All language subtitles for The.Middle.S02E01.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,501 .::The Tuunz::. Back to work! 2 00:00:01,502 --> 00:00:03,002 S02E01 "Back to School" 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,542 TRADU��O: lukee | Parlobrito REVIS�O: Maubri In The Middle 4 00:00:05,543 --> 00:00:06,908 F�rias de ver�o... 5 00:00:06,909 --> 00:00:08,114 Fins de semana no lago, 6 00:00:08,115 --> 00:00:10,920 dirigir pelo pa�s em um trailer 7 00:00:10,921 --> 00:00:12,339 Disneyland. 8 00:00:12,340 --> 00:00:14,339 Bem, isso tudo custa dinheiro. 9 00:00:14,340 --> 00:00:16,158 Foi assim que foi o nosso ver�o. 10 00:00:17,605 --> 00:00:19,095 Estou entediado. 11 00:00:19,943 --> 00:00:22,179 Estou entediado... 12 00:00:22,888 --> 00:00:25,731 -Estamos entediados!! -Crian�as, � ver�o! 13 00:00:25,732 --> 00:00:28,435 Levantem do sof� e v�o brincar l� fora. 14 00:00:30,875 --> 00:00:31,988 �! Boa! 15 00:00:31,989 --> 00:00:34,748 Certo, todo mundo pra dentro ver TV. 16 00:00:36,741 --> 00:00:38,223 Mas finalmente voc� chega 17 00:00:38,224 --> 00:00:41,589 ao dia mais glorioso do ver�o... o �ltimo. 18 00:00:41,590 --> 00:00:43,474 Quando as crian�as voltam para a escola 19 00:00:43,475 --> 00:00:46,174 e voc� finalmente consegue alguma ordem na sua vida. 20 00:00:46,175 --> 00:00:47,972 N�o podemos nos atrasar pro 1� dia de aula! 21 00:00:47,973 --> 00:00:50,095 Vamos! Vamos! Cad� o Axl? 22 00:00:50,096 --> 00:00:53,890 -Brick, vai acordar seu irm�o. -Axl, levanta! 23 00:00:53,891 --> 00:00:57,182 -Voc� escovou os dentes? -Perdi o h�bito nas f�rias. 24 00:00:57,183 --> 00:00:59,744 -Aqui, enxague e cuspa. -Onde est�o meus materiais? 25 00:00:59,745 --> 00:01:03,150 -Mike, onde est�o os materiais? -N�o sei. Voc� ia pegar da loja. 26 00:01:03,151 --> 00:01:05,267 J� peguei muito. Ehlert j� est� desconfiado. 27 00:01:05,268 --> 00:01:08,251 N�o � um bom jeito de come�ar meu 1� ano no cross-country. 28 00:01:08,252 --> 00:01:11,909 Tem um l�pis e um clip de papel. � tudo que precisa pro 1� dia. 29 00:01:11,910 --> 00:01:14,672 Brick, voc� deixou um sandu�che do ano passado aqui. 30 00:01:14,673 --> 00:01:15,941 Isso � nojento. 31 00:01:15,942 --> 00:01:19,492 E tirou um A no trabalho "Eu amo o inverno". Parab�ns! 32 00:01:19,493 --> 00:01:22,055 Nossa, quando foi que eu fiz salada de ovo? 33 00:01:22,056 --> 00:01:23,917 N�o � salada de ovo. 34 00:01:23,918 --> 00:01:25,959 M�e, voc� tem que assinar esses formul�rios. 35 00:01:25,960 --> 00:01:28,292 -Que formul�rios? -Deveria ter assinado e me dado 36 00:01:28,293 --> 00:01:30,294 um cheque hoje ou n�o ganho minha blusa de cross-country. 37 00:01:30,295 --> 00:01:32,981 Sem minha blusa n�o saber�o que estou no cross-country. 38 00:01:32,982 --> 00:01:36,341 Voc� quer que as pessoa saibam que faz um esporte de perdedor? 39 00:01:36,342 --> 00:01:38,359 -"� uma droga". -Cala a boca, Axl. 40 00:01:38,360 --> 00:01:41,776 -Pai, viu o que ele espirrou? -� feio mandar "calar a boca". 41 00:01:41,777 --> 00:01:44,575 -A m�e disse "cala a boca" ontem -Tamb�m � feio ser dedo-duro. 42 00:01:44,576 --> 00:01:47,776 Bom o suficiente. � o �nibus. Se arrumem e v�o. 43 00:01:47,777 --> 00:01:51,342 -Ainda est� molhada. -Tem aula? Quando iam me contar? 44 00:01:51,343 --> 00:01:52,842 Bela cria��o, m�e. 45 00:01:52,843 --> 00:01:55,493 Certo, � isso. Todos no �nibus. Vamos. 46 00:01:55,494 --> 00:01:57,926 Corram! Todos pra fora. Vamos, vamos. 47 00:01:57,927 --> 00:02:01,243 -Sentiremos saudades. -Fiquem at� tarde se precisarem. 48 00:02:08,413 --> 00:02:10,456 Perdemos o �nibus. 49 00:02:10,457 --> 00:02:12,431 Quantos dias faltam pro ver�o? 50 00:02:13,777 --> 00:02:16,743 Bem, o ano letivo come�ou �timo. 51 00:02:16,744 --> 00:02:19,020 As crian�as atrasadas pra aula e eu pro servi�o. 52 00:02:19,021 --> 00:02:20,982 Por sorte, Bob estava l� pra dar cobertura. 53 00:02:20,983 --> 00:02:23,511 Bob!! Onde est� a Frances? 54 00:02:23,512 --> 00:02:25,644 N�o sei, n�o sei. 55 00:02:25,645 --> 00:02:28,294 -Frankie. -Desculpa, te desapontei. 56 00:02:28,295 --> 00:02:31,944 Me puna, Sr Elhert. O que quer que v� fazer, fa�a comigo. 57 00:02:31,945 --> 00:02:34,444 A n�o ser trabalhar no fim de semana do festival Persimmon. 58 00:02:34,445 --> 00:02:37,194 -Vou cuidar de um estande. -Voc� nunca cuidou de nada. 59 00:02:37,195 --> 00:02:38,432 Desculpa, Sr Elhert. 60 00:02:38,433 --> 00:02:41,730 Hoje � o 1� dia de aula e n�s ainda n�o voltamos a rotina. 61 00:02:41,731 --> 00:02:44,987 -Pete, onde est�o seus filhos? -N�o tenho nem id�ia, senhor. 62 00:02:44,988 --> 00:02:47,603 Viu? Isso � um vendedor. 63 00:02:50,000 --> 00:02:53,602 Dev�amos ter vergonha de n�s mesmos, Mike. Vergonha! 64 00:02:53,603 --> 00:02:55,745 Todo anos falamos que vamos melhorar, 65 00:02:55,746 --> 00:02:57,211 e nunca melhoramos. 66 00:02:57,212 --> 00:02:59,645 N�o tem motivo para n�o sermos como os outros. 67 00:02:59,646 --> 00:03:01,556 -Que outros? -Os bons. 68 00:03:01,557 --> 00:03:03,331 Que nunca atrasam pro servi�o. 69 00:03:03,332 --> 00:03:05,245 Que n�o mandam seus filhos pra escola 70 00:03:05,246 --> 00:03:07,345 com uma tesoura de unha e l�pis de olho 71 00:03:07,346 --> 00:03:09,278 e chamam de "material escolar". 72 00:03:09,279 --> 00:03:11,372 N�o! Quer saber? � um novo dia. 73 00:03:11,373 --> 00:03:12,480 Vamos mudar. 74 00:03:12,481 --> 00:03:14,799 Come�ando agora, vamos ficar um passo � frente. 75 00:03:15,442 --> 00:03:18,836 Voc� fica a frente disso. Vou ficar aqui embaixo. 76 00:03:18,837 --> 00:03:19,947 Boa noite, querida. 77 00:03:21,704 --> 00:03:24,098 Estou sentindo que n�o est� t�o envergonhado 78 00:03:24,099 --> 00:03:25,155 como deveria estar. 79 00:03:25,156 --> 00:03:28,589 N�o. � s�rio. Se estiv�ssemos no "Supernanny" 80 00:03:28,590 --> 00:03:30,845 e v�ssemos isso hoje cedo no "C�mera escondida" 81 00:03:30,846 --> 00:03:32,990 Jo ia nos crucificar. 82 00:03:32,991 --> 00:03:35,884 Eu juro por Deus que vou arrancar aquele cabo da parede. 83 00:03:35,885 --> 00:03:37,559 T�, certo. 84 00:03:37,560 --> 00:03:39,330 Fique igual 85 00:03:39,331 --> 00:03:41,814 e eu vou virar algu�m melhor sozinha. 86 00:03:43,095 --> 00:03:44,686 Pode dormir. 87 00:03:44,687 --> 00:03:46,069 Eu vou preencher 88 00:03:46,070 --> 00:03:48,922 tr�s formul�rios para a escola sozinha. 89 00:03:50,075 --> 00:03:52,881 Certo. Quer ajuda com esses formul�rios? 90 00:03:52,882 --> 00:03:55,427 Eu vou ajudar a preench�-los. 91 00:03:55,428 --> 00:03:56,468 Obrigada. 92 00:04:01,314 --> 00:04:02,974 Como � o nome do pediatra mesmo? 93 00:04:05,181 --> 00:04:06,981 Doutor... 94 00:04:06,982 --> 00:04:08,447 Larimer. 95 00:04:08,448 --> 00:04:10,203 Larimer. Isso. 96 00:04:11,982 --> 00:04:15,234 E o nome do meio da Sue �... 97 00:04:15,235 --> 00:04:20,681 Voc� saber o nome do meio dela. 98 00:04:20,682 --> 00:04:23,405 Sue. Lembra? 99 00:04:23,406 --> 00:04:26,415 Escreveram 2 vezes por acidente na certid�o de nascimento. 100 00:04:26,416 --> 00:04:29,866 Ficamos falando que �amos l� mudar e nunca fomos. 101 00:04:29,867 --> 00:04:32,281 Eles querem tr�s "contatos em caso de emerg�ncia"? 102 00:04:32,282 --> 00:04:33,748 Sim. 103 00:04:33,749 --> 00:04:37,882 Parece exagerado. Vou colocar s� um. 104 00:04:37,883 --> 00:04:40,848 Era o seu plano o tempo todo, n�? 105 00:04:40,849 --> 00:04:42,890 Talvez. Boa noite, querida. 106 00:04:46,734 --> 00:04:49,115 Descanse bem... 107 00:04:49,116 --> 00:04:52,387 porque amanh� � um novo dia, querido. Novo dia. 108 00:04:54,517 --> 00:04:56,015 Sue Sue Heck. 109 00:04:56,016 --> 00:04:59,942 �. Dev�amos mesmo ter arranjado tempo pra mudar isso. 110 00:05:00,959 --> 00:05:02,968 Sinto cheiro de comida. 111 00:05:02,969 --> 00:05:05,883 -A vov� est� aqui? -N�o, n�o est�. 112 00:05:05,884 --> 00:05:08,589 Estou fazendo caf� da manh� para come�armos bem o dia. 113 00:05:08,590 --> 00:05:10,035 Estamos ficando um passo � frente. 114 00:05:10,036 --> 00:05:12,465 � isso que estamos fazendo, querida, n�? 115 00:05:12,466 --> 00:05:15,120 Sinto cheiro de bacon. Vov�? 116 00:05:15,121 --> 00:05:18,572 Outras pessoas cozinham al�m da vov�, sabia? 117 00:05:18,573 --> 00:05:21,009 Tem um barulho estranho saindo do meu rel�gio! Fa�a parar! 118 00:05:21,010 --> 00:05:24,620 Axl, relaxe. Pus o despertador pra que voc� acordasse a tempo 119 00:05:24,621 --> 00:05:26,963 de se arrumar pra escola sem pressa. 120 00:05:26,964 --> 00:05:28,021 Vov�? 121 00:05:28,022 --> 00:05:29,905 Vov� n�o est� aqui. Eu estou. 122 00:05:29,906 --> 00:05:32,359 Agora quero que todos voc�s se sentem e ou�am. 123 00:05:32,360 --> 00:05:35,556 Estamos acordando na hora. Tomando um caf� saud�vel. 124 00:05:35,557 --> 00:05:38,855 Vamos come�ar o dia organizados e armados para o sucesso. 125 00:05:38,856 --> 00:05:41,045 N�o obede�a. Claramente esses n�o s�o nossos pais. 126 00:05:41,046 --> 00:05:43,296 Se funcionar assim, estou dentro. 127 00:05:43,297 --> 00:05:44,392 Sentem. 128 00:05:44,393 --> 00:05:47,434 Ent�o, para n�o termos uma repeti��o de ontem 129 00:05:47,435 --> 00:05:49,480 peguei esse quadro emprestado do trabalho. 130 00:05:49,481 --> 00:05:51,785 Para o prop�sito do exerc�cio, 131 00:05:51,786 --> 00:05:53,784 Brick, voc� vai ser o Sr Ehlert. 132 00:05:53,785 --> 00:05:56,226 Axl, voc� � o Pete. Sue � o Lou. 133 00:05:56,227 --> 00:05:59,241 Eu sou eu. E Mike, pode ser o Bob. 134 00:05:59,242 --> 00:06:01,798 -Eu tenho que ser o Bob? -Sim. Ok... 135 00:06:01,799 --> 00:06:04,567 Lou, hoje voc� tem treino de cross-country. 136 00:06:04,568 --> 00:06:08,001 Ent�o tenho aqui seus formul�rios assinados 137 00:06:08,002 --> 00:06:11,000 e um cheque para a sua blusa do time. 138 00:06:11,001 --> 00:06:14,166 Pete, voc� tem a arrecada��o de comida. 139 00:06:14,167 --> 00:06:15,318 Aqui est� o milho enlatado. 140 00:06:15,319 --> 00:06:18,963 Por favor, coloque na caixa e n�o use para v�mito falso. 141 00:06:18,964 --> 00:06:21,648 Agora o mais legal de todos, Brick, 142 00:06:21,649 --> 00:06:23,422 quer dizer, Sr Ehlert, 143 00:06:23,423 --> 00:06:26,900 tenho para voc� uma mochila nova. 144 00:06:26,901 --> 00:06:28,749 Mas eu n�o quero uma mochila nova. 145 00:06:28,750 --> 00:06:30,382 Eu amo minha mochila velha. 146 00:06:30,383 --> 00:06:31,926 Sei que amava sua mochila velha 147 00:06:31,927 --> 00:06:34,441 mas aquela coisa praticamente foi andando pro lixo sozinha. 148 00:06:34,442 --> 00:06:38,052 Mas era minha amiga! Com quem vou almo�ar agora? 149 00:06:38,053 --> 00:06:40,100 Eu n�o sei. Uma pessoa? 150 00:06:40,101 --> 00:06:44,030 T�, minha fam�lia estava meio devagar para mudar. 151 00:06:44,031 --> 00:06:47,263 Mas eu estava um passo � frente. Estava fazendo brownies, 152 00:06:47,264 --> 00:06:49,223 e no fim do dia 153 00:06:49,224 --> 00:06:51,169 j� estava vendo resultados. 154 00:06:53,243 --> 00:06:56,501 Obrigado. Muito obrigada. 155 00:06:56,502 --> 00:07:00,180 Voc� est� �tima! E t�o atl�tica. 156 00:07:00,181 --> 00:07:04,261 E sou a �nica que tem um porque minha super-m�e mandou o cheque. 157 00:07:04,262 --> 00:07:07,215 As outras m�es n�o entendem. Sinto d� dos filhos delas. 158 00:07:11,280 --> 00:07:13,216 Bem, obrigado pelo pior dia de todos. 159 00:07:13,217 --> 00:07:14,927 Agora que estragou meu rel�gio biol�gico 160 00:07:14,928 --> 00:07:16,350 tive que me arrastar na educa��o f�sica 161 00:07:16,351 --> 00:07:18,812 e depois cochilei e peidei dormindo na aula de ci�ncias. 162 00:07:18,813 --> 00:07:20,881 -Brownies! -N�o s�o pra agora. 163 00:07:20,882 --> 00:07:23,474 S�o pras vendas onde vou arrasar esse ano. 164 00:07:23,475 --> 00:07:25,698 Quando via desistir desse experimento doido seu? 165 00:07:25,699 --> 00:07:29,332 Dessa vez � diferente. Vamos at� o fim! 166 00:07:29,333 --> 00:07:32,992 Nossa! A nova mochila e eu n�o estamos nos dando bem. 167 00:07:32,993 --> 00:07:35,750 -Nada bem. -O que aconteceu? 168 00:07:39,073 --> 00:07:41,518 Por que a mochila estava na sua cabe�a? 169 00:07:41,519 --> 00:07:44,433 Estava vendo se tinha o mesmo eco que a antiga. 170 00:07:44,434 --> 00:07:46,317 N�o tem. 171 00:07:48,419 --> 00:07:51,099 Temos que conversar com a professora do Brick. 172 00:07:51,100 --> 00:07:52,673 Ah, n�o. Quando que ligaram? 173 00:07:52,674 --> 00:07:54,958 N�o ligaram ainda, mas ele j� estava estranho hoje 174 00:07:54,959 --> 00:07:56,281 e agora � s� quest�o de tempo. 175 00:07:56,282 --> 00:07:58,838 Ent�o acho que devemos estar a frente e marcar a reuni�o 176 00:07:58,839 --> 00:08:00,181 antes da professora nos ligar. 177 00:08:00,182 --> 00:08:02,802 Por que? Por que voc� est� procurando confus�o? 178 00:08:02,803 --> 00:08:04,631 Tenho certeza que ela sabe nosso endere�o. 179 00:08:04,632 --> 00:08:07,194 Ou�a, eu sei o que estou fazendo aqui, Mike. 180 00:08:07,195 --> 00:08:09,675 O freezer est� cheio de brownies e Sue me chamou de "super". 181 00:08:09,676 --> 00:08:10,750 Tem brownies? 182 00:08:11,680 --> 00:08:12,748 Acredite. 183 00:08:12,749 --> 00:08:15,107 Se fizermos a liga��o, estamos no controle, 184 00:08:15,108 --> 00:08:17,247 e seremos n�s quem comanda. 185 00:08:18,864 --> 00:08:21,702 E � por isso que viemos aqui oferecer algumas dicas 186 00:08:21,703 --> 00:08:23,925 sobre nosso filho para fazer o ano ir melhor. 187 00:08:23,926 --> 00:08:26,450 Ent�o voc�s est�o aqui no terceiro dia de escola 188 00:08:26,451 --> 00:08:29,502 para tentar conseguir aten��o especial para seu filho. 189 00:08:29,503 --> 00:08:32,730 Bem, n�o. N�o � aten��o especial. 190 00:08:32,731 --> 00:08:35,371 Mas, sabe, ele �... 191 00:08:35,372 --> 00:08:37,621 Sabe, um pouco especial. 192 00:08:37,622 --> 00:08:39,519 Me deixe dizer uma coisa, mam�e. 193 00:08:39,520 --> 00:08:42,342 Todo pai acha que seu filho � especial. 194 00:08:42,343 --> 00:08:44,922 E nem todos s�o. Isso � imposs�vel. 195 00:08:44,923 --> 00:08:47,715 Quero dizer, algumas crian�as s�o normais. 196 00:08:47,716 --> 00:08:49,997 N�s sabemos. Nossos outros 2 filhos s�o assim. 197 00:08:49,998 --> 00:08:52,337 Sim, mas sabe, Brick � um especial diferente. 198 00:08:52,338 --> 00:08:54,843 -Necessidades especiais? -N�o, n�o especial assim. 199 00:08:54,844 --> 00:08:56,008 Bem, ent�o � normal. 200 00:08:56,009 --> 00:08:58,324 Ent�o o que voc� est� fazendo aqui, querida? 201 00:08:58,325 --> 00:09:00,117 No meu hor�rio de almo�o... 202 00:09:01,948 --> 00:09:04,645 Bem, s� estavamos tentando... 203 00:09:04,646 --> 00:09:06,864 ficar � frente nisso tudo. 204 00:09:06,865 --> 00:09:10,039 Sabe, Brick sussurra... 205 00:09:10,040 --> 00:09:13,894 Existe algo chamado superprote��o, mam�e. 206 00:09:13,895 --> 00:09:15,834 N�o somos assim. N�o. Se somos algo, 207 00:09:15,835 --> 00:09:17,215 est� mais pra antiprote��o. 208 00:09:17,216 --> 00:09:20,328 N�s somos p�ssimos. N�, papai? 209 00:09:20,329 --> 00:09:21,948 N�o sei o que estamos fazendo aqui. 210 00:09:21,949 --> 00:09:24,385 Estamos tentando convenc�-la de que o Brick � estranho ou n�o? 211 00:09:24,386 --> 00:09:26,503 Eu sei que � comum para algumas m�es 212 00:09:26,504 --> 00:09:28,949 se apegar ao ca�ula tanto assim. 213 00:09:28,950 --> 00:09:32,074 Talvez esteja tentando conseguir com ele o que est� faltando 214 00:09:32,075 --> 00:09:34,104 na sua rela��o com o seu marido. 215 00:09:34,105 --> 00:09:35,582 Deixa eu te dizer uma coisa. 216 00:09:35,583 --> 00:09:38,147 Quando uma m�e � muito pr�xima sabe o que ela vira? 217 00:09:38,148 --> 00:09:40,614 Uma "sufocadora". 218 00:09:40,615 --> 00:09:45,263 E crian�a nenhuma se beneficia em ser criada por uma sufocadora 219 00:09:45,264 --> 00:09:49,272 Eu n�o sou. N�o sou uma sufocadora. 220 00:09:49,273 --> 00:09:51,661 Sou uma m�e pregui�osa com uma crian�a esquisita. 221 00:09:51,662 --> 00:09:53,655 Diga a ela, Mike. Diga o qu�o pat�ticos somos. 222 00:09:53,656 --> 00:09:56,887 Eu vou acabar com isso. Pegue sua bolsa, vamos embora. 223 00:09:56,888 --> 00:09:59,839 Ent�o a reuni�o com a professora do Brick foi meio dif�cil. 224 00:09:59,840 --> 00:10:01,378 Mas n�o foi por mim, 225 00:10:01,379 --> 00:10:03,433 foi para ajudar o Brick. 226 00:10:04,077 --> 00:10:06,157 Brick? 227 00:10:06,158 --> 00:10:07,900 Brick Heck, certo? 228 00:10:09,228 --> 00:10:12,163 Vou te mudar mais para frente, 229 00:10:12,164 --> 00:10:14,441 onde eu possa ficar de olho em voc�. 230 00:10:14,442 --> 00:10:17,490 Querem que voc� tenha aten��o especial. 231 00:10:18,580 --> 00:10:21,688 Vou te dar aten��o especial. 232 00:10:28,315 --> 00:10:29,776 Ei. J� est� acordado. 233 00:10:29,777 --> 00:10:32,098 Isso a�. Desde as 5h. Espero que esteja feliz. 234 00:10:32,099 --> 00:10:33,982 Sou uma pessoa matutina agora. 235 00:10:33,983 --> 00:10:37,189 Foi um dia, Axl. Acordou na hora um dia. 236 00:10:37,190 --> 00:10:40,401 � muito perigoso mudar o hor�rio de sono de um adolescente. 237 00:10:40,402 --> 00:10:42,302 Deve mexer com meu desenvolvimento. 238 00:10:42,303 --> 00:10:44,920 Talvez n�o possa mais ter filhos. Ou algo assim. 239 00:10:44,921 --> 00:10:47,171 Talvez isso n�o seja t�o ruim. 240 00:10:47,172 --> 00:10:50,481 -Bom dia. -Meu Deus. Usando isso de novo? 241 00:10:50,482 --> 00:10:53,785 Deve t� uns 27�C. E sabem como sei disso? 242 00:10:53,786 --> 00:10:56,709 Porque � s� o que passa �s 5hs da manh� al�m do "Globo Rural". 243 00:10:56,710 --> 00:10:58,620 Para sua informa��o, Axl, eu tenho 244 00:10:58,621 --> 00:11:00,534 o treino para a corrida amanh�, 245 00:11:00,535 --> 00:11:02,258 da qual participarei... 246 00:11:02,259 --> 00:11:04,467 e a estou promovendo hoje. 247 00:11:05,085 --> 00:11:07,046 Falando nisso, fiz broches pra todos voc�s. 248 00:11:07,047 --> 00:11:11,486 "Pais orgulhosos de uma estrela do cross-country". 249 00:11:11,487 --> 00:11:13,210 Tem bastante brilho. 250 00:11:13,211 --> 00:11:14,604 Colocarei o meu no carro. 251 00:11:16,594 --> 00:11:17,669 E um pra voc�. 252 00:11:17,670 --> 00:11:19,068 Onde est� o Brick? 253 00:11:20,360 --> 00:11:22,423 �timo, finalmente fa�o um acordar cedo 254 00:11:22,424 --> 00:11:23,501 e o outro dorme demais. 255 00:11:23,502 --> 00:11:26,764 -Sue, v� acordar seu irm�o. -Brick, acorda! 256 00:11:29,432 --> 00:11:31,139 Quem � voc�, seu irm�o? 257 00:11:31,140 --> 00:11:32,621 Por que n�o est� pronto pra escola? 258 00:11:32,622 --> 00:11:34,384 Estou tirando um dia pra mim. 259 00:11:34,837 --> 00:11:36,854 "Um dia pra mim..." 260 00:11:36,855 --> 00:11:39,500 Qual �?! Voc� adora a escola. Levante-se. 261 00:11:39,983 --> 00:11:41,505 Por favor, n�o me fa�a ir. 262 00:11:41,506 --> 00:11:44,485 -N�o gosto da professora nova. -Por que n�o? 263 00:11:44,486 --> 00:11:47,412 Tudo ia bem, mas do nada, 264 00:11:47,413 --> 00:11:49,657 ela arrastou minha carteira pra frente da sala. 265 00:11:49,658 --> 00:11:51,567 Gosto de sentar atr�s. 266 00:11:51,568 --> 00:11:54,795 Leio meus livros e bebo suco. 267 00:11:54,796 --> 00:11:57,215 Fico atr�s, perto do apontador. � bem legal. 268 00:11:58,057 --> 00:12:01,105 Talvez a Sr� Rinsky tenha interesse especial por voc�. 269 00:12:01,106 --> 00:12:04,145 N�o faz voc� se sentir querido, 270 00:12:04,146 --> 00:12:05,503 compreendido, 271 00:12:05,504 --> 00:12:07,492 e, voc� sabe... 272 00:12:07,493 --> 00:12:08,590 amado? 273 00:12:08,591 --> 00:12:11,434 N�o. Sinto que ela est� de olho em mim o tempo todo, 274 00:12:11,435 --> 00:12:13,404 e ela n�o me deixa sussurrar pra mim mesmo. 275 00:12:14,042 --> 00:12:16,091 "Sussurrar pra mim mesmo..." 276 00:12:16,881 --> 00:12:18,676 Odeio a escola. 277 00:12:20,936 --> 00:12:24,503 Eu juro, n�o sou assim. 278 00:12:24,504 --> 00:12:27,838 Digo, me ver na escola duas vezes numa semana?! 279 00:12:27,839 --> 00:12:31,773 Costumo vir duas vezes ao ano, se tanto. 280 00:12:31,774 --> 00:12:34,558 Tenho umas amigas me esperando na churrascaria do Charlie, 281 00:12:34,559 --> 00:12:38,041 -vamos direto ao assunto. -Se puder esquecer... 282 00:12:38,042 --> 00:12:40,608 -tudo que disse da �ltima vez. -Esquecido. 283 00:12:40,609 --> 00:12:43,426 E volte a trat�-lo como trataria 284 00:12:43,427 --> 00:12:46,311 antes de eu vir e movesse a carteira dele pra tr�s? 285 00:12:46,312 --> 00:12:48,394 Sei que faria o Brick muito feliz. 286 00:12:48,395 --> 00:12:50,238 Agora a crian�a que manda? 287 00:12:50,239 --> 00:12:53,263 N�o. Eu � que mando. 288 00:12:53,264 --> 00:12:57,164 E voc�... Voc� � quem mais manda aqui. 289 00:12:57,165 --> 00:12:58,382 Deixe-me lhe dizer uma coisa... 290 00:12:58,383 --> 00:13:03,387 Voc� pega uma m�e e mistura inseguran�a com superprote��o 291 00:13:03,388 --> 00:13:05,608 e sabe o que voc� consegue? Eu te conto o qu�. 292 00:13:05,609 --> 00:13:07,318 Uma grudenta. 293 00:13:07,319 --> 00:13:09,635 Quer que eu conjugue o verbo pra voc�? 294 00:13:09,636 --> 00:13:11,152 Grudar. 295 00:13:11,153 --> 00:13:12,853 Ela gruda. 296 00:13:12,854 --> 00:13:15,820 Ela � uma mam�e grudenta. 297 00:13:15,821 --> 00:13:18,721 Eu n�o sou uma mam�e grudenta. 298 00:13:18,722 --> 00:13:21,589 � que o Brick nunca quis faltar a escola antes 299 00:13:21,590 --> 00:13:24,456 e n�o deixarei que ponha um p� fora dessa sala 300 00:13:24,457 --> 00:13:26,424 at� que prometa n�o prestar aten��o 301 00:13:26,425 --> 00:13:28,683 em nada do que eu disse. 302 00:13:28,684 --> 00:13:29,992 Certo. 303 00:13:29,993 --> 00:13:33,293 Mas n�o quero mais v�-la. 304 00:13:33,294 --> 00:13:35,527 N�o se voluntarie para os passeios. 305 00:13:35,528 --> 00:13:37,461 N�o apare�a na feira de ci�ncias. 306 00:13:37,462 --> 00:13:39,862 O caf�-da-manh� anual com panquecas do dia das m�es... 307 00:13:39,863 --> 00:13:42,163 Talvez voc� n�o sinta fome nesse dia. 308 00:13:42,164 --> 00:13:44,230 Entendeu? 309 00:13:44,231 --> 00:13:47,086 Droga. Realmente gostava daquele caf�-da-manh�. 310 00:13:52,018 --> 00:13:55,117 Ei. Sabe no que caro�os de milho se transformam? 311 00:13:55,118 --> 00:13:57,252 Que diabos t� fazendo? S�o 2h da madrugada. 312 00:13:57,253 --> 00:13:59,602 Diga ao meu est�mago, porque o que sei � que ele 313 00:13:59,603 --> 00:14:01,009 est� acordado e com fome. 314 00:14:01,010 --> 00:14:03,752 Voc�s dizem, "Acorde cedo. Seremos pessoas melhores". 315 00:14:03,753 --> 00:14:04,997 E meu alarme fica... 316 00:14:06,424 --> 00:14:07,453 E a m�e fica... 317 00:14:09,269 --> 00:14:11,763 Por que temos que ouvir ela? Por qu� voc� n�o... 318 00:14:11,764 --> 00:14:13,690 Seja homem e diga n�o. 319 00:14:16,509 --> 00:14:19,843 Voc� n�o sabe nada sobre ser um homem. 320 00:14:20,660 --> 00:14:23,243 Ser um homem � ser esperto. 321 00:14:23,244 --> 00:14:27,304 Eu sei que em maio quero ir para Indy 500. 322 00:14:27,305 --> 00:14:28,662 � caro. 323 00:14:28,663 --> 00:14:29,979 Ela n�o quer que eu v�. 324 00:14:29,980 --> 00:14:33,652 Mas ela lembrar� que a apoiei, 325 00:14:33,653 --> 00:14:36,466 e se ela n�o se lembrar, eu a lembrarei. 326 00:14:36,467 --> 00:14:40,403 Eu irei a Indy 500, sem for�ar a barra. 327 00:14:41,107 --> 00:14:44,570 E isto, meu filho, � ser um homem. 328 00:14:50,499 --> 00:14:51,609 Sr Rasmussen? 329 00:14:51,610 --> 00:14:54,120 � problema eu sair mais cedo na 6� aula 330 00:14:54,121 --> 00:14:55,910 j� que fa�o parte da equipe de corrida? 331 00:14:55,911 --> 00:15:00,172 -J� que essa � a 1� aula, n�o. -Certo. S� tava checando. 332 00:15:00,173 --> 00:15:02,107 Quer tirar essa blusa? 333 00:15:02,108 --> 00:15:04,591 Parece estar com calor. 334 00:15:04,592 --> 00:15:06,491 Oh, minha blusa do cross country? 335 00:15:06,492 --> 00:15:07,992 N�o. Estou bem. 336 00:15:07,993 --> 00:15:10,809 Tenho que us�-lo no preparo das corridas, 337 00:15:10,810 --> 00:15:12,793 das quais participo. 338 00:15:12,794 --> 00:15:16,930 -Certo. Na p�gina 24... -Sr Rasmussen, 339 00:15:16,931 --> 00:15:18,928 quer que lhe d� minha agenda de corridas, 340 00:15:18,929 --> 00:15:21,963 para que n�o marque provas nos dias das reuni�es? 341 00:15:21,964 --> 00:15:24,214 N�o. 342 00:15:24,215 --> 00:15:25,785 T� bom. 343 00:15:30,933 --> 00:15:33,267 Oi, Brick. Como foi a escola? 344 00:15:33,268 --> 00:15:34,513 Tudo bem. 345 00:15:34,514 --> 00:15:37,668 A Sr� Rinsky moveu sua carteira pra tr�s? 346 00:15:37,669 --> 00:15:40,117 Est� preocupada comigo? 347 00:15:40,118 --> 00:15:43,670 Sou m�e. Todas as m�es se preocupam com os filhos. 348 00:15:43,671 --> 00:15:46,638 A Sr� Rinsky disse que minha "mam�e" foi v�-la 349 00:15:46,639 --> 00:15:48,639 e que estava preocupada comigo. 350 00:15:48,640 --> 00:15:52,599 T�nhamos um acordo. Ela n�o deveria falar nada. 351 00:15:52,600 --> 00:15:56,660 Meu Deus. Se est� preocupada, talvez eu devesse estar tamb�m. 352 00:15:56,661 --> 00:15:58,041 N�o! Brick... 353 00:15:58,042 --> 00:16:01,715 Devo me preocupar? Tem algo errado comigo? 354 00:16:04,245 --> 00:16:07,012 Acho que esse ano est� sendo mais dif�cil. 355 00:16:07,013 --> 00:16:09,679 Sabe, a nova mochila e tudo mais. 356 00:16:09,680 --> 00:16:12,447 Minha velha mochila sempre esteve comigo. 357 00:16:12,448 --> 00:16:15,266 � dif�cil passar por tudo sozinho. 358 00:16:18,327 --> 00:16:20,146 Arruinei o Brick! 359 00:16:20,147 --> 00:16:22,630 Peguei meu filho mais feliz e o fiz um infeliz. 360 00:16:22,631 --> 00:16:24,920 Tenho que pegar a mochila velha de volta. 361 00:16:30,083 --> 00:16:32,829 Axl! Cad� o lixo? Preciso da mochila velha do Brick. 362 00:16:32,830 --> 00:16:35,529 -Coloquei l� fora. -Qu�? Nunca faz isso. 363 00:16:35,530 --> 00:16:37,329 Por que come�ou agora? 364 00:16:37,330 --> 00:16:39,579 O pai me disse pra ser esperto e fazer o que voc� mandar 365 00:16:39,580 --> 00:16:41,120 e eu sou o Bob. O Bob tinha que tirar o lixo 366 00:16:41,121 --> 00:16:43,924 -ent�o foi o que fiz. -Voc� n�o � o Bob voc� � o Pete. 367 00:16:43,925 --> 00:16:46,458 Sou 3 pessoas diferentes e nenhuma a deixa feliz! 368 00:16:47,445 --> 00:16:49,209 Oh, n�o. 369 00:16:49,210 --> 00:16:50,710 Espere! Espere! 370 00:16:50,711 --> 00:16:53,027 Espere, por favor! Tem que parar! 371 00:16:53,028 --> 00:16:55,003 A melhor amigo do meu filho est� a�! 372 00:16:58,219 --> 00:16:59,439 Espere! 373 00:17:01,188 --> 00:17:03,023 Espere! Espere! 374 00:17:13,297 --> 00:17:15,953 S� me d�em um minuto! Eu a encontrarei. 375 00:17:15,954 --> 00:17:17,395 Eu a encontrarei! 376 00:17:18,277 --> 00:17:20,747 Oh, meu Deus. Tem um bocado de xampu sobrando aqui. 377 00:17:41,933 --> 00:17:43,912 Vit�ria! 378 00:17:54,785 --> 00:17:57,147 Acho que ficarei com a nova. Obrigado, mesmo assim. 379 00:17:57,148 --> 00:17:59,089 Voc� disse que sentia falta dela. 380 00:17:59,090 --> 00:18:00,927 Voc� disse que eu estava jogando voc� fora. 381 00:18:00,928 --> 00:18:04,477 N�o sei se � voc� ou a mochila, 382 00:18:04,478 --> 00:18:06,403 mas tem algo fedendo aqui. 383 00:18:06,404 --> 00:18:08,708 Al�m disso, os garotos da minha sala parecem gostar 384 00:18:08,709 --> 00:18:10,798 desse personagem Sha-qwill O'Neal. 385 00:18:10,799 --> 00:18:12,722 Talvez ajude a me ajustar melhor. 386 00:18:13,452 --> 00:18:16,558 "Personagem Sha-qwill O'Neal..." 387 00:18:19,160 --> 00:18:22,368 Passei por isso tudo por nada? 388 00:18:23,688 --> 00:18:25,932 Pelo menos sei que ajudei a Sue. 389 00:18:25,933 --> 00:18:30,543 E agora, a nossa equipe de cross country de 2010! 390 00:18:30,544 --> 00:18:31,599 Vamos aplaud�-las! 391 00:18:31,600 --> 00:18:34,106 Sue estava feliz, porque eu a ajudei. 392 00:18:34,107 --> 00:18:37,624 Ela est� usando a blusa de equipe 393 00:18:37,625 --> 00:18:39,190 a semana toda. 394 00:18:43,161 --> 00:18:44,547 Minha nossa! 395 00:18:47,035 --> 00:18:49,243 -Est�o bem? -N�o sei. 396 00:18:54,055 --> 00:18:56,143 Achei que conseguir�amos, Mike. 397 00:18:56,144 --> 00:18:58,760 Realmente achei que ficar�amos um passo � frente, 398 00:18:58,761 --> 00:19:00,674 mas deu tudo errado. 399 00:19:01,594 --> 00:19:03,198 Eu nunca achei que conseguir�amos. 400 00:19:03,199 --> 00:19:06,218 -N�o achou? -N�o. N�o � poss�vel. 401 00:19:06,219 --> 00:19:07,833 N�o d� pra ficar um passo � frente. 402 00:19:07,834 --> 00:19:11,498 Voc� tampa um vazamento e outro aparece. 403 00:19:11,499 --> 00:19:13,623 O que est� dizendo? Eu devia parar de tentar? 404 00:19:13,624 --> 00:19:15,650 Sim. Por favor. � exatamente o que estou dizendo. 405 00:19:16,846 --> 00:19:19,246 Voc� tentou. Teve uma id�ia. 406 00:19:19,247 --> 00:19:22,465 E voc� lembrar� que eu a apoiei em tudo. 407 00:19:23,453 --> 00:19:26,844 O neg�cio, Frankie, � que h� pessoas organizadas 408 00:19:26,845 --> 00:19:31,437 que conseguem que tudo d� certo. Mas n�o somos desse tipo. 409 00:19:31,438 --> 00:19:34,167 N�o somos o tipo que tem a vida "piscina instalada". 410 00:19:34,168 --> 00:19:35,943 N�s temos uma vida "piscina no gramado". 411 00:19:35,944 --> 00:19:38,618 Mas me parece muita pregui�a s� desistir. 412 00:19:38,619 --> 00:19:40,266 N�o pense nisso como um fracasso. 413 00:19:40,267 --> 00:19:42,832 Pense que est� um passo � frente no quesito "desist�ncia" 414 00:19:42,833 --> 00:19:44,771 Todos desistem na �poca do Natal mesmo. 415 00:19:44,772 --> 00:19:46,316 Pense em como estaremos � frente 416 00:19:46,317 --> 00:19:48,796 de todos esses idiotas que ainda est�o tentando. 417 00:19:48,797 --> 00:19:50,736 A verdade � que, quando eu desisti, 418 00:19:50,737 --> 00:19:53,292 um grande peso saiu dos meus ombros. 419 00:19:53,293 --> 00:19:54,947 A vida voltou ao normal. 420 00:19:54,948 --> 00:19:58,106 Oh, Meu Deus! Perdi a hora! Est�o todos em p�? 421 00:19:58,107 --> 00:20:01,237 -Ningu�m. E o �nibus j� t� a�. -Brick, v� acordar todos. 422 00:20:01,238 --> 00:20:03,892 Deixa pra l�. Eu acordo. Todo mundo se levantando! 423 00:20:03,893 --> 00:20:05,326 Cara, ningu�m programou meu alarme! 424 00:20:05,327 --> 00:20:09,465 -Ia fazer um trabalho de manh�! -Mike, pe�a pro �nibus esperar! 425 00:20:09,466 --> 00:20:12,873 M�e, imprimi a p�gina inicial do site da escola. Veja! 426 00:20:12,874 --> 00:20:16,261 "Aluna superaquecida estraga apresenta��o". Oh, querida. 427 00:20:16,262 --> 00:20:18,046 Eu sei! Estou no jornal! 428 00:20:18,047 --> 00:20:20,741 Sou a "aluna superaquecida". Todos saber�o quem sou agora. 429 00:20:20,742 --> 00:20:23,833 M�e, a Sr� Rinsky quer pais supervisionando os passeios. 430 00:20:23,834 --> 00:20:26,800 -N�o posso. Fui banida. V�o. -Espere. N�o embalou o lanche. 431 00:20:26,801 --> 00:20:28,034 Droga. 432 00:20:30,480 --> 00:20:32,898 Coloquem no sol antes de comerem. 433 00:20:35,111 --> 00:20:36,902 Maravilha. 434 00:20:41,449 --> 00:20:42,858 Sabe aquelas outras pessoas? 435 00:20:42,859 --> 00:20:44,949 As que sempre tentamos ser iguais. 436 00:20:44,950 --> 00:20:47,305 Acho que se elas olharem por nossas janelas e verem 437 00:20:47,306 --> 00:20:51,469 o quanto somos felizes, talvez eles at� nos invejem. 34472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.