All language subtitles for Traitor.S01.E02.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:37,720 Nie marzy艂em o tym, 偶eby zosta膰 agentem Szabaku. 2 00:00:38,440 --> 00:00:40,360 Ja nie z tych. 3 00:00:41,960 --> 00:00:46,000 Wola艂em spe艂nia膰 inne marzenia. Tak wysz艂o. 4 00:00:46,960 --> 00:00:50,000 Ale my艣l臋, 偶e 偶ycie rozwin臋艂o we mnie talent 5 00:00:50,920 --> 00:00:53,880 do spogl膮dania w twarze bez zaufania. 6 00:00:54,280 --> 00:00:57,120 Ten jest napalonym taks贸wkarzem, 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,520 a tamta apodyktyczn膮 milionerk膮. 8 00:01:00,680 --> 00:01:05,000 Policjant wygl膮da niewinnie, ale ma w oczach nienawi艣膰. 9 00:01:05,360 --> 00:01:09,000 Rozwali艂by kogo艣. Pewnie jest brutalem. 10 00:01:10,280 --> 00:01:13,680 Tak naprawd臋 to znacznie trudniejsze. 11 00:01:16,000 --> 00:01:19,560 Zdradzano mnie w 偶yciu tyle razy, 偶e dobrze o tym wiem. 12 00:01:20,000 --> 00:01:23,280 Widz膮c twarze 225 ludzi, wiedzia艂aby艣, 偶e ka偶dy ma kogo艣, 13 00:01:23,440 --> 00:01:26,600 kto nie mo偶e bez niego 偶y膰: rodzic贸w, dzieci, kochank臋, 14 00:01:26,760 --> 00:01:29,039 s膮 dla nich ca艂ym 艣wiatem. 15 00:01:33,720 --> 00:01:38,039 Wiedzia艂aby艣, 偶e przyczyna tych wydarze艅 kryje si臋 w ich oczach, 16 00:01:38,440 --> 00:01:41,479 a jedynym dost臋pnym narz臋dziem, by j膮 dostrzec, 17 00:01:42,560 --> 00:01:45,320 jest pr贸ba pokonania uprzedze艅. 18 00:01:49,080 --> 00:01:54,200 Prosz臋 spojrze膰. Zna j膮 pani? Co艣 pani膮 z ni膮 艂膮czy? 19 00:01:54,360 --> 00:01:56,960 Nigdy jej nie spotka艂am. 20 00:01:57,479 --> 00:02:02,000 Nie da艂am jej paszportu. Le偶y tam, gdzie by艂. 21 00:02:03,880 --> 00:02:07,880 Nie by艂am za granic膮, odk膮d Makabi zdoby艂 puchar Euroligi. 22 00:02:08,600 --> 00:02:11,440 Od tamtej pory jest w tym samym miejscu. 23 00:02:12,160 --> 00:02:14,680 Nie mam z tym nic wsp贸lnego. 24 00:03:05,520 --> 00:03:11,120 ZDRAJCA 25 00:03:16,120 --> 00:03:18,280 Ma zwi膮zek z porwaniem? 26 00:03:18,440 --> 00:03:21,120 Gdzie tam. Nie porwa艂aby gaci na ty艂ku. 27 00:03:21,280 --> 00:03:23,400 Namierzamy j膮. 28 00:03:23,560 --> 00:03:27,160 Mamy taks贸wkarza, kt贸ry j膮 wi贸z艂 z Ramat Awiw. 29 00:03:27,320 --> 00:03:30,440 Mam prze艣wietlenie baga偶u: telefon, szminka, 30 00:03:30,600 --> 00:03:35,960 portfel z kartami, guma do 偶ucia, pigu艂ki, pewnie antykoncepcyjne. 31 00:03:36,120 --> 00:03:37,880 Zostawcie to na razie. 32 00:03:39,280 --> 00:03:43,800 Znajd藕cie cz艂owieka, kt贸ry z ni膮 rozmawia艂 zanim wesz艂a na lotnisko. 33 00:03:43,960 --> 00:03:46,760 Wezwij tego taks贸wkarza. 34 00:03:46,960 --> 00:03:49,640 Serio my艣licie, 偶e porwa艂a samolot? 35 00:03:50,079 --> 00:03:52,760 Jak? Gum膮 do 偶ucia? 36 00:03:54,079 --> 00:03:57,040 Ta sama seria obu paszport贸w? 37 00:03:57,440 --> 00:03:58,720 Zdarza si臋. 38 00:03:58,880 --> 00:04:00,760 Gdzie dow贸d osobisty? 39 00:04:00,920 --> 00:04:04,280 Nie ma prawa jazdy, konta w wojsku, matury, 40 00:04:04,440 --> 00:04:06,880 ubezpiecze艅 ani akt policyjnych. 41 00:04:07,040 --> 00:04:09,720 Wr贸偶ysz z twarzy. Ona nie istnieje. 42 00:04:09,880 --> 00:04:15,320 Niech taks贸wkarz przyjdzie, bo rozmawia艂 z ni膮 jako ostatni. 43 00:04:15,600 --> 00:04:18,279 Malka, ty tylko prowad藕 Georgiego. 44 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 Reszta niech szuka. Mo偶e co艣 wyjdzie. 45 00:04:25,160 --> 00:04:26,960 To ona? 46 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 Tak. 47 00:04:30,160 --> 00:04:33,240 Tylko z d艂u偶szymi w艂osami i m艂odsza. 48 00:04:35,360 --> 00:04:38,600 Zdarzy艂o si臋 co艣 niezwyk艂ego, dziwnego? 49 00:04:42,240 --> 00:04:46,240 Gra艂a mi na nerwach. Ca艂膮 drog臋 to otwiera艂a, to zamyka艂a okno. 50 00:04:46,560 --> 00:04:49,800 - Pyta艂 pan, o co chodzi? - A co ja jestem? Psycholog? 51 00:04:50,000 --> 00:04:53,360 Otwiera艂a, w艂膮cza艂em klim臋, zamyka艂a wy艂膮cza艂em. 52 00:04:53,520 --> 00:04:56,080 Powiedzia艂em, 偶e mi to rozwala mechanizm, 53 00:04:56,440 --> 00:05:02,040 to spojrza艂a z mordem w oczach i za艂o偶y艂a s艂uchawki. 54 00:05:03,280 --> 00:05:06,640 Kiedy wyjmowa艂em walizk臋, jaki艣 przystojny ochroniarz 55 00:05:06,800 --> 00:05:09,960 powiedzia艂 do niej, "Co tam, rakieto?". 56 00:05:10,120 --> 00:05:12,840 - Jak? - "Co tam, rakieto?". 57 00:05:42,080 --> 00:05:45,200 Dawid Nagar 58 00:05:54,000 --> 00:05:57,360 Mo偶na ostro偶nie stwierdzi膰, na podstawie relacji s艂u偶b, 59 00:05:57,560 --> 00:06:02,240 偶e zdarzenie nie nosi cech zamachu terrorystycznego. 60 00:06:02,800 --> 00:06:04,680 Rawit! 61 00:06:05,000 --> 00:06:07,200 Rawit! 62 00:06:11,000 --> 00:06:14,200 Nie nadano te偶 sygna艂u SOS. To dodaje otuchy. 63 00:06:16,520 --> 00:06:18,560 Po co to ogl膮dasz? 64 00:06:18,720 --> 00:06:22,320 M贸wi艂am, 偶e to nie porwanie. B贸g nad nim czuwa. 65 00:06:25,880 --> 00:06:28,840 - Powiem ci co艣. - Czemu szepczesz? 66 00:06:29,000 --> 00:06:32,600 - 呕eby tata nie s艂ysza艂. - Poszed艂 na spacer. O co chodzi? 67 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 Pozna艂am wczoraj dziewczyn臋 Dawida. 68 00:06:36,640 --> 00:06:39,960 Nazywa si臋 Aja Adwan, D偶adwan, czy jako艣 tak. 69 00:06:40,320 --> 00:06:42,680 Jest ze Szfaram. 70 00:06:43,680 --> 00:06:48,159 Mo偶e go wykorzysta艂a? Wiesz, jaki jest, kiedy si臋 zakocha. 71 00:06:48,320 --> 00:06:51,520 Nie szargaj jego imienia. By艂 i zostanie bohaterem. 72 00:06:51,680 --> 00:06:53,280 Nikomu nie m贸w. 73 00:06:53,440 --> 00:06:56,080 - Musimy to zg艂osi膰... - Co? 74 00:06:56,600 --> 00:07:00,200 Zakocha艂a si臋 akurat w 偶o艂nierzu, o kt贸ry zabija艂 Arab贸w, 75 00:07:00,360 --> 00:07:02,920 o czym wie ca艂y kraj? Przypadek? 76 00:07:03,200 --> 00:07:04,880 Powa偶na jeste艣? 77 00:07:05,040 --> 00:07:08,160 Dzwo艅, to zobaczysz jego twarz we wszystkich gazetach. 78 00:07:17,840 --> 00:07:22,520 Znajd藕 ochroniarzy, kt贸rzy byli na s艂u偶bie. Przystojnych. 79 00:07:29,480 --> 00:07:31,240 Mam. 80 00:07:32,200 --> 00:07:33,760 Drzwi. 81 00:07:33,920 --> 00:07:35,720 M贸wi艂e艣 na ni膮 "rakieta". 82 00:07:35,880 --> 00:07:38,159 - Wszyscy tak m贸wili. - Dlaczego? 83 00:07:38,320 --> 00:07:41,880 - Bo pracuje w barze "Rakieta". - Oryginalnie. 84 00:07:42,080 --> 00:07:44,360 Chodzili艣cie tam dla niej? 85 00:07:44,520 --> 00:07:48,240 Te偶. To blisko o艣rodka treningowego. 86 00:07:48,960 --> 00:07:53,720 Szabak robi nam tam testy. P贸藕niej chodzimy do "Rakiety". 87 00:07:53,880 --> 00:07:56,880 Zawsze daje nam darmowe lufki, u艣miecha si臋. 88 00:07:57,040 --> 00:07:58,840 Fajnie si臋 z ni膮 gada. 89 00:07:59,040 --> 00:08:02,640 Wyszukiwa艂a ochroniarzy. S艂yszysz? Wyszukiwa艂a. 90 00:08:02,800 --> 00:08:04,280 Pracowa艂a tam. 91 00:08:04,480 --> 00:08:08,720 Nie ma imienia, telefonu, adresu, rozdaje lufki ochroniarzom w barze 92 00:08:08,880 --> 00:08:11,280 przy o艣rodku treningowym Szabaku 93 00:08:11,440 --> 00:08:14,760 i przypadkiem tajniak z lotu siedzi obok niej. 94 00:08:14,920 --> 00:08:17,280 B膮d藕 dla niego 艂agodny 95 00:08:17,440 --> 00:08:19,360 Malka, znajd藕 jego konto. 96 00:08:22,000 --> 00:08:25,480 - Opisz go, jakie ma spojrzenie? - Co ja jestem? Poeta? 97 00:08:25,640 --> 00:08:27,360 Dobra, prze艣wietl go. 98 00:08:39,280 --> 00:08:42,280 System nie widzi powi膮za艅 z podejrzanymi. 99 00:08:46,400 --> 00:08:49,800 Nic nam nie umkn臋艂o? Od nowa. 100 00:08:50,560 --> 00:08:52,760 Gdzie mieszka? 101 00:08:53,280 --> 00:08:55,320 W Giwatajim, ze wsp贸艂lokatorem. 102 00:09:00,360 --> 00:09:04,040 Porozmawiamy z nim. Nie ma wyj艣cia. 103 00:09:33,000 --> 00:09:34,480 Jest. 104 00:09:40,480 --> 00:09:42,280 S艂ucham? 105 00:09:42,480 --> 00:09:44,360 Jeste艣my z Szabaku. 106 00:09:44,520 --> 00:09:46,440 Byli ju偶 wczoraj. 107 00:09:46,840 --> 00:09:49,160 Te偶 pracuj臋 w ochronie. 108 00:09:49,320 --> 00:09:51,120 Wszystko powiedzia艂em. 109 00:09:51,360 --> 00:09:52,880 Poka偶 zdj臋cie. 110 00:09:53,040 --> 00:09:56,080 - Znasz j膮? - Czy znam? To moja dziewczyna. 111 00:09:56,240 --> 00:09:58,000 By艂a. 112 00:09:58,160 --> 00:10:01,440 A Ofer, wsp贸艂lokator, by艂 moim przyjacielem. 113 00:10:01,680 --> 00:10:05,600 Dwa tygodnie temu, siadamy tu na kanapie, a oni przepraszaj膮, 114 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 bo si臋 niby w sobie zakochali. 115 00:10:08,160 --> 00:10:11,320 Przyjaciel by to zrobi艂? Takich trzeba kamienowa膰. 116 00:10:11,480 --> 00:10:14,320 Wiedzia艂e艣, 偶e leci z nim do Indii? 117 00:10:16,800 --> 00:10:20,280 Je藕dzi艂a ze mn膮 do rodzic贸w, mieli艣my wsp贸lne konto... 118 00:10:20,440 --> 00:10:22,160 Pozna艂e艣 jej rodzic贸w? 119 00:10:22,320 --> 00:10:25,080 Kiedy by艂a ma艂a, zgin臋li w wypadku. 120 00:10:25,240 --> 00:10:29,440 - Chodzili艣cie na ich gr贸b? - Nie. Rozmowy o nich j膮 smuci艂y. 121 00:10:29,760 --> 00:10:32,200 Ja te偶 nie lubi臋 smutnych temat贸w. 122 00:10:32,960 --> 00:10:35,320 Pozna艂e艣 jej przyjaci贸艂? 123 00:10:35,480 --> 00:10:38,800 Niezbyt wielu. Sp臋dzali艣my czas z moimi. 124 00:10:38,960 --> 00:10:40,600 Nawet za cz臋sto. 125 00:10:40,760 --> 00:10:43,760 Cicho. Nie mia艂a w艂asnej kom贸rki? 126 00:10:44,320 --> 00:10:48,080 Dosta艂em telefon z pracy, wi臋c da艂em jej sw贸j. 127 00:10:48,240 --> 00:10:50,080 Nie藕le ci臋 urz膮dzi艂a. 128 00:10:50,240 --> 00:10:53,760 Troch臋 wra偶liwo艣ci. Dziewczyna rzuci艂a mnie dla przyjaciela 129 00:10:53,920 --> 00:10:55,680 i pewnie zgin臋艂a w morzu. 130 00:10:58,680 --> 00:11:00,560 Gdzie bywali艣cie? 131 00:11:00,720 --> 00:11:03,120 - Musimy o tym m贸wi膰? - Tak. 132 00:11:03,280 --> 00:11:06,040 To by艂 burzliwy romans. Mi艂o艣膰 mojego 偶ycia. 133 00:11:06,640 --> 00:11:10,000 - Prawie nie wychodzili艣my z domu. - A je艣li ju偶? 134 00:11:10,160 --> 00:11:13,720 Na spacery, do si艂owni, do kina, na strzelnic臋, na koncerty... 135 00:11:13,880 --> 00:11:15,200 Strzelnic臋? 136 00:11:16,320 --> 00:11:18,560 Tak, na pla偶y Gaasz. 137 00:11:18,720 --> 00:11:20,520 Pozwala艂e艣 jej strzela膰? 138 00:11:20,680 --> 00:11:24,440 By艂a kiedy艣 instruktork膮 w Ramat Awiw. Mistrzyni. 139 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 Zaczynamy odpraw臋 z Amerykanami. 140 00:11:30,000 --> 00:11:31,520 Halo? 141 00:11:31,680 --> 00:11:34,040 Ona istnieje i mam jej DNA. 142 00:11:34,200 --> 00:11:35,720 Czekaj膮. 143 00:11:35,880 --> 00:11:38,400 Wieziemy pr贸bk臋 do laboratorium. 144 00:11:47,800 --> 00:11:49,560 Aja? 145 00:11:49,720 --> 00:11:51,760 Kto m贸wi? 146 00:11:53,040 --> 00:11:54,920 Rawit, siostra Dawida. 147 00:11:55,080 --> 00:11:56,600 Czego chcesz? 148 00:11:58,200 --> 00:12:01,160 Jad臋 do Szfaram, przy艣lij sw贸j adres. 149 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 Z zagranicznych medi贸w wiemy, 150 00:12:09,640 --> 00:12:13,560 偶e ameryka艅skie okr臋ty p艂yn膮 na miejsce ostatniej transmisji 151 00:12:13,720 --> 00:12:15,960 przed znikni臋ciem samolotu. 152 00:12:16,120 --> 00:12:17,960 Co mog膮 znale藕膰? 153 00:12:18,520 --> 00:12:22,200 Wed艂ug czarnego scenariusza szcz膮tki samolotu. 154 00:12:22,360 --> 00:12:26,800 Miejmy nadziej臋, 偶e b臋dzie inaczej. Maj膮 najlepsze radary... 155 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 Wszystko ok.? Poprowadzi膰? 156 00:12:30,360 --> 00:12:32,600 Nie... 157 00:12:33,480 --> 00:12:36,400 Musz臋 tylko co艣 zje艣膰, bo zemdlej臋. 158 00:12:38,280 --> 00:12:41,360 To chod藕, mama zostawi艂a lod贸wk臋 偶arcia. 159 00:12:42,360 --> 00:12:44,680 Szkoda wyrzuca膰. 160 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 S艂uchaj... 161 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 Chyba kupi臋 sobie falafel i p贸jd臋 do domu. 162 00:13:17,760 --> 00:13:20,000 Zaczekaj, zaraz b臋dzie gotowe. 163 00:13:35,000 --> 00:13:37,160 Nieznany nadawca 164 00:13:39,400 --> 00:13:43,560 Miki? M贸wi Gaj, wsp贸lnik Tamira. Spotkajmy si臋. 165 00:13:43,720 --> 00:13:46,000 Jest ci臋偶ko, ale to wa偶ne. 166 00:13:56,200 --> 00:14:00,000 Ronit Pinkas: To samolot Tamira? 167 00:14:00,240 --> 00:14:02,600 Widzia艂em ci臋 w wiadomo艣ciach. 168 00:14:04,360 --> 00:14:06,400 Dosz艂o do star膰, 169 00:14:06,640 --> 00:14:09,680 gdy zaniepokojeni o los bliskich wype艂nili lotnisko 170 00:14:09,840 --> 00:14:14,320 i zostali z niego wypchni臋ci przez wojsko i policj臋. 171 00:14:14,680 --> 00:14:16,480 Rzecznik wojska poda艂, 172 00:14:16,640 --> 00:14:19,600 偶e 偶o艂nierze dzia艂ali pow艣ci膮gliwie i delikatnie. 173 00:14:19,760 --> 00:14:21,640 Oddaj臋 g艂os do studia. 174 00:14:21,800 --> 00:14:24,360 Jest z nami Reuwen Baraszi, 175 00:14:24,520 --> 00:14:26,920 do niedawna zast臋pca szefa Szabaku, 176 00:14:27,080 --> 00:14:30,400 kt贸ry wcze艣niej pe艂ni艂 wiele wysokich funkcji. 177 00:14:30,560 --> 00:14:34,800 Okazuje si臋, 偶e scenariusz terrorystyczny zn贸w jest aktualny. 178 00:14:36,680 --> 00:14:40,640 Nigdy nie przesta艂. Sp贸jrzmy prawdzie w oczy. 179 00:14:40,800 --> 00:14:43,560 Je艣li samolot znika nie wiadomo gdzie, 180 00:14:43,800 --> 00:14:48,160 musimy wyj艣膰 z za艂o偶enia, 偶e kto艣 nad tym ci臋偶ko pracowa艂. 181 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 呕adna organizacja nie przyzna艂a si臋 do tego. 182 00:14:51,400 --> 00:14:54,640 Zak艂adaj膮c, 偶e mamy do czynienia z terroryzmem, 183 00:14:54,800 --> 00:14:57,440 jak przebiega takie 艣ledztwo? 184 00:14:59,200 --> 00:15:00,800 I co? 185 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 Chc臋 porozmawia膰. 186 00:15:05,320 --> 00:15:07,560 Chod藕 do 艣rodka. 187 00:16:25,080 --> 00:16:26,880 Gdzie 偶e艣 znik艂a? 188 00:16:27,040 --> 00:16:29,000 Wzi臋艂am ci co艣 do picia. 189 00:16:29,160 --> 00:16:30,680 Chod藕. 190 00:16:42,200 --> 00:16:45,720 Powiedzieli wam co艣 o samolocie? 191 00:16:46,400 --> 00:16:48,320 Cz臋sto tu przychodzi艂? 192 00:16:50,360 --> 00:16:53,320 Tak, chcia艂 ci o nas powiedzie膰. Naprawd臋. 193 00:16:54,920 --> 00:16:57,400 M贸wi艂, 偶e ci si臋 tu spodoba. 194 00:16:57,720 --> 00:16:59,880 Jeszcze jak. 195 00:17:00,280 --> 00:17:04,160 Jestem w szoku. Nie s膮dzi艂am, 偶e go to interesuje. 196 00:17:04,319 --> 00:17:07,520 - Co? - Bez urazy, nie wyobra偶a艂am sobie, 197 00:17:07,680 --> 00:17:10,640 偶e bawi si臋 w arabskim klubie w Szfaram. 198 00:17:10,800 --> 00:17:14,358 Bawi si臋? To jego koledzy. Nie bywasz u znajomych? 199 00:17:15,319 --> 00:17:17,760 Nie chc臋 si臋 sprzecza膰, ok.? 200 00:17:21,079 --> 00:17:24,040 Super muza. Spoko? 201 00:17:26,520 --> 00:17:28,600 Nie wiem, jak pyta膰... 202 00:17:28,760 --> 00:17:31,640 - O co? - Co tu si臋 dzieje? Co tu robi艂? 203 00:17:31,840 --> 00:17:33,720 Lubi艂 tu bywa膰. 204 00:17:33,880 --> 00:17:37,160 Posiedzie膰 ze znajomymi, pogra膰, porozmawia膰. 205 00:17:41,960 --> 00:17:44,640 Tu si臋 spotykali艣my. 206 00:17:46,240 --> 00:17:50,080 U twoich rodzic贸w nie mogli艣my, u moich te偶 nie, 207 00:17:51,040 --> 00:17:53,280 wi臋c spotykali艣my si臋 tu. 208 00:17:53,680 --> 00:17:56,000 Nocowa艂 tu? 209 00:17:56,160 --> 00:17:57,920 Czasami. 210 00:18:04,320 --> 00:18:06,080 To jego? 211 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 Tak. 212 00:18:08,120 --> 00:18:10,160 Co robisz? 213 00:18:10,920 --> 00:18:12,800 To prywatne rzeczy. 214 00:18:12,960 --> 00:18:15,480 Jakie "prywatne"? Co z tob膮? 215 00:18:18,320 --> 00:18:20,360 Co to jest? 216 00:18:23,040 --> 00:18:25,040 To jego siostra? 217 00:18:25,200 --> 00:18:26,760 Tak. 218 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Co tu robi? - Przysz艂a do mnie. 219 00:18:30,120 --> 00:18:33,320 - Wie, 偶e Haled te偶 lecia艂? - Ja z ni膮 b臋d臋 rozmawia膰. 220 00:18:33,480 --> 00:18:35,840 Czego on chce? Mam dzwoni膰 na policj臋? 221 00:18:36,080 --> 00:18:41,080 Dzwo艅. S艂u偶by wywr贸ci艂y do g贸ry nogami dom moich rodzic贸w. 222 00:18:41,320 --> 00:18:46,560 Zabrali telefony, laptopy, prace na studia. Wam te偶? 223 00:18:47,600 --> 00:18:50,600 Po co j膮 tu 艣ci膮gn臋艂a艣? 呕eby w臋szy艂a? 224 00:18:51,360 --> 00:18:53,240 My艣li, 偶e jest wyj膮tkowa? 225 00:18:56,160 --> 00:18:58,760 Haled, m贸j brat, te偶 lecia艂. 226 00:18:58,920 --> 00:19:01,480 Umrze, a nie jest mniej 艣wi臋ty ni偶 tw贸j, 227 00:19:02,440 --> 00:19:04,960 wi臋c nie b膮d藕 taka wa偶na. 228 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 Ju偶, spadaj st膮d. 229 00:19:07,880 --> 00:19:10,440 Po co j膮 tu sprowadzi艂a艣? 230 00:19:17,240 --> 00:19:19,200 Rawit. 231 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 Co to za palant? 232 00:19:21,160 --> 00:19:24,160 Jego brat te偶 jest w tym samolocie. Ma na imi臋 Sef. 233 00:19:24,680 --> 00:19:27,320 Haled jest przyjacielem Dawida. 234 00:19:27,760 --> 00:19:30,320 - Co mu zrobili艣cie? - Nic. 235 00:19:30,480 --> 00:19:32,920 Nie wciskaj mi kitu o przyja藕ni. 236 00:19:37,000 --> 00:19:38,560 Ile to jeszcze? 237 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 Osiem tygodni. 238 00:19:44,120 --> 00:19:47,320 Dziwi艂o mnie, 偶e zostawi艂 ci臋 w takim czasie. 239 00:19:48,080 --> 00:19:50,600 Nie wiedzia艂a艣, 偶e Nica te偶 leci? 240 00:19:50,760 --> 00:19:52,160 Nie. 241 00:19:52,400 --> 00:19:54,720 Nie powiedzia艂 ci? 242 00:19:55,680 --> 00:19:58,560 Na pewno mo偶na to logicznie wyja艣ni膰. 243 00:19:58,800 --> 00:20:01,160 M贸wi艂 o tobie jako o mi艂o艣ci 偶ycia. 244 00:20:01,880 --> 00:20:06,720 Nie wiem, sk膮d si臋 znacie ani jak zacz臋li艣cie wsp贸艂pracowa膰. 245 00:20:07,160 --> 00:20:09,640 M贸wi艂 ci, 偶e poznali艣my si臋 w Vegas? 246 00:20:09,800 --> 00:20:11,120 Nie. 247 00:20:15,480 --> 00:20:17,120 Kawa. 248 00:20:19,080 --> 00:20:20,520 Migda艂owe? 249 00:20:20,680 --> 00:20:23,160 - Co? - Mleko migda艂owe? 250 00:20:24,920 --> 00:20:27,400 I przynie艣 d艂ugopis. 251 00:20:29,240 --> 00:20:31,240 W ka偶dym razie... 252 00:20:35,040 --> 00:20:38,640 Co roku je偶d偶臋 na targi maszyn rolniczych w Vegas. 253 00:20:38,800 --> 00:20:42,200 Nie cierpi臋 Izraelczyk贸w, kt贸rzy tam przyje偶d偶aj膮. 254 00:20:42,440 --> 00:20:45,880 Nie wiem, dlaczego, ale Tamir podsun膮艂 akurat mnie 255 00:20:46,040 --> 00:20:49,080 pomys艂 importu byd艂a z Ameryki Po艂udniowej. 256 00:20:49,680 --> 00:20:54,000 Z pocz膮tku nie chcia艂em, ale mnie nam贸wi艂. 257 00:20:57,080 --> 00:21:00,640 Poniewa偶 jest taki dobry w swoim fachu, nie ma zmi艂uj, 258 00:21:00,800 --> 00:21:03,000 praca jest na pierwszym miejscu. 259 00:21:07,280 --> 00:21:10,600 Serce mi p臋ka, na my艣l o tym, co prze偶ywasz. 260 00:21:12,960 --> 00:21:14,880 To do jego powrotu, 261 00:21:15,400 --> 00:21:17,640 偶eby艣 si臋 nie stresowa艂a. 262 00:21:17,880 --> 00:21:20,800 Mieli艣my 艣wietne zyski i jeszcze b臋dziemy mieli. 263 00:21:27,600 --> 00:21:31,240 Zrealizuj go, 偶ebym spa艂 spokojnie. 264 00:21:57,280 --> 00:21:59,520 S艂uchaj uwa偶nie, 265 00:21:59,760 --> 00:22:03,320 nie wiem, czy ten samolot wr贸ci i nie zale偶y mi na tym. 266 00:22:03,560 --> 00:22:06,000 Musz臋 偶y膰 dalej. Ej! 267 00:22:08,720 --> 00:22:10,880 Pomo偶esz mi z formalno艣ciami, 268 00:22:11,040 --> 00:22:14,800 偶eby strata Tamira nie zaszkodzi艂a firmie, kt贸r膮 stworzyli艣my, 269 00:22:16,440 --> 00:22:19,040 wi臋c dzi艣 zrealizuj ten czek. 270 00:22:19,200 --> 00:22:21,120 Nie dla siebie. 271 00:22:21,280 --> 00:22:24,320 Dla Omera i ma艂ej, kt贸ra jest w drodze. 272 00:22:47,600 --> 00:22:51,560 Nie ma w 偶adnej bazie. Ani odcisk贸w palc贸w ani DNA. 273 00:22:52,360 --> 00:22:54,400 U koleg贸w te偶? 274 00:22:55,240 --> 00:22:58,680 MI6, CIA, u Niemc贸w ani w Interpolu. 275 00:22:58,840 --> 00:23:00,280 Kompletnie nic? 276 00:23:03,560 --> 00:23:07,840 P艂e膰: kobieta. Oczy szarozielone, szatynka. 277 00:23:08,000 --> 00:23:11,400 Ile ci p艂ac膮, za wiedz臋, 偶e to kobieta? 278 00:23:11,560 --> 00:23:15,160 Pochodzenie: 50 procent Afryka P贸艂nocna, pewnie Maroko 279 00:23:15,320 --> 00:23:19,160 - plus Ukraina i Kaukaz p贸艂 na p贸艂. - Aszkenazyjskie czy sefardyjskie? 280 00:23:19,520 --> 00:23:21,400 - 呕adne. - Co? 281 00:23:21,600 --> 00:23:24,640 - Nie偶ydowskie. - Nie jest 呕yd贸wk膮? 282 00:23:24,840 --> 00:23:28,680 Mo偶e przez p贸艂nocnoafryka艅skie geny, 283 00:23:28,880 --> 00:23:30,960 ale nie da si臋 potwierdzi膰. 284 00:23:31,120 --> 00:23:35,840 Noa Cohen nie jest 呕yd贸wk膮 i to nic nie znaczy? 285 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 Wed艂ug ciebie znaczy? 286 00:23:38,960 --> 00:23:40,520 Nie. 287 00:23:40,760 --> 00:23:43,440 Dosta艂e艣 segregatory z Ramat Dawid? 288 00:23:43,640 --> 00:23:45,200 Jest? 289 00:23:47,960 --> 00:23:51,480 My艣l臋, 偶e to fa艂szywy trop, ale spoko. 290 00:23:51,640 --> 00:23:54,680 - Pod "C". - Wiem, jak si臋 pisze "Cohen". 291 00:23:54,840 --> 00:23:57,320 By艂 mniej po偶yteczny od ciebie. 292 00:23:57,920 --> 00:24:00,480 Trzy godziny siedzimy nad DNA, 293 00:24:00,640 --> 00:24:03,520 a ten przypomina sobie, 偶e to nie 呕yd贸wka. 294 00:24:03,680 --> 00:24:06,760 - I co? - "Co"? Wida膰, 偶e jeste艣 nowy. 295 00:24:06,920 --> 00:24:10,040 Tracicie czas. Lepiej sprawdzi膰 pilot贸w. 296 00:24:10,200 --> 00:24:13,960 Znasz swoje miejsce w tym szeregu? Co z t膮 pieprzon膮 list膮? 297 00:24:14,120 --> 00:24:16,280 Przynie艣膰 ci w brajlu? 298 00:24:16,440 --> 00:24:17,640 Sprawdzaj. 299 00:24:17,960 --> 00:24:22,480 Stawiam pi臋膰 dych, 偶e jej nie ma, a legend臋 wymy艣li艂a dla by艂ego. 300 00:24:24,480 --> 00:24:26,840 Jest. Noa Coahen. 301 00:24:27,000 --> 00:24:31,960 - Bo stawiam pi臋膰 dych? - Przez "a". 302 00:24:33,120 --> 00:24:35,920 Niemo偶liwe. Tak si臋 nie pisze. 303 00:24:41,560 --> 00:24:45,320 Prosz臋 bardzo. Dow贸d to偶samo艣ci. Coahen, przez "a". 304 00:24:48,240 --> 00:24:51,800 Dobra. Co z jej rodzin膮? Rodzice zmarli? 305 00:24:52,600 --> 00:24:57,720 Jest tu 呕enia Kostosjewa, ciotka. 306 00:24:59,840 --> 00:25:02,080 Odwied藕my j膮. Rami臋. 307 00:25:05,840 --> 00:25:07,880 Jeste艣my na miejscu. 308 00:25:11,760 --> 00:25:13,920 - Wchodzimy? - Nie, czekaj. 309 00:25:17,280 --> 00:25:19,120 Nie palisz, co? 310 00:25:19,280 --> 00:25:22,160 Nie. Matka pali艂a, a teraz jest w hospicjum... 311 00:25:22,320 --> 00:25:26,760 - Opisz mi to miejsce. - Ma艂y zak艂ad krawiecki, zwyczajny. 312 00:25:27,000 --> 00:25:29,040 A kobieta? 313 00:25:31,560 --> 00:25:33,280 Jak kobieta. 314 00:25:36,080 --> 00:25:40,360 B臋dziemy j膮 pyta膰 o zaginion膮 siostrzenic臋. Jak si臋 zachowuje? 315 00:25:41,040 --> 00:25:43,920 Nie wiem. Wygl膮da na wystraszon膮. 316 00:25:44,800 --> 00:25:47,040 Prowadzimy 艣ledztwo. 317 00:25:47,280 --> 00:25:50,680 Nie jest podejrzana, ale to i owo si臋 nie zgadza. 318 00:25:51,360 --> 00:25:53,720 Trudno by艂o j膮 znale藕膰. 319 00:25:54,360 --> 00:25:56,960 - To moja wina. - Co? 320 00:25:57,280 --> 00:26:00,240 Jestem siostr膮 jej matki. Jej rodzice zmarli. 321 00:26:00,520 --> 00:26:04,080 Poczuwa艂am si臋, wi臋c wychowa艂am sama, jak c贸rk臋. 322 00:26:04,440 --> 00:26:09,120 Nie mia艂am pracy w Ukrainie, wi臋c przyjecha艂y艣my. Do przyjaci贸艂. 323 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 Z wiz膮 turystyczn膮? 324 00:26:11,560 --> 00:26:14,840 Wyst膮pi艂am o obywatelstwo. Odm贸wiono nam. 325 00:26:15,040 --> 00:26:17,400 Grozi艂a nam deportacja. 326 00:26:17,560 --> 00:26:20,400 Chcia艂am przej艣膰 konwersj臋, ale nam zabroniono. 327 00:26:20,600 --> 00:26:25,120 M贸wili, 偶e nas deportuj膮 i przejdziemy konwersj臋 w Ukrainie. 328 00:26:25,400 --> 00:26:29,320 Noi podoba艂o si臋 tutaj. To by艂o jej miejsce. 329 00:26:29,480 --> 00:26:31,640 Posz艂a nawet do wojska. 330 00:26:33,360 --> 00:26:37,200 Nie powiedzia艂a pani, sk膮d te dokumenty. 331 00:26:41,680 --> 00:26:43,560 Zap艂aci艂am. 332 00:26:43,920 --> 00:26:46,640 Jednemu kombinatorowi. 333 00:26:47,080 --> 00:26:50,440 Kupi艂y艣my dokumenty, za艣wiadczenia. 334 00:26:50,840 --> 00:26:53,000 Ten kombinator powiedzia艂, 335 00:26:53,160 --> 00:26:56,040 偶e s艂u偶by deportacyjne jej nie znajd膮, 336 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 je艣li dodamy "a" do Cohen. 337 00:26:58,440 --> 00:27:04,200 Tak zrobi艂y艣my i tak zacz臋艂o si臋 tu jej pi臋kne 偶ycie. 338 00:27:04,440 --> 00:27:08,080 Ok. Dlaczego nie zg艂osi艂a pani jej zagini臋cia? 339 00:27:08,320 --> 00:27:13,880 Dzwoni艂am. Dzwoni臋 i dzwoni臋. Zaj臋te. W ko艅cu odebrali. 340 00:27:14,440 --> 00:27:16,560 Zaczeka膰 chwil臋. Czekam. 341 00:27:20,240 --> 00:27:24,400 Jeszcze tylko jedno pytanie. By艂a pani dla niej jak matka. 342 00:27:25,120 --> 00:27:26,680 Tak. 343 00:27:26,840 --> 00:27:28,640 Ona te偶 tak czu艂a? 344 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 Oczywi艣cie. 345 00:27:37,320 --> 00:27:41,360 Nie wydaje ci si臋 dziwne, 偶e skoro by艂a dla niej jak matka, 346 00:27:41,680 --> 00:27:44,080 nie zna艂a jej ch艂opaka? 347 00:27:44,240 --> 00:27:45,920 Mo偶e zna艂a? 348 00:27:46,080 --> 00:27:48,360 Nie wspomnia艂 o niej. 349 00:27:49,040 --> 00:27:53,840 Jest w depresji. Szcz臋艣cie, 偶e sk艂ada zdania. 350 00:27:54,320 --> 00:27:56,440 Jed藕my do niego. 351 00:27:56,640 --> 00:27:59,400 Powiesz, dlaczego go rzuci艂a艣? 352 00:27:59,560 --> 00:28:02,320 Trzy miesi膮ce lata艂am za nim jak idiotka. 353 00:28:02,720 --> 00:28:05,160 Po roku rozsta艂 si臋 ze mn膮 SMS-em. 354 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 I ju偶 nie rozmawiali艣cie? 355 00:28:07,680 --> 00:28:10,480 Ty by艣 rozmawia艂a po czym艣 takim? 356 00:28:11,000 --> 00:28:13,560 Dlaczego ci臋 zostawi艂? Mia艂 kogo艣? 357 00:28:13,720 --> 00:28:15,480 A jak my艣lisz? 358 00:28:15,640 --> 00:28:17,080 Przepraszam. 359 00:28:21,760 --> 00:28:24,920 Dlaczego pytasz? Masz w domu matk臋. 360 00:28:25,320 --> 00:28:28,120 Mia艂a wiedzie膰, 偶e umawia si臋 z Arabk膮? 361 00:28:28,280 --> 00:28:30,680 A kiedy艣 czego艣 nie wiedzia艂a? 362 00:28:30,840 --> 00:28:34,320 Powiedzia艂am jej, 偶e si臋 zadaje... ju偶 wiedzia艂a. 363 00:28:35,640 --> 00:28:39,200 Wrzeszcza艂a, 偶ebym si臋 nie wtr膮ca艂a, 偶e mo偶e robi膰, co chce. 364 00:28:40,320 --> 00:28:42,880 Lepiej, 偶e si臋 rozstali艣my. 365 00:28:44,800 --> 00:28:47,160 Doprowadza艂 mnie do sza艂u. 366 00:28:47,440 --> 00:28:51,240 Ci膮gle tylko: "Przywyknij, jestem Arabem". 367 00:28:59,520 --> 00:29:01,320 Halo? 368 00:29:01,800 --> 00:29:03,360 Cze艣膰, tato. 369 00:29:03,520 --> 00:29:05,120 Cze艣膰, skarbie. 370 00:29:05,280 --> 00:29:07,440 - Jest tam mama? - Zawo艂am j膮. 371 00:29:07,640 --> 00:29:09,480 Nie, czekaj. 372 00:29:09,760 --> 00:29:12,240 Prze艣l臋 ci co艣, 偶eby艣 mi przet艂umaczy艂. 373 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 Co? 374 00:29:27,880 --> 00:29:30,440 - Jeszcze raz. - Dzwoni臋, nie podchodzi. 375 00:29:32,080 --> 00:29:35,360 - Sk膮d to masz? - Po prostu przet艂umacz. 376 00:29:41,600 --> 00:29:46,560 Brytyjczycy, 呕ydzi z Europy, najr贸偶niejsi naje藕d藕cy... 377 00:29:47,360 --> 00:29:49,200 Pewnie nie ma go w domu. 378 00:29:49,360 --> 00:29:51,480 - To spadamy? - Nie, wchodzimy. 379 00:29:52,240 --> 00:29:53,800 Serio? 380 00:29:54,240 --> 00:29:57,200 Przybyli na t臋 ziemi臋, w kt贸rej 偶yli艣my razem... 381 00:29:57,360 --> 00:29:59,440 Czego si臋 tam spodziewasz? 382 00:29:59,600 --> 00:30:01,320 Pogrzebali nas. 383 00:30:03,960 --> 00:30:07,760 Nie s膮 w stanie znie艣膰 czarnego, s艂abego. 384 00:30:25,680 --> 00:30:28,880 Syjonistyczne spo艂ecze艅stwo uciska swoich obywateli, 385 00:30:29,040 --> 00:30:31,480 straszy ich arabskimi bra膰mi, 386 00:30:31,640 --> 00:30:34,640 by czarny depta艂 czarniejszego od siebie. 387 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 To wygodne dla bia艂ych elit, 388 00:30:43,080 --> 00:30:46,240 kt贸re przyby艂y tu i stworzy艂y t臋 nieko艅cz膮c膮 si臋 wojn臋. 389 00:31:02,680 --> 00:31:05,760 Arabski 偶o艂nierz wyznania moj偶eszowego 390 00:31:05,920 --> 00:31:09,480 musi zada膰 sobie pytanie, za co jest got贸w umrze膰. 391 00:31:09,640 --> 00:31:11,360 - W porz膮dku? - Tak. 392 00:31:13,320 --> 00:31:15,400 Kogo jest got贸w zabi膰. 393 00:31:33,880 --> 00:31:36,400 I tak trzeba dzwoni膰 po technik贸w. 394 00:31:51,880 --> 00:31:54,360 Jest wiele powod贸w zdrady: 395 00:31:54,520 --> 00:31:58,560 pieni膮dze, ideologia, ego... 396 00:31:59,760 --> 00:32:02,760 albo szanta偶 ujawnieniem sekretu. 397 00:32:03,720 --> 00:32:07,160 Ego... to osobny rozdzia艂. 398 00:32:08,120 --> 00:32:10,640 Zemsta, poni偶enie... 399 00:32:11,600 --> 00:32:15,080 mieszanka manii wielko艣ci z poczuciem ni偶szo艣ci... 400 00:32:15,240 --> 00:32:17,840 Istnieje ca艂a teoria na temat zdrajc贸w. 401 00:32:22,600 --> 00:32:25,120 Teraz, gdy 艣ledztwo mamy za sob膮, 402 00:32:25,600 --> 00:32:29,040 to chyba dobry moment, 偶eby powiedzie膰 ci wszystko. 403 00:32:33,160 --> 00:32:37,240 Tekst: Paulina Osi艅ska30172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.