All language subtitles for The.Test.Case.S01E5.MLSBD.SHOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,155 --> 00:00:08,894 Fall in for Dozakh in 10 minutes 2 00:00:09,669 --> 00:00:13,526 You won't forget the next 36 hours for the rest of your life. 3 00:00:13,835 --> 00:00:16,467 Because Dozakh means hell. 4 00:00:16,715 --> 00:00:18,081 If you are going through hell... 5 00:00:19,266 --> 00:00:20,304 ...just keep going. 6 00:00:20,611 --> 00:00:22,372 'CS gas won't let you live.' 7 00:00:22,518 --> 00:00:24,111 And we won't let you die. 8 00:00:25,307 --> 00:00:26,556 If you don't complete this task in 2 minutes... 9 00:00:26,649 --> 00:00:28,653 ...your buddy might lose his life. 10 00:00:29,635 --> 00:00:30,821 Don't you want to become a commando? 11 00:00:31,271 --> 00:00:32,809 Even I want to become a commando, Dad. 12 00:00:33,050 --> 00:00:34,873 Girls cannot become commandos in the army. 13 00:00:34,953 --> 00:00:36,507 The weak have no place here. 14 00:00:36,927 --> 00:00:37,959 The one who gets scared... 15 00:00:38,032 --> 00:00:40,016 ...will either go home or lose his life. 16 00:00:40,103 --> 00:00:41,345 Commando! 17 00:00:41,432 --> 00:00:43,042 I wanted Udit to fulfil this dream of mine. 18 00:00:43,113 --> 00:00:45,068 This isn't dad's dream. This is my dream. 19 00:00:45,664 --> 00:00:47,765 - Didn't Shikha Sharma quit yet? - No, sir. 20 00:00:48,391 --> 00:00:49,513 Good. 21 00:00:49,609 --> 00:00:50,694 Commando! 22 00:00:51,873 --> 00:00:56,658 [Title Montage] 23 00:01:45,615 --> 00:01:47,622 First aid party! Hurry up. 24 00:01:48,490 --> 00:01:49,722 [Aparna] Come on, guys. Hurry... 25 00:01:51,300 --> 00:01:53,474 [Aparna] Pick it up... Come on, let's go... Move. 26 00:02:09,041 --> 00:02:10,188 March. 27 00:02:16,362 --> 00:02:18,234 Come on... Fall in! Hurry up. 28 00:02:18,757 --> 00:02:19,879 Captains. 29 00:02:20,268 --> 00:02:21,694 Till now, Mr. Naved and I... 30 00:02:22,364 --> 00:02:26,489 ...were here to hold your hand just like a shadow. 31 00:02:28,110 --> 00:02:29,353 Consider this a real mission... 32 00:02:30,043 --> 00:02:31,231 ...and not a task. 33 00:02:32,084 --> 00:02:35,310 In these exercises, live ammunition will be used. 34 00:02:36,600 --> 00:02:37,736 Remember... 35 00:02:37,966 --> 00:02:40,556 ...ignorance can lead to disaster. 36 00:02:42,514 --> 00:02:44,170 In the first stage, you have to reach here. 37 00:02:45,001 --> 00:02:46,225 Enemy's territory. 38 00:02:47,416 --> 00:02:48,744 Point A for Squad Alpha. 39 00:02:49,803 --> 00:02:51,168 Point X for Squad Bravo. 40 00:02:52,402 --> 00:02:54,086 After reaching there, if you succeed... 41 00:02:54,403 --> 00:02:56,457 ...you might find ration to survive in the mission. 42 00:02:57,379 --> 00:02:59,928 We'll be following you anyway. 43 00:03:01,837 --> 00:03:04,610 You have only 10 minutes to study the map. 44 00:03:04,875 --> 00:03:05,928 Quick. 45 00:03:12,411 --> 00:03:14,674 Okay, Vishnu. You and I will be in charge of navigation. 46 00:03:14,748 --> 00:03:16,143 Manit, you will be my 2IC. 47 00:03:16,525 --> 00:03:19,135 Bilal, medical. Tej, communication. 48 00:03:19,321 --> 00:03:20,863 Capt. Rohan, weapons. 49 00:03:23,629 --> 00:03:24,816 Any doubt, Capt. Rohan? 50 00:03:31,029 --> 00:03:32,375 No, sir. 51 00:03:35,466 --> 00:03:36,541 Did you all study the map? 52 00:03:36,621 --> 00:03:38,371 - Yes, sir... - Good. 53 00:03:39,659 --> 00:03:40,659 Then give it back. 54 00:03:46,997 --> 00:03:48,458 If you can’t do without a map.. 55 00:03:49,652 --> 00:03:50,944 ...you are not worthy to be in the special forces. 56 00:03:51,989 --> 00:03:53,016 Yes, sir... 57 00:03:54,595 --> 00:03:57,985 All the best, buddy. You have to do the back seat driving. 58 00:03:58,951 --> 00:04:01,585 You know how good women are with directions, right? 59 00:04:09,425 --> 00:04:10,528 Capt. Sharma. 60 00:04:12,507 --> 00:04:13,598 Good luck. 61 00:04:16,031 --> 00:04:17,211 Thank you. 62 00:04:55,031 --> 00:04:55,975 Which way, Vishnu? 63 00:04:56,055 --> 00:04:58,086 Left or right? 64 00:05:01,742 --> 00:05:02,769 Let's go right. 65 00:05:04,236 --> 00:05:05,328 You are wrong, Shikha. 66 00:05:05,702 --> 00:05:07,780 We just crossed that hillock. 67 00:05:08,076 --> 00:05:09,077 This is the right way. 68 00:05:09,242 --> 00:05:10,396 Try to recall the map. 69 00:05:10,598 --> 00:05:11,607 That hillock was in the north. 70 00:05:11,800 --> 00:05:13,289 We need to go that way and not this way. 71 00:05:13,356 --> 00:05:14,432 I know what I am doing. 72 00:05:14,676 --> 00:05:16,351 And I heard both of you talking. 73 00:05:16,462 --> 00:05:18,450 Just because I'm a girl, my navigation is wrong. 74 00:05:18,533 --> 00:05:20,430 - When did I say that? - You didn't but you thought so. 75 00:05:20,573 --> 00:05:23,280 - Seriously, Shiks. - Capt. Soren. It's Capt. Sharma. 76 00:05:27,086 --> 00:05:29,093 Really? So the authority card, huh? 77 00:05:30,295 --> 00:05:32,949 Okay. Cool. 78 00:05:33,928 --> 00:05:34,934 Roger, ma'am. 79 00:05:37,199 --> 00:05:38,806 We are going this way and that's final. 80 00:06:01,997 --> 00:06:03,034 Sir. 81 00:06:03,642 --> 00:06:05,750 I marked this tree an hour ago. 82 00:06:07,634 --> 00:06:09,783 We have come back to the same point. 83 00:06:13,549 --> 00:06:14,597 Great. 84 00:06:14,891 --> 00:06:15,903 You know what? 85 00:06:16,062 --> 00:06:18,268 Surje would've been really happy if he were in our team. 86 00:06:18,620 --> 00:06:20,920 We are prancing around a tree like in a Hindi movie's song. 87 00:06:22,346 --> 00:06:23,367 S**t! 88 00:06:24,333 --> 00:06:25,565 Which way, Capt. Sharma? 89 00:06:30,802 --> 00:06:32,054 I'm really sorry. 90 00:06:34,301 --> 00:06:36,435 Let's go back to that hillock. 91 00:06:37,630 --> 00:06:39,376 - We'll start navigating again... - Negative. 92 00:06:40,264 --> 00:06:43,283 Neither do we have time nor do we need to go back. 93 00:06:43,920 --> 00:06:45,185 Time and effort, both will go waste. 94 00:06:46,637 --> 00:06:48,012 Anyway, it's going to be dawn soon. 95 00:06:48,893 --> 00:06:51,306 It'll be easier to navigate. We should wait. 96 00:06:52,242 --> 00:06:53,364 Makes sense. 97 00:06:55,622 --> 00:06:57,495 I still think we should go back. 98 00:07:06,412 --> 00:07:07,641 Okay, fine. 99 00:07:08,787 --> 00:07:09,960 Halt till daybreak. 100 00:07:10,617 --> 00:07:11,931 Capt. Rohan, weapons check. 101 00:07:14,002 --> 00:07:16,180 - Vishnu. - All in. 102 00:07:19,198 --> 00:07:21,300 - Capt. Sharma. - All in. 103 00:07:21,692 --> 00:07:23,408 - Bilal. - All in. 104 00:07:29,713 --> 00:07:30,840 Sir. 105 00:07:35,338 --> 00:07:36,561 One of my magazines is missing. 106 00:07:36,649 --> 00:07:37,735 Manit. 107 00:07:38,841 --> 00:07:40,401 - Manit. - All in. 108 00:07:40,698 --> 00:07:41,742 Tej. 109 00:07:45,850 --> 00:07:47,059 All in, sir. 110 00:07:49,632 --> 00:07:50,642 All in. 111 00:07:51,453 --> 00:07:53,307 You can't make everything official, Tej. 112 00:07:54,211 --> 00:07:56,690 - It was there till we crossed the last point, right? - Yes. 113 00:07:56,837 --> 00:07:59,332 So, it has gone missing somewhere in-between. 114 00:08:00,712 --> 00:08:03,149 We are taking a halt. Just go and search for it. 115 00:08:19,274 --> 00:08:24,089 [Footsteps] 116 00:08:47,549 --> 00:08:49,169 Vishnu and Manit, head west. 117 00:08:49,253 --> 00:08:50,249 Rohan and Tej. 118 00:08:50,329 --> 00:08:51,663 You will approach the house from the east. 119 00:08:51,734 --> 00:08:53,590 - Bilal will give cover. Copy? - Copy. 120 00:08:53,652 --> 00:08:54,819 Go. 121 00:08:54,982 --> 00:08:58,402 [Footsteps] 122 00:09:11,917 --> 00:09:13,078 [Whistle] 123 00:09:18,830 --> 00:09:20,017 Alpha2 to Alpha1. 124 00:09:20,136 --> 00:09:21,947 In position. Twenty yards away. 125 00:09:22,067 --> 00:09:23,528 The wall is broken. Roof is missing. 126 00:09:23,666 --> 00:09:25,760 There is complete silence. No sign of activity. Over. 127 00:09:25,888 --> 00:09:26,948 Alpha3, over. 128 00:09:27,028 --> 00:09:28,028 Alpha3 in position. 129 00:09:28,108 --> 00:09:30,340 There is a wall in front of me. I can't see the house. Over. 130 00:09:30,410 --> 00:09:32,780 Copy Alpha3, hold position. Bilal, hold position. 131 00:09:37,610 --> 00:09:40,291 Alpha2, you will go ahead. We'll give you cover. Over. 132 00:09:40,829 --> 00:09:44,720 Okay. Moving in 3, 2, 1. Out. 133 00:10:03,396 --> 00:10:08,202 [Footsteps] 134 00:10:25,448 --> 00:10:27,773 Alpha1, all clear. Over. 135 00:10:29,014 --> 00:10:32,060 Copy. Squad Alpha. Moving inside. Over. 136 00:10:33,397 --> 00:10:34,877 Where is the food? 137 00:10:36,655 --> 00:10:37,901 I swear, Vishnu. 138 00:10:37,992 --> 00:10:41,047 Today I don't mind having bland, boiled chicken served in the mess. 139 00:10:41,942 --> 00:10:43,019 Yes, dude. 140 00:10:43,454 --> 00:10:45,114 It's been 34 hours since we had food. 141 00:10:45,232 --> 00:10:46,802 Where is the food? 142 00:10:49,529 --> 00:10:50,474 There it is. 143 00:10:54,179 --> 00:10:57,634 Oh, s**t! Don't move. It'll blast. 144 00:10:58,824 --> 00:10:59,872 Take cover. 145 00:11:02,306 --> 00:11:07,102 [Beeping sound] 146 00:11:11,463 --> 00:11:12,535 Careful. 147 00:11:12,950 --> 00:11:17,840 [Beeping sound] 148 00:11:31,612 --> 00:11:32,925 What the f**k! 149 00:11:33,475 --> 00:11:34,778 What the f**k! 150 00:11:35,472 --> 00:11:40,355 [Beeping sound] 151 00:11:40,532 --> 00:11:43,537 Alpha1, there is a bomb here, not food. 152 00:11:44,396 --> 00:11:46,116 It got activated as soon as Vishnu stepped on it. 153 00:11:46,734 --> 00:11:50,209 It's an IED. I repeat, it's an IED. 154 00:11:50,556 --> 00:11:52,126 It's a 155 mm shell. 155 00:11:53,242 --> 00:11:54,630 It contains 6 kgs TNT... 156 00:11:54,725 --> 00:11:56,084 ...with blasting power of 300 pounds. 157 00:11:56,144 --> 00:11:57,432 [Vishnu] 'If I move even slightly, everything around me...' 158 00:11:57,528 --> 00:11:59,106 ...in a 100 metre radius will be destroyed. 159 00:12:00,624 --> 00:12:03,014 Good to know because we are just 30 metres away from you. 160 00:12:03,553 --> 00:12:04,839 Manit, is there a timer? 161 00:12:04,919 --> 00:12:06,909 I just said, it's a f*****g IED. 162 00:12:07,008 --> 00:12:08,625 We just have 2 minutes 45 seconds. 163 00:12:08,705 --> 00:12:10,042 Please order. 164 00:12:11,384 --> 00:12:12,883 - Capt. Vishnu, hold position. - Copy. 165 00:12:12,948 --> 00:12:15,989 Capt. Manit, you have worked with IED explosives before. 166 00:12:16,065 --> 00:12:17,285 [Shikha] 'Correct? Can you work this?' 167 00:12:17,519 --> 00:12:19,466 I can do it. But... 168 00:12:20,694 --> 00:12:22,487 I would have to check the blasting cap. 169 00:12:22,829 --> 00:12:24,612 I'll get to know once I find the source. 170 00:12:25,549 --> 00:12:28,534 - Spring or pressure mechanism? - Spring. But lots of wires. 171 00:12:28,595 --> 00:12:31,968 Bhatti's favourite brand must be United Colors of Benetton. 172 00:12:32,048 --> 00:12:34,116 [Manit] 'B******d, it's a rainbow of wires.' 173 00:12:39,299 --> 00:12:40,500 Manit, hurry up. 174 00:12:41,169 --> 00:12:43,759 F**k. I am doing it, dude. 175 00:12:43,839 --> 00:12:45,982 It's too hot. Can't f**k around with it too much. 176 00:12:46,693 --> 00:12:48,691 Manit, eliminate the wires one by one... 177 00:12:48,755 --> 00:12:49,914 ...based on what they are connected to. 178 00:12:50,713 --> 00:12:53,679 This is not the video in, video out lead of TV, Capt. Sharma. 179 00:12:53,755 --> 00:12:56,028 You know you take stating the obvious to another level. 180 00:12:56,132 --> 00:12:58,593 Manit, please focus on your job. 181 00:13:03,131 --> 00:13:04,451 Okay, it's not the green wire. 182 00:13:08,849 --> 00:13:10,140 Black is out too. 183 00:13:13,363 --> 00:13:14,984 75 seconds more, Manit. 184 00:13:15,064 --> 00:13:16,825 I can see the damn numbers, dude! 185 00:13:23,273 --> 00:13:24,179 Okay. 186 00:13:24,270 --> 00:13:25,980 There are two wires. Red and blue. 187 00:13:26,305 --> 00:13:28,131 One of them is connected to the blasting cap. 188 00:13:28,282 --> 00:13:30,724 - If I cut the wrong one, it'll blast. - F**k. 189 00:13:32,119 --> 00:13:34,369 Okay, Manit. Look carefully. 190 00:13:34,679 --> 00:13:35,958 Where are the wires connected from? 191 00:13:38,127 --> 00:13:39,649 Both are going into the same box, dude. 192 00:13:42,566 --> 00:13:43,689 - F**k. - What? 193 00:13:43,767 --> 00:13:44,952 - We are f****d. - What... 194 00:13:45,032 --> 00:13:46,365 Both wires have been stripped down. 195 00:13:46,463 --> 00:13:47,480 Both have been tied... 196 00:13:47,560 --> 00:13:49,142 ...and connected to an electric device... 197 00:13:49,222 --> 00:13:50,426 ...which is connected to the timer. 198 00:13:52,306 --> 00:13:54,435 I think it's the red wire. I'm going with the red. 199 00:13:55,114 --> 00:13:57,294 - Wait. - What, dude? We are losing time. 200 00:13:57,377 --> 00:13:58,673 It's a trap. Go with the blue. 201 00:13:59,192 --> 00:14:00,385 Are you f*****g kidding me? 202 00:14:00,465 --> 00:14:02,270 Bomb is in front of me. The device is in my hand. 203 00:14:02,368 --> 00:14:04,134 I feel I should cut the red wire. I'm going with the red. 204 00:14:04,231 --> 00:14:06,836 Manit, I have an instinct. It's reverse psychology. 205 00:14:06,916 --> 00:14:07,918 Go with the blue. 206 00:14:08,169 --> 00:14:10,303 Instinct? What about logic? 207 00:14:10,687 --> 00:14:14,092 We lost many hours because of your instinct, Capt. Sharma. 208 00:14:14,190 --> 00:14:16,072 It's not the time for guess work. I'm going with the red. 209 00:14:16,454 --> 00:14:18,092 - Manit, blue. - Red. - Blue. 210 00:14:18,180 --> 00:14:19,949 - Red. - Blue. It's an order. 211 00:14:20,153 --> 00:14:22,353 - Manit, go with the red. - Rohan, you stay out of this. 212 00:14:23,164 --> 00:14:24,199 - Blue... - Red... 213 00:14:24,279 --> 00:14:25,200 Red! 214 00:14:25,290 --> 00:14:27,548 [Beeping sound] 215 00:14:31,639 --> 00:14:32,657 It stopped. 216 00:14:33,008 --> 00:14:35,552 Vishnu, it stopped. It stopped. 217 00:14:35,955 --> 00:14:37,755 Vishnu, we are safe. 218 00:14:38,586 --> 00:14:42,845 Hurray! [Cheers] 219 00:14:43,221 --> 00:14:45,073 [Manit] 'Die another day, b*tch!' 220 00:14:48,432 --> 00:14:50,428 Well done, bro. 221 00:14:52,238 --> 00:14:53,258 Close one. 222 00:14:53,583 --> 00:14:55,541 - Seriously. Logic. - Not instinct, but logic. 223 00:14:56,961 --> 00:14:57,987 Well done, Manit. 224 00:14:58,283 --> 00:15:00,807 But what you did amounts to breach of orders. 225 00:15:03,549 --> 00:15:05,156 Are you being serious? 226 00:15:06,023 --> 00:15:09,184 Yeah. Manit didn't follow the orders of his team leader. 227 00:15:09,264 --> 00:15:11,312 Thank God he didn't follow your orders. 228 00:15:11,589 --> 00:15:13,398 Look what happened when Vishnu followed your orders. 229 00:15:13,502 --> 00:15:15,979 There is a reason there is a chain of command in the army, okay? 230 00:15:16,317 --> 00:15:18,306 And you out of all people should know that. 231 00:15:18,386 --> 00:15:19,271 Excuse me. 232 00:15:19,346 --> 00:15:22,138 You need to be alive in order to follow the orders, Capt. Sharma. 233 00:15:22,623 --> 00:15:24,225 Are you upset with Manit or with yourself... 234 00:15:24,286 --> 00:15:25,852 ...for two terrible judgements in a row now? 235 00:15:25,932 --> 00:15:28,726 - Stop getting personal, Bilal. - I'm not getting personal. 236 00:15:28,824 --> 00:15:30,693 Bilal, Shikha. Time out, guys. 237 00:15:35,782 --> 00:15:36,971 Shikha, come on. We are a team. 238 00:15:38,116 --> 00:15:39,067 We maybe a team. 239 00:15:39,128 --> 00:15:41,339 But the last I checked the army was not a democracy. 240 00:15:42,167 --> 00:15:43,660 Unbelievable. 241 00:15:44,035 --> 00:15:45,891 Just because you were made the leader of this task 242 00:15:46,159 --> 00:15:47,570 do you think you are God? 243 00:15:50,424 --> 00:15:51,996 The entire jungle would have burned to ashes... 244 00:15:52,076 --> 00:15:53,452 ...due to the amount of TNT present in that bomb. 245 00:15:53,597 --> 00:15:56,214 Okay. Guys, obviously I'm glad, we are alive. 246 00:15:56,290 --> 00:15:58,268 No, it's not that obvious. 247 00:15:59,492 --> 00:16:00,849 Rules are rules. 248 00:16:01,657 --> 00:16:02,771 That's the first thing we are taught... 249 00:16:02,851 --> 00:16:04,734 - ...when we come into the academy. - What the f**k, dude! 250 00:16:05,579 --> 00:16:08,116 S***a, I saved everyone's life. This is the thanks I am getting. 251 00:16:08,185 --> 00:16:09,435 Lower your voice! 252 00:16:09,899 --> 00:16:10,958 I'm still your team leader. 253 00:16:11,353 --> 00:16:12,833 Yeah. But maybe not on merit. 254 00:16:13,066 --> 00:16:14,379 Excuse me. 255 00:16:14,573 --> 00:16:18,099 I guess we all agree that our team leader is wrong and we are right. 256 00:16:18,633 --> 00:16:21,099 - And we know to set things right. - Oh, really? 257 00:16:22,132 --> 00:16:23,988 How, Capt. Rathore? 258 00:16:25,121 --> 00:16:27,175 Do you really want to know, Capt. Sharma? 259 00:16:30,140 --> 00:16:34,715 [Moving car] 260 00:16:38,243 --> 00:16:39,268 [Door close] 261 00:16:41,855 --> 00:16:43,779 - Jai Hind, sir... - Jai Hind. 262 00:16:45,256 --> 00:16:46,312 At ease. 263 00:16:48,604 --> 00:16:49,893 Any problem, Capt. Sharma? 264 00:16:51,982 --> 00:16:54,359 - No, sir. - Are you sure? - Yes, sir. 265 00:16:56,139 --> 00:16:57,586 In that case, well done, Squad Alpha. 266 00:16:57,924 --> 00:16:59,881 You defused the bomb successfully. 267 00:17:00,856 --> 00:17:04,135 Had it got detonated, you wouldn't have lost your life 268 00:17:04,382 --> 00:17:06,624 but could have been badly injured. 269 00:17:07,538 --> 00:17:11,623 Anyway, Squad Bravo completed the task an hour ago. 270 00:17:13,444 --> 00:17:14,530 Let's move ahead. 271 00:17:14,652 --> 00:17:16,582 The last and the most dangerous task. 272 00:17:17,142 --> 00:17:19,538 Ten kms ahead, in the enemy's village... 273 00:17:19,672 --> 00:17:20,986 ...point B. 274 00:17:21,762 --> 00:17:24,372 You'll have to retrieve a very important packet from there. 275 00:17:26,432 --> 00:17:28,151 And because you didn't get anything to eat... 276 00:17:29,247 --> 00:17:30,528 ...you can eat these pills. 277 00:17:32,259 --> 00:17:33,948 It will re-energise you. 278 00:17:41,321 --> 00:17:42,437 Chew it. 279 00:17:50,323 --> 00:17:53,254 These are not vitamin pills. These are sleeping pills. 280 00:17:54,577 --> 00:17:56,672 These pills will prepare you for the day... 281 00:17:56,873 --> 00:17:58,727 ...when you would complete your operation without sleeping... 282 00:17:58,788 --> 00:18:00,735 ...not for hours but for days. 283 00:18:01,713 --> 00:18:02,951 Despite being deprived of sleep... 284 00:18:03,113 --> 00:18:05,556 ...you'll have to be alert and take the right decision. 285 00:18:06,148 --> 00:18:07,169 The one who sleeps today... 286 00:18:07,663 --> 00:18:10,996 ...might go to sleep forever, during a real operation. 287 00:18:13,466 --> 00:18:17,409 [Birds chirping] 288 00:18:23,062 --> 00:18:26,132 [Shikha] 'If he can do it, so can I.' 289 00:18:27,061 --> 00:18:30,603 [Shikha] 'If they could do it, even we'll be able to.' 290 00:18:31,850 --> 00:18:35,072 [Shikha] 'If he can do it, so can I.' 291 00:18:36,515 --> 00:18:38,095 [Shikha] 'If they could..' 292 00:18:49,791 --> 00:18:51,611 I can't do this anymore. 293 00:18:52,369 --> 00:18:53,601 We can do it. 294 00:18:53,688 --> 00:18:55,916 She is so stubborn. 295 00:18:57,347 --> 00:18:59,256 I say, stop this game, dude. 296 00:19:00,090 --> 00:19:04,289 We can do it. I can do it. 297 00:19:07,554 --> 00:19:10,514 [Gun shots] 298 00:19:10,756 --> 00:19:12,171 Everybody, take cover. 299 00:19:13,309 --> 00:19:15,401 Retaliate. It's an ambush! 300 00:19:15,890 --> 00:19:17,165 Everybody, take cover! 301 00:19:20,409 --> 00:19:22,103 Tej, Vishnu. Right side. 302 00:19:22,166 --> 00:19:24,188 - Manit, Rohan. Left side. - Copied. 303 00:19:24,816 --> 00:19:27,073 - Bilal, with me. - F**k! 304 00:19:27,878 --> 00:19:29,274 Give me cover, Vishnu. 305 00:19:30,507 --> 00:19:32,484 Vishnu, what the f**k, man! Give cover! 306 00:19:32,954 --> 00:19:34,977 Tej. Vishnu. Give cover! 307 00:19:35,293 --> 00:19:36,381 Manit, this way. 308 00:19:38,567 --> 00:19:40,518 Capt. Vishnu... 309 00:19:43,265 --> 00:19:44,627 Capt. Vishnu, are you all right? 310 00:19:48,606 --> 00:19:49,892 Capt. Vishnu! 311 00:19:55,254 --> 00:19:58,425 Tiger calling for Alpha.. 312 00:19:59,403 --> 00:20:00,834 Tiger calling for Alpha 313 00:20:02,842 --> 00:20:04,081 Alpha1 come in. 314 00:20:05,278 --> 00:20:06,965 - You're okay? - There are moving targets. 315 00:20:07,035 --> 00:20:08,336 Take the defensive position. 316 00:20:09,052 --> 00:20:13,843 Tiger calling for Alpha... [Beep] 317 00:20:21,613 --> 00:20:22,511 S**t... 318 00:20:22,584 --> 00:20:24,579 [Gun shots] 319 00:20:25,626 --> 00:20:26,938 There is some problem. 320 00:20:27,478 --> 00:20:28,887 There is no communication since 15 minutes. 321 00:20:28,975 --> 00:20:30,204 I'm not able to understand. 322 00:20:33,854 --> 00:20:36,088 [Screams] 323 00:20:39,702 --> 00:20:41,611 What happened, dude? Where are they? 324 00:20:47,073 --> 00:20:49,410 Stop it! [Gasping] 325 00:20:53,339 --> 00:20:54,695 Pascal, come in for tiger. 326 00:20:54,990 --> 00:20:58,704 [Screams] 327 00:21:14,480 --> 00:21:16,504 First aid party! Hurry up. 328 00:21:20,863 --> 00:21:22,166 [Aparna] Come on, guys. Hurry... 329 00:21:23,425 --> 00:21:25,218 [Aparna] Bilal, stretcher one. Shikha, stretcher two. 330 00:21:25,298 --> 00:21:28,149 [Aparna] Easy... Watch her neck. 331 00:21:34,844 --> 00:21:36,758 [Aparna] That's it... Easy. 332 00:21:37,505 --> 00:21:38,811 [Aparna] Lift Bilal's stretcher properly. 333 00:21:39,193 --> 00:21:40,749 [Aparna] Be careful. Hold her head. 334 00:21:41,330 --> 00:21:43,969 Come on... Pick it up... Let's go... Move. 335 00:21:50,754 --> 00:21:55,538 [Heartbeat] 336 00:22:06,741 --> 00:22:08,033 Breath. 337 00:22:08,924 --> 00:22:11,211 Capt. Bilal got injured and Capt. Shikha fell unconscious. 338 00:22:11,412 --> 00:22:13,045 That's why I had to take over the command. 339 00:22:13,499 --> 00:22:14,546 Is it? 340 00:22:14,626 --> 00:22:16,080 But what happened as such over there 341 00:22:16,402 --> 00:22:18,708 that Capt. Sharma ended up in this state? 342 00:22:21,211 --> 00:22:22,436 How did all this happen? 343 00:22:40,612 --> 00:22:43,213 [Screams] 24251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.