Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:37,720
Nie marzy艂em o tym, 偶eby zosta膰
agentem Szabaku.
2
00:00:38,440 --> 00:00:40,360
Ja nie z tych.
3
00:00:41,960 --> 00:00:46,000
Wola艂em spe艂nia膰 inne marzenia.
Tak wysz艂o.
4
00:00:46,960 --> 00:00:50,000
Ale my艣l臋, 偶e 偶ycie rozwin臋艂o
we mnie talent
5
00:00:50,920 --> 00:00:53,880
do spogl膮dania w twarze
bez zaufania.
6
00:00:54,280 --> 00:00:57,120
Ten jest napalonym taks贸wkarzem,
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,520
a tamta apodyktyczn膮 milionerk膮.
8
00:01:00,680 --> 00:01:05,000
Policjant wygl膮da niewinnie,
ale ma w oczach nienawi艣膰.
9
00:01:05,360 --> 00:01:09,000
Rozwali艂by kogo艣.
Pewnie jest brutalem.
10
00:01:10,280 --> 00:01:13,680
Tak naprawd臋 to znacznie
trudniejsze.
11
00:01:16,000 --> 00:01:19,560
Zdradzano mnie w 偶yciu tyle razy,
偶e dobrze o tym wiem.
12
00:01:20,000 --> 00:01:23,280
Widz膮c twarze 225 ludzi,
wiedzia艂aby艣, 偶e ka偶dy ma kogo艣,
13
00:01:23,440 --> 00:01:26,600
kto nie mo偶e bez niego 偶y膰:
rodzic贸w, dzieci, kochank臋,
14
00:01:26,760 --> 00:01:29,039
s膮 dla nich ca艂ym 艣wiatem.
15
00:01:33,720 --> 00:01:38,039
Wiedzia艂aby艣, 偶e przyczyna tych
wydarze艅 kryje si臋 w ich oczach,
16
00:01:38,440 --> 00:01:41,479
a jedynym dost臋pnym narz臋dziem,
by j膮 dostrzec,
17
00:01:42,560 --> 00:01:45,320
jest pr贸ba pokonania uprzedze艅.
18
00:01:49,080 --> 00:01:54,200
Prosz臋 spojrze膰. Zna j膮 pani?
Co艣 pani膮 z ni膮 艂膮czy?
19
00:01:54,360 --> 00:01:56,960
Nigdy jej nie spotka艂am.
20
00:01:57,479 --> 00:02:02,000
Nie da艂am jej paszportu.
Le偶y tam, gdzie by艂.
21
00:02:03,880 --> 00:02:07,880
Nie by艂am za granic膮, odk膮d
Makabi zdoby艂 puchar Euroligi.
22
00:02:08,600 --> 00:02:11,440
Od tamtej pory jest w tym
samym miejscu.
23
00:02:12,160 --> 00:02:14,680
Nie mam z tym nic wsp贸lnego.
24
00:03:05,520 --> 00:03:11,120
ZDRAJCA
25
00:03:16,120 --> 00:03:18,280
Ma zwi膮zek z porwaniem?
26
00:03:18,440 --> 00:03:21,120
Gdzie tam. Nie porwa艂aby gaci
na ty艂ku.
27
00:03:21,280 --> 00:03:23,400
Namierzamy j膮.
28
00:03:23,560 --> 00:03:27,160
Mamy taks贸wkarza,
kt贸ry j膮 wi贸z艂 z Ramat Awiw.
29
00:03:27,320 --> 00:03:30,440
Mam prze艣wietlenie baga偶u:
telefon, szminka,
30
00:03:30,600 --> 00:03:35,960
portfel z kartami, guma do 偶ucia,
pigu艂ki, pewnie antykoncepcyjne.
31
00:03:36,120 --> 00:03:37,880
Zostawcie to na razie.
32
00:03:39,280 --> 00:03:43,800
Znajd藕cie cz艂owieka, kt贸ry z ni膮
rozmawia艂 zanim wesz艂a na lotnisko.
33
00:03:43,960 --> 00:03:46,760
Wezwij tego taks贸wkarza.
34
00:03:46,960 --> 00:03:49,640
Serio my艣licie, 偶e porwa艂a samolot?
35
00:03:50,079 --> 00:03:52,760
Jak? Gum膮 do 偶ucia?
36
00:03:54,079 --> 00:03:57,040
Ta sama seria obu paszport贸w?
37
00:03:57,440 --> 00:03:58,720
Zdarza si臋.
38
00:03:58,880 --> 00:04:00,760
Gdzie dow贸d osobisty?
39
00:04:00,920 --> 00:04:04,280
Nie ma prawa jazdy, konta
w wojsku, matury,
40
00:04:04,440 --> 00:04:06,880
ubezpiecze艅 ani akt policyjnych.
41
00:04:07,040 --> 00:04:09,720
Wr贸偶ysz z twarzy.
Ona nie istnieje.
42
00:04:09,880 --> 00:04:15,320
Niech taks贸wkarz przyjdzie,
bo rozmawia艂 z ni膮 jako ostatni.
43
00:04:15,600 --> 00:04:18,279
Malka, ty tylko prowad藕 Georgiego.
44
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
Reszta niech szuka.
Mo偶e co艣 wyjdzie.
45
00:04:25,160 --> 00:04:26,960
To ona?
46
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
Tak.
47
00:04:30,160 --> 00:04:33,240
Tylko z d艂u偶szymi w艂osami i m艂odsza.
48
00:04:35,360 --> 00:04:38,600
Zdarzy艂o si臋 co艣 niezwyk艂ego,
dziwnego?
49
00:04:42,240 --> 00:04:46,240
Gra艂a mi na nerwach. Ca艂膮 drog臋
to otwiera艂a, to zamyka艂a okno.
50
00:04:46,560 --> 00:04:49,800
- Pyta艂 pan, o co chodzi?
- A co ja jestem? Psycholog?
51
00:04:50,000 --> 00:04:53,360
Otwiera艂a, w艂膮cza艂em klim臋,
zamyka艂a wy艂膮cza艂em.
52
00:04:53,520 --> 00:04:56,080
Powiedzia艂em, 偶e mi to rozwala
mechanizm,
53
00:04:56,440 --> 00:05:02,040
to spojrza艂a z mordem w oczach
i za艂o偶y艂a s艂uchawki.
54
00:05:03,280 --> 00:05:06,640
Kiedy wyjmowa艂em walizk臋,
jaki艣 przystojny ochroniarz
55
00:05:06,800 --> 00:05:09,960
powiedzia艂 do niej,
"Co tam, rakieto?".
56
00:05:10,120 --> 00:05:12,840
- Jak?
- "Co tam, rakieto?".
57
00:05:42,080 --> 00:05:45,200
Dawid Nagar
58
00:05:54,000 --> 00:05:57,360
Mo偶na ostro偶nie stwierdzi膰,
na podstawie relacji s艂u偶b,
59
00:05:57,560 --> 00:06:02,240
偶e zdarzenie nie nosi cech
zamachu terrorystycznego.
60
00:06:02,800 --> 00:06:04,680
Rawit!
61
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
Rawit!
62
00:06:11,000 --> 00:06:14,200
Nie nadano te偶 sygna艂u SOS.
To dodaje otuchy.
63
00:06:16,520 --> 00:06:18,560
Po co to ogl膮dasz?
64
00:06:18,720 --> 00:06:22,320
M贸wi艂am, 偶e to nie porwanie.
B贸g nad nim czuwa.
65
00:06:25,880 --> 00:06:28,840
- Powiem ci co艣.
- Czemu szepczesz?
66
00:06:29,000 --> 00:06:32,600
- 呕eby tata nie s艂ysza艂.
- Poszed艂 na spacer. O co chodzi?
67
00:06:33,720 --> 00:06:36,320
Pozna艂am wczoraj dziewczyn臋
Dawida.
68
00:06:36,640 --> 00:06:39,960
Nazywa si臋 Aja Adwan,
D偶adwan, czy jako艣 tak.
69
00:06:40,320 --> 00:06:42,680
Jest ze Szfaram.
70
00:06:43,680 --> 00:06:48,159
Mo偶e go wykorzysta艂a?
Wiesz, jaki jest, kiedy si臋 zakocha.
71
00:06:48,320 --> 00:06:51,520
Nie szargaj jego imienia.
By艂 i zostanie bohaterem.
72
00:06:51,680 --> 00:06:53,280
Nikomu nie m贸w.
73
00:06:53,440 --> 00:06:56,080
- Musimy to zg艂osi膰...
- Co?
74
00:06:56,600 --> 00:07:00,200
Zakocha艂a si臋 akurat w 偶o艂nierzu,
o kt贸ry zabija艂 Arab贸w,
75
00:07:00,360 --> 00:07:02,920
o czym wie ca艂y kraj? Przypadek?
76
00:07:03,200 --> 00:07:04,880
Powa偶na jeste艣?
77
00:07:05,040 --> 00:07:08,160
Dzwo艅, to zobaczysz jego twarz
we wszystkich gazetach.
78
00:07:17,840 --> 00:07:22,520
Znajd藕 ochroniarzy, kt贸rzy byli
na s艂u偶bie. Przystojnych.
79
00:07:29,480 --> 00:07:31,240
Mam.
80
00:07:32,200 --> 00:07:33,760
Drzwi.
81
00:07:33,920 --> 00:07:35,720
M贸wi艂e艣 na ni膮 "rakieta".
82
00:07:35,880 --> 00:07:38,159
- Wszyscy tak m贸wili.
- Dlaczego?
83
00:07:38,320 --> 00:07:41,880
- Bo pracuje w barze "Rakieta".
- Oryginalnie.
84
00:07:42,080 --> 00:07:44,360
Chodzili艣cie tam dla niej?
85
00:07:44,520 --> 00:07:48,240
Te偶. To blisko o艣rodka
treningowego.
86
00:07:48,960 --> 00:07:53,720
Szabak robi nam tam testy.
P贸藕niej chodzimy do "Rakiety".
87
00:07:53,880 --> 00:07:56,880
Zawsze daje nam darmowe lufki,
u艣miecha si臋.
88
00:07:57,040 --> 00:07:58,840
Fajnie si臋 z ni膮 gada.
89
00:07:59,040 --> 00:08:02,640
Wyszukiwa艂a ochroniarzy.
S艂yszysz? Wyszukiwa艂a.
90
00:08:02,800 --> 00:08:04,280
Pracowa艂a tam.
91
00:08:04,480 --> 00:08:08,720
Nie ma imienia, telefonu, adresu,
rozdaje lufki ochroniarzom w barze
92
00:08:08,880 --> 00:08:11,280
przy o艣rodku treningowym
Szabaku
93
00:08:11,440 --> 00:08:14,760
i przypadkiem tajniak z lotu
siedzi obok niej.
94
00:08:14,920 --> 00:08:17,280
B膮d藕 dla niego 艂agodny
95
00:08:17,440 --> 00:08:19,360
Malka, znajd藕 jego konto.
96
00:08:22,000 --> 00:08:25,480
- Opisz go, jakie ma spojrzenie?
- Co ja jestem? Poeta?
97
00:08:25,640 --> 00:08:27,360
Dobra, prze艣wietl go.
98
00:08:39,280 --> 00:08:42,280
System nie widzi powi膮za艅
z podejrzanymi.
99
00:08:46,400 --> 00:08:49,800
Nic nam nie umkn臋艂o? Od nowa.
100
00:08:50,560 --> 00:08:52,760
Gdzie mieszka?
101
00:08:53,280 --> 00:08:55,320
W Giwatajim, ze wsp贸艂lokatorem.
102
00:09:00,360 --> 00:09:04,040
Porozmawiamy z nim.
Nie ma wyj艣cia.
103
00:09:33,000 --> 00:09:34,480
Jest.
104
00:09:40,480 --> 00:09:42,280
S艂ucham?
105
00:09:42,480 --> 00:09:44,360
Jeste艣my z Szabaku.
106
00:09:44,520 --> 00:09:46,440
Byli ju偶 wczoraj.
107
00:09:46,840 --> 00:09:49,160
Te偶 pracuj臋 w ochronie.
108
00:09:49,320 --> 00:09:51,120
Wszystko powiedzia艂em.
109
00:09:51,360 --> 00:09:52,880
Poka偶 zdj臋cie.
110
00:09:53,040 --> 00:09:56,080
- Znasz j膮?
- Czy znam? To moja dziewczyna.
111
00:09:56,240 --> 00:09:58,000
By艂a.
112
00:09:58,160 --> 00:10:01,440
A Ofer, wsp贸艂lokator,
by艂 moim przyjacielem.
113
00:10:01,680 --> 00:10:05,600
Dwa tygodnie temu, siadamy tu
na kanapie, a oni przepraszaj膮,
114
00:10:05,760 --> 00:10:08,000
bo si臋 niby w sobie zakochali.
115
00:10:08,160 --> 00:10:11,320
Przyjaciel by to zrobi艂?
Takich trzeba kamienowa膰.
116
00:10:11,480 --> 00:10:14,320
Wiedzia艂e艣, 偶e leci z nim do Indii?
117
00:10:16,800 --> 00:10:20,280
Je藕dzi艂a ze mn膮 do rodzic贸w,
mieli艣my wsp贸lne konto...
118
00:10:20,440 --> 00:10:22,160
Pozna艂e艣 jej rodzic贸w?
119
00:10:22,320 --> 00:10:25,080
Kiedy by艂a ma艂a, zgin臋li
w wypadku.
120
00:10:25,240 --> 00:10:29,440
- Chodzili艣cie na ich gr贸b?
- Nie. Rozmowy o nich j膮 smuci艂y.
121
00:10:29,760 --> 00:10:32,200
Ja te偶 nie lubi臋 smutnych temat贸w.
122
00:10:32,960 --> 00:10:35,320
Pozna艂e艣 jej przyjaci贸艂?
123
00:10:35,480 --> 00:10:38,800
Niezbyt wielu.
Sp臋dzali艣my czas z moimi.
124
00:10:38,960 --> 00:10:40,600
Nawet za cz臋sto.
125
00:10:40,760 --> 00:10:43,760
Cicho. Nie mia艂a w艂asnej kom贸rki?
126
00:10:44,320 --> 00:10:48,080
Dosta艂em telefon z pracy,
wi臋c da艂em jej sw贸j.
127
00:10:48,240 --> 00:10:50,080
Nie藕le ci臋 urz膮dzi艂a.
128
00:10:50,240 --> 00:10:53,760
Troch臋 wra偶liwo艣ci. Dziewczyna
rzuci艂a mnie dla przyjaciela
129
00:10:53,920 --> 00:10:55,680
i pewnie zgin臋艂a w morzu.
130
00:10:58,680 --> 00:11:00,560
Gdzie bywali艣cie?
131
00:11:00,720 --> 00:11:03,120
- Musimy o tym m贸wi膰?
- Tak.
132
00:11:03,280 --> 00:11:06,040
To by艂 burzliwy romans.
Mi艂o艣膰 mojego 偶ycia.
133
00:11:06,640 --> 00:11:10,000
- Prawie nie wychodzili艣my z domu.
- A je艣li ju偶?
134
00:11:10,160 --> 00:11:13,720
Na spacery, do si艂owni, do kina,
na strzelnic臋, na koncerty...
135
00:11:13,880 --> 00:11:15,200
Strzelnic臋?
136
00:11:16,320 --> 00:11:18,560
Tak, na pla偶y Gaasz.
137
00:11:18,720 --> 00:11:20,520
Pozwala艂e艣 jej strzela膰?
138
00:11:20,680 --> 00:11:24,440
By艂a kiedy艣 instruktork膮
w Ramat Awiw. Mistrzyni.
139
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
Zaczynamy odpraw臋 z Amerykanami.
140
00:11:30,000 --> 00:11:31,520
Halo?
141
00:11:31,680 --> 00:11:34,040
Ona istnieje i mam jej DNA.
142
00:11:34,200 --> 00:11:35,720
Czekaj膮.
143
00:11:35,880 --> 00:11:38,400
Wieziemy pr贸bk臋 do laboratorium.
144
00:11:47,800 --> 00:11:49,560
Aja?
145
00:11:49,720 --> 00:11:51,760
Kto m贸wi?
146
00:11:53,040 --> 00:11:54,920
Rawit, siostra Dawida.
147
00:11:55,080 --> 00:11:56,600
Czego chcesz?
148
00:11:58,200 --> 00:12:01,160
Jad臋 do Szfaram, przy艣lij sw贸j adres.
149
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
Z zagranicznych medi贸w wiemy,
150
00:12:09,640 --> 00:12:13,560
偶e ameryka艅skie okr臋ty p艂yn膮
na miejsce ostatniej transmisji
151
00:12:13,720 --> 00:12:15,960
przed znikni臋ciem samolotu.
152
00:12:16,120 --> 00:12:17,960
Co mog膮 znale藕膰?
153
00:12:18,520 --> 00:12:22,200
Wed艂ug czarnego scenariusza
szcz膮tki samolotu.
154
00:12:22,360 --> 00:12:26,800
Miejmy nadziej臋, 偶e b臋dzie inaczej.
Maj膮 najlepsze radary...
155
00:12:27,360 --> 00:12:29,760
Wszystko ok.? Poprowadzi膰?
156
00:12:30,360 --> 00:12:32,600
Nie...
157
00:12:33,480 --> 00:12:36,400
Musz臋 tylko co艣 zje艣膰, bo zemdlej臋.
158
00:12:38,280 --> 00:12:41,360
To chod藕, mama zostawi艂a
lod贸wk臋 偶arcia.
159
00:12:42,360 --> 00:12:44,680
Szkoda wyrzuca膰.
160
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
S艂uchaj...
161
00:13:14,400 --> 00:13:17,600
Chyba kupi臋 sobie falafel
i p贸jd臋 do domu.
162
00:13:17,760 --> 00:13:20,000
Zaczekaj, zaraz b臋dzie gotowe.
163
00:13:35,000 --> 00:13:37,160
Nieznany nadawca
164
00:13:39,400 --> 00:13:43,560
Miki? M贸wi Gaj, wsp贸lnik Tamira.
Spotkajmy si臋.
165
00:13:43,720 --> 00:13:46,000
Jest ci臋偶ko, ale to wa偶ne.
166
00:13:56,200 --> 00:14:00,000
Ronit Pinkas: To samolot Tamira?
167
00:14:00,240 --> 00:14:02,600
Widzia艂em ci臋 w wiadomo艣ciach.
168
00:14:04,360 --> 00:14:06,400
Dosz艂o do star膰,
169
00:14:06,640 --> 00:14:09,680
gdy zaniepokojeni
o los bliskich wype艂nili lotnisko
170
00:14:09,840 --> 00:14:14,320
i zostali z niego wypchni臋ci
przez wojsko i policj臋.
171
00:14:14,680 --> 00:14:16,480
Rzecznik wojska poda艂,
172
00:14:16,640 --> 00:14:19,600
偶e 偶o艂nierze dzia艂ali pow艣ci膮gliwie
i delikatnie.
173
00:14:19,760 --> 00:14:21,640
Oddaj臋 g艂os do studia.
174
00:14:21,800 --> 00:14:24,360
Jest z nami Reuwen Baraszi,
175
00:14:24,520 --> 00:14:26,920
do niedawna zast臋pca szefa
Szabaku,
176
00:14:27,080 --> 00:14:30,400
kt贸ry wcze艣niej pe艂ni艂 wiele
wysokich funkcji.
177
00:14:30,560 --> 00:14:34,800
Okazuje si臋, 偶e scenariusz
terrorystyczny zn贸w jest aktualny.
178
00:14:36,680 --> 00:14:40,640
Nigdy nie przesta艂.
Sp贸jrzmy prawdzie w oczy.
179
00:14:40,800 --> 00:14:43,560
Je艣li samolot znika nie wiadomo
gdzie,
180
00:14:43,800 --> 00:14:48,160
musimy wyj艣膰 z za艂o偶enia,
偶e kto艣 nad tym ci臋偶ko pracowa艂.
181
00:14:48,320 --> 00:14:51,240
呕adna organizacja
nie przyzna艂a si臋 do tego.
182
00:14:51,400 --> 00:14:54,640
Zak艂adaj膮c, 偶e mamy do czynienia
z terroryzmem,
183
00:14:54,800 --> 00:14:57,440
jak przebiega takie 艣ledztwo?
184
00:14:59,200 --> 00:15:00,800
I co?
185
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
Chc臋 porozmawia膰.
186
00:15:05,320 --> 00:15:07,560
Chod藕 do 艣rodka.
187
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
Gdzie 偶e艣 znik艂a?
188
00:16:27,040 --> 00:16:29,000
Wzi臋艂am ci co艣 do picia.
189
00:16:29,160 --> 00:16:30,680
Chod藕.
190
00:16:42,200 --> 00:16:45,720
Powiedzieli wam co艣 o samolocie?
191
00:16:46,400 --> 00:16:48,320
Cz臋sto tu przychodzi艂?
192
00:16:50,360 --> 00:16:53,320
Tak, chcia艂 ci o nas powiedzie膰.
Naprawd臋.
193
00:16:54,920 --> 00:16:57,400
M贸wi艂, 偶e ci si臋 tu spodoba.
194
00:16:57,720 --> 00:16:59,880
Jeszcze jak.
195
00:17:00,280 --> 00:17:04,160
Jestem w szoku. Nie s膮dzi艂am,
偶e go to interesuje.
196
00:17:04,319 --> 00:17:07,520
- Co?
- Bez urazy, nie wyobra偶a艂am sobie,
197
00:17:07,680 --> 00:17:10,640
偶e bawi si臋 w arabskim klubie
w Szfaram.
198
00:17:10,800 --> 00:17:14,358
Bawi si臋? To jego koledzy.
Nie bywasz u znajomych?
199
00:17:15,319 --> 00:17:17,760
Nie chc臋 si臋 sprzecza膰, ok.?
200
00:17:21,079 --> 00:17:24,040
Super muza. Spoko?
201
00:17:26,520 --> 00:17:28,600
Nie wiem, jak pyta膰...
202
00:17:28,760 --> 00:17:31,640
- O co?
- Co tu si臋 dzieje? Co tu robi艂?
203
00:17:31,840 --> 00:17:33,720
Lubi艂 tu bywa膰.
204
00:17:33,880 --> 00:17:37,160
Posiedzie膰 ze znajomymi,
pogra膰, porozmawia膰.
205
00:17:41,960 --> 00:17:44,640
Tu si臋 spotykali艣my.
206
00:17:46,240 --> 00:17:50,080
U twoich rodzic贸w nie mogli艣my,
u moich te偶 nie,
207
00:17:51,040 --> 00:17:53,280
wi臋c spotykali艣my si臋 tu.
208
00:17:53,680 --> 00:17:56,000
Nocowa艂 tu?
209
00:17:56,160 --> 00:17:57,920
Czasami.
210
00:18:04,320 --> 00:18:06,080
To jego?
211
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
Tak.
212
00:18:08,120 --> 00:18:10,160
Co robisz?
213
00:18:10,920 --> 00:18:12,800
To prywatne rzeczy.
214
00:18:12,960 --> 00:18:15,480
Jakie "prywatne"? Co z tob膮?
215
00:18:18,320 --> 00:18:20,360
Co to jest?
216
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
To jego siostra?
217
00:18:25,200 --> 00:18:26,760
Tak.
218
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Co tu robi?
- Przysz艂a do mnie.
219
00:18:30,120 --> 00:18:33,320
- Wie, 偶e Haled te偶 lecia艂?
- Ja z ni膮 b臋d臋 rozmawia膰.
220
00:18:33,480 --> 00:18:35,840
Czego on chce?
Mam dzwoni膰 na policj臋?
221
00:18:36,080 --> 00:18:41,080
Dzwo艅. S艂u偶by wywr贸ci艂y do g贸ry
nogami dom moich rodzic贸w.
222
00:18:41,320 --> 00:18:46,560
Zabrali telefony, laptopy,
prace na studia. Wam te偶?
223
00:18:47,600 --> 00:18:50,600
Po co j膮 tu 艣ci膮gn臋艂a艣?
呕eby w臋szy艂a?
224
00:18:51,360 --> 00:18:53,240
My艣li, 偶e jest wyj膮tkowa?
225
00:18:56,160 --> 00:18:58,760
Haled, m贸j brat, te偶 lecia艂.
226
00:18:58,920 --> 00:19:01,480
Umrze, a nie jest mniej 艣wi臋ty
ni偶 tw贸j,
227
00:19:02,440 --> 00:19:04,960
wi臋c nie b膮d藕 taka wa偶na.
228
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
Ju偶, spadaj st膮d.
229
00:19:07,880 --> 00:19:10,440
Po co j膮 tu sprowadzi艂a艣?
230
00:19:17,240 --> 00:19:19,200
Rawit.
231
00:19:19,360 --> 00:19:21,000
Co to za palant?
232
00:19:21,160 --> 00:19:24,160
Jego brat te偶 jest w tym samolocie.
Ma na imi臋 Sef.
233
00:19:24,680 --> 00:19:27,320
Haled jest przyjacielem Dawida.
234
00:19:27,760 --> 00:19:30,320
- Co mu zrobili艣cie?
- Nic.
235
00:19:30,480 --> 00:19:32,920
Nie wciskaj mi kitu o przyja藕ni.
236
00:19:37,000 --> 00:19:38,560
Ile to jeszcze?
237
00:19:40,320 --> 00:19:42,200
Osiem tygodni.
238
00:19:44,120 --> 00:19:47,320
Dziwi艂o mnie, 偶e zostawi艂 ci臋
w takim czasie.
239
00:19:48,080 --> 00:19:50,600
Nie wiedzia艂a艣, 偶e Nica te偶 leci?
240
00:19:50,760 --> 00:19:52,160
Nie.
241
00:19:52,400 --> 00:19:54,720
Nie powiedzia艂 ci?
242
00:19:55,680 --> 00:19:58,560
Na pewno mo偶na to logicznie
wyja艣ni膰.
243
00:19:58,800 --> 00:20:01,160
M贸wi艂 o tobie jako o mi艂o艣ci 偶ycia.
244
00:20:01,880 --> 00:20:06,720
Nie wiem, sk膮d si臋 znacie ani jak
zacz臋li艣cie wsp贸艂pracowa膰.
245
00:20:07,160 --> 00:20:09,640
M贸wi艂 ci, 偶e poznali艣my si臋
w Vegas?
246
00:20:09,800 --> 00:20:11,120
Nie.
247
00:20:15,480 --> 00:20:17,120
Kawa.
248
00:20:19,080 --> 00:20:20,520
Migda艂owe?
249
00:20:20,680 --> 00:20:23,160
- Co?
- Mleko migda艂owe?
250
00:20:24,920 --> 00:20:27,400
I przynie艣 d艂ugopis.
251
00:20:29,240 --> 00:20:31,240
W ka偶dym razie...
252
00:20:35,040 --> 00:20:38,640
Co roku je偶d偶臋 na targi maszyn
rolniczych w Vegas.
253
00:20:38,800 --> 00:20:42,200
Nie cierpi臋 Izraelczyk贸w,
kt贸rzy tam przyje偶d偶aj膮.
254
00:20:42,440 --> 00:20:45,880
Nie wiem, dlaczego, ale Tamir
podsun膮艂 akurat mnie
255
00:20:46,040 --> 00:20:49,080
pomys艂 importu byd艂a
z Ameryki Po艂udniowej.
256
00:20:49,680 --> 00:20:54,000
Z pocz膮tku nie chcia艂em,
ale mnie nam贸wi艂.
257
00:20:57,080 --> 00:21:00,640
Poniewa偶 jest taki dobry
w swoim fachu, nie ma zmi艂uj,
258
00:21:00,800 --> 00:21:03,000
praca jest na pierwszym miejscu.
259
00:21:07,280 --> 00:21:10,600
Serce mi p臋ka, na my艣l o tym,
co prze偶ywasz.
260
00:21:12,960 --> 00:21:14,880
To do jego powrotu,
261
00:21:15,400 --> 00:21:17,640
偶eby艣 si臋 nie stresowa艂a.
262
00:21:17,880 --> 00:21:20,800
Mieli艣my 艣wietne zyski i jeszcze
b臋dziemy mieli.
263
00:21:27,600 --> 00:21:31,240
Zrealizuj go, 偶ebym spa艂
spokojnie.
264
00:21:57,280 --> 00:21:59,520
S艂uchaj uwa偶nie,
265
00:21:59,760 --> 00:22:03,320
nie wiem, czy ten samolot wr贸ci
i nie zale偶y mi na tym.
266
00:22:03,560 --> 00:22:06,000
Musz臋 偶y膰 dalej. Ej!
267
00:22:08,720 --> 00:22:10,880
Pomo偶esz mi z formalno艣ciami,
268
00:22:11,040 --> 00:22:14,800
偶eby strata Tamira nie zaszkodzi艂a
firmie, kt贸r膮 stworzyli艣my,
269
00:22:16,440 --> 00:22:19,040
wi臋c dzi艣 zrealizuj ten czek.
270
00:22:19,200 --> 00:22:21,120
Nie dla siebie.
271
00:22:21,280 --> 00:22:24,320
Dla Omera i ma艂ej, kt贸ra
jest w drodze.
272
00:22:47,600 --> 00:22:51,560
Nie ma w 偶adnej bazie.
Ani odcisk贸w palc贸w ani DNA.
273
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
U koleg贸w te偶?
274
00:22:55,240 --> 00:22:58,680
MI6, CIA, u Niemc贸w
ani w Interpolu.
275
00:22:58,840 --> 00:23:00,280
Kompletnie nic?
276
00:23:03,560 --> 00:23:07,840
P艂e膰: kobieta.
Oczy szarozielone, szatynka.
277
00:23:08,000 --> 00:23:11,400
Ile ci p艂ac膮, za wiedz臋,
偶e to kobieta?
278
00:23:11,560 --> 00:23:15,160
Pochodzenie: 50 procent
Afryka P贸艂nocna, pewnie Maroko
279
00:23:15,320 --> 00:23:19,160
- plus Ukraina i Kaukaz p贸艂 na p贸艂.
- Aszkenazyjskie czy sefardyjskie?
280
00:23:19,520 --> 00:23:21,400
- 呕adne.
- Co?
281
00:23:21,600 --> 00:23:24,640
- Nie偶ydowskie.
- Nie jest 呕yd贸wk膮?
282
00:23:24,840 --> 00:23:28,680
Mo偶e przez p贸艂nocnoafryka艅skie
geny,
283
00:23:28,880 --> 00:23:30,960
ale nie da si臋 potwierdzi膰.
284
00:23:31,120 --> 00:23:35,840
Noa Cohen nie jest 呕yd贸wk膮
i to nic nie znaczy?
285
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
Wed艂ug ciebie znaczy?
286
00:23:38,960 --> 00:23:40,520
Nie.
287
00:23:40,760 --> 00:23:43,440
Dosta艂e艣 segregatory
z Ramat Dawid?
288
00:23:43,640 --> 00:23:45,200
Jest?
289
00:23:47,960 --> 00:23:51,480
My艣l臋, 偶e to fa艂szywy trop,
ale spoko.
290
00:23:51,640 --> 00:23:54,680
- Pod "C".
- Wiem, jak si臋 pisze "Cohen".
291
00:23:54,840 --> 00:23:57,320
By艂 mniej po偶yteczny od ciebie.
292
00:23:57,920 --> 00:24:00,480
Trzy godziny siedzimy nad DNA,
293
00:24:00,640 --> 00:24:03,520
a ten przypomina sobie,
偶e to nie 呕yd贸wka.
294
00:24:03,680 --> 00:24:06,760
- I co?
- "Co"? Wida膰, 偶e jeste艣 nowy.
295
00:24:06,920 --> 00:24:10,040
Tracicie czas.
Lepiej sprawdzi膰 pilot贸w.
296
00:24:10,200 --> 00:24:13,960
Znasz swoje miejsce w tym szeregu?
Co z t膮 pieprzon膮 list膮?
297
00:24:14,120 --> 00:24:16,280
Przynie艣膰 ci w brajlu?
298
00:24:16,440 --> 00:24:17,640
Sprawdzaj.
299
00:24:17,960 --> 00:24:22,480
Stawiam pi臋膰 dych, 偶e jej nie ma,
a legend臋 wymy艣li艂a dla by艂ego.
300
00:24:24,480 --> 00:24:26,840
Jest. Noa Coahen.
301
00:24:27,000 --> 00:24:31,960
- Bo stawiam pi臋膰 dych?
- Przez "a".
302
00:24:33,120 --> 00:24:35,920
Niemo偶liwe. Tak si臋 nie pisze.
303
00:24:41,560 --> 00:24:45,320
Prosz臋 bardzo. Dow贸d to偶samo艣ci.
Coahen, przez "a".
304
00:24:48,240 --> 00:24:51,800
Dobra. Co z jej rodzin膮?
Rodzice zmarli?
305
00:24:52,600 --> 00:24:57,720
Jest tu 呕enia Kostosjewa, ciotka.
306
00:24:59,840 --> 00:25:02,080
Odwied藕my j膮. Rami臋.
307
00:25:05,840 --> 00:25:07,880
Jeste艣my na miejscu.
308
00:25:11,760 --> 00:25:13,920
- Wchodzimy?
- Nie, czekaj.
309
00:25:17,280 --> 00:25:19,120
Nie palisz, co?
310
00:25:19,280 --> 00:25:22,160
Nie. Matka pali艂a, a teraz jest
w hospicjum...
311
00:25:22,320 --> 00:25:26,760
- Opisz mi to miejsce.
- Ma艂y zak艂ad krawiecki, zwyczajny.
312
00:25:27,000 --> 00:25:29,040
A kobieta?
313
00:25:31,560 --> 00:25:33,280
Jak kobieta.
314
00:25:36,080 --> 00:25:40,360
B臋dziemy j膮 pyta膰 o zaginion膮
siostrzenic臋. Jak si臋 zachowuje?
315
00:25:41,040 --> 00:25:43,920
Nie wiem.
Wygl膮da na wystraszon膮.
316
00:25:44,800 --> 00:25:47,040
Prowadzimy 艣ledztwo.
317
00:25:47,280 --> 00:25:50,680
Nie jest podejrzana, ale to i owo
si臋 nie zgadza.
318
00:25:51,360 --> 00:25:53,720
Trudno by艂o j膮 znale藕膰.
319
00:25:54,360 --> 00:25:56,960
- To moja wina.
- Co?
320
00:25:57,280 --> 00:26:00,240
Jestem siostr膮 jej matki.
Jej rodzice zmarli.
321
00:26:00,520 --> 00:26:04,080
Poczuwa艂am si臋, wi臋c wychowa艂am
sama, jak c贸rk臋.
322
00:26:04,440 --> 00:26:09,120
Nie mia艂am pracy w Ukrainie,
wi臋c przyjecha艂y艣my. Do przyjaci贸艂.
323
00:26:09,280 --> 00:26:11,360
Z wiz膮 turystyczn膮?
324
00:26:11,560 --> 00:26:14,840
Wyst膮pi艂am o obywatelstwo.
Odm贸wiono nam.
325
00:26:15,040 --> 00:26:17,400
Grozi艂a nam deportacja.
326
00:26:17,560 --> 00:26:20,400
Chcia艂am przej艣膰 konwersj臋,
ale nam zabroniono.
327
00:26:20,600 --> 00:26:25,120
M贸wili, 偶e nas deportuj膮
i przejdziemy konwersj臋 w Ukrainie.
328
00:26:25,400 --> 00:26:29,320
Noi podoba艂o si臋 tutaj.
To by艂o jej miejsce.
329
00:26:29,480 --> 00:26:31,640
Posz艂a nawet do wojska.
330
00:26:33,360 --> 00:26:37,200
Nie powiedzia艂a pani, sk膮d te
dokumenty.
331
00:26:41,680 --> 00:26:43,560
Zap艂aci艂am.
332
00:26:43,920 --> 00:26:46,640
Jednemu kombinatorowi.
333
00:26:47,080 --> 00:26:50,440
Kupi艂y艣my dokumenty,
za艣wiadczenia.
334
00:26:50,840 --> 00:26:53,000
Ten kombinator powiedzia艂,
335
00:26:53,160 --> 00:26:56,040
偶e s艂u偶by deportacyjne jej
nie znajd膮,
336
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
je艣li dodamy "a" do Cohen.
337
00:26:58,440 --> 00:27:04,200
Tak zrobi艂y艣my i tak zacz臋艂o si臋
tu jej pi臋kne 偶ycie.
338
00:27:04,440 --> 00:27:08,080
Ok. Dlaczego nie zg艂osi艂a pani jej
zagini臋cia?
339
00:27:08,320 --> 00:27:13,880
Dzwoni艂am. Dzwoni臋 i dzwoni臋.
Zaj臋te. W ko艅cu odebrali.
340
00:27:14,440 --> 00:27:16,560
Zaczeka膰 chwil臋. Czekam.
341
00:27:20,240 --> 00:27:24,400
Jeszcze tylko jedno pytanie.
By艂a pani dla niej jak matka.
342
00:27:25,120 --> 00:27:26,680
Tak.
343
00:27:26,840 --> 00:27:28,640
Ona te偶 tak czu艂a?
344
00:27:28,960 --> 00:27:30,640
Oczywi艣cie.
345
00:27:37,320 --> 00:27:41,360
Nie wydaje ci si臋 dziwne,
偶e skoro by艂a dla niej jak matka,
346
00:27:41,680 --> 00:27:44,080
nie zna艂a jej ch艂opaka?
347
00:27:44,240 --> 00:27:45,920
Mo偶e zna艂a?
348
00:27:46,080 --> 00:27:48,360
Nie wspomnia艂 o niej.
349
00:27:49,040 --> 00:27:53,840
Jest w depresji. Szcz臋艣cie,
偶e sk艂ada zdania.
350
00:27:54,320 --> 00:27:56,440
Jed藕my do niego.
351
00:27:56,640 --> 00:27:59,400
Powiesz, dlaczego go rzuci艂a艣?
352
00:27:59,560 --> 00:28:02,320
Trzy miesi膮ce lata艂am za nim
jak idiotka.
353
00:28:02,720 --> 00:28:05,160
Po roku rozsta艂 si臋 ze mn膮
SMS-em.
354
00:28:05,320 --> 00:28:07,520
I ju偶 nie rozmawiali艣cie?
355
00:28:07,680 --> 00:28:10,480
Ty by艣 rozmawia艂a po czym艣
takim?
356
00:28:11,000 --> 00:28:13,560
Dlaczego ci臋 zostawi艂? Mia艂 kogo艣?
357
00:28:13,720 --> 00:28:15,480
A jak my艣lisz?
358
00:28:15,640 --> 00:28:17,080
Przepraszam.
359
00:28:21,760 --> 00:28:24,920
Dlaczego pytasz?
Masz w domu matk臋.
360
00:28:25,320 --> 00:28:28,120
Mia艂a wiedzie膰, 偶e umawia si臋
z Arabk膮?
361
00:28:28,280 --> 00:28:30,680
A kiedy艣 czego艣 nie wiedzia艂a?
362
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
Powiedzia艂am jej, 偶e si臋 zadaje...
ju偶 wiedzia艂a.
363
00:28:35,640 --> 00:28:39,200
Wrzeszcza艂a, 偶ebym si臋 nie
wtr膮ca艂a, 偶e mo偶e robi膰, co chce.
364
00:28:40,320 --> 00:28:42,880
Lepiej, 偶e si臋 rozstali艣my.
365
00:28:44,800 --> 00:28:47,160
Doprowadza艂 mnie do sza艂u.
366
00:28:47,440 --> 00:28:51,240
Ci膮gle tylko: "Przywyknij,
jestem Arabem".
367
00:28:59,520 --> 00:29:01,320
Halo?
368
00:29:01,800 --> 00:29:03,360
Cze艣膰, tato.
369
00:29:03,520 --> 00:29:05,120
Cze艣膰, skarbie.
370
00:29:05,280 --> 00:29:07,440
- Jest tam mama?
- Zawo艂am j膮.
371
00:29:07,640 --> 00:29:09,480
Nie, czekaj.
372
00:29:09,760 --> 00:29:12,240
Prze艣l臋 ci co艣, 偶eby艣 mi
przet艂umaczy艂.
373
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
Co?
374
00:29:27,880 --> 00:29:30,440
- Jeszcze raz.
- Dzwoni臋, nie podchodzi.
375
00:29:32,080 --> 00:29:35,360
- Sk膮d to masz?
- Po prostu przet艂umacz.
376
00:29:41,600 --> 00:29:46,560
Brytyjczycy, 呕ydzi z Europy,
najr贸偶niejsi naje藕d藕cy...
377
00:29:47,360 --> 00:29:49,200
Pewnie nie ma go w domu.
378
00:29:49,360 --> 00:29:51,480
- To spadamy?
- Nie, wchodzimy.
379
00:29:52,240 --> 00:29:53,800
Serio?
380
00:29:54,240 --> 00:29:57,200
Przybyli na t臋 ziemi臋,
w kt贸rej 偶yli艣my razem...
381
00:29:57,360 --> 00:29:59,440
Czego si臋 tam spodziewasz?
382
00:29:59,600 --> 00:30:01,320
Pogrzebali nas.
383
00:30:03,960 --> 00:30:07,760
Nie s膮 w stanie znie艣膰 czarnego,
s艂abego.
384
00:30:25,680 --> 00:30:28,880
Syjonistyczne spo艂ecze艅stwo
uciska swoich obywateli,
385
00:30:29,040 --> 00:30:31,480
straszy ich arabskimi bra膰mi,
386
00:30:31,640 --> 00:30:34,640
by czarny depta艂 czarniejszego
od siebie.
387
00:30:40,640 --> 00:30:42,920
To wygodne dla bia艂ych elit,
388
00:30:43,080 --> 00:30:46,240
kt贸re przyby艂y tu i stworzy艂y
t臋 nieko艅cz膮c膮 si臋 wojn臋.
389
00:31:02,680 --> 00:31:05,760
Arabski 偶o艂nierz wyznania
moj偶eszowego
390
00:31:05,920 --> 00:31:09,480
musi zada膰 sobie pytanie,
za co jest got贸w umrze膰.
391
00:31:09,640 --> 00:31:11,360
- W porz膮dku?
- Tak.
392
00:31:13,320 --> 00:31:15,400
Kogo jest got贸w zabi膰.
393
00:31:33,880 --> 00:31:36,400
I tak trzeba dzwoni膰 po technik贸w.
394
00:31:51,880 --> 00:31:54,360
Jest wiele powod贸w zdrady:
395
00:31:54,520 --> 00:31:58,560
pieni膮dze, ideologia, ego...
396
00:31:59,760 --> 00:32:02,760
albo szanta偶 ujawnieniem
sekretu.
397
00:32:03,720 --> 00:32:07,160
Ego... to osobny rozdzia艂.
398
00:32:08,120 --> 00:32:10,640
Zemsta, poni偶enie...
399
00:32:11,600 --> 00:32:15,080
mieszanka manii wielko艣ci
z poczuciem ni偶szo艣ci...
400
00:32:15,240 --> 00:32:17,840
Istnieje ca艂a teoria na temat
zdrajc贸w.
401
00:32:22,600 --> 00:32:25,120
Teraz, gdy 艣ledztwo mamy
za sob膮,
402
00:32:25,600 --> 00:32:29,040
to chyba dobry moment,
偶eby powiedzie膰 ci wszystko.
403
00:32:33,160 --> 00:32:37,240
Tekst: Paulina Osi艅ska30172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.