A je艣li jest jaka艣 luka, kto艣 z niej kiedy艣 skorzysta. 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,680 Zawsze tak jest. 14 00:01:36,720 --> 00:01:40,120 Je艣li masz szcz臋艣cie, b臋dziesz patrzy膰 na dramat z boku, 15 00:01:40,280 --> 00:01:43,280 jak my wszyscy i be艂kota膰, 偶e to straszne. 16 00:01:45,280 --> 00:01:48,800 Ale co, je艣li to kto艣, kogo znasz i kochasz, 17 00:01:49,440 --> 00:01:51,160 dotkni臋ty traum膮? 18 00:01:54,120 --> 00:01:57,440 Spr贸bujesz temu przeszkodzi膰? Doniesiesz? 19 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 Zdradzisz najintymniejsz膮 relacj臋? 20 00:02:03,600 --> 00:02:06,560 Czy dasz si臋 ponie艣膰 i wci膮gn膮膰 w ob艂臋d? 21 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 Eli Nagar. 22 00:02:11,120 --> 00:02:12,640 Duci, naczelniczka. 23 00:02:12,800 --> 00:02:16,040 Sprawa mojego syna nie mo偶e wyciec do medi贸w. 24 00:02:16,200 --> 00:02:17,920 St膮d nie ma przeciek贸w. 25 00:02:18,079 --> 00:02:19,760 Znam system. 26 00:02:19,920 --> 00:02:24,360 Musz臋 mie膰 s膮dowy zakaz publikacji i ochron臋. 27 00:02:24,520 --> 00:02:27,520 Zna pan, wi臋c pan wie, 偶e to niemo偶liwe. 28 00:02:33,079 --> 00:02:35,600 Dzi臋kuj臋 za zabranie mi czasu. 29 00:02:35,880 --> 00:02:39,480 呕ona by mnie zabi艂a, gdyby wiedzia艂a, 偶e przyszed艂em. 30 00:02:40,920 --> 00:02:45,800 To znaczy, 偶e co艣 pan wie, a pa艅ski syn jest w samolocie. 31 00:02:46,200 --> 00:02:50,680 Je艣li pan chce, 偶eby wr贸ci艂, prosz臋 m贸wi膰. 32 00:03:01,000 --> 00:03:03,280 Mia艂 sk膮d艣 co艣 takiego. 33 00:04:10,000 --> 00:04:15,240 ZDRAJCA 34 00:04:22,960 --> 00:04:25,560 Ruszasz jego list po偶egnalny? 35 00:04:27,160 --> 00:04:30,320 Niczego nie wiesz ze szkolenia? Albo z 偶ycia? 36 00:04:31,800 --> 00:04:34,040 Usun膮 moje odciski. 37 00:04:35,600 --> 00:04:37,760 Pistoletu nie dotyka艂em. 38 00:04:42,120 --> 00:04:43,680 Dobra. 39 00:04:46,320 --> 00:04:48,120 Technicy s膮 w drodze. 40 00:04:56,520 --> 00:05:00,640 - Co jest? - Przyjed藕 jak najszybciej. 41 00:05:00,840 --> 00:05:02,560 Co si臋 sta艂o? 42 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 Pojawi艂o si臋 t艂o narodowo艣ciowe. Przyjed藕. 43 00:05:16,880 --> 00:05:19,240 Kobi, sprawdzili艣cie Nagara? 44 00:05:19,520 --> 00:05:22,840 Jeszcze nie. Jako odznaczony jest na ko艅cu listy. 45 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 Ju偶 jest na pocz膮tku. 46 00:05:31,280 --> 00:05:32,960 Aja! 47 00:05:39,760 --> 00:05:41,280 Aja! 48 00:05:43,800 --> 00:05:46,159 Co tu robisz? 49 00:05:46,880 --> 00:05:50,840 - Mo偶esz zej艣膰 i porozmawia膰? - Wejd藕 na g贸r臋, je艣li chcesz. 50 00:05:57,000 --> 00:06:00,080 - To tw贸j dom? - Rodzic贸w Sefa, przyjaciela. 51 00:06:03,400 --> 00:06:07,120 Powiedz mi, kto wcisn膮艂 Dawidowi do g艂owy te pierdo艂y? 52 00:06:08,240 --> 00:06:10,760 Dlaczego tak si臋 zmieni艂? 53 00:06:14,360 --> 00:06:16,880 Nikt na niego nie wp艂yn膮艂. 54 00:06:17,200 --> 00:06:20,000 Zmieni艂 si臋 zanim si臋 poznali艣my. 55 00:06:20,160 --> 00:06:23,400 Je艣li ukrywa艂 przede mn膮 ciebie, to co jeszcze? 56 00:06:28,360 --> 00:06:30,800 M贸wi艂 ci o Gazie? 57 00:06:32,840 --> 00:06:35,840 Sygnalizowa艂, 偶e nie chce o tym rozmawia膰. 58 00:06:38,000 --> 00:06:40,560 Wychodz臋 z psem. Zaraz wracam. 59 00:06:43,159 --> 00:06:47,240 Nagar pozna艂 kogo艣 w samolocie? Rozmawia艂 przez telefon? 60 00:06:51,400 --> 00:06:57,240 Haled Zakut, ze Szfaram, g艂贸wny kr膮g kontakt贸w Nagara. 61 00:06:57,600 --> 00:06:59,880 Rozmawiali kilka razy dziennie, 62 00:07:00,040 --> 00:07:03,880 ale bilety kupili i siedzieli osobno, daleko od siebie. 63 00:07:04,520 --> 00:07:07,040 A manifest? Jest gdzie艣 jeszcze? 64 00:07:09,800 --> 00:07:13,400 W Gazie dzia艂o si臋 co innego, ni偶 m贸wiono w mediach. 65 00:07:13,880 --> 00:07:17,840 Zaj臋li dom w Bet Hanun i czekali na rozkazy. 66 00:07:20,120 --> 00:07:22,520 Mieli tam by膰 przez dob臋, 67 00:07:22,760 --> 00:07:26,360 ale przesiedzieli 4 dni u jakiej艣 staruszki i jej wnuka. 68 00:07:28,720 --> 00:07:32,080 M贸wi艂, 偶e ta staruszka, przypomina艂a mu wasz膮 babci臋. 69 00:07:32,240 --> 00:07:34,520 To go doprowadza艂o do sza艂u. 70 00:07:35,200 --> 00:07:39,000 Ulotka Halila Nad偶ara by艂a w kilku miejscach, 71 00:07:39,159 --> 00:07:42,600 w tym pod adresem IP Sefa Zakuta, brata Haleda. 72 00:07:44,520 --> 00:07:48,200 Zatrzymajcie go i przes艂uchajcie. Sprawd藕cie ich kontakty. 73 00:07:48,560 --> 00:07:52,120 Kilka dni p贸藕niej us艂yszeli w uliczce odg艂osy. 74 00:07:52,280 --> 00:07:55,200 Dow贸dca chcia艂 wys艂a膰 na zwiady wnuka, 75 00:07:55,360 --> 00:07:57,880 bo do niego by nie strzelano. 76 00:07:58,240 --> 00:08:01,200 Zgodzili si臋 wszyscy opr贸cz Dawida. 77 00:08:02,120 --> 00:08:05,880 Ostatecznie poszed艂 Dawid, Szaj i jeszcze jeden. 78 00:08:06,520 --> 00:08:10,680 Zacz臋艂a si臋 wymiana ognia i Szaj zgin膮艂. 79 00:08:12,400 --> 00:08:15,480 Nagle zauwa偶yli, 偶e cia艂o Szaja znikn臋艂o, 80 00:08:15,760 --> 00:08:18,400 wi臋c Dawid pobieg艂 po nie sam. 81 00:08:18,560 --> 00:08:21,160 Podczas dochodzenia woleli przemilcze膰, 82 00:08:21,320 --> 00:08:25,200 偶e Dawid chroni艂 Araba, a nie koleg臋. 83 00:08:39,120 --> 00:08:41,799 Chod藕, z ty艂u jest drugie wyj艣cie. 84 00:08:46,440 --> 00:08:48,720 Policja! 85 00:09:24,440 --> 00:09:26,480 Opowiedz o Haledzie. 86 00:09:26,640 --> 00:09:30,600 - Nie m贸wi臋 po hebrajsku. - Na politechnice te偶 nie? 87 00:09:31,640 --> 00:09:33,520 Nie rozumiem. 88 00:09:33,800 --> 00:09:36,400 Dobrze, porozmawiamy po arabsku. 89 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Chc臋 mie膰 adwokata. 90 00:09:38,560 --> 00:09:41,320 P贸藕niej. Teraz porozmawiasz ze mn膮. 91 00:09:42,880 --> 00:09:47,160 My艣lisz, 偶e zatrzymali艣my ci臋 za rzucanie kamieniami? 92 00:09:48,920 --> 00:09:52,240 Torturujcie, bijcie, r贸bcie, co chcecie. 93 00:09:52,400 --> 00:09:54,680 Bez adwokata nic nie powiem. 94 00:09:54,840 --> 00:09:58,680 Nie jeste艣my zwierz臋tami, ale kiedy dowiedziemy udzia艂u twojego brata, 95 00:09:58,840 --> 00:10:01,120 zburzymy dom twoich rodzic贸w. 96 00:10:07,200 --> 00:10:09,240 Dlaczego zamilk艂? 97 00:10:14,160 --> 00:10:16,440 Wr贸膰my do rodziny. 98 00:10:16,600 --> 00:10:19,000 Twoja matka urodzi艂a si臋 w Al-Khalil. 99 00:10:19,160 --> 00:10:22,400 Odbierzemy jej obywatelstwo i tam ode艣lemy. 100 00:10:22,560 --> 00:10:26,160 - Nie mo偶ecie, jest obywatelk膮. - Tw贸j brat str膮ci艂 samolot. 101 00:10:26,320 --> 00:10:29,560 My艣lisz, 偶e komu艣 drgnie powieka, kiedy was deportujemy? 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 Uciesz膮 si臋. 103 00:10:35,160 --> 00:10:38,880 Jeste艣 inteligentny. Mo偶esz pom贸c rodzinie. 104 00:10:39,680 --> 00:10:43,840 Jeden brat spowodowa艂 katastrof臋, drugi to naprawi. 105 00:10:46,040 --> 00:10:50,320 Znale藕li艣my w twoim komputerze materia艂y propagandowe i wywrotowe. 106 00:10:50,560 --> 00:10:54,080 Podpisa艂 je Halil Nad偶ar. 107 00:10:54,440 --> 00:10:56,520 Kto to jest? 108 00:11:03,720 --> 00:11:05,560 Halil Nad偶ar? 109 00:11:06,880 --> 00:11:10,840 Halil Nad偶ar to Dawid Nagar. To on napisa艂 manifest. 110 00:11:11,440 --> 00:11:14,040 Zatrzymajcie jego rodzin臋. 111 00:11:14,960 --> 00:11:18,080 Czego chcecie? Nie mam z tym nic wsp贸lnego. 112 00:11:18,280 --> 00:11:20,680 Powiedz Duci, 偶e chc臋 go przes艂ucha膰. 113 00:11:20,840 --> 00:11:24,280 Najpierw niech go postrasz膮. I przynie艣 moj膮 kart臋 艣ledczego. 114 00:11:38,640 --> 00:11:41,840 Przynios艂em kart臋. Tracimy na niego czas. 115 00:11:42,000 --> 00:11:44,400 Tak? Nie przes艂uchiwa膰 podejrzanych? 116 00:11:44,560 --> 00:11:46,920 Nie widzia艂e艣 go. To kujon. 117 00:11:47,080 --> 00:11:49,840 My艣lisz, 偶e Nagar zadaje si臋 z terrorystami? 118 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 Sam m贸wi艂e艣, 偶e mamy bada膰 inne tropy ni偶 s艂u偶by. 119 00:11:56,200 --> 00:11:58,040 Co proponujesz? 120 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 Co z pilotami? 121 00:12:00,160 --> 00:12:02,680 Odczep si臋 od nich. To tw贸j fetysz? 122 00:12:02,840 --> 00:12:06,680 Nie wierz臋, 偶e kto艣 w艂ama艂 si臋 do kokpitu. Sprawd藕my. 123 00:12:06,840 --> 00:12:09,080 My艣lisz, 偶e nie sprawdzili? 124 00:12:09,440 --> 00:12:12,080 Sko艅czyli艣my, mo偶esz zaczyna膰. 125 00:12:12,240 --> 00:12:14,320 艢wietnie, ju偶 id臋. 126 00:12:14,480 --> 00:12:17,160 Chod藕. Nauczysz si臋 przes艂uchiwa膰. 127 00:12:17,320 --> 00:12:19,840 呕ona drugiego pilota mia艂a depresj臋. 128 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 Do艣膰! Nie rozumiesz, co si臋 do ciebie m贸wi? 129 00:12:22,960 --> 00:12:24,840 Przesta艅 marnowa膰 m贸j czas! 130 00:12:47,120 --> 00:12:49,640 Rozumiem, 偶e wolisz arabski. 131 00:12:49,960 --> 00:12:52,040 Jeste艣 adwokatem? 132 00:12:52,200 --> 00:12:54,360 Robi臋 takie wra偶enie? 133 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 Nie mam nic do powiedzenia. 134 00:13:04,560 --> 00:13:07,960 Amichaj Luria, pilot, wdowiec 135 00:13:10,080 --> 00:13:12,320 Podsumowanie rozmowy: 136 00:13:12,600 --> 00:13:16,440 ponad rok temu prze偶y艂 tragedi臋, straci艂 偶on臋. 137 00:13:16,640 --> 00:13:22,000 Przeszed艂 wszelkie testy i mo偶e wr贸ci膰 do pracy w pe艂nym wymiarze. 138 00:13:31,560 --> 00:13:34,600 W samolocie jest moja 偶ona. Dzieci te偶. 139 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Nie podpuszczam ci臋. S膮 tam jak tw贸j brat. 140 00:13:42,120 --> 00:13:44,800 Chc臋 wiedzie膰, co si臋 sta艂o z moj膮 rodzin膮. 141 00:13:44,960 --> 00:13:47,600 Ty chyba te偶 martwisz si臋 o Haleda? 142 00:13:47,760 --> 00:13:50,200 To dlaczego nie jeste艣 zwi膮zany jak ja? 143 00:13:50,360 --> 00:13:52,720 - Jestem z Szabaku. - I jeste艣 呕ydem. 144 00:13:52,880 --> 00:13:54,000 Tak. 145 00:13:54,160 --> 00:13:56,600 A ja muzu艂maninem i nic nie zrobi艂em. 146 00:13:56,760 --> 00:13:59,720 - A tw贸j brat? - My艣lisz, 偶e wysadzi艂 samolot? 147 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 Ty to powiedzia艂e艣. 148 00:14:05,120 --> 00:14:07,320 Wiesz ju偶, po co mi prawnik? 149 00:14:07,480 --> 00:14:11,000 艁apiesz mnie za s艂贸wka, jakbym zdradza艂 tajemnic臋. 150 00:14:11,440 --> 00:14:13,680 Kto艣 ci kaza艂 m贸wi膰 o wysadzaniu? 151 00:14:13,840 --> 00:14:17,000 Kaza艂? Przes艂uchujecie nas jak terroryst贸w. 152 00:14:17,160 --> 00:14:19,080 Czego si臋 spodziewa艂e艣? 153 00:14:52,200 --> 00:14:55,520 "Obcy jest 艣lepy, nawet gdy jest jasnowidzem". 154 00:14:55,680 --> 00:14:57,760 Nie jeste艣 jasnowidzem. 155 00:14:57,920 --> 00:15:00,520 "O艣lepia dym krewnych". 156 00:15:07,200 --> 00:15:10,760 S艂ysza艂em, jak m贸wi艂e艣 o Halilu Nad偶arze. 157 00:15:13,160 --> 00:15:16,240 Powiedzia艂em wam, kto to jest. To Dawid Nagar. 158 00:15:16,400 --> 00:15:19,120 Wiesz, co jeszcze us艂ysza艂em? Ulg臋. 159 00:15:19,320 --> 00:15:23,760 My艣la艂e艣, 偶e chodzi o co艣 innego. Pytanie od Dawida ci臋 uspokoi艂o. 160 00:15:26,000 --> 00:15:28,040 Za co mogli艣my ci臋 zatrzyma膰? 161 00:15:28,200 --> 00:15:32,120 - Dajcie mi adwokata. - My艣lisz, 偶e mam czas na zarzuty? 162 00:15:33,000 --> 00:15:35,280 Obchodzi mnie tylko samolot. 163 00:15:35,440 --> 00:15:37,400 Haled nie ma z tym zwi膮zku. 164 00:15:37,560 --> 00:15:40,440 - To sk膮d te nerwy? - Chcia艂 jecha膰 do Syrii. 165 00:15:40,600 --> 00:15:41,960 Do Daesz? 166 00:15:42,120 --> 00:15:44,960 Co? Chcia艂 by膰 w s艂u偶bach humanitarnych. 167 00:15:45,120 --> 00:15:49,120 Dobija艂o go, 偶e tylu ludzi tam ginie, a nikt nic nie robi. 168 00:15:49,280 --> 00:15:51,120 I co z t膮 Syri膮? 169 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 By艂 got贸w lecie膰, ale si臋 rozmy艣li艂. 170 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 Dlaczego? 171 00:15:56,680 --> 00:16:01,680 Przez Dawida. Wybi艂 mu to z g艂owy. M贸wi艂, 偶eby pomy艣la艂 o rodzicach. 172 00:16:06,920 --> 00:16:10,280 Georgie, b臋dziesz potrzebny, kiedy sko艅czysz. 173 00:16:11,560 --> 00:16:16,760 To z telefonu Ai Radwan. 10 plik贸w usuni臋to. 174 00:16:19,360 --> 00:16:20,680 Co to? 175 00:16:20,840 --> 00:16:23,640 Ga艣nica. Wcze艣niej wybuch艂a bateria telefonu. 176 00:16:23,800 --> 00:16:26,440 Zapali艂a si臋. Mia艂a filmy 10 pr贸b 177 00:16:26,600 --> 00:16:30,840 i wykasowa艂a po wys艂aniu do Nagara, ale je odzyska艂em. 178 00:16:31,240 --> 00:16:33,560 Pr贸ba 5. 26 minut i 5 sekund. 179 00:16:35,680 --> 00:16:38,640 Pr贸bujemy zlokalizowa膰 jej telefon. 180 00:16:39,920 --> 00:16:42,680 - Malka wr贸ci艂? - Nie. 181 00:16:51,480 --> 00:16:53,520 Mog臋 wej艣膰? 182 00:16:53,680 --> 00:16:55,720 Tak, chod藕. 183 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 Czuj si臋 jak u siebie. 184 00:17:16,240 --> 00:17:18,920 Od mojego odej艣cia nie kupujesz chleba? 185 00:17:19,079 --> 00:17:20,240 Tak. 186 00:17:21,319 --> 00:17:24,079 To z czym mam zje艣膰 humus? 187 00:17:24,800 --> 00:17:27,160 Co tu robisz? 188 00:17:27,520 --> 00:17:32,960 Jedna dziewczyna i ja potrzebujemy tu dzi艣 przenocowa膰. 189 00:17:33,160 --> 00:17:35,920 Matka was nie wpu艣ci艂a? 190 00:17:36,080 --> 00:17:38,400 To nie jest moja dziewczyna. 191 00:17:38,840 --> 00:17:40,920 Wol臋 o tym nie m贸wi膰. 192 00:17:41,080 --> 00:17:43,880 Ale sprowadzi膰 j膮 tu ju偶 chcesz? 193 00:17:44,120 --> 00:17:46,520 Zap艂aci艂am za ten miesi膮c. 194 00:17:47,000 --> 00:17:50,120 Mia艂a艣 mi odda膰 pieni膮dze. 195 00:17:50,680 --> 00:17:53,640 Teraz tylko odgrywamy komedi臋. 196 00:17:53,840 --> 00:17:57,360 Zapowiadam, 偶e nocuj臋 tu dzi艣 z kole偶ank膮. 197 00:17:57,840 --> 00:18:01,480 Je艣li ci to nie odpowiada, mo偶esz spa膰 gdzie indziej. 198 00:18:06,080 --> 00:18:07,760 Aja. 199 00:18:11,080 --> 00:18:13,640 To jest Karin, to jest Aja. 200 00:18:14,200 --> 00:18:15,840 Cze艣膰. 201 00:18:26,440 --> 00:18:27,800 Georgie 202 00:18:58,240 --> 00:18:59,960 Chwileczk臋! 203 00:19:05,880 --> 00:19:07,840 Co s艂ycha膰? 204 00:19:08,000 --> 00:19:09,600 A co? 205 00:19:10,000 --> 00:19:12,480 Chc臋 popyta膰 o Amichaja. 206 00:19:12,760 --> 00:19:15,840 Mog艂e艣 uprzedzi膰. Odbieram ma艂膮 z przedszkola. 207 00:19:16,000 --> 00:19:18,640 Zd膮偶ysz. Zajm臋 kilka minut. 208 00:19:19,600 --> 00:19:21,960 Co mi opowiesz o Amichaju? 209 00:19:22,120 --> 00:19:26,480 Po to przyszed艂e艣? W telewizji ci膮gle m贸wi膮, jaki to geniusz. 210 00:19:26,800 --> 00:19:28,480 Czego chcesz? 211 00:19:28,640 --> 00:19:32,520 Widzia艂em twoje akta. Kilka razy u nas by艂e艣. 212 00:19:32,920 --> 00:19:35,840 W sprawie podpale艅 sad贸w w arabskiej wsi. 213 00:19:36,000 --> 00:19:39,920 Bardzo nam pomog艂e艣. Koledzy wiedz膮, 偶e ich wsypa艂e艣? 214 00:19:41,400 --> 00:19:43,640 Za co mnie atakujesz? 215 00:19:45,000 --> 00:19:48,240 Pami臋taj, 偶e z nami lepiej rozmawia膰 spokojnie, 216 00:19:49,000 --> 00:19:51,240 bez gniewnych min. 217 00:19:54,320 --> 00:19:58,720 Ci臋偶ko prze偶y艂 艣mier膰 偶ony. Jael, tak? 218 00:19:59,520 --> 00:20:01,520 A mo偶na lekko? 219 00:20:02,240 --> 00:20:06,280 Straci膰 偶on臋 tak nagle - trudna rzecz. Kiedy to by艂o? 220 00:20:06,880 --> 00:20:08,400 Rok temu. 221 00:20:08,560 --> 00:20:10,640 Wr贸ci艂 do latania? 222 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 By艂o ci臋偶ko, ale nie rozliczamy Boga. 223 00:20:13,680 --> 00:20:15,600 Mamy wiar臋, zw艂aszcza on. 224 00:20:15,760 --> 00:20:19,080 Podobno u was szybko si臋 bierze drugi 艣lub. 225 00:20:19,240 --> 00:20:21,400 Zw艂aszcza u wierz膮cych. 226 00:20:21,560 --> 00:20:24,320 Ka偶dy w swoim czasie. Swatam go. 227 00:20:24,520 --> 00:20:26,240 Jak to? 228 00:20:26,520 --> 00:20:29,840 Brat jest nie艣mia艂y. Pisz臋 do dziewczyn za niego. 229 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 To legalne? 230 00:20:32,360 --> 00:20:35,640 Czemu nie? Nic nie wie. To ci臋 interesuje? 231 00:20:35,800 --> 00:20:37,000 Spokojnie. 232 00:20:37,160 --> 00:20:40,200 Wzi膮艂e艣 ju偶 jego komputer, wszystko powiedzieli艣my... 233 00:20:40,360 --> 00:20:43,560 Jestem po twojej stronie. Mnie go nie musisz zachwala膰. 234 00:20:43,720 --> 00:20:46,720 艢ledztwo nie idzie, wi臋c szukacie mojej c贸rki? 235 00:20:46,880 --> 00:20:51,520 S膮dzimy, 偶e Radwan ma w tym udzia艂, a Rawit pomaga jej si臋 ukry膰. 236 00:20:51,960 --> 00:20:55,800 - Po co ma to robi膰? - Jest dziewczyn膮 waszego syna. 237 00:20:59,920 --> 00:21:03,240 Mnie interesuje tylko Radwan. 238 00:21:03,520 --> 00:21:06,000 To czego pan chce od nas? 239 00:21:06,240 --> 00:21:09,160 Widziano je w Szfaram. Tam ich nie znale藕li艣my, 240 00:21:09,320 --> 00:21:11,760 wi臋c pewnie Rawit znalaz艂a im kryj贸wk臋. 241 00:21:12,240 --> 00:21:15,120 Nie dopuszcza nas do swoich spraw. 242 00:21:15,800 --> 00:21:17,920 Mo偶e ciebie. 243 00:21:18,080 --> 00:21:21,640 Nachodzenie was to ostatnia rzecz, jakiej bym chcia艂, 244 00:21:22,000 --> 00:21:25,280 ale 艣ledztwo prowadz膮 te偶 europejskie s艂u偶by. 245 00:21:25,440 --> 00:21:29,360 Chc膮 dowod贸w, 偶e piloci s膮 czy艣ci, zanim stwierdzimy, 246 00:21:29,520 --> 00:21:31,760 偶e chodzi o terroryzm. 247 00:21:32,160 --> 00:21:36,120 Znasz ich. Naj艂atwiej obwini膰 szalonego pilota. 248 00:21:36,280 --> 00:21:38,120 Niech si臋 wal膮. 249 00:21:39,240 --> 00:21:42,000 Wiadomo, 偶e to nie jest 偶aden trop. 250 00:21:42,160 --> 00:21:44,840 Przys艂ali mnie tylko, dla potwierdzenia, 251 00:21:45,000 --> 00:21:47,280 偶e wykluczamy pilot贸w. 252 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 Mi臋dzy nami - s膮dzimy, 偶e to terroryzm. 253 00:21:50,360 --> 00:21:52,440 Sam bym ci to powiedzia艂. 254 00:21:52,600 --> 00:21:56,560 Wiem, 偶e to trudne, ale musz臋 spyta膰 o Amichaja. 255 00:21:56,760 --> 00:22:00,160 Sprawdzi艂em procedur臋 w przypadku 偶a艂oby. 256 00:22:00,320 --> 00:22:03,440 Wymaga si臋 kilku godzin rozm贸w z psychiatr膮. 257 00:22:03,600 --> 00:22:06,040 Tak, wszystko by艂o w porz膮dku. 258 00:22:06,760 --> 00:22:10,160 Z czasem nawet zg艂osi艂 si臋 do lot贸w do Indii. 259 00:22:10,920 --> 00:22:13,080 Zg艂osi艂 si臋? 260 00:22:14,000 --> 00:22:17,760 Po wypadku b艂ogos艂awionej pami臋ci Jael, 261 00:22:17,920 --> 00:22:22,520 bra艂 tylko kr贸tkie loty: do Turcji, na Cypr, do Grecji. 262 00:22:22,720 --> 00:22:24,920 Wraca艂 tego samego dnia. 263 00:22:25,080 --> 00:22:26,520 Dlaczego kr贸tkie? 264 00:22:26,680 --> 00:22:30,320 Nie mia艂 pewno艣ci, czy w nocy dam sobie rad臋 z opiek膮. 265 00:22:30,480 --> 00:22:32,200 Co si臋 zmieni艂o? 266 00:22:32,960 --> 00:22:34,680 Cze艣膰. 267 00:22:39,720 --> 00:22:41,280 To nie koniec. 268 00:22:41,440 --> 00:22:44,400 Koniec. Chcesz rozmawia膰, to przynie艣 nakaz. 269 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Nie ma sprawy. Zaraz wracam. 270 00:22:56,200 --> 00:22:58,600 Lepiej niech odda si臋 w r臋ce policji. 271 00:22:58,760 --> 00:23:00,520 Mo偶esz m贸wi膰 do mnie. 272 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 Oddaj si臋 w r臋ce policji. Nie ma lepszego wyj艣cia. 273 00:23:05,920 --> 00:23:08,920 To, co robisz, jest niebezpieczne. 274 00:23:09,080 --> 00:23:12,440 Mo偶esz im zg艂osi膰, 偶e odpowie na wszystkie pytania, 275 00:23:12,600 --> 00:23:14,640 byle jej nie aresztowali? 276 00:23:14,800 --> 00:23:18,320 Ja? Nie zda艂am jeszcze egzaminu adwokackiego. 277 00:23:19,040 --> 00:23:22,160 Mog膮 ci臋 oskar偶y膰 o utrudnianie 艣ledztwa. 278 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 Mo偶esz zostawi膰 nas same? 279 00:23:27,600 --> 00:23:29,640 To ja mam wyj艣膰? 280 00:23:35,080 --> 00:23:38,000 Nienawidz臋 jej, ale jej ufam. 281 00:23:38,160 --> 00:23:42,200 Je艣li m贸wi, 偶e lepiej si臋 zg艂osi膰 na policj臋... 282 00:23:45,320 --> 00:23:47,320 Karin, kto艣 puka. 283 00:23:47,480 --> 00:23:50,760 To nadal twoje mieszkanie, zap艂aci艂a艣. Otw贸rz. 284 00:24:08,960 --> 00:24:10,680 To ty jeste艣 Aja. 285 00:24:10,960 --> 00:24:12,760 Kogo tu jeszcze ukrywasz? 286 00:24:17,000 --> 00:24:21,040 Koniec zabawy. S艂u偶by was u nas szuka艂y. 287 00:24:21,760 --> 00:24:25,480 Do domu zanim zatrzymaj膮 ci臋 razem z ni膮. 288 00:24:26,640 --> 00:24:29,920 A swoje sprawy z Dawidem zachowaj dla Szabaku. 289 00:24:30,080 --> 00:24:32,960 Koniec z niszczeniem mojej rodziny, rozumiesz? 290 00:24:33,120 --> 00:24:34,480 Wchodzimy. 291 00:24:34,640 --> 00:24:36,200 Co? 292 00:24:36,360 --> 00:24:39,120 Zatrzymajcie ich. Wszystko trzeba t艂umaczy膰? 293 00:24:44,000 --> 00:24:45,560 Co tam, Georgie? 294 00:24:45,720 --> 00:24:47,680 Gdzie艣 ty si臋 podzia艂? 295 00:24:48,000 --> 00:24:50,080 S艂uchaj... 296 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 nie chcia艂em ci m贸wi膰... 297 00:24:53,280 --> 00:24:55,320 Znowu piloci? 298 00:24:55,960 --> 00:24:59,360 Nie... to sprawa osobista. 299 00:24:59,720 --> 00:25:01,280 Co? 300 00:25:01,440 --> 00:25:05,000 M贸j tato potrzebuje pomocy przy mamie. 301 00:25:05,440 --> 00:25:08,280 Czekamy na przeniesienie jej do hospicjum, 302 00:25:08,440 --> 00:25:10,800 codziennie my艣limy, 偶e to dzi艣... 303 00:25:11,760 --> 00:25:13,680 W ka偶dym razie... 304 00:25:14,520 --> 00:25:17,880 podjecha艂em, 偶eby mu pom贸c. W porz膮dku? 305 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 Georgie? 306 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 Wr贸膰, kiedy b臋dziesz m贸g艂. 307 00:25:40,560 --> 00:25:44,680 By艂em u Lurii, drugiego pilota. 308 00:25:44,960 --> 00:25:48,320 Wzi膮艂em laptopa jego brata. Mo偶esz go sprawdzi膰? 309 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 Co ma do tego brat? 310 00:25:51,040 --> 00:25:54,280 Po prostu sprawd藕. Georgie m贸wi, 偶e to pilne. Dzi臋ki. 311 00:26:06,280 --> 00:26:09,080 Dawid wymy艣li艂 ten eksperyment. 312 00:26:09,240 --> 00:26:11,800 Mo偶e jeszcze grant na badania? 313 00:26:11,960 --> 00:26:14,640 Co to ma wsp贸lnego z samolotem? 314 00:26:14,800 --> 00:26:18,120 To jasne. Wysy艂asz mu film z wybuchem 315 00:26:18,280 --> 00:26:22,080 i nagle znika samolot. Po co go wys艂a艂a艣? 316 00:26:25,000 --> 00:26:28,840 Do Dawida kto艣 si臋 przyczepi艂 o to, 偶e si臋 ze mn膮 umawia, 317 00:26:29,880 --> 00:26:33,000 wi臋c chcia艂 mu da膰 nauczk臋. 318 00:26:34,160 --> 00:26:35,200 Ok. 319 00:26:38,400 --> 00:26:40,920 To naprawd臋 idiotyczne. 320 00:26:49,360 --> 00:26:52,040 Zaprojektowa艂am bateri臋 litow膮. 321 00:26:52,240 --> 00:26:56,480 Wystarczy plastikowa 艣cianka mi臋dzy plusem a minusem. 322 00:26:56,640 --> 00:27:00,440 Je艣li jest w niej otw贸r, to si臋 nagrzewa. 323 00:27:01,400 --> 00:27:04,480 P艂yn si臋 zapala... i wybucha. 324 00:27:04,920 --> 00:27:06,480 I? 325 00:27:06,640 --> 00:27:08,880 Dawid poprosi艂 326 00:27:09,880 --> 00:27:12,280 Haleda, 偶eby mu da艂 327 00:27:12,760 --> 00:27:15,480 kup臋 swojego psa w torebce. 328 00:27:17,000 --> 00:27:20,120 Dawid w艂o偶y艂 do torebki bateri臋, 329 00:27:20,520 --> 00:27:23,520 poszed艂 pod dom gostka, kt贸ry go gn臋bi艂 330 00:27:23,680 --> 00:27:28,280 i w 艣rodku nocy mia艂 niespodziank臋. To wszystko. Szczeniacki dowcip. 331 00:27:39,160 --> 00:27:41,240 Znasz j膮? 332 00:27:41,400 --> 00:27:43,240 - Nie. - Nie? 333 00:27:43,680 --> 00:27:46,000 Nie mam poj臋cia, kto to. 334 00:27:48,520 --> 00:27:51,520 Od kiedy wiesz, 偶e Haled jedzie do Syrii? 335 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 Jest zaskoczona? 336 00:27:57,600 --> 00:27:59,040 Tak. 337 00:28:00,480 --> 00:28:03,240 Nie wiedzia艂am, 偶e chce jecha膰 do Syrii. 338 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 Sef m贸wi, 偶e Dawid wiedzia艂. 339 00:28:06,960 --> 00:28:12,400 Byli艣cie sobie bliscy. Nie m贸wi艂 ci? 340 00:28:12,560 --> 00:28:14,760 Albo k艂amiesz, 341 00:28:15,240 --> 00:28:18,520 albo Dawid nie m贸wi ci wszystkiego. 342 00:28:21,640 --> 00:28:23,760 Gdzie jest Rawit? 343 00:28:25,680 --> 00:28:29,360 Kiedy z tob膮 sko艅czymy, p贸jdziesz z ni膮 na herbat臋. 344 00:28:33,240 --> 00:28:35,800 Tak to jest, kochana. 345 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 W komputerze brata nic nie znalaz艂em, 346 00:28:39,920 --> 00:28:42,600 ale odtworzy艂em wykasowane pliki. 347 00:28:44,880 --> 00:28:47,640 Kto艣 zainstalowa艂 symulator lotu 348 00:28:48,040 --> 00:28:51,680 z tak膮 sam膮 tras膮 jak w naszym samolocie, ale nie do Indii. 349 00:29:03,800 --> 00:29:06,360 Odpowiadam na pytania od godziny. 350 00:29:07,880 --> 00:29:10,120 Co wiecie o moim bracie? 351 00:29:10,360 --> 00:29:12,920 Wie pan ju偶, 偶e nic nie wiem. 352 00:29:21,000 --> 00:29:23,080 Zaraz wracam. 353 00:29:35,400 --> 00:29:36,920 Malka. 354 00:29:37,320 --> 00:29:41,600 Pukasz mi w okno w 艣rodku przes艂uchania? Ty idioto! 355 00:29:41,760 --> 00:29:43,440 Musimy porozmawia膰. 356 00:29:43,600 --> 00:29:44,920 Co znowu? 357 00:29:45,080 --> 00:29:47,640 Musia艂em zn贸w sprawdzi膰 pilot贸w. 358 00:29:47,800 --> 00:29:51,760 Sko艅cz臋 tu i zadbam, 偶eby艣 st膮d wylecia艂 prosto na policj臋. 359 00:29:51,920 --> 00:29:55,360 Wrzeszcz, zabij, ale pos艂uchaj zanim tam wr贸cisz. 360 00:29:58,360 --> 00:30:01,440 W komputerach pilot贸w nie znale藕li艣my nic. 361 00:30:01,600 --> 00:30:04,440 Na lotniskowym symulatorze te偶 nic. 362 00:30:04,640 --> 00:30:08,440 Sprawdzili艣my laptop brata drugiego pilota, Lurii, 363 00:30:08,600 --> 00:30:10,440 kt贸ry ma bogat膮 kartotek臋. 364 00:30:10,600 --> 00:30:12,840 Sko艅czysz kiedy艣? 365 00:30:13,400 --> 00:30:16,440 Luria 膰wiczy艂 na symulatorze w komputerze brata 366 00:30:16,600 --> 00:30:20,080 tak膮 sam膮 tras臋 jak ta do Indii. Z Tel Awiwu, 367 00:30:20,240 --> 00:30:24,200 do punktu wy艂膮czenia transpondera, tylko, 偶e potem zmienia kierunek. 368 00:30:24,360 --> 00:30:28,480 Znale藕li艣my tras臋 7 godzin na po艂udnie. On to zaplanowa艂. 369 00:30:28,960 --> 00:30:32,320 Dok艂adnie wyznaczy艂 drog臋 do znikni臋cia samolotu. 370 00:30:32,480 --> 00:30:36,160 P贸藕niej to wykasowa艂 i liczy艂, 偶e nie b臋dziemy tam szuka膰. 371 00:30:39,800 --> 00:30:41,360 Tyle. 372 00:30:41,640 --> 00:30:45,960 Duci stara si臋 doprowadzi膰 do wys艂ania wojska na Ocean Indyjski. 373 00:30:46,480 --> 00:30:49,560 Inne kraje te偶 pr贸buj膮 co艣 tam znale藕膰. 374 00:30:51,760 --> 00:30:53,480 Co艣? 375 00:30:55,040 --> 00:30:56,640 Fragmenty, 376 00:30:57,080 --> 00:31:00,080 czarn膮 skrzynk臋, sygna艂... 377 00:31:00,960 --> 00:31:03,040 cokolwiek. 378 00:31:48,160 --> 00:31:50,760 Wszystko w porz膮dku? 379 00:32:03,320 --> 00:32:08,360 Tekst: Paulina Osi艅ska28607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.