Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,155 --> 00:00:08,894
Fall in for Dozakh in 10 minutes
2
00:00:09,669 --> 00:00:13,526
You won't forget the next 36 hours
for the rest of your life.
3
00:00:13,835 --> 00:00:16,467
Because Dozakh means hell.
4
00:00:16,715 --> 00:00:18,081
If you are going through hell...
5
00:00:19,266 --> 00:00:20,304
...just keep going.
6
00:00:20,611 --> 00:00:22,372
'CS gas won't let you live.'
7
00:00:22,518 --> 00:00:24,111
And we won't let you die.
8
00:00:25,307 --> 00:00:26,556
If you don't complete
this task in 2 minutes...
9
00:00:26,649 --> 00:00:28,653
...your buddy might lose his life.
10
00:00:29,635 --> 00:00:30,821
Don't you want
to become a commando?
11
00:00:31,271 --> 00:00:32,809
Even I want to become
a commando, Dad.
12
00:00:33,050 --> 00:00:34,873
Girls cannot become
commandos in the army.
13
00:00:34,953 --> 00:00:36,507
The weak have no place here.
14
00:00:36,927 --> 00:00:37,959
The one who gets scared...
15
00:00:38,032 --> 00:00:40,016
...will either go home
or lose his life.
16
00:00:40,103 --> 00:00:41,345
Commando!
17
00:00:41,432 --> 00:00:43,042
I wanted Udit to fulfil
this dream of mine.
18
00:00:43,113 --> 00:00:45,068
This isn't dad's dream.
This is my dream.
19
00:00:45,664 --> 00:00:47,765
- Didn't Shikha Sharma quit yet?
- No, sir.
20
00:00:48,391 --> 00:00:49,513
Good.
21
00:00:49,609 --> 00:00:50,694
Commando!
22
00:00:51,873 --> 00:00:56,658
[Title Montage]
23
00:01:45,615 --> 00:01:47,622
First aid party!
Hurry up.
24
00:01:48,490 --> 00:01:49,722
[Aparna] Come on, guys.
Hurry...
25
00:01:51,300 --> 00:01:53,474
[Aparna] Pick it up...
Come on, let's go... Move.
26
00:02:09,041 --> 00:02:10,188
March.
27
00:02:16,362 --> 00:02:18,234
Come on... Fall in!
Hurry up.
28
00:02:18,757 --> 00:02:19,879
Captains.
29
00:02:20,268 --> 00:02:21,694
Till now, Mr. Naved and I...
30
00:02:22,364 --> 00:02:26,489
...were here to hold your hand
just like a shadow.
31
00:02:28,110 --> 00:02:29,353
Consider this a real mission...
32
00:02:30,043 --> 00:02:31,231
...and not a task.
33
00:02:32,084 --> 00:02:35,310
In these exercises,
live ammunition will be used.
34
00:02:36,600 --> 00:02:37,736
Remember...
35
00:02:37,966 --> 00:02:40,556
...ignorance can lead to disaster.
36
00:02:42,514 --> 00:02:44,170
In the first stage,
you have to reach here.
37
00:02:45,001 --> 00:02:46,225
Enemy's territory.
38
00:02:47,416 --> 00:02:48,744
Point A for Squad Alpha.
39
00:02:49,803 --> 00:02:51,168
Point X for Squad Bravo.
40
00:02:52,402 --> 00:02:54,086
After reaching there,
if you succeed...
41
00:02:54,403 --> 00:02:56,457
...you might find ration
to survive in the mission.
42
00:02:57,379 --> 00:02:59,928
We'll be following you anyway.
43
00:03:01,837 --> 00:03:04,610
You have only 10 minutes
to study the map.
44
00:03:04,875 --> 00:03:05,928
Quick.
45
00:03:12,411 --> 00:03:14,674
Okay, Vishnu. You and I will
be in charge of navigation.
46
00:03:14,748 --> 00:03:16,143
Manit, you will be my 2IC.
47
00:03:16,525 --> 00:03:19,135
Bilal, medical.
Tej, communication.
48
00:03:19,321 --> 00:03:20,863
Capt. Rohan, weapons.
49
00:03:23,629 --> 00:03:24,816
Any doubt, Capt. Rohan?
50
00:03:31,029 --> 00:03:32,375
No, sir.
51
00:03:35,466 --> 00:03:36,541
Did you all study the map?
52
00:03:36,621 --> 00:03:38,371
- Yes, sir...
- Good.
53
00:03:39,659 --> 00:03:40,659
Then give it back.
54
00:03:46,997 --> 00:03:48,458
If you can’t do without a map..
55
00:03:49,652 --> 00:03:50,944
...you are not worthy
to be in the special forces.
56
00:03:51,989 --> 00:03:53,016
Yes, sir...
57
00:03:54,595 --> 00:03:57,985
All the best, buddy. You have
to do the back seat driving.
58
00:03:58,951 --> 00:04:01,585
You know how good women
are with directions, right?
59
00:04:09,425 --> 00:04:10,528
Capt. Sharma.
60
00:04:12,507 --> 00:04:13,598
Good luck.
61
00:04:16,031 --> 00:04:17,211
Thank you.
62
00:04:55,031 --> 00:04:55,975
Which way, Vishnu?
63
00:04:56,055 --> 00:04:58,086
Left or right?
64
00:05:01,742 --> 00:05:02,769
Let's go right.
65
00:05:04,236 --> 00:05:05,328
You are wrong, Shikha.
66
00:05:05,702 --> 00:05:07,780
We just crossed that hillock.
67
00:05:08,076 --> 00:05:09,077
This is the right way.
68
00:05:09,242 --> 00:05:10,396
Try to recall the map.
69
00:05:10,598 --> 00:05:11,607
That hillock was in the north.
70
00:05:11,800 --> 00:05:13,289
We need to go that way
and not this way.
71
00:05:13,356 --> 00:05:14,432
I know what I am doing.
72
00:05:14,676 --> 00:05:16,351
And I heard both of you talking.
73
00:05:16,462 --> 00:05:18,450
Just because I'm a girl,
my navigation is wrong.
74
00:05:18,533 --> 00:05:20,430
- When did I say that?
- You didn't but you thought so.
75
00:05:20,573 --> 00:05:23,280
- Seriously, Shiks.
- Capt. Soren. It's Capt. Sharma.
76
00:05:27,086 --> 00:05:29,093
Really?
So the authority card, huh?
77
00:05:30,295 --> 00:05:32,949
Okay.
Cool.
78
00:05:33,928 --> 00:05:34,934
Roger, ma'am.
79
00:05:37,199 --> 00:05:38,806
We are going this way
and that's final.
80
00:06:01,997 --> 00:06:03,034
Sir.
81
00:06:03,642 --> 00:06:05,750
I marked this tree an hour ago.
82
00:06:07,634 --> 00:06:09,783
We have come back
to the same point.
83
00:06:13,549 --> 00:06:14,597
Great.
84
00:06:14,891 --> 00:06:15,903
You know what?
85
00:06:16,062 --> 00:06:18,268
Surje would've been really happy
if he were in our team.
86
00:06:18,620 --> 00:06:20,920
We are prancing around a tree
like in a Hindi movie's song.
87
00:06:22,346 --> 00:06:23,367
S**t!
88
00:06:24,333 --> 00:06:25,565
Which way, Capt. Sharma?
89
00:06:30,802 --> 00:06:32,054
I'm really sorry.
90
00:06:34,301 --> 00:06:36,435
Let's go back to that hillock.
91
00:06:37,630 --> 00:06:39,376
- We'll start navigating again...
- Negative.
92
00:06:40,264 --> 00:06:43,283
Neither do we have time
nor do we need to go back.
93
00:06:43,920 --> 00:06:45,185
Time and effort,
both will go waste.
94
00:06:46,637 --> 00:06:48,012
Anyway, it's going to be dawn soon.
95
00:06:48,893 --> 00:06:51,306
It'll be easier to navigate.
We should wait.
96
00:06:52,242 --> 00:06:53,364
Makes sense.
97
00:06:55,622 --> 00:06:57,495
I still think we should go back.
98
00:07:06,412 --> 00:07:07,641
Okay, fine.
99
00:07:08,787 --> 00:07:09,960
Halt till daybreak.
100
00:07:10,617 --> 00:07:11,931
Capt. Rohan, weapons check.
101
00:07:14,002 --> 00:07:16,180
- Vishnu.
- All in.
102
00:07:19,198 --> 00:07:21,300
- Capt. Sharma.
- All in.
103
00:07:21,692 --> 00:07:23,408
- Bilal.
- All in.
104
00:07:29,713 --> 00:07:30,840
Sir.
105
00:07:35,338 --> 00:07:36,561
One of my magazines is missing.
106
00:07:36,649 --> 00:07:37,735
Manit.
107
00:07:38,841 --> 00:07:40,401
- Manit.
- All in.
108
00:07:40,698 --> 00:07:41,742
Tej.
109
00:07:45,850 --> 00:07:47,059
All in, sir.
110
00:07:49,632 --> 00:07:50,642
All in.
111
00:07:51,453 --> 00:07:53,307
You can't make
everything official, Tej.
112
00:07:54,211 --> 00:07:56,690
- It was there till we crossed
the last point, right? - Yes.
113
00:07:56,837 --> 00:07:59,332
So, it has gone missing
somewhere in-between.
114
00:08:00,712 --> 00:08:03,149
We are taking a halt.
Just go and search for it.
115
00:08:19,274 --> 00:08:24,089
[Footsteps]
116
00:08:47,549 --> 00:08:49,169
Vishnu and Manit, head west.
117
00:08:49,253 --> 00:08:50,249
Rohan and Tej.
118
00:08:50,329 --> 00:08:51,663
You will approach
the house from the east.
119
00:08:51,734 --> 00:08:53,590
- Bilal will give cover. Copy?
- Copy.
120
00:08:53,652 --> 00:08:54,819
Go.
121
00:08:54,982 --> 00:08:58,402
[Footsteps]
122
00:09:11,917 --> 00:09:13,078
[Whistle]
123
00:09:18,830 --> 00:09:20,017
Alpha2 to Alpha1.
124
00:09:20,136 --> 00:09:21,947
In position.
Twenty yards away.
125
00:09:22,067 --> 00:09:23,528
The wall is broken.
Roof is missing.
126
00:09:23,666 --> 00:09:25,760
There is complete silence.
No sign of activity. Over.
127
00:09:25,888 --> 00:09:26,948
Alpha3, over.
128
00:09:27,028 --> 00:09:28,028
Alpha3 in position.
129
00:09:28,108 --> 00:09:30,340
There is a wall in front of me.
I can't see the house. Over.
130
00:09:30,410 --> 00:09:32,780
Copy Alpha3, hold position.
Bilal, hold position.
131
00:09:37,610 --> 00:09:40,291
Alpha2, you will go ahead.
We'll give you cover. Over.
132
00:09:40,829 --> 00:09:44,720
Okay.
Moving in 3, 2, 1. Out.
133
00:10:03,396 --> 00:10:08,202
[Footsteps]
134
00:10:25,448 --> 00:10:27,773
Alpha1, all clear.
Over.
135
00:10:29,014 --> 00:10:32,060
Copy. Squad Alpha.
Moving inside. Over.
136
00:10:33,397 --> 00:10:34,877
Where is the food?
137
00:10:36,655 --> 00:10:37,901
I swear, Vishnu.
138
00:10:37,992 --> 00:10:41,047
Today I don't mind having bland,
boiled chicken served in the mess.
139
00:10:41,942 --> 00:10:43,019
Yes, dude.
140
00:10:43,454 --> 00:10:45,114
It's been 34 hours
since we had food.
141
00:10:45,232 --> 00:10:46,802
Where is the food?
142
00:10:49,529 --> 00:10:50,474
There it is.
143
00:10:54,179 --> 00:10:57,634
Oh, s**t!
Don't move. It'll blast.
144
00:10:58,824 --> 00:10:59,872
Take cover.
145
00:11:02,306 --> 00:11:07,102
[Beeping sound]
146
00:11:11,463 --> 00:11:12,535
Careful.
147
00:11:12,950 --> 00:11:17,840
[Beeping sound]
148
00:11:31,612 --> 00:11:32,925
What the f**k!
149
00:11:33,475 --> 00:11:34,778
What the f**k!
150
00:11:35,472 --> 00:11:40,355
[Beeping sound]
151
00:11:40,532 --> 00:11:43,537
Alpha1, there is a bomb
here, not food.
152
00:11:44,396 --> 00:11:46,116
It got activated as soon
as Vishnu stepped on it.
153
00:11:46,734 --> 00:11:50,209
It's an IED.
I repeat, it's an IED.
154
00:11:50,556 --> 00:11:52,126
It's a 155 mm shell.
155
00:11:53,242 --> 00:11:54,630
It contains 6 kgs TNT...
156
00:11:54,725 --> 00:11:56,084
...with blasting power
of 300 pounds.
157
00:11:56,144 --> 00:11:57,432
[Vishnu] 'If I move even slightly,
everything around me...'
158
00:11:57,528 --> 00:11:59,106
...in a 100 metre radius will
be destroyed.
159
00:12:00,624 --> 00:12:03,014
Good to know because we are
just 30 metres away from you.
160
00:12:03,553 --> 00:12:04,839
Manit, is there a timer?
161
00:12:04,919 --> 00:12:06,909
I just said, it's a f*****g IED.
162
00:12:07,008 --> 00:12:08,625
We just have 2 minutes 45 seconds.
163
00:12:08,705 --> 00:12:10,042
Please order.
164
00:12:11,384 --> 00:12:12,883
- Capt. Vishnu, hold position.
- Copy.
165
00:12:12,948 --> 00:12:15,989
Capt. Manit, you have worked
with IED explosives before.
166
00:12:16,065 --> 00:12:17,285
[Shikha] 'Correct?
Can you work this?'
167
00:12:17,519 --> 00:12:19,466
I can do it.
But...
168
00:12:20,694 --> 00:12:22,487
I would have to check
the blasting cap.
169
00:12:22,829 --> 00:12:24,612
I'll get to know
once I find the source.
170
00:12:25,549 --> 00:12:28,534
- Spring or pressure mechanism?
- Spring. But lots of wires.
171
00:12:28,595 --> 00:12:31,968
Bhatti's favourite brand must
be United Colors of Benetton.
172
00:12:32,048 --> 00:12:34,116
[Manit] 'B******d,
it's a rainbow of wires.'
173
00:12:39,299 --> 00:12:40,500
Manit, hurry up.
174
00:12:41,169 --> 00:12:43,759
F**k.
I am doing it, dude.
175
00:12:43,839 --> 00:12:45,982
It's too hot. Can't f**k
around with it too much.
176
00:12:46,693 --> 00:12:48,691
Manit, eliminate the
wires one by one...
177
00:12:48,755 --> 00:12:49,914
...based on what they
are connected to.
178
00:12:50,713 --> 00:12:53,679
This is not the video in, video
out lead of TV, Capt. Sharma.
179
00:12:53,755 --> 00:12:56,028
You know you take stating
the obvious to another level.
180
00:12:56,132 --> 00:12:58,593
Manit, please focus on your job.
181
00:13:03,131 --> 00:13:04,451
Okay, it's not the green wire.
182
00:13:08,849 --> 00:13:10,140
Black is out too.
183
00:13:13,363 --> 00:13:14,984
75 seconds more, Manit.
184
00:13:15,064 --> 00:13:16,825
I can see the damn numbers, dude!
185
00:13:23,273 --> 00:13:24,179
Okay.
186
00:13:24,270 --> 00:13:25,980
There are two wires.
Red and blue.
187
00:13:26,305 --> 00:13:28,131
One of them is connected
to the blasting cap.
188
00:13:28,282 --> 00:13:30,724
- If I cut the wrong one,
it'll blast. - F**k.
189
00:13:32,119 --> 00:13:34,369
Okay, Manit.
Look carefully.
190
00:13:34,679 --> 00:13:35,958
Where are the wires connected from?
191
00:13:38,127 --> 00:13:39,649
Both are going into
the same box, dude.
192
00:13:42,566 --> 00:13:43,689
- F**k.
- What?
193
00:13:43,767 --> 00:13:44,952
- We are f****d.
- What...
194
00:13:45,032 --> 00:13:46,365
Both wires have been stripped down.
195
00:13:46,463 --> 00:13:47,480
Both have been tied...
196
00:13:47,560 --> 00:13:49,142
...and connected
to an electric device...
197
00:13:49,222 --> 00:13:50,426
...which is connected to the timer.
198
00:13:52,306 --> 00:13:54,435
I think it's the red wire.
I'm going with the red.
199
00:13:55,114 --> 00:13:57,294
- Wait.
- What, dude? We are losing time.
200
00:13:57,377 --> 00:13:58,673
It's a trap.
Go with the blue.
201
00:13:59,192 --> 00:14:00,385
Are you f*****g kidding me?
202
00:14:00,465 --> 00:14:02,270
Bomb is in front of me.
The device is in my hand.
203
00:14:02,368 --> 00:14:04,134
I feel I should cut the red wire.
I'm going with the red.
204
00:14:04,231 --> 00:14:06,836
Manit, I have an instinct.
It's reverse psychology.
205
00:14:06,916 --> 00:14:07,918
Go with the blue.
206
00:14:08,169 --> 00:14:10,303
Instinct?
What about logic?
207
00:14:10,687 --> 00:14:14,092
We lost many hours because
of your instinct, Capt. Sharma.
208
00:14:14,190 --> 00:14:16,072
It's not the time for guess work.
I'm going with the red.
209
00:14:16,454 --> 00:14:18,092
- Manit, blue. - Red.
- Blue.
210
00:14:18,180 --> 00:14:19,949
- Red.
- Blue. It's an order.
211
00:14:20,153 --> 00:14:22,353
- Manit, go with the red.
- Rohan, you stay out of this.
212
00:14:23,164 --> 00:14:24,199
- Blue...
- Red...
213
00:14:24,279 --> 00:14:25,200
Red!
214
00:14:25,290 --> 00:14:27,548
[Beeping sound]
215
00:14:31,639 --> 00:14:32,657
It stopped.
216
00:14:33,008 --> 00:14:35,552
Vishnu, it stopped.
It stopped.
217
00:14:35,955 --> 00:14:37,755
Vishnu, we are safe.
218
00:14:38,586 --> 00:14:42,845
Hurray!
[Cheers]
219
00:14:43,221 --> 00:14:45,073
[Manit] 'Die another day, b*tch!'
220
00:14:48,432 --> 00:14:50,428
Well done, bro.
221
00:14:52,238 --> 00:14:53,258
Close one.
222
00:14:53,583 --> 00:14:55,541
- Seriously. Logic.
- Not instinct, but logic.
223
00:14:56,961 --> 00:14:57,987
Well done, Manit.
224
00:14:58,283 --> 00:15:00,807
But what you did
amounts to breach of orders.
225
00:15:03,549 --> 00:15:05,156
Are you being serious?
226
00:15:06,023 --> 00:15:09,184
Yeah. Manit didn't follow
the orders of his team leader.
227
00:15:09,264 --> 00:15:11,312
Thank God he didn't
follow your orders.
228
00:15:11,589 --> 00:15:13,398
Look what happened when
Vishnu followed your orders.
229
00:15:13,502 --> 00:15:15,979
There is a reason there is a chain
of command in the army, okay?
230
00:15:16,317 --> 00:15:18,306
And you out of all people
should know that.
231
00:15:18,386 --> 00:15:19,271
Excuse me.
232
00:15:19,346 --> 00:15:22,138
You need to be alive in order to
follow the orders, Capt. Sharma.
233
00:15:22,623 --> 00:15:24,225
Are you upset with Manit
or with yourself...
234
00:15:24,286 --> 00:15:25,852
...for two terrible judgements
in a row now?
235
00:15:25,932 --> 00:15:28,726
- Stop getting personal, Bilal.
- I'm not getting personal.
236
00:15:28,824 --> 00:15:30,693
Bilal, Shikha.
Time out, guys.
237
00:15:35,782 --> 00:15:36,971
Shikha, come on.
We are a team.
238
00:15:38,116 --> 00:15:39,067
We maybe a team.
239
00:15:39,128 --> 00:15:41,339
But the last I checked
the army was not a democracy.
240
00:15:42,167 --> 00:15:43,660
Unbelievable.
241
00:15:44,035 --> 00:15:45,891
Just because you were
made the leader of this task
242
00:15:46,159 --> 00:15:47,570
do you think you are God?
243
00:15:50,424 --> 00:15:51,996
The entire jungle would
have burned to ashes...
244
00:15:52,076 --> 00:15:53,452
...due to the amount of TNT
present in that bomb.
245
00:15:53,597 --> 00:15:56,214
Okay. Guys, obviously
I'm glad, we are alive.
246
00:15:56,290 --> 00:15:58,268
No, it's not that obvious.
247
00:15:59,492 --> 00:16:00,849
Rules are rules.
248
00:16:01,657 --> 00:16:02,771
That's the first thing
we are taught...
249
00:16:02,851 --> 00:16:04,734
- ...when we come into the academy.
- What the f**k, dude!
250
00:16:05,579 --> 00:16:08,116
S***a, I saved everyone's life.
This is the thanks I am getting.
251
00:16:08,185 --> 00:16:09,435
Lower your voice!
252
00:16:09,899 --> 00:16:10,958
I'm still your team leader.
253
00:16:11,353 --> 00:16:12,833
Yeah. But maybe not on merit.
254
00:16:13,066 --> 00:16:14,379
Excuse me.
255
00:16:14,573 --> 00:16:18,099
I guess we all agree that our team
leader is wrong and we are right.
256
00:16:18,633 --> 00:16:21,099
- And we know to set things right.
- Oh, really?
257
00:16:22,132 --> 00:16:23,988
How, Capt. Rathore?
258
00:16:25,121 --> 00:16:27,175
Do you really want
to know, Capt. Sharma?
259
00:16:30,140 --> 00:16:34,715
[Moving car]
260
00:16:38,243 --> 00:16:39,268
[Door close]
261
00:16:41,855 --> 00:16:43,779
- Jai Hind, sir...
- Jai Hind.
262
00:16:45,256 --> 00:16:46,312
At ease.
263
00:16:48,604 --> 00:16:49,893
Any problem, Capt. Sharma?
264
00:16:51,982 --> 00:16:54,359
- No, sir. - Are you sure?
- Yes, sir.
265
00:16:56,139 --> 00:16:57,586
In that case,
well done, Squad Alpha.
266
00:16:57,924 --> 00:16:59,881
You defused the bomb successfully.
267
00:17:00,856 --> 00:17:04,135
Had it got detonated,
you wouldn't have lost your life
268
00:17:04,382 --> 00:17:06,624
but could have been badly injured.
269
00:17:07,538 --> 00:17:11,623
Anyway, Squad Bravo
completed the task an hour ago.
270
00:17:13,444 --> 00:17:14,530
Let's move ahead.
271
00:17:14,652 --> 00:17:16,582
The last and the most
dangerous task.
272
00:17:17,142 --> 00:17:19,538
Ten kms ahead,
in the enemy's village...
273
00:17:19,672 --> 00:17:20,986
...point B.
274
00:17:21,762 --> 00:17:24,372
You'll have to retrieve a very
important packet from there.
275
00:17:26,432 --> 00:17:28,151
And because you didn't
get anything to eat...
276
00:17:29,247 --> 00:17:30,528
...you can eat these pills.
277
00:17:32,259 --> 00:17:33,948
It will re-energise you.
278
00:17:41,321 --> 00:17:42,437
Chew it.
279
00:17:50,323 --> 00:17:53,254
These are not vitamin pills.
These are sleeping pills.
280
00:17:54,577 --> 00:17:56,672
These pills will prepare
you for the day...
281
00:17:56,873 --> 00:17:58,727
...when you would complete
your operation without sleeping...
282
00:17:58,788 --> 00:18:00,735
...not for hours but for days.
283
00:18:01,713 --> 00:18:02,951
Despite being deprived of sleep...
284
00:18:03,113 --> 00:18:05,556
...you'll have to be alert
and take the right decision.
285
00:18:06,148 --> 00:18:07,169
The one who sleeps today...
286
00:18:07,663 --> 00:18:10,996
...might go to sleep forever,
during a real operation.
287
00:18:13,466 --> 00:18:17,409
[Birds chirping]
288
00:18:23,062 --> 00:18:26,132
[Shikha] 'If he can do it, so can I.'
289
00:18:27,061 --> 00:18:30,603
[Shikha] 'If they could do it,
even we'll be able to.'
290
00:18:31,850 --> 00:18:35,072
[Shikha] 'If he can do it, so can I.'
291
00:18:36,515 --> 00:18:38,095
[Shikha] 'If they could..'
292
00:18:49,791 --> 00:18:51,611
I can't do this anymore.
293
00:18:52,369 --> 00:18:53,601
We can do it.
294
00:18:53,688 --> 00:18:55,916
She is so stubborn.
295
00:18:57,347 --> 00:18:59,256
I say, stop this game, dude.
296
00:19:00,090 --> 00:19:04,289
We can do it.
I can do it.
297
00:19:07,554 --> 00:19:10,514
[Gun shots]
298
00:19:10,756 --> 00:19:12,171
Everybody, take cover.
299
00:19:13,309 --> 00:19:15,401
Retaliate.
It's an ambush!
300
00:19:15,890 --> 00:19:17,165
Everybody, take cover!
301
00:19:20,409 --> 00:19:22,103
Tej, Vishnu.
Right side.
302
00:19:22,166 --> 00:19:24,188
- Manit, Rohan. Left side.
- Copied.
303
00:19:24,816 --> 00:19:27,073
- Bilal, with me.
- F**k!
304
00:19:27,878 --> 00:19:29,274
Give me cover, Vishnu.
305
00:19:30,507 --> 00:19:32,484
Vishnu, what the f**k, man!
Give cover!
306
00:19:32,954 --> 00:19:34,977
Tej. Vishnu.
Give cover!
307
00:19:35,293 --> 00:19:36,381
Manit, this way.
308
00:19:38,567 --> 00:19:40,518
Capt. Vishnu...
309
00:19:43,265 --> 00:19:44,627
Capt. Vishnu, are you all right?
310
00:19:48,606 --> 00:19:49,892
Capt. Vishnu!
311
00:19:55,254 --> 00:19:58,425
Tiger calling for Alpha..
312
00:19:59,403 --> 00:20:00,834
Tiger calling for Alpha
313
00:20:02,842 --> 00:20:04,081
Alpha1 come in.
314
00:20:05,278 --> 00:20:06,965
- You're okay?
- There are moving targets.
315
00:20:07,035 --> 00:20:08,336
Take the defensive position.
316
00:20:09,052 --> 00:20:13,843
Tiger calling for Alpha...
[Beep]
317
00:20:21,613 --> 00:20:22,511
S**t...
318
00:20:22,584 --> 00:20:24,579
[Gun shots]
319
00:20:25,626 --> 00:20:26,938
There is some problem.
320
00:20:27,478 --> 00:20:28,887
There is no communication
since 15 minutes.
321
00:20:28,975 --> 00:20:30,204
I'm not able to understand.
322
00:20:33,854 --> 00:20:36,088
[Screams]
323
00:20:39,702 --> 00:20:41,611
What happened, dude?
Where are they?
324
00:20:47,073 --> 00:20:49,410
Stop it!
[Gasping]
325
00:20:53,339 --> 00:20:54,695
Pascal, come in for tiger.
326
00:20:54,990 --> 00:20:58,704
[Screams]
327
00:21:14,480 --> 00:21:16,504
First aid party!
Hurry up.
328
00:21:20,863 --> 00:21:22,166
[Aparna] Come on, guys.
Hurry...
329
00:21:23,425 --> 00:21:25,218
[Aparna] Bilal, stretcher one.
Shikha, stretcher two.
330
00:21:25,298 --> 00:21:28,149
[Aparna] Easy...
Watch her neck.
331
00:21:34,844 --> 00:21:36,758
[Aparna] That's it...
Easy.
332
00:21:37,505 --> 00:21:38,811
[Aparna] Lift Bilal's stretcher properly.
333
00:21:39,193 --> 00:21:40,749
[Aparna] Be careful.
Hold her head.
334
00:21:41,330 --> 00:21:43,969
Come on... Pick it up...
Let's go... Move.
335
00:21:50,754 --> 00:21:55,538
[Heartbeat]
336
00:22:06,741 --> 00:22:08,033
Breath.
337
00:22:08,924 --> 00:22:11,211
Capt. Bilal got injured
and Capt. Shikha fell unconscious.
338
00:22:11,412 --> 00:22:13,045
That's why I had
to take over the command.
339
00:22:13,499 --> 00:22:14,546
Is it?
340
00:22:14,626 --> 00:22:16,080
But what happened
as such over there
341
00:22:16,402 --> 00:22:18,708
that Capt. Sharma
ended up in this state?
342
00:22:21,211 --> 00:22:22,436
How did all this happen?
343
00:22:40,612 --> 00:22:43,213
[Screams]
24251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.