Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,440
(Episode 66)
2
00:00:10,440 --> 00:00:11,869
(Sansa Seaside Hospital)
3
00:00:16,079 --> 00:00:18,410
Do you feel relaxed now?
4
00:00:20,149 --> 00:00:21,149
Yes.
5
00:00:21,649 --> 00:00:23,350
She speaks just fine now.
6
00:00:25,189 --> 00:00:26,360
Say something.
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,460
I think...
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,259
I can speak well now.
9
00:00:39,270 --> 00:00:42,840
If you feel very uneasy,
shall I call your guardian?
10
00:00:43,169 --> 00:00:44,169
Mr. Wang Yo Han.
11
00:00:45,910 --> 00:00:46,980
No.
12
00:00:56,550 --> 00:00:59,359
One of Choi Young Sik's gambling buddies
drives a taxi.
13
00:00:59,919 --> 00:01:02,359
I texted you a photo of his car
and license plate.
14
00:01:06,029 --> 00:01:07,830
You know Choi Young Sik, don't you?
15
00:01:08,629 --> 00:01:09,669
Darn it.
16
00:01:10,970 --> 00:01:12,669
Shoot. Let me go!
17
00:01:13,200 --> 00:01:14,299
Let go!
18
00:01:14,299 --> 00:01:16,340
I'll walk on my own.
19
00:01:19,779 --> 00:01:21,309
- Who's this?
- One of the people...
20
00:01:21,309 --> 00:01:22,880
responsible for kidnapping Jung Da Jung.
21
00:01:23,350 --> 00:01:25,549
Will you investigate properly now?
22
00:01:25,650 --> 00:01:26,820
He was involved in the kidnapping?
23
00:01:26,820 --> 00:01:30,219
Yes. Choi Young Sik borrowed his taxi.
24
00:01:31,150 --> 00:01:35,730
I need you to find out what happened
the day Da Jung disappeared.
25
00:01:36,290 --> 00:01:37,859
Is what he said the truth?
26
00:01:38,760 --> 00:01:40,299
I don't know anything.
27
00:01:40,529 --> 00:01:43,769
All I did was lend Choi Young Sik
my taxi because he asked.
28
00:01:50,669 --> 00:01:52,840
I enjoyed our evening, Ji Hoon.
29
00:01:53,680 --> 00:01:54,710
We will...
30
00:01:55,650 --> 00:01:56,980
meet again.
31
00:02:03,519 --> 00:02:05,389
Did I have too much to drink?
32
00:02:09,930 --> 00:02:11,359
I'm still not sober.
33
00:02:14,829 --> 00:02:17,299
Did Song Yi sleep through the night
without crying?
34
00:02:17,829 --> 00:02:20,700
Song Yi? Wasn't she with you?
35
00:02:21,540 --> 00:02:22,970
What are you talking about?
36
00:02:23,609 --> 00:02:25,540
You carried her to bed last night.
37
00:02:25,880 --> 00:02:28,980
What? Didn't you take her
early in the morning?
38
00:02:30,049 --> 00:02:31,179
She wasn't with me.
39
00:02:31,450 --> 00:02:34,250
Where did she go, then?
40
00:02:34,320 --> 00:02:36,649
Song Yi. Oh, dear.
41
00:02:37,220 --> 00:02:38,589
Where did she go?
42
00:02:38,589 --> 00:02:40,419
- Song Yi!
- Song Yi!
43
00:02:40,459 --> 00:02:42,630
- Song Yi!
- Song Yi!
44
00:02:42,859 --> 00:02:44,929
- Where could she be?
- Let's go this way.
45
00:02:44,929 --> 00:02:46,160
Song Yi!
46
00:02:46,160 --> 00:02:48,429
(Bobaejung)
47
00:02:50,000 --> 00:02:53,600
Are you coming home just now?
48
00:02:55,200 --> 00:02:56,669
I'm sorry, Grandma.
49
00:02:58,139 --> 00:03:02,649
Se Ran. Who did you spend the night with?
50
00:03:03,350 --> 00:03:04,380
Well...
51
00:03:05,820 --> 00:03:07,820
Who on earth was it?
52
00:03:07,919 --> 00:03:10,919
Who would keep
a single woman from coming home?
53
00:03:10,919 --> 00:03:12,260
Be quiet.
54
00:03:13,359 --> 00:03:16,989
What made you stay out all night
and come home early in the morning?
55
00:03:18,290 --> 00:03:19,429
Actually...
56
00:03:21,100 --> 00:03:22,669
I'm sorry, Grandma.
57
00:03:24,429 --> 00:03:26,500
I was with Ji Hoon.
58
00:03:28,040 --> 00:03:31,970
My goodness. You spent the night
with Dream Food heir Wang Ji Hoon?
59
00:03:32,510 --> 00:03:33,609
What?
60
00:03:34,280 --> 00:03:38,810
Gosh, Mother. I don't know what happened.
61
00:03:40,019 --> 00:03:43,750
They do say you never know
how a young couple might end up.
62
00:03:44,320 --> 00:03:48,389
I guess that describes him and Se Ran.
63
00:03:49,190 --> 00:03:51,489
- Mom.
- Is that the truth?
64
00:03:53,100 --> 00:03:55,530
Did you spend the night with Wang Ji Hoon?
65
00:03:57,070 --> 00:03:58,100
Yes.
66
00:03:59,269 --> 00:04:01,100
Then did you...
67
00:04:01,339 --> 00:04:04,410
cross the line you shouldn't have crossed?
68
00:04:05,209 --> 00:04:07,810
Did he say he'd make a woman of you?
69
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
I don't know.
70
00:04:13,019 --> 00:04:16,250
My goodness. They did the deed, then.
71
00:04:17,019 --> 00:04:20,260
What should I do about this?
72
00:04:20,919 --> 00:04:21,989
Mother.
73
00:04:22,429 --> 00:04:25,329
We should marry them off, right?
74
00:04:37,969 --> 00:04:41,639
My Song Yi. I wonder if she's okay.
75
00:04:42,709 --> 00:04:44,010
Song Yi?
76
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
Yes. My daughter.
77
00:04:50,320 --> 00:04:54,019
Nurse. Can you get her on the phone?
78
00:05:04,630 --> 00:05:06,740
(Number Withheld)
79
00:05:06,740 --> 00:05:09,339
- Song Yi!
- Song Yi!
80
00:05:09,740 --> 00:05:10,839
Song Yi!
81
00:05:11,110 --> 00:05:12,979
- Song Yi!
- Song Yi.
82
00:05:12,979 --> 00:05:14,709
- Song Yi!
- Song Yi.
83
00:05:15,979 --> 00:05:17,479
No one's picking up.
84
00:05:18,750 --> 00:05:20,320
It is very early,
85
00:05:20,320 --> 00:05:23,219
and lots of people are wary of spam calls.
86
00:05:24,490 --> 00:05:26,959
Everything will be fine.
Don't worry too much.
87
00:05:29,529 --> 00:05:31,589
Try to get some more sleep.
88
00:05:33,060 --> 00:05:35,329
I have a bad feeling.
89
00:05:53,250 --> 00:05:56,149
- Song Yi!
- Song Yi.
90
00:05:56,149 --> 00:05:58,550
- Where did she go?
- Where is she?
91
00:06:06,599 --> 00:06:09,000
- Song Yi!
- Song Yi!
92
00:06:19,539 --> 00:06:21,479
Song Yi!
93
00:06:26,219 --> 00:06:29,849
- Song Yi!
- Song Yi!
94
00:06:30,950 --> 00:06:32,589
Song Yi!
95
00:06:32,589 --> 00:06:35,519
(Bobaejung)
96
00:06:36,329 --> 00:06:39,060
Nice. That will do.
97
00:06:39,329 --> 00:06:43,170
Did you really sleep with
your golden lifeline?
98
00:06:44,430 --> 00:06:46,570
I made it look like I did, so don't worry.
99
00:06:47,240 --> 00:06:48,440
Goodness.
100
00:06:49,039 --> 00:06:52,909
Do we just have to prepare
to marry you off to him, then?
101
00:06:56,310 --> 00:06:58,010
We're not open yet.
102
00:06:58,209 --> 00:07:00,649
- Cheon Ae Ja.
- Yes?
103
00:07:00,920 --> 00:07:03,349
You're under arrest for the suspected
kidnapping of Jung Da Jung.
104
00:07:04,149 --> 00:07:06,389
- You have the right to hire a lawyer,
- The kidnapping?
105
00:07:06,560 --> 00:07:08,260
refuse to speak,
106
00:07:08,260 --> 00:07:10,690
- and everything you say...
- Mom.
107
00:07:11,430 --> 00:07:13,829
What are you talking about?
What kidnapping?
108
00:07:14,029 --> 00:07:16,300
Did you kidnap our vice CEO?
109
00:07:16,300 --> 00:07:18,800
No, I didn't. It wasn't me.
110
00:07:18,800 --> 00:07:21,469
Where's our vice CEO now?
111
00:07:21,469 --> 00:07:22,570
- What is going on?
- Wait.
112
00:07:22,740 --> 00:07:25,740
- Se Ran, Mother, help me.
- Stop!
113
00:07:27,639 --> 00:07:29,110
Kidnapping of Jung Da Jung?
114
00:07:29,310 --> 00:07:31,579
What proof do you have to drag her off?
115
00:07:31,649 --> 00:07:33,579
We'll explain at the police station.
116
00:07:34,279 --> 00:07:35,820
This is all wrong!
117
00:07:36,490 --> 00:07:38,750
- Help me!
- Mom!
118
00:07:39,760 --> 00:07:42,219
- My gosh.
- I don't believe this.
119
00:07:42,360 --> 00:07:45,089
- She was kidnapped?
- Do you know anything?
120
00:07:45,089 --> 00:07:46,500
Mother!
121
00:07:47,630 --> 00:07:50,329
Mom. Don't worry. I'll look into it.
122
00:07:50,469 --> 00:07:51,829
- Okay.
- Don't worry.
123
00:07:52,969 --> 00:07:56,409
(Police)
124
00:08:02,039 --> 00:08:03,979
(Sang Chul)
125
00:08:05,920 --> 00:08:07,420
(Sang Chul)
126
00:08:11,820 --> 00:08:14,620
(Choi Young Sik)
127
00:08:18,289 --> 00:08:19,329
No.
128
00:08:20,329 --> 00:08:22,000
If they took Mom in,
129
00:08:22,360 --> 00:08:24,029
it means they know about Choi Young Sik.
130
00:08:24,670 --> 00:08:27,370
The police just came and took Cheon Ae Ja?
131
00:08:28,300 --> 00:08:30,310
Did you hand over all the evidence?
132
00:08:32,680 --> 00:08:34,539
Okay. Good job, Mr. Jang.
133
00:08:42,820 --> 00:08:44,820
You drank all night
and came home this morning?
134
00:08:46,160 --> 00:08:47,190
What?
135
00:08:48,520 --> 00:08:49,530
Yes.
136
00:08:50,030 --> 00:08:51,729
Why are you almost stuttering?
137
00:08:52,489 --> 00:08:53,660
Did you do something wrong?
138
00:08:53,660 --> 00:08:56,599
As if I would. What would I do wrong?
139
00:08:58,570 --> 00:09:01,839
It's just a figure of speech.
You don't have to overreact.
140
00:09:02,499 --> 00:09:03,969
Don't you feel anything?
141
00:09:05,369 --> 00:09:08,209
Ever since you told me
about Da Jung yesterday,
142
00:09:08,540 --> 00:09:10,209
I felt tortured inside.
143
00:09:11,180 --> 00:09:12,749
Don't act like nothing happened.
144
00:09:18,550 --> 00:09:21,420
Don't suffer too much.
145
00:09:23,989 --> 00:09:26,859
You spend time with your other friend
and never with me.
146
00:09:28,160 --> 00:09:30,200
It depends on the friend.
147
00:09:30,200 --> 00:09:32,099
I prefer friends of the same gender.
148
00:09:32,400 --> 00:09:35,869
Take me trekking next time.
Don't just hang out with that friend.
149
00:09:36,369 --> 00:09:37,869
It depends on you.
150
00:09:38,270 --> 00:09:39,680
What?
151
00:09:41,910 --> 00:09:43,150
Hi, Ma Ri.
152
00:09:43,150 --> 00:09:45,579
I'm headed to your place. Wait outside.
153
00:09:46,650 --> 00:09:47,650
Yes.
154
00:09:48,550 --> 00:09:51,520
What? Song Yi was hurt
and is at a hospital?
155
00:09:52,119 --> 00:09:54,390
How badly hurt was she?
156
00:09:57,030 --> 00:09:59,660
A hit-and-run? My goodness.
157
00:10:00,530 --> 00:10:02,599
She went in for emergency surgery?
158
00:10:03,200 --> 00:10:05,229
Song Yi was in an accident?
159
00:10:05,229 --> 00:10:06,270
Goodness.
160
00:10:07,239 --> 00:10:08,400
Okay.
161
00:10:30,359 --> 00:10:31,560
What happened?
162
00:10:31,690 --> 00:10:33,359
How bad is it?
163
00:10:34,329 --> 00:10:35,900
(Operation Room, Restricted Area)
164
00:10:35,900 --> 00:10:39,070
What happened?
Why was Song Yi in a hit-and-run?
165
00:10:39,770 --> 00:10:40,869
She tried to...
166
00:10:40,869 --> 00:10:44,209
leave home to go to her mom a few times,
167
00:10:44,640 --> 00:10:46,280
and we held her back.
168
00:10:47,079 --> 00:10:50,550
I think she sneaked out
early in the morning before we got up.
169
00:10:52,719 --> 00:10:55,420
And the driver. Were they found?
170
00:10:56,450 --> 00:10:59,390
Didn't you get the point?
It was a hit-and-run.
171
00:11:01,890 --> 00:11:03,459
Just wait until I find the punk.
172
00:11:04,030 --> 00:11:05,660
How dare they drive off
after hitting a kid?
173
00:11:06,329 --> 00:11:07,700
How is Song Yi?
174
00:11:08,099 --> 00:11:09,729
When we got to her,
175
00:11:10,599 --> 00:11:12,670
she was already unconscious.
176
00:11:13,140 --> 00:11:15,200
She went in for emergency surgery.
177
00:11:15,440 --> 00:11:17,410
My poor baby.
178
00:11:17,739 --> 00:11:21,140
How can they operate on that small girl?
179
00:11:21,440 --> 00:11:22,709
She's tiny.
180
00:11:22,709 --> 00:11:24,910
Oh, dear. Poor Song Yi.
181
00:11:26,249 --> 00:11:29,249
Why did you ask Da Jung for custody
only to let this happen?
182
00:11:29,349 --> 00:11:30,420
Let go!
183
00:11:31,020 --> 00:11:32,820
We're already like a house on fire.
184
00:11:33,259 --> 00:11:35,060
What are you to Song Yi anyway?
185
00:11:35,060 --> 00:11:36,160
Shut your mouth.
186
00:11:36,759 --> 00:11:38,890
You should save Song Yi. You must!
187
00:11:39,729 --> 00:11:43,530
Song Yi!
188
00:11:46,599 --> 00:11:50,310
Detective. What do you mean
I kidnapped Da Jung?
189
00:11:50,310 --> 00:11:52,640
What kind of nonsense is this?
190
00:11:52,640 --> 00:11:54,209
I didn't do anything.
191
00:11:55,509 --> 00:11:58,780
Denying it won't make the charges go away.
192
00:11:59,650 --> 00:12:01,450
Tell the truth.
193
00:12:01,680 --> 00:12:05,020
What truth do you want
when there's no such truth?
194
00:12:05,089 --> 00:12:07,089
I, Cheon Ae Ja, can swear...
195
00:12:07,359 --> 00:12:10,930
I lived an honest life
on the straight and narrow.
196
00:12:12,489 --> 00:12:15,060
What was that? Did you just laugh at me?
197
00:12:15,160 --> 00:12:16,499
I'm so sorry.
198
00:12:16,900 --> 00:12:19,999
Everyone who sits there
says that darn line.
199
00:12:20,440 --> 00:12:23,839
Where do all criminals
learn to say the same thing?
200
00:12:24,170 --> 00:12:27,079
Listen, detective! What criminal?
201
00:12:27,079 --> 00:12:30,109
Are you allowed
to drag me off without proof?
202
00:12:30,650 --> 00:12:34,520
This is unfair! I'm so wronged!
203
00:12:34,520 --> 00:12:37,190
It will be the death of me!
204
00:12:37,690 --> 00:12:39,420
Stop it.
205
00:12:45,290 --> 00:12:46,530
What happened?
206
00:12:47,359 --> 00:12:50,829
How do the detectives know
Mom took Da Jung?
207
00:12:51,869 --> 00:12:53,469
We bribed the taxi driver...
208
00:12:53,800 --> 00:12:55,440
and we had tight alibis.
209
00:12:56,670 --> 00:13:00,239
If the detectives made a move,
it means they had something concrete.
210
00:13:02,379 --> 00:13:03,849
What could that be?
211
00:13:08,079 --> 00:13:09,119
Se Ran.
212
00:13:10,450 --> 00:13:14,459
What was all that about your mom
kidnapping Ms. Jung?
213
00:13:15,060 --> 00:13:17,030
Do you know something?
214
00:13:17,660 --> 00:13:21,229
Grandma. I have no idea what's going on.
215
00:13:22,329 --> 00:13:25,070
Da Jung left Song Yi with Sang Chul,
216
00:13:25,070 --> 00:13:27,640
and she irresponsibly
ditched her job to run away.
217
00:13:28,499 --> 00:13:30,209
And my mom kidnapped her?
218
00:13:31,170 --> 00:13:32,739
She had no reason to.
219
00:13:32,739 --> 00:13:34,839
What on earth is going on?
220
00:13:35,680 --> 00:13:36,849
The detectives...
221
00:13:37,680 --> 00:13:40,680
must've arrested her
because they had something.
222
00:13:41,079 --> 00:13:44,420
They wouldn't have handcuffed
an innocent person.
223
00:13:45,989 --> 00:13:49,589
I should go to the police
and find out what's going on.
224
00:14:05,440 --> 00:14:06,910
Oh, gosh. Da Jung.
225
00:14:15,950 --> 00:14:17,619
You should've pressed the bell.
226
00:14:19,150 --> 00:14:20,219
Are you all right?
227
00:14:21,420 --> 00:14:23,629
I should be able to
get on the wheelchair on my own.
228
00:14:24,530 --> 00:14:26,700
Don't rush yourself.
229
00:14:27,700 --> 00:14:29,499
Even the doctor said...
230
00:14:29,499 --> 00:14:33,339
the reason you can't walk
is mostly psychological.
231
00:14:33,599 --> 00:14:34,700
It's so strange.
232
00:14:35,469 --> 00:14:37,469
My legs are fine with no fractures.
233
00:14:38,170 --> 00:14:40,310
So why can't I control them?
234
00:14:41,079 --> 00:14:43,009
My daughter will be looking for me.
235
00:14:43,749 --> 00:14:46,150
I must get back on my feet and go see her.
236
00:14:58,759 --> 00:15:00,729
I don't know anything.
237
00:15:00,900 --> 00:15:02,729
Will you stop lying?
238
00:15:02,729 --> 00:15:05,700
A camera caught you getting into a taxi...
239
00:15:05,700 --> 00:15:07,700
with Jung Da Jung.
240
00:15:07,700 --> 00:15:09,499
How many times must I explain?
241
00:15:09,499 --> 00:15:13,339
I hurt my back during a squabble with her,
and she took me to a hospital.
242
00:15:14,410 --> 00:15:17,109
Then you parted ways outside the hospital?
243
00:15:17,109 --> 00:15:18,509
That's right.
244
00:15:18,849 --> 00:15:21,150
Check the medical records for yourself.
245
00:15:21,450 --> 00:15:22,479
Mom.
246
00:15:23,589 --> 00:15:26,520
- Are you okay?
- Se Ran.
247
00:15:26,520 --> 00:15:28,660
I'm scared to death.
248
00:15:28,660 --> 00:15:31,259
I don't see why he's grilling
poor innocent me!
249
00:15:31,259 --> 00:15:32,329
Detective.
250
00:15:33,400 --> 00:15:36,469
What did my mom do
that you have her handcuffed?
251
00:15:37,030 --> 00:15:38,430
Do you have clear proof?
252
00:15:39,070 --> 00:15:40,140
Ms. Kang.
253
00:15:43,770 --> 00:15:46,209
Will you admit to everything
if you're shown the proof?
254
00:15:48,239 --> 00:15:49,879
What are you doing here?
255
00:15:50,249 --> 00:15:53,020
Detective.
Show them proof of the kidnapping.
256
00:15:54,249 --> 00:15:56,249
So they'll stop denying it.
257
00:15:56,619 --> 00:15:57,690
Cheon Ae Ja.
258
00:15:58,190 --> 00:16:00,890
You pushed Jung Da Jung
into a taxi then got in yourself.
259
00:16:00,890 --> 00:16:04,089
You then went to Gangwon Province.
We have records of it.
260
00:16:04,489 --> 00:16:07,200
We also have a statement
from the man who lent you the taxi.
261
00:16:08,499 --> 00:16:09,499
What?
262
00:16:10,400 --> 00:16:11,770
Oh, dear.
263
00:16:11,770 --> 00:16:12,770
Mom.
264
00:16:19,709 --> 00:16:20,810
Hello, Auntie.
265
00:16:23,709 --> 00:16:25,009
Song Yi's what?
266
00:16:26,619 --> 00:16:29,749
What? We're to prepare for the worst?
267
00:16:32,290 --> 00:16:33,290
What?
268
00:16:34,290 --> 00:16:36,890
What happened to Song Yi?
269
00:16:41,700 --> 00:16:44,099
What did the little girl do
to deserve this?
270
00:16:45,999 --> 00:16:49,400
Couldn't the deities
have taken me instead?
271
00:16:51,070 --> 00:16:55,180
How could they let this happen?
272
00:16:56,180 --> 00:16:57,280
Song Yi.
273
00:16:58,209 --> 00:17:00,579
Poor Song Yi.
274
00:17:01,020 --> 00:17:02,379
It's all my fault.
275
00:17:04,219 --> 00:17:05,349
It's on me.
276
00:17:07,890 --> 00:17:09,660
She's punishing me.
277
00:17:14,130 --> 00:17:15,130
I know.
278
00:17:16,259 --> 00:17:17,930
I'm in the wrong.
279
00:17:20,100 --> 00:17:21,140
Song Yi.
280
00:17:22,799 --> 00:17:23,870
Song Yi.
281
00:17:28,080 --> 00:17:29,110
Song Yi.
282
00:17:29,110 --> 00:17:32,910
(Operation Room, Restricted Area)
283
00:17:45,830 --> 00:17:49,559
(Surgery in progress)
284
00:17:49,559 --> 00:17:51,670
(Restricted Area)
285
00:18:34,739 --> 00:18:35,739
Se Ran.
286
00:18:36,340 --> 00:18:37,580
This can't be.
287
00:18:39,110 --> 00:18:40,519
It can't be happening.
288
00:18:43,249 --> 00:18:44,590
This is a dream.
289
00:18:46,719 --> 00:18:47,819
It's a nightmare.
290
00:18:48,690 --> 00:18:49,719
No way.
291
00:18:57,469 --> 00:18:58,499
It can't be.
292
00:19:00,400 --> 00:19:01,640
It's not like that, is it?
293
00:19:03,769 --> 00:19:05,509
Tell me it's not.
294
00:19:06,440 --> 00:19:08,039
Our Song Yi.
295
00:19:08,539 --> 00:19:11,080
There's no way she'd die.
296
00:19:12,549 --> 00:19:15,150
Why is our Song Yi like that?
297
00:19:18,749 --> 00:19:20,489
No.
298
00:19:21,160 --> 00:19:23,529
No, Song Yi.
299
00:19:23,630 --> 00:19:25,789
- It can't be.
- Calm down.
300
00:19:27,200 --> 00:19:29,600
She left to find her mom
and got in a hit-and-run.
301
00:19:32,330 --> 00:19:34,039
I'll find who hit her.
302
00:19:35,469 --> 00:19:37,170
She left to find her mom?
303
00:19:41,640 --> 00:19:42,840
You're not even human.
304
00:19:44,009 --> 00:19:45,309
What kind of dad are you?
305
00:19:46,950 --> 00:19:49,120
You didn't even know she went out?
306
00:19:49,350 --> 00:19:51,989
You slept soundly all night?
307
00:19:53,559 --> 00:19:54,920
What's wrong with you?
308
00:19:55,090 --> 00:19:58,029
How dare you act like this
when we're mourning a loss?
309
00:19:58,330 --> 00:20:00,930
Did you think we knew
Song Yi would go outside?
310
00:20:01,299 --> 00:20:03,700
We're upset as it is.
311
00:20:03,799 --> 00:20:06,370
Why are you acting like
you're brokenhearted?
312
00:20:08,299 --> 00:20:10,539
Yes. It's all on me.
313
00:20:12,209 --> 00:20:13,910
I fell for you and got divorced.
314
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
That's why Song Yi...
315
00:20:18,410 --> 00:20:19,809
left to find her mom.
316
00:20:20,549 --> 00:20:21,650
Yes.
317
00:20:22,620 --> 00:20:24,719
It's all on you, Baek Sang Chul.
318
00:20:26,519 --> 00:20:28,190
And it's all on Jung Da Jung.
319
00:20:29,959 --> 00:20:32,190
It's Da Jung's fault.
320
00:20:32,630 --> 00:20:33,930
Jung Da Jung!
321
00:20:34,299 --> 00:20:36,529
I will...
322
00:20:37,100 --> 00:20:38,870
follow you to the end of the world...
323
00:20:39,130 --> 00:20:41,239
and bring Song Yi back.
324
00:20:45,840 --> 00:20:48,039
This can't be.
325
00:20:50,350 --> 00:20:52,610
No, Song Yi.
326
00:20:52,610 --> 00:20:54,850
Song Yi, don't go.
327
00:20:56,890 --> 00:20:58,890
Song Yi.
328
00:21:00,789 --> 00:21:03,529
Song Yi.
329
00:21:05,330 --> 00:21:07,999
Song Yi!
330
00:21:08,029 --> 00:21:09,229
I never told you...
331
00:21:10,229 --> 00:21:11,900
I was your real mom.
332
00:21:13,769 --> 00:21:14,940
My baby.
333
00:21:16,400 --> 00:21:17,440
What now?
334
00:21:19,170 --> 00:21:21,009
My poor baby Song Yi.
335
00:21:22,580 --> 00:21:23,979
What do I do now?
336
00:21:25,680 --> 00:21:27,719
My poor darling.
337
00:21:29,120 --> 00:21:30,620
What should I do?
338
00:21:38,989 --> 00:21:40,860
Se Ran.
339
00:21:42,529 --> 00:21:43,600
Se Ran.
340
00:21:46,870 --> 00:21:48,840
Tell Ji Hoon to come to my office.
341
00:21:49,170 --> 00:21:51,110
He hasn't come to work yet.
342
00:21:51,969 --> 00:21:55,509
What? It's well into the workday
and he's still not here?
343
00:21:56,239 --> 00:21:57,279
Forget it, then.
344
00:21:59,809 --> 00:22:03,489
I thought things had quietened down,
but he's back at it again.
345
00:22:04,850 --> 00:22:06,190
My goodness.
346
00:22:26,170 --> 00:22:28,809
You think I'm easy prey, don't you?
347
00:22:29,840 --> 00:22:31,910
Come on, detectives.
348
00:22:31,910 --> 00:22:34,819
- Will you get me out of here?
- Shut your mouth!
349
00:22:36,850 --> 00:22:39,789
You wench. Keep your piehole shut.
350
00:22:39,890 --> 00:22:41,120
You're making too much noise.
351
00:22:42,019 --> 00:22:43,890
Unless you want me to knock you out.
352
00:22:44,289 --> 00:22:45,289
Pipe down.
353
00:22:49,900 --> 00:22:50,969
Se Ran.
354
00:22:51,400 --> 00:22:53,539
I don't want to die here.
355
00:22:53,539 --> 00:22:55,440
Get me out soon.
356
00:22:56,340 --> 00:22:59,870
(Sansa Seaside Hospital)
357
00:23:05,950 --> 00:23:07,049
Da Jung.
358
00:23:08,549 --> 00:23:10,120
It was hard being alone, wasn't it?
359
00:23:12,650 --> 00:23:13,759
Don't worry.
360
00:23:14,789 --> 00:23:17,390
I'll be there for you now.
361
00:23:18,430 --> 00:23:22,559
What's most important right now
is a calm and stable environment.
362
00:23:23,569 --> 00:23:27,670
Make sure she's under as little stress
as possible so she can recover quickly.
363
00:23:29,440 --> 00:23:32,809
What should we do now, Da Jung?
364
00:23:34,610 --> 00:23:36,309
Song Yi has left us.
365
00:23:38,110 --> 00:23:39,350
Da Jung. How will you...
366
00:23:40,950 --> 00:23:42,479
get the strength to go on?
367
00:24:09,039 --> 00:24:10,309
Baek Sang Chul.
368
00:24:11,249 --> 00:24:13,380
You're the reason my Song Yi died.
369
00:24:14,979 --> 00:24:17,120
When I got pregnant with your baby,
370
00:24:17,890 --> 00:24:19,920
if you hadn't mistreated me,
371
00:24:21,890 --> 00:24:23,959
none of this would've happened.
372
00:24:25,459 --> 00:24:27,059
If you hadn't welcomed Da Jung's baby...
373
00:24:27,759 --> 00:24:29,759
just to ignore mine,
374
00:24:31,430 --> 00:24:33,299
I'd have raised Song Yi myself.
375
00:24:39,670 --> 00:24:41,080
Baek Sang Chul.
376
00:24:44,580 --> 00:24:46,209
You killed Song Yi.
377
00:24:50,289 --> 00:24:51,890
I'll make you pay for this.
378
00:25:00,259 --> 00:25:01,499
Baek Sang Chul.
379
00:25:13,840 --> 00:25:15,279
Your blood pressure is normal.
380
00:25:15,440 --> 00:25:17,549
You have physical therapy later.
381
00:25:18,080 --> 00:25:19,509
So you can go home soon.
382
00:25:20,319 --> 00:25:21,380
Okay.
383
00:25:29,590 --> 00:25:31,130
- Thank you.
- Sure.
384
00:25:31,130 --> 00:25:32,330
- Try to relax.
- Okay.
385
00:25:54,950 --> 00:25:57,289
He said I should recover soon
so we could run together.
386
00:26:00,190 --> 00:26:01,860
I want to ask him about Song Yi too.
387
00:26:06,890 --> 00:26:07,930
Da Jung.
388
00:26:12,469 --> 00:26:14,340
Did you miss me?
389
00:26:15,840 --> 00:26:17,309
Why would I?
390
00:26:17,670 --> 00:26:19,469
Hey, I guess you did.
391
00:26:20,809 --> 00:26:21,910
Don't worry.
392
00:26:22,309 --> 00:26:24,610
I won't leave you for a second.
393
00:26:29,279 --> 00:26:30,749
What are these?
394
00:26:31,350 --> 00:26:33,450
Can't you tell what they are?
395
00:26:38,029 --> 00:26:41,259
Don't do this. I can't accept them.
396
00:26:44,769 --> 00:26:45,799
Why not?
397
00:26:46,930 --> 00:26:48,700
You deserve it more than anyone.
398
00:26:48,900 --> 00:26:50,769
Do you enjoy teasing me?
399
00:26:51,640 --> 00:26:52,910
Why are you doing this to me?
400
00:26:54,009 --> 00:26:55,340
Leave me alone.
401
00:26:55,779 --> 00:26:59,049
How can I leave you alone
when I'm in love with you?
402
00:27:03,350 --> 00:27:06,190
I love you, Da Jung.
403
00:27:13,660 --> 00:27:16,360
Do you know what I thought
as I came all the way here?
404
00:27:20,469 --> 00:27:21,539
Stop it.
405
00:27:22,969 --> 00:27:24,539
After you disappeared,
406
00:27:25,269 --> 00:27:26,610
the realization hit me.
407
00:27:28,239 --> 00:27:31,380
That I love you so very much.
408
00:27:34,319 --> 00:27:35,719
And I regretted.
409
00:27:37,450 --> 00:27:39,450
Instead of being snarky,
410
00:27:40,519 --> 00:27:43,059
I should've told you I loved you.
411
00:27:44,759 --> 00:27:47,430
I should've told you many times a day.
412
00:27:51,870 --> 00:27:53,269
I should've...
413
00:27:54,670 --> 00:27:56,940
told anyone who'd listen...
414
00:27:57,969 --> 00:27:59,370
that I love you so much.
415
00:28:01,880 --> 00:28:03,580
I regretted so many things.
416
00:28:16,420 --> 00:28:17,489
Da Jung.
417
00:28:19,860 --> 00:28:20,900
I love you.
418
00:28:23,130 --> 00:28:24,870
Reject me all you want,
419
00:28:26,499 --> 00:28:27,499
but I'll still...
420
00:28:29,440 --> 00:28:31,009
keep loving you.
421
00:28:33,340 --> 00:28:34,910
Even if the world comes to an end.
422
00:28:37,450 --> 00:28:38,779
I'll love no one but you.
423
00:29:11,850 --> 00:29:15,920
(The Third Marriage)
424
00:29:15,920 --> 00:29:19,190
Just as I love you, you love me too.
425
00:29:19,190 --> 00:29:22,059
I want to spend
the rest of my life with you.
426
00:29:22,219 --> 00:29:23,259
Say yes.
427
00:29:23,459 --> 00:29:24,830
Let's break up.
428
00:29:24,830 --> 00:29:26,890
I can never do that.
429
00:29:26,890 --> 00:29:28,529
Who says we'll break up?
430
00:29:28,660 --> 00:29:31,969
I'm exercising hard
so I can come back to you, Song Yi.
431
00:29:31,969 --> 00:29:33,269
Wait for me a little longer.
432
00:29:33,269 --> 00:29:35,769
Mr. Wang. They found the driver
who hit Baek Song Yi.
28803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.