Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,419 --> 00:00:46,939
- Ayah?
- Ya, Anna?
2
00:00:46,964 --> 00:00:49,300
Bisa ayah berikan aku cerita seram?
3
00:00:54,580 --> 00:00:58,184
Suatu ketika,
4
00:00:58,208 --> 00:01:03,855
Ada gadis kecil bernama Anna.
5
00:01:03,880 --> 00:01:08,860
Dan dia tinggal di sebuah
rumah besar di pedesaan.
6
00:01:08,954 --> 00:01:13,603
Di suatu malam yang gelap
dan sangat seram,
7
00:01:13,627 --> 00:01:16,326
Dia sudah tidur di ranjangnya.
8
00:01:16,393 --> 00:01:19,830
Tiba-tiba, dia terbangun.
9
00:01:19,865 --> 00:01:24,251
Dari lantai bawah,
dia mendengar suara,
10
00:01:24,318 --> 00:01:28,005
Lantai kayu berdenyit.
11
00:01:28,071 --> 00:01:33,259
Nyit, nyit, nyit.
12
00:01:33,284 --> 00:01:36,137
Kemudian suara mulai terdengar.
13
00:01:36,481 --> 00:01:38,932
"Anna!"
14
00:01:39,250 --> 00:01:41,518
"Anna!"
15
00:01:41,543 --> 00:01:44,671
"Aku datang untuk mendapatkanmu."
16
00:01:46,173 --> 00:01:48,567
Lalu hening.
17
00:01:48,634 --> 00:01:50,428
Apa yang terjadi?
18
00:01:50,461 --> 00:01:55,741
Di bawah selimut,
Anna mendengar napas.
19
00:02:02,540 --> 00:02:05,083
Dia merasakan makhluk itu
bergerak mendekat.
20
00:02:05,192 --> 00:02:08,779
Jari panjang di selimut.
21
00:02:10,781 --> 00:02:14,676
Dan saat Anna berpikir
dia sudah tak tahan lagi,
22
00:02:14,701 --> 00:02:16,886
Suara itu berkata...
23
00:02:17,538 --> 00:02:20,933
"Aku di sini,"
24
00:02:21,500 --> 00:02:23,729
"Dan aku..."
25
00:02:23,762 --> 00:02:26,171
"...mendapatkanmu!"
26
00:02:30,217 --> 00:02:32,069
Itu sangat bagus.
27
00:02:32,135 --> 00:02:34,971
Baiklah. Waktunya tidur.
28
00:02:38,058 --> 00:02:42,829
Nana juga akan tidur, jadi
jangan berkeliaran lagi, oke?
29
00:02:43,654 --> 00:02:45,165
Oke.
30
00:02:50,889 --> 00:02:52,557
Lampu hidup atau mati?
31
00:02:52,591 --> 00:02:54,132
Hidup.
32
00:02:55,027 --> 00:02:56,551
Tidur yang nyenyak.
33
00:02:56,660 --> 00:02:58,996
Jangan sampai di gigit kepinding.
34
00:03:33,447 --> 00:03:35,266
Ayah?
35
00:03:37,451 --> 00:03:39,303
Ayah?
36
00:03:45,110 --> 00:03:48,045
Ayah? Nenek?
37
00:08:03,547 --> 00:08:08,305
Somerset, 1985
38
00:08:57,511 --> 00:08:59,122
Anna!
39
00:08:59,147 --> 00:09:00,862
Aku sudah menduga mendengar pintu!
40
00:09:00,886 --> 00:09:03,877
- Senang melihatmu!
- Ya, kau juga.
41
00:09:03,902 --> 00:09:07,714
- Itu salah satu favorit nenekmu.
- Ya, juga favoritku.
42
00:09:07,822 --> 00:09:10,635
Aku turut prihatin tentang ayahmu.
43
00:09:10,669 --> 00:09:12,909
- Ya. Terima kasih.
- Aku sangat menikmati kunjungan dia.
44
00:09:12,938 --> 00:09:16,775
Nenekmu suka saat ayahmu di sini.
Orang yang sangat menawan.
45
00:09:16,808 --> 00:09:18,975
Ya, itu benar.
46
00:09:19,042 --> 00:09:21,411
Bagaimana perjalananmu?
47
00:09:21,436 --> 00:09:25,065
- Indah. Lancar. Ya.
- Bagus.
48
00:09:25,090 --> 00:09:27,652
Wow, tempat ini tak pernah berubah.
49
00:09:27,686 --> 00:09:29,944
Aku tahu...
50
00:09:31,056 --> 00:09:34,392
Dia sangat tak sabar bertemu kau.
51
00:09:36,351 --> 00:09:37,996
Lucy.
52
00:09:39,104 --> 00:09:42,934
Lucy, sayang,
lihat siapa yang datang.
53
00:09:44,484 --> 00:09:46,104
Hei, Nan.
54
00:09:47,153 --> 00:09:48,940
Maggie?
55
00:09:48,974 --> 00:09:51,591
Bukan, itu Anna, sayang.
56
00:09:51,616 --> 00:09:55,011
Itu Anna, cucumu yang menawan.
57
00:09:55,704 --> 00:09:59,333
- Anna?
- Itu benar, sayang.
58
00:10:02,210 --> 00:10:04,084
Aku akan pergi masak air,
59
00:10:04,109 --> 00:10:06,548
Dan beri kalian kesempatan
untuk berbincang.
60
00:10:09,718 --> 00:10:11,396
Hai, Nenek.
61
00:10:24,376 --> 00:10:26,876
Apa Maggie juga datang?
62
00:10:28,445 --> 00:10:30,589
Tidak.
63
00:10:30,650 --> 00:10:32,684
Maggie tidak datang.
64
00:10:33,491 --> 00:10:35,630
Ini hanya aku.
65
00:10:35,655 --> 00:10:37,889
Sayang sekali.
66
00:10:39,998 --> 00:10:42,694
Aku di sini untuk menjagamu.
67
00:11:05,857 --> 00:11:08,626
Aku yakin kau butuh itu
setelah perjalanan panjangmu.
68
00:11:11,404 --> 00:11:14,426
Kau sebaiknya jangan
terlalu diambil hati, Anna.
69
00:11:18,995 --> 00:11:21,900
Dia bahkan tak mengingatku.
70
00:11:23,792 --> 00:11:27,026
Hanya saja dia terkadang
tersesat di kabut,
71
00:11:27,051 --> 00:11:28,746
Dan kadang dia temukan
jalan keluar,
72
00:11:28,771 --> 00:11:31,273
Tapi dia masih orang yang sama
yang kau sayangi saat bertumbuh.
73
00:11:31,341 --> 00:11:33,927
Dia sangat senang kau di sini.
74
00:11:41,935 --> 00:11:44,187
Rasanya aneh kembali ke sini.
75
00:11:45,355 --> 00:11:48,608
Aku punya begitu banyak kenangan
terkait dengan rumah ini.
76
00:14:37,318 --> 00:14:39,754
Anna.
77
00:14:39,821 --> 00:14:42,699
Siap atau tidak, Ayah datang.
78
00:14:44,909 --> 00:14:47,386
Kau tak bisa sembunyi selamanya.
79
00:14:48,607 --> 00:14:51,224
Ayah datang untuk mendapatkanmu.
80
00:14:51,249 --> 00:14:53,518
Aku penasaran di mana Anna?
81
00:14:53,543 --> 00:14:55,406
- Ayo ambil lagi.
- Oke.
82
00:14:55,480 --> 00:14:57,855
Dimanakah dia sembunyi?
83
00:14:57,949 --> 00:15:01,692
Aku penasaran jika dia di sini!
84
00:15:07,807 --> 00:15:10,028
- Kau mau bermain lagi?
- Ya.
85
00:15:10,061 --> 00:15:16,816
Sepuluh, sembilan, delapan,
tujuh, enam, lima...
86
00:15:49,824 --> 00:15:51,202
Ini sangat bagus kau di sini.
87
00:15:51,236 --> 00:15:53,035
Itu penting untuk berada
di dekat keluarga,
88
00:15:53,060 --> 00:15:55,204
Itu akan sangat bagus untuk Nenekmu.
89
00:15:55,273 --> 00:15:57,807
Ya, aku harap begitu.
90
00:15:57,832 --> 00:16:02,046
Aku akan kembali
besok pagi pukul 10.00.
91
00:16:02,080 --> 00:16:03,491
- Ya, bagus.
- Jika kau tak keberatan?
92
00:16:03,515 --> 00:16:06,217
- Baiklah, sayang, semua akan baik saja.
- Baiklah.
93
00:16:06,251 --> 00:16:08,186
- Malam, sayang.
- Dah. Malam.
94
00:16:08,219 --> 00:16:10,188
- Hati-hati di jalan.
- Ya.
95
00:16:23,294 --> 00:16:25,901
Kau mirip seperti ayahmu.
96
00:16:25,968 --> 00:16:27,653
Matamu sama.
97
00:16:27,706 --> 00:16:30,364
Kau memiliki mata Harry.
98
00:16:30,431 --> 00:16:32,575
Benarkah?
99
00:16:32,642 --> 00:16:34,613
Di mana Harry?
100
00:16:34,647 --> 00:16:37,246
Dia juga akan menginap di sini?
101
00:16:37,271 --> 00:16:39,498
Tidak, Nenek.
102
00:16:39,524 --> 00:16:41,668
Dia tak lagi bersama kita.
103
00:16:41,734 --> 00:16:43,919
Ke mana dia pergi?
104
00:16:43,986 --> 00:16:45,724
Dia sudah tiada.
105
00:16:47,240 --> 00:16:49,759
Ayah...
106
00:16:49,826 --> 00:16:52,370
Harry sudah meninggal, Nenek.
107
00:16:54,038 --> 00:16:59,769
Ya. Tidak. Tentu saja.
108
00:16:59,905 --> 00:17:02,730
Aku tahu itu...
109
00:17:04,048 --> 00:17:06,692
Sayang sekali.
110
00:17:06,717 --> 00:17:08,969
Dia pria yang menawan.
111
00:17:12,785 --> 00:17:18,162
Dia sering menari bersamaku.
Dia bersikeras.
112
00:17:18,289 --> 00:17:21,457
Dia tahu aku sangat suka menari.
113
00:17:21,524 --> 00:17:23,294
Orang yang menawan.
114
00:17:23,328 --> 00:17:25,430
Itu benar.
115
00:17:25,611 --> 00:17:27,880
Aku ingat hari pernikahan.
116
00:17:27,947 --> 00:17:30,024
Hari paling bahagia
dari hidup Maggie.
117
00:17:30,049 --> 00:17:33,261
Mereka begitu saling mencintai.
118
00:17:33,438 --> 00:17:36,180
Kau ingat banyak tentang Maggie?
119
00:17:36,247 --> 00:17:38,343
Dia mencintai ayahmu,
120
00:17:38,376 --> 00:17:40,613
Mencintainya dengan
segenap hatinya.
121
00:17:40,646 --> 00:17:42,728
Maggie-ku.
122
00:17:43,129 --> 00:17:44,964
Dia begitu bahagia.
123
00:17:46,799 --> 00:17:50,736
Harry menari bersamaku
di acara pernikahan.
124
00:17:51,924 --> 00:17:54,699
Dia selalu memutar lagu yang sama.
125
00:17:56,642 --> 00:17:59,828
Apa itu? Dia selalu memutarnya.
126
00:17:59,896 --> 00:18:02,457
Aku bisa dengar itu sekarang.
127
00:18:03,858 --> 00:18:09,380
Aku bisa dengar itu sekarang.
Apa judulnya?
128
00:18:10,239 --> 00:18:13,300
Semua orang tahu itu lagu Harry.
129
00:18:13,367 --> 00:18:15,948
- Kami menari untuk itu bersama.
- Nenek, tak apa.
130
00:18:15,981 --> 00:18:19,223
- Apa itu? Apa itu?
- Nenek, tak apa... Nenek...
131
00:18:19,248 --> 00:18:20,867
- Apa itu? Apa itu?
- Tak apa, tak apa. Nenek...
132
00:18:20,891 --> 00:18:24,522
Aku tahu lagunya. Tak apa.
Aku tahu lagunya.
133
00:19:07,646 --> 00:19:10,524
Maggie-ku.
134
00:19:10,569 --> 00:19:15,404
Ini Anna, bukan Maggie,
Nenek ingat.
135
00:19:15,471 --> 00:19:17,807
Omong kosong.
136
00:19:19,976 --> 00:19:24,831
Maggie sudah sangat lama meninggal.
137
00:19:24,855 --> 00:19:28,208
Tidurlah. Ini jam tidurmu.
138
00:19:28,252 --> 00:19:30,321
Kita tak mau bangunkan ayahmu,
139
00:19:30,354 --> 00:19:33,072
Jika tidak dia akan marah.
140
00:19:37,285 --> 00:19:39,537
Beri Nenek ciuman.
141
00:19:42,415 --> 00:19:44,302
Selamat malam.
142
00:23:07,593 --> 00:23:08,927
Nenek?
143
00:23:28,641 --> 00:23:30,461
Nenek?
144
00:23:58,716 --> 00:24:00,317
Nenek?
145
00:24:09,056 --> 00:24:10,683
Nenek?
146
00:24:23,201 --> 00:24:25,073
Nenek?
147
00:24:27,576 --> 00:24:29,176
Nenek.
148
00:24:29,287 --> 00:24:31,679
Kau tak apa, Nenek?
149
00:24:31,757 --> 00:24:35,599
Kemari, biar aku bantu kau bangun.
150
00:24:35,627 --> 00:24:37,585
Kemari, pegangan denganku.
151
00:24:38,544 --> 00:24:40,396
Nenek.
152
00:24:41,839 --> 00:24:46,277
- Kita di mana?
- Kita di dapur. Di rumah.
153
00:24:47,011 --> 00:24:49,322
Apa yang kau lakukan?
154
00:24:49,388 --> 00:24:52,157
Aku membereskan kekacauan.
155
00:24:53,183 --> 00:24:56,411
Apa aku mengenalmu?
156
00:24:56,478 --> 00:25:00,123
Aku cucumu, Anna.
157
00:25:00,774 --> 00:25:04,002
Ya. Anna.
158
00:25:04,069 --> 00:25:06,625
Dia cucuku.
159
00:25:07,823 --> 00:25:10,325
Gadis yang cerdas.
160
00:25:11,080 --> 00:25:13,053
Nenek.
161
00:25:13,120 --> 00:25:15,514
Buar ku antar kau kembali
ke ranjangmu, oke?
162
00:25:15,581 --> 00:25:17,349
Pegangan denganku.
163
00:25:18,125 --> 00:25:20,294
Benar begitu. Perlahan-lahan.
164
00:25:24,089 --> 00:25:25,966
Dia tak apa.
165
00:25:26,967 --> 00:25:28,780
Biarkan dia tidur sedikit lebih lama.
166
00:25:28,814 --> 00:25:30,471
- Ya.
- Ya.
167
00:25:32,640 --> 00:25:35,618
Dia satu-satunya keluarga
yang aku punya, kau tahu?
168
00:25:35,684 --> 00:25:37,577
Aku hanya ingin
menjaganya tetap aman.
169
00:25:37,603 --> 00:25:40,792
Tentu saja.
Itulah gunanya keluarga.
170
00:25:40,826 --> 00:25:44,042
Saling melindungi. Saling jaga.
171
00:25:44,068 --> 00:25:46,428
Maksudku, mengingat kau adalah
orang tua sekarang.
172
00:25:46,453 --> 00:25:50,032
Ya Tuhan, Karen.
Maka kita dalam masalah besar.
173
00:26:51,069 --> 00:26:53,512
Hei, kawan.
174
00:27:06,178 --> 00:27:08,980
Dia tak mau bicara dengan
siapapun selain aku.
175
00:27:09,014 --> 00:27:10,712
Sangat tidak sopan.
176
00:27:10,738 --> 00:27:13,382
Aku bilang pada dia,
kubilang, "Itu tidak sopan."
177
00:27:13,449 --> 00:27:15,287
Itu sangat tidak sopan.
178
00:27:15,320 --> 00:27:16,969
Pagi, Nenek.
179
00:27:18,454 --> 00:27:21,682
Entahlah, aku akan hentikan itu.
180
00:27:22,583 --> 00:27:24,852
Selalu saat malam,
181
00:27:24,877 --> 00:27:27,673
Mengendap-endap,
sembunyi di bayangan.
182
00:27:27,698 --> 00:27:29,506
Ya.
183
00:28:01,938 --> 00:28:03,663
Itu bagus untuk keluar
dari rumah sejenak.
184
00:28:03,688 --> 00:28:05,684
Bagaimana menurutmu, Nenek?
185
00:28:06,835 --> 00:28:10,439
Kau ingat kita dulu sering
petik buah dari pohon?
186
00:28:10,506 --> 00:28:12,811
Aku tak seharusnya
berada di luar sini.
187
00:28:12,844 --> 00:28:15,413
Tentu saja kau bisa, Nenek,
ini kebunmu.
188
00:28:16,845 --> 00:28:19,447
Burung-burung yang manis.
189
00:28:19,517 --> 00:28:21,219
Ya, mereka menawan.
190
00:28:21,253 --> 00:28:23,952
Mereka terbang kemanapun
mereka mau.
191
00:28:24,019 --> 00:28:26,524
Bebas untuk melihat semuanya.
192
00:28:26,558 --> 00:28:28,326
Ya, itu benar.
193
00:28:28,360 --> 00:28:30,295
Burung-burung kecil.
194
00:28:32,152 --> 00:28:34,087
Menawan.
195
00:28:34,154 --> 00:28:36,167
Baiklah, ayo.
196
00:28:39,159 --> 00:28:41,806
Maggie suka taman ini.
197
00:28:43,038 --> 00:28:46,308
Dia sering bermain jingkat di sana.
198
00:28:46,375 --> 00:28:48,947
Menggambar di batu dengan kapur.
199
00:28:49,878 --> 00:28:52,522
Seperti apa ibuku dulu?
200
00:28:52,550 --> 00:28:55,525
Maggie-ku yang manis.
201
00:28:55,621 --> 00:28:58,111
Dia mencintai ayahmu
202
00:28:58,178 --> 00:29:00,959
Dia lebih mencintaimu.
203
00:29:01,849 --> 00:29:05,196
Saat dia 10,
atau mungkin 11 tahun...
204
00:29:10,628 --> 00:29:14,544
Dia mencoba melarikan diri.
205
00:29:14,570 --> 00:29:18,657
Dia menghilang 1-2 hari.
Aku sangat khawatir.
206
00:29:19,783 --> 00:29:24,012
William temukan dia
sembunyi di taman anggrek.
207
00:29:24,121 --> 00:29:26,557
Dia hanya memakan buah-buahan.
208
00:29:26,623 --> 00:29:28,920
William mengagumi dia.
209
00:29:28,953 --> 00:29:32,354
Nenek... Kakek, dia...
210
00:29:32,379 --> 00:29:36,925
Aku berharap dia sering berkunjung,
tapi dia sangat sibuk.
211
00:29:39,011 --> 00:29:41,847
Tapi dia terus merawat rumah.
212
00:29:44,349 --> 00:29:46,871
Aku yakin dia akan segera kembali.
213
00:29:48,353 --> 00:29:52,749
Nenek... Kakek, dia...
214
00:29:52,812 --> 00:29:56,378
Dia sudah sangat lama meninggal.
215
00:29:57,404 --> 00:30:01,383
Tepat setelah Ibu,
saat aku lahir. Kau ingat.
216
00:30:01,450 --> 00:30:04,428
Dia mencintai Maggie.
217
00:30:04,536 --> 00:30:06,491
Kami berdua begitu.
218
00:30:08,874 --> 00:30:11,863
Aku tak seharusnya
bicarakan itu.
219
00:30:13,170 --> 00:30:14,933
Kenapa?
220
00:30:16,798 --> 00:30:20,635
Burung kecil melihat semuanya.
221
00:30:39,446 --> 00:30:41,192
Ada apa, Nenek?
222
00:30:42,199 --> 00:30:43,784
Lihat.
223
00:30:46,245 --> 00:30:48,372
Tak ada apa-apa di sana, Nenek.
224
00:30:49,665 --> 00:30:52,309
Biar aku bawa kau ke dalam, oke?
225
00:31:29,913 --> 00:31:33,708
Mari lihat jika kau akan
berfungsi hari ini.
226
00:32:33,705 --> 00:32:36,955
Tidak, itu tak adil.
Kau bilang takkan lakukan itu.
227
00:32:37,898 --> 00:32:40,959
Tolong jangan.
228
00:32:41,012 --> 00:32:46,298
Aku takkan katakan apa-apa.
Aku takkan bicara.
229
00:32:46,365 --> 00:32:48,119
Tidak!
230
00:32:48,152 --> 00:32:50,010
Tidak, dengarkan aku sekali saja.
231
00:32:50,035 --> 00:32:51,803
Menjauh dari dia.
232
00:33:00,337 --> 00:33:03,815
Aku takkan membiarkanmu.
Perbuatanmu sudah cukup.
233
00:33:03,882 --> 00:33:10,530
Tinggalkan dia sendiri.
Tinggalkan dia sendiri.
234
00:33:11,974 --> 00:33:13,867
Benda tak berguna.
235
00:33:13,934 --> 00:33:16,620
- Kau tidak mendengar dia?
- Mendengar apa?
236
00:33:16,682 --> 00:33:18,349
Anna, apa yang terjadi?
237
00:33:24,653 --> 00:33:26,672
Apa yang terjadi?
238
00:33:26,696 --> 00:33:28,506
Aku dengar dia bicara.
239
00:33:28,573 --> 00:33:30,704
Dia memang terkadang bicara sendiri.
240
00:33:30,729 --> 00:33:33,679
Tidak, ada orang lain
di sini bersama dia.
241
00:33:33,732 --> 00:33:36,306
Aku mendengar suara lain, Karen.
242
00:33:36,373 --> 00:33:37,916
Permisi.
243
00:33:49,302 --> 00:33:51,112
Kau tak mendengar apa-apa?
244
00:33:51,349 --> 00:33:54,118
Tidak, aku sedang sedot debu.
Aku mencoba menyedot debu.
245
00:33:54,152 --> 00:33:55,486
Aku tidak mengerti,
246
00:33:55,520 --> 00:33:58,136
Aku dengar suara lain
di alat penerima. Aku yakin itu.
247
00:33:58,161 --> 00:34:00,097
Mungkin itu menangkap
stasiun radio atau semacamnya.
248
00:34:00,121 --> 00:34:01,748
Benda itu setua rumah ini,
249
00:34:01,773 --> 00:34:03,561
Aku terkejut itu masih berfungsi.
250
00:34:03,586 --> 00:34:06,628
Mungkin. Aku...
251
00:34:06,732 --> 00:34:10,268
Dan kau tahu,
ini mungkin terdengar konyol,
252
00:34:10,301 --> 00:34:13,026
Tapi beberapa hari pertama
di rumah ini cenderung sulit.
253
00:34:13,051 --> 00:34:17,401
Gejala nenekmu bisa sangat
mengacaukan kepalamu.
254
00:34:17,426 --> 00:34:19,307
Ya.
255
00:34:19,945 --> 00:34:22,069
- Kau terlihat kedinginan.
- Ya.
256
00:34:22,094 --> 00:34:24,313
Pergilah hangatkan dan
keringkan dirimu, sayang.
257
00:34:55,219 --> 00:34:57,345
Begitu mendadak.
258
00:34:57,370 --> 00:34:59,718
Setidaknya itu terasa mendadak.
259
00:35:01,458 --> 00:35:05,287
Aku tak siap kehilangan
ayahku, kau tahu?
260
00:35:05,312 --> 00:35:07,314
Ya, aku tahu.
261
00:35:07,458 --> 00:35:11,776
Aku rasa kau takkan pernah
benar-benar siap.
262
00:35:12,163 --> 00:35:16,269
Kedua orang tua memudar perlahan,
263
00:35:16,293 --> 00:35:18,842
Jadi aku mendapat banyak
waktu untuk bersiap,
264
00:35:18,867 --> 00:35:21,807
Namun itu tetap berat
ketika mereka meninggal.
265
00:35:25,190 --> 00:35:28,793
Saat aku sekitar 12-13 tahun,
266
00:35:28,818 --> 00:35:32,851
Aku punya piaraan ikan mas.
267
00:35:34,032 --> 00:35:36,359
Aku memohon pada Ayahku
berminggu-minggu untuk itu,
268
00:35:36,384 --> 00:35:40,258
Dan dia akhirnya menyerah.
Aku beri dia nama Nibbles,
269
00:35:40,291 --> 00:35:43,805
Karena dia sering makan
dari tanganku.
270
00:35:43,829 --> 00:35:49,367
Suatu hari aku pulang,
dam Nibbles terlihat tak biasa.
271
00:35:49,400 --> 00:35:52,375
Ikan mas. Itu ikan mas,
272
00:35:52,400 --> 00:35:55,570
Tapi ada sesuatu yang berbeda.
273
00:35:55,637 --> 00:36:00,511
Beberapa bulan lalu, seminggu
sebelum Ayah meninggal,
274
00:36:00,545 --> 00:36:05,096
Dia bilang padaku bahwa
suatu hari saat aku sekolah,
275
00:36:05,121 --> 00:36:07,040
Nibbles mati.
276
00:36:07,119 --> 00:36:09,520
Ayahku temukan dia
mengambang di atas akuarium,
277
00:36:09,554 --> 00:36:11,289
Tapi bukannya beritahu aku,
278
00:36:11,322 --> 00:36:13,813
Dia pergi membeli ikan lain,
279
00:36:13,838 --> 00:36:15,966
Mengubur Nibbles di kebun belakang,
280
00:36:15,991 --> 00:36:18,498
Menutupi kematiannya dan
rahasiakan itu dariku...
281
00:36:18,522 --> 00:36:21,237
...selama lebih dari 20 tahun.
282
00:36:21,262 --> 00:36:24,165
Karena dia tahu bagaimana
aku akan terpukul.
283
00:36:25,292 --> 00:36:27,371
Nanekmu sering bicarakan ayahmu.
284
00:36:27,405 --> 00:36:29,187
Ibumu juga, sebenarnya.
285
00:36:30,046 --> 00:36:33,399
Dia terus salah sebutkan aku
sebagai ibuku, dan itu aneh.
286
00:36:34,613 --> 00:36:40,365
Mengingat bahwa kehidupanku
menyebabkan kematian ibuku,
287
00:36:40,418 --> 00:36:43,301
Itu selalu menghantuiku.
288
00:36:43,326 --> 00:36:45,942
Tidak, Anna, tidak. Jangan...
289
00:36:45,966 --> 00:36:48,456
Kau tak boleh berpikir begitu.
290
00:36:48,493 --> 00:36:51,042
Sulit untuk tak berpikir begitu.
291
00:36:51,651 --> 00:36:55,500
Dari cerita nenekmu padaku,
ibu dan ayahmu,
292
00:36:55,533 --> 00:36:59,159
Mereka menginginkanmu
melebihi apapun di dunia ini.
293
00:37:00,577 --> 00:37:02,340
Ya.
294
00:37:24,184 --> 00:37:26,203
Tidakkah itu menakjubkan?
295
00:37:42,535 --> 00:37:46,180
Setiap aku mendengar suara itu,
itu membuat tubuhku merinding.
296
00:37:46,289 --> 00:37:51,060
Membuatku berpikir jika Ayah
masih mengawasiku.
297
00:37:51,169 --> 00:37:53,646
Konyol, aku tahu.
298
00:37:53,755 --> 00:37:55,982
Tidak konyol.
299
00:37:56,091 --> 00:38:00,336
Kau pasti masih dipenuhi
dengan kesedihan,
300
00:38:00,361 --> 00:38:02,935
Dan tak ada batas waktu untuk itu.
301
00:38:05,141 --> 00:38:10,663
Aku hanya merasa sangat
tersesat tanpa dia, kau tahu?
302
00:38:14,626 --> 00:38:16,753
Kau percaya dengan kehidupan
setelah kematian...
303
00:38:24,269 --> 00:38:25,487
Astaga!
304
00:38:25,512 --> 00:38:27,597
Rumah ini akan menjadi
kematian bagiku.
305
00:38:28,540 --> 00:38:31,351
Tambah anggurnya sekarang juga.
306
00:38:31,376 --> 00:38:33,065
Wow.
307
00:38:34,700 --> 00:38:36,940
Dah, sayang. Sampai besok.
308
00:40:33,289 --> 00:40:35,120
Nenek?
309
00:40:37,126 --> 00:40:39,128
Apa itu kau?
310
00:42:16,809 --> 00:42:18,657
Nenek?
311
00:42:22,357 --> 00:42:26,111
Ayo kembali ke ranjangmu, oke?
312
00:42:30,198 --> 00:42:33,201
Itu tak aman untukmu keluar...
313
00:44:14,969 --> 00:44:17,008
Anna?
314
00:44:19,744 --> 00:44:21,980
Anna, apa kau di sana?
315
00:44:33,821 --> 00:44:35,631
Dia di sini.
316
00:44:43,568 --> 00:44:45,725
Aku rasa aku kehilangan
akal sehatku.
317
00:44:45,792 --> 00:44:47,560
Itu tidak benar.
318
00:44:47,640 --> 00:44:50,275
Kau hanya sangat kelelahan.
319
00:44:50,375 --> 00:44:53,945
Dan stres juga bisa membuat
kita berhalusinasi.
320
00:44:54,045 --> 00:44:56,982
Yang harus kau ingat adalah
jika kebanyakan waktu...
321
00:44:57,015 --> 00:44:59,117
...dia seperti berada
di dunianya sendiri.
322
00:44:59,150 --> 00:45:02,008
Dan apa yang terlihat seperti
perilaku aneh bagi kita...
323
00:45:02,033 --> 00:45:04,386
...itu sangat normal untuk dia,
dan jika kita coba koreksi itu...
324
00:45:04,410 --> 00:45:06,699
...atau pertanyakan dia,
itu seperti bilang padanya...
325
00:45:06,724 --> 00:45:09,193
...jika semua yang dia
ketahui adalah kebohongan.
326
00:45:10,149 --> 00:45:13,932
Aku hanya tak ingin berada
di rumah ini.
327
00:45:13,965 --> 00:45:15,376
Tidak.
328
00:45:15,400 --> 00:45:18,236
Aku tak pernah suka itu,
dan aku tak tahu kenapa.
329
00:45:21,035 --> 00:45:25,010
Aku harus berada di sini untuk Nenek.
330
00:45:25,043 --> 00:45:28,246
Aku ingin menjaga dia tetap aman,
dan aku sangat sayang dia,
331
00:45:28,280 --> 00:45:29,914
Dan aku tidak...
332
00:45:29,948 --> 00:45:31,245
Kau mau aku menginap malam ini?
333
00:45:31,270 --> 00:45:32,623
- Apa itu lebih baik?
- Ya Tuhan. Kau bersedia?
334
00:45:32,647 --> 00:45:36,192
Ya. Tentu saja bersedia.
335
00:45:36,259 --> 00:45:39,153
- Oke.
- Tak apa, tak apa.
336
00:45:44,325 --> 00:45:47,286
Perlengkapan Bayi
337
00:46:02,760 --> 00:46:04,203
Kenangan
338
00:46:24,432 --> 00:46:26,071
Karen?
339
00:47:07,345 --> 00:47:11,037
Gaya rambut itu dulu populer.
340
00:47:11,103 --> 00:47:13,084
Itu sangat cocok denganmu, Nenek.
341
00:47:13,118 --> 00:47:15,458
Muda dan tak peduli.
342
00:47:15,755 --> 00:47:18,335
Sekarang tua dan peduli.
343
00:47:18,402 --> 00:47:20,654
Itu terjadi kepada kita semua.
344
00:47:24,033 --> 00:47:26,260
Si kecil Anna.
345
00:47:26,369 --> 00:47:28,763
Sama seperti ibunya.
346
00:47:28,801 --> 00:47:33,225
Aku ingat ayunan tali itu di kebun.
347
00:47:33,405 --> 00:47:36,454
Ayahmu memanjat
ke atas pohon itu,
348
00:47:36,479 --> 00:47:39,065
Agar kau bisa memiliki
ayunan di kebun.
349
00:47:39,210 --> 00:47:42,347
Dia memanjat sangat tinggi,
hingga aku tak bisa melihatnya.
350
00:47:42,380 --> 00:47:45,696
Nenek sangat takut dia akan jatuh.
351
00:47:45,805 --> 00:47:48,366
Kau segalanya bagi dia.
352
00:47:48,391 --> 00:47:51,452
Dia akan melakukan
apa saja untukmu.
353
00:47:59,780 --> 00:48:01,986
Begitu polos.
354
00:48:03,221 --> 00:48:05,466
Nenek seharusnya...
355
00:48:06,367 --> 00:48:08,219
Seharusnya apa, Nenek?
356
00:48:09,675 --> 00:48:12,723
Nenek tidak seharusnya bicara soal itu.
357
00:48:12,832 --> 00:48:15,501
Tak seharusnya bicara soal apa, Nenek?
358
00:48:36,434 --> 00:48:37,998
Tidak!
359
00:48:38,903 --> 00:48:43,045
Nenek? Nenek? Nenek?
360
00:48:43,070 --> 00:48:45,381
Nenek! Nenek!
361
00:48:45,406 --> 00:48:48,008
Nenek, berhenti! Nenek!
362
00:48:48,034 --> 00:48:50,970
Berhenti! Nenek, tolong berhenti!
363
00:48:51,082 --> 00:48:52,972
- Nenek, tolong berhenti!
- Tidak!
364
00:48:52,997 --> 00:48:55,386
Tenanglah. Nenek, tolong.
Tidak, tidak!
365
00:48:55,420 --> 00:48:57,810
- Tidak! Tidak! Tidak!
- Nenek, tolong! Berhenti!
366
00:48:57,857 --> 00:49:00,104
Lihat aku, kau akan
melukai dirimu sendiri.
367
00:49:00,129 --> 00:49:03,065
- Berhenti, tolong!
- Pergi! Pergi!
368
00:49:03,090 --> 00:49:05,192
- Pergi! Pergi!
- Nenek.
369
00:49:05,217 --> 00:49:06,952
Tak apa. Tak apa, Lucy.
370
00:49:06,977 --> 00:49:08,838
- Tak apa, Lucy...
- Kau harus pergi!
371
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
Tak apa, sayang.
372
00:49:10,014 --> 00:49:12,199
- Cobalah untuk tenang.
- Kau harus pergi!
373
00:49:12,224 --> 00:49:14,356
- Tidak, tidak, dia harus pergi!
- Tenang.
374
00:49:14,380 --> 00:49:17,037
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Tenanglah, sayangku.
375
00:49:23,544 --> 00:49:25,544
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
376
00:49:25,568 --> 00:49:27,568
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
377
00:49:27,592 --> 00:49:29,592
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
378
00:49:29,616 --> 00:49:31,616
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
379
00:50:35,015 --> 00:50:36,589
Halo.
380
00:50:38,352 --> 00:50:40,871
Aku tak bermaksud mengagetkanmu.
381
00:50:41,856 --> 00:50:43,666
Tidak, tak apa.
382
00:50:43,732 --> 00:50:45,229
Kau Anna, 'kan?
383
00:50:45,263 --> 00:50:46,919
Ya, itu benar.
384
00:50:47,611 --> 00:50:50,172
Aku tak melihatmu selama...
385
00:50:50,201 --> 00:50:53,842
Entahlah, itu pasti 20 tahun.
386
00:50:53,868 --> 00:50:56,470
Maaf aku belum sempat datang
untuk menyapa.
387
00:50:56,537 --> 00:50:58,848
Itu bukan dosa untuk sibuk.
388
00:50:59,373 --> 00:51:01,083
Bagaimana kabar nenekmu?
389
00:51:02,715 --> 00:51:06,480
Ya, dia masih bertahan.
390
00:51:06,505 --> 00:51:09,525
Itu sebabnya aku kembali
untuk membantu menjaga dia.
391
00:51:09,550 --> 00:51:11,820
Meski aku tak tahu seberapa banyak
aku sebenarnya membantu.
392
00:51:11,844 --> 00:51:14,947
Aku yakin dia sangat senang
kau ada di sini.
393
00:51:15,055 --> 00:51:18,700
Habiskan waktu bersama orang
terkasih selalu sebuah berkah,
394
00:51:18,764 --> 00:51:21,203
Khususnya semakin kita menua.
395
00:51:21,667 --> 00:51:24,957
Setidaknya ibumu selalu dekat.
396
00:51:25,065 --> 00:51:28,043
Aku membayangkan Lucy
temukan kenyamanan disana.
397
00:51:28,139 --> 00:51:32,047
Dan juga kakekmu.
398
00:51:33,157 --> 00:51:36,010
Aku yakin William menjaga rumah itu,
399
00:51:36,048 --> 00:51:38,871
Terlepas situasinya.
400
00:51:39,872 --> 00:51:41,432
Situasi?
401
00:51:41,486 --> 00:51:44,518
Karena dia tak bisa
melihat jalan lainnya.
402
00:51:44,627 --> 00:51:46,290
Itu benar-benar tragedi.
403
00:51:47,893 --> 00:51:50,149
Apa maksudmu?
404
00:51:50,194 --> 00:51:52,363
Aku pikir...
405
00:51:55,387 --> 00:51:59,783
- Itu bukan hakku untuk bercerita.
- Tidak, tolong.
406
00:52:02,144 --> 00:52:04,576
Kakekmu...
407
00:52:05,689 --> 00:52:07,813
...bunuh diri.
408
00:52:11,070 --> 00:52:14,298
Tidak. Tidak, itu tak benar.
409
00:52:15,574 --> 00:52:19,219
Aku minta maaf, Anna.
410
00:52:19,245 --> 00:52:22,014
Aku beranggapan kau tahu.
411
00:52:22,081 --> 00:52:25,034
Tapi itu tidak benar.
412
00:52:25,059 --> 00:52:27,870
Dia meninggal akibat serangan jantung.
413
00:52:27,895 --> 00:52:31,107
Karena stres akibat kematian ibuku.
414
00:52:31,202 --> 00:52:34,047
Aku rasa William begitu
dipenuhi dengan kesedihan,
415
00:52:34,072 --> 00:52:36,874
Hingga dia merasa
tak ada pilihan lain.
416
00:52:38,222 --> 00:52:41,780
Kematian ibumu terlalu berat untuk dia.
417
00:54:07,911 --> 00:54:10,939
Milikku Selamanya
418
00:55:06,898 --> 00:55:08,414
Karen?
419
00:55:14,962 --> 00:55:16,602
Karen?
420
00:55:18,716 --> 00:55:20,843
Kau di mana?
421
00:55:31,183 --> 00:55:34,565
Ayo. Ayo.
422
00:56:05,256 --> 00:56:06,947
Nenek?
423
00:56:10,100 --> 00:56:12,077
Ya Tuhan.
424
00:56:32,748 --> 00:56:34,545
Nenek?
425
00:56:42,424 --> 00:56:44,056
Nenek?
426
00:56:55,771 --> 00:56:57,135
Nenek?
427
00:57:00,776 --> 00:57:02,361
Nenek?
428
00:57:05,489 --> 00:57:07,658
Lucy?
429
00:57:14,186 --> 00:57:16,183
Nenek? Nenek?
430
00:57:16,763 --> 00:57:19,561
Nenek? Nenek?!
431
00:57:20,938 --> 00:57:25,400
Nenek?! Nenek!
Nenek, apa itu kau?
432
00:57:25,924 --> 00:57:27,610
Nenek?
433
00:58:32,784 --> 00:58:36,304
Lucy, ini Karen.
Apa kau baik saja?
434
00:58:45,964 --> 00:58:48,483
Tolong! Tolong!
435
00:58:48,508 --> 00:58:52,278
Nenek! Karen! Tolong!
436
00:58:52,346 --> 00:58:57,142
Tolong! Nenek! Karen!
437
00:58:58,769 --> 00:59:00,604
Lucy?
438
00:59:04,566 --> 00:59:06,526
Tolong!
439
00:59:11,323 --> 00:59:13,717
Anna, apa kau di sini?
440
00:59:17,162 --> 00:59:20,745
Lucy?
Apa itu kau, cintaku?
441
00:59:32,043 --> 00:59:33,737
Anna...
442
00:59:33,792 --> 00:59:36,490
Jika ini leluconmu, ini tidak lucu.
443
00:59:51,062 --> 00:59:53,490
Anna.
444
00:59:56,326 --> 00:59:58,345
Siapa di sana?
445
01:00:11,399 --> 01:00:13,197
Ya Tuhan, Lucy.
446
01:00:13,231 --> 01:00:16,112
Lucy. Sayang.
447
01:00:16,168 --> 01:00:18,073
Kau ke mana saja?
448
01:00:18,170 --> 01:00:21,476
Dia di sini.
449
01:00:45,228 --> 01:00:47,101
Ya Tuhan.
450
01:00:51,798 --> 01:00:53,967
Apa...
451
01:01:14,440 --> 01:01:16,571
- Anna.
- Ya Tuhan.
452
01:01:16,596 --> 01:01:18,633
Ya Tuhan, Anna. Anna.
453
01:01:18,730 --> 01:01:21,411
Kau tak apa? Ayo.
454
01:01:26,041 --> 01:01:28,807
Anna. Anna. Ayo.
455
01:01:28,840 --> 01:01:30,937
Ayo, sayang. Bangun.
456
01:01:32,923 --> 01:01:34,441
Tak apa.
457
01:01:34,546 --> 01:01:37,315
Kenapa mobilnya menyala?
Kenapa mobilnya menyala, sayang?
458
01:01:37,349 --> 01:01:39,429
Kenapa mobilnya menyala?
459
01:01:40,472 --> 01:01:41,587
Ya Tuhan, Anna.
460
01:01:41,621 --> 01:01:43,521
- Apa yang terjadi, sayang?
- Di mana Nana?
461
01:01:43,555 --> 01:01:45,560
Dia di atas.
462
01:01:47,559 --> 01:01:51,791
Sayang.
Kenapa mobilnya menyala?
463
01:01:51,858 --> 01:01:56,421
Sayang. Berhenti.
Apa yang terjadi?!
464
01:01:56,468 --> 01:01:59,900
Ada sesuatu yang terjadi di rumah ini,
465
01:01:59,925 --> 01:02:02,915
Aku tidak tahu itu apa,
dan aku tak bisa menjelaskannya,
466
01:02:02,940 --> 01:02:04,571
Tapi Nenek tahu sesuatu tentang itu.
467
01:02:04,596 --> 01:02:08,013
Sayang, aku tahu kau sedang stres.
468
01:02:08,046 --> 01:02:10,348
Stres?! Stres?
469
01:02:10,382 --> 01:02:13,021
Kau pikir stres yang
mengurungku di garasi?
470
01:02:13,046 --> 01:02:15,357
Ayolah, Karen, dia tahu sesuatu.
471
01:02:15,382 --> 01:02:18,418
Aku rasa dia berusaha
beritahu kita selama ini,
472
01:02:18,443 --> 01:02:21,596
Dan kita mengabaikan itu
karena penyakit dia.
473
01:02:45,495 --> 01:02:48,790
Itu Ayah. Itu Ayah.
474
01:02:59,665 --> 01:03:02,028
Anna! Anna! Anna!
475
01:03:28,997 --> 01:03:31,641
Kertas dindingnya berubah.
476
01:03:31,666 --> 01:03:33,851
Kita di rumah Karen.
477
01:03:33,998 --> 01:03:36,896
Nenek tahu kita di mana.
478
01:03:37,035 --> 01:03:41,735
Kertas dinding kita dulu kuning,
itu dulu jauh lebih baik.
479
01:03:43,553 --> 01:03:46,614
Karen bilang kita bisa
tinggal di sini sementara waktu.
480
01:03:47,849 --> 01:03:49,648
Berapa lama kita tinggal di sini?
481
01:03:49,682 --> 01:03:52,150
Aku tidak tahu, Nenek.
482
01:03:53,438 --> 01:03:56,121
Kita bisa segera
melihat burung lagi?
483
01:03:56,221 --> 01:03:59,085
Karen mungkin punya burung
yang mengunjungi tamannya.
484
01:03:59,190 --> 01:04:01,951
Mereka terbang kemanapun
mereka mau,
485
01:04:01,975 --> 01:04:04,741
Tapi mereka selalu kembali.
486
01:04:08,703 --> 01:04:10,235
Nenek...
487
01:04:11,831 --> 01:04:16,335
Aku ingin tanyakan kau sesuatu,
dan itu mungkin membuatmu kesal.
488
01:04:21,049 --> 01:04:24,928
Aku tahu tentang Kakek,
tentang yang dia lakukan.
489
01:04:28,139 --> 01:04:31,659
Apa yang dia lakukan?
490
01:04:31,726 --> 01:04:35,021
Bunuh diri, Nenek.
491
01:04:37,065 --> 01:04:41,634
Apa itu ada kaitannya dengan Ibu?
Karena ibu meninggal?
492
01:04:43,769 --> 01:04:47,492
Kau sangat mengingatkanku pada dia.
493
01:04:52,578 --> 01:04:54,224
Aku tidak tahu.
494
01:04:54,249 --> 01:04:57,293
Tidak tahu apa, Nenek?
495
01:05:11,099 --> 01:05:12,909
William sakit.
496
01:05:12,934 --> 01:05:14,661
Dia...
497
01:05:16,229 --> 01:05:21,943
Dia melukai gadis kecil kami.
498
01:05:37,083 --> 01:05:38,835
Aku tidak tahu.
499
01:05:40,253 --> 01:05:43,423
Aku tidak tahu hingga itu
sudah terlambat.
500
01:05:47,886 --> 01:05:52,070
Aku takkan pernah biarkan dia
melukai Maggie-ku.
501
01:06:25,377 --> 01:06:29,860
Saat Ibumu meninggal...
502
01:06:31,054 --> 01:06:34,057
Ayahmu tahu yang sebenarnya.
503
01:06:51,699 --> 01:06:53,801
Dia putrimu.
504
01:06:53,866 --> 01:06:55,954
Putrimu!
505
01:06:57,202 --> 01:06:59,332
Kau sakit!
506
01:07:05,004 --> 01:07:07,632
Kematian Ibu...
507
01:07:08,842 --> 01:07:11,361
Kelahiranku...
508
01:07:12,137 --> 01:07:14,556
Itu mengekspos dia.
509
01:07:16,099 --> 01:07:20,578
Anakku takkan pernah tahu
tentang keberadaanmu.
510
01:07:21,438 --> 01:07:25,233
Kau takkan pernah bisa
mendekati Anna!
511
01:07:28,695 --> 01:07:31,214
Rahasianya terbongkar.
512
01:07:31,239 --> 01:07:33,633
Dia sangat mabuk.
513
01:08:13,946 --> 01:08:17,760
Dia mabuk dan bunuh diri
setelah pemakaman Maggie,
514
01:08:17,785 --> 01:08:21,347
Karena dia pengecut.
515
01:08:52,618 --> 01:08:57,425
William menghancurkan
keluarga kita.
516
01:08:58,660 --> 01:09:00,592
Nenek.
517
01:09:20,612 --> 01:09:24,577
"Lihatlah, aku dilahirkan
dalam kelaliman,"
518
01:09:24,644 --> 01:09:28,873
"Dan dalam dosa Ibuku
yang mengandungku."
519
01:09:28,987 --> 01:09:33,795
Kita semua lahir dengan
kapasitas untuk berdosa,
520
01:09:33,861 --> 01:09:36,713
Namun kita semua sepenuhnya
bertanggung jawab...
521
01:09:36,738 --> 01:09:38,966
...atas dosa-dosa kita sendiri.
522
01:09:38,997 --> 01:09:41,767
Dan untuk pilihan yang kita buat.
523
01:09:43,121 --> 01:09:48,476
Tuhan berkata, "Mari kita ciptakan
manusia dengan gambaran kita,"
524
01:09:48,543 --> 01:09:50,943
"Dengan kemiripan kita."
525
01:09:50,976 --> 01:09:54,646
"Dan biarkan mereka memiliki
dominion terhadap ikan di lautan,"
526
01:09:54,680 --> 01:09:56,347
"Burung-burung surga,"
527
01:09:56,380 --> 01:10:01,854
"Dan setiap makhluk melata
yang merayap di dunia."
528
01:10:03,182 --> 01:10:04,605
"Dominion".
529
01:10:05,435 --> 01:10:07,620
Kata yang menarik...
530
01:10:07,693 --> 01:10:14,001
Kekuasaan dan kontrol,
wewenang untuk menguasai.
531
01:10:14,066 --> 01:10:16,450
Dominion menyiratkan kepemilikan,
532
01:10:16,474 --> 01:10:19,071
Kekuatan untuk memaksa
kehendak kita,
533
01:10:19,104 --> 01:10:23,407
Untuk memanfaatkan
hasrat kepentingan diri.
534
01:10:24,042 --> 01:10:28,255
Itu bukan semua ini.
535
01:10:28,279 --> 01:10:32,366
Memiliki dominion terhadap sesuatu
artinya tanggung jawab yang besar,
536
01:10:32,391 --> 01:10:35,897
Tanggung jawab yang bukan untuk
memaksakan kekuatan kita,
537
01:10:35,921 --> 01:10:41,654
Namun memungkinkan seluruh makhluk
hidup memilih untuk menjadi baik.
538
01:10:42,360 --> 01:10:45,898
Apa yang menjadikan kita manusia
yaitu bukan dengan menjadi baik,
539
01:10:45,931 --> 01:10:49,162
Tapi memilih untuk menjadi baik.
540
01:10:49,201 --> 01:10:53,875
Memilih untuk menolak kejahatan
dan menebus dosa-dosa kita.
541
01:10:54,006 --> 01:10:57,032
Memilih kebijaksanaan
ketimbang ketakutan,
542
01:10:57,056 --> 01:11:00,089
Cinta ketimbang benci,
543
01:11:00,198 --> 01:11:03,956
Karena melalui kebijaksanaan
dan cinta...
544
01:11:03,980 --> 01:11:07,418
Semuanya mungkin.
545
01:11:07,953 --> 01:11:11,389
Ketika kita mengakui
dosa kita dan bertobat,
546
01:11:11,422 --> 01:11:17,356
Baru saat itulah kita bebas
untuk bergerak maju,
547
01:11:17,382 --> 01:11:19,859
Berdamai,
548
01:11:19,898 --> 01:11:24,402
Dan hidup dengan
cahaya kasih Tuhan.
549
01:11:46,024 --> 01:11:48,971
Senang melihatmu di gereja, Anna.
550
01:11:49,061 --> 01:11:51,349
- Boleh?
- Silakan.
551
01:11:59,632 --> 01:12:01,926
Apa kau percaya kejahatan?
552
01:12:03,928 --> 01:12:07,378
Ya. Aku bisa dibilang harus percaya.
553
01:12:08,474 --> 01:12:11,783
Kebaikan bergandengan
tangan dengan keburukan.
554
01:12:12,885 --> 01:12:14,902
Jika aku yakin pada Tuhan,
555
01:12:14,926 --> 01:12:17,150
Aku harus yakin pada orang lain.
556
01:12:19,527 --> 01:12:23,448
Aku sangat yakin kejahatan
ada di dunia ini.
557
01:12:25,450 --> 01:12:27,431
Aku butuh bantuanmu.
558
01:12:41,813 --> 01:12:45,278
Anna, kau jelas di bawah
tekanan besar.
559
01:12:45,384 --> 01:12:48,220
Menjaga seseorang seperti nenekmu,
560
01:12:48,253 --> 01:12:50,241
Dengan gejala dia,
561
01:12:50,308 --> 01:12:54,521
Itu situasi yang sangat
membuat stres.
562
01:12:55,813 --> 01:12:58,457
Jika kau mau,
563
01:12:58,524 --> 01:13:01,235
Aku ingin kita berdoa bersama.
564
01:13:37,896 --> 01:13:39,564
Apa yang terjadi sekarang?
565
01:13:41,239 --> 01:13:43,208
Aku tidak tahu.
566
01:13:49,815 --> 01:13:51,549
Aku minta maaf karena
sedikit meremehkan,
567
01:13:51,583 --> 01:13:54,347
Aku tahu itu tidak seharusnya,
dan aku menyesal.
568
01:13:54,372 --> 01:13:56,642
Aku juga takkan percaya diriku.
569
01:13:58,042 --> 01:14:01,200
Dengan kematian ayahmu
dan kondisi nenekmu,
570
01:14:01,225 --> 01:14:04,148
- Aku berpikir kau hanya... Ya.
- Stres.
571
01:14:04,196 --> 01:14:08,611
Karen, kau satu-satunya orang
yang tak perlu minta maaf padaku.
572
01:14:08,667 --> 01:14:11,069
Entah apa yang aku bisa
lakukan tanpamu.
573
01:14:13,724 --> 01:14:16,869
Nenekmu benar,
kau sangat mirip ibumu.
574
01:14:16,936 --> 01:14:18,579
Ibumu dulu pernah mengasuhku.
575
01:14:18,646 --> 01:14:20,481
- Sungguh?
- Ya.
576
01:14:21,357 --> 01:14:24,168
Kau tahu, jika dipikir lagi...
577
01:14:24,208 --> 01:14:28,547
Dia selalu terlihat sangat lega
bisa menjauh dari rumah.
578
01:14:28,854 --> 01:14:32,009
Aku tak bisa membayangkan
apa yang telah dia lalui.
579
01:14:33,445 --> 01:14:37,198
William dulu orang yang keras,
dia menakutkan.
580
01:14:37,223 --> 01:14:40,226
Dia selalu membuatku takut, tapi...
581
01:14:45,089 --> 01:14:48,259
Kau tahu kau bisa tinggal di sini
selama yang kau inginkan, 'kan?
582
01:15:12,864 --> 01:15:16,788
Tak apa. Tak apa.
Tak apa, Nenek.
583
01:15:33,338 --> 01:15:35,723
Tak apa, Nenek.
584
01:15:44,683 --> 01:15:45,951
Nenek?
585
01:15:47,132 --> 01:15:49,795
Nenek? Nenek?
586
01:15:49,820 --> 01:15:51,698
Aku di bawah sepanjang waktu,
587
01:15:51,723 --> 01:15:53,758
Aku tak tahu bagaimana
dia bisa melewatiku.
588
01:15:53,783 --> 01:15:57,537
Tidak, tak apa.
Kita hanya harus temukan dia.
589
01:16:09,882 --> 01:16:11,756
Ya Tuhan.
590
01:16:24,269 --> 01:16:26,540
- Untuk jaga-jaga.
- Oke.
591
01:16:26,565 --> 01:16:28,807
- Nenek?
- Lucy?
592
01:16:30,442 --> 01:16:32,811
- Nenek?
- Lucy?
593
01:16:32,844 --> 01:16:35,914
- Nenek?
- Ini kami, sayang.
594
01:16:36,534 --> 01:16:38,183
Lucy?
595
01:17:41,012 --> 01:17:44,034
Itu salahku.
596
01:17:44,149 --> 01:17:46,187
Nenek.
597
01:17:59,310 --> 01:18:01,010
Benar begitu, Nenek.
598
01:18:01,827 --> 01:18:03,835
Kita tak bisa tetap di sini.
599
01:18:26,060 --> 01:18:28,954
Kita harus pergi sekarang.
600
01:18:29,063 --> 01:18:30,962
Aku tidak keberatan.
601
01:18:31,315 --> 01:18:33,067
Tak apa, sayang.
602
01:18:35,267 --> 01:18:37,046
Lewat sini, sayang.
603
01:18:37,135 --> 01:18:39,048
Tidak!
604
01:18:40,324 --> 01:18:42,092
Tinggalkan mereka sendiri.
605
01:18:42,117 --> 01:18:43,677
- Bawa saja aku.
- Nenek...
606
01:18:43,701 --> 01:18:45,071
- Nenek!
- Lucy...
607
01:18:45,095 --> 01:18:46,388
Lucy!
608
01:18:46,416 --> 01:18:50,017
Bawa aku. Bawa aku.
609
01:18:50,482 --> 01:18:52,478
Aku memegangmu.
610
01:18:54,486 --> 01:18:57,066
Oke, lewat sini. Tak apa.
611
01:18:57,090 --> 01:19:00,110
Tak apa.
Semuanya baik, sayang.
612
01:19:00,134 --> 01:19:01,369
Tak apa, sayang.
613
01:19:01,393 --> 01:19:03,405
Anna, kita harus dudukkan dia
ke kursi roda.
614
01:19:03,472 --> 01:19:04,896
Aku akan buka pintunya.
615
01:19:04,929 --> 01:19:07,268
Benar begitu, Nenek.
Aku memegangmu.
616
01:19:13,649 --> 01:19:15,173
Aku berhasil membukanya.
617
01:19:16,068 --> 01:19:18,796
Ayo! Ayo!
618
01:19:20,512 --> 01:19:22,341
Karen! Karen.
619
01:19:22,380 --> 01:19:24,009
Karen, kau bisa dengar aku?
Karen?
620
01:19:24,076 --> 01:19:26,178
Karen... Ya Tuhan...
621
01:19:40,633 --> 01:19:43,679
Kau melukai putri kecil kita.
622
01:20:33,719 --> 01:20:36,540
Tinggalkan kami sendiri!
623
01:20:39,043 --> 01:20:42,495
William, kau harusnya
melindungi kami,
624
01:20:42,527 --> 01:20:45,341
Tapi kau menghancurkan keluarga ini.
625
01:20:45,407 --> 01:20:47,409
Aku membencimu.
626
01:21:17,241 --> 01:21:19,149
Tidak!
627
01:21:28,339 --> 01:21:30,661
Berhenti...
628
01:21:52,631 --> 01:21:54,600
Dia putrimu.
629
01:21:54,733 --> 01:21:56,370
Putrimu!
630
01:21:57,670 --> 01:21:59,481
Kau sakit!
631
01:22:15,399 --> 01:22:18,558
Tolong, berhenti.
632
01:22:19,668 --> 01:22:23,188
Aku mengubur putriku hari ini.
633
01:22:23,255 --> 01:22:25,649
Beritahu dia.
634
01:22:25,674 --> 01:22:27,509
Beritahu aku apa?
635
01:22:43,800 --> 01:22:45,917
Tidak...
636
01:23:06,323 --> 01:23:07,891
William?
637
01:23:12,778 --> 01:23:14,948
Ini tidak benar, 'kan?
638
01:23:26,645 --> 01:23:27,862
William.
639
01:24:25,677 --> 01:24:27,630
Lucy.
640
01:26:29,093 --> 01:26:30,919
Lucy?
641
01:26:33,338 --> 01:26:35,106
Tidak!
642
01:26:35,173 --> 01:26:36,883
Lucy!
643
01:26:40,786 --> 01:26:42,220
Lucy!
644
01:26:49,895 --> 01:26:53,191
Lucy!
645
01:27:08,854 --> 01:27:10,756
Lucy.
646
01:27:47,853 --> 01:27:49,623
Apa?
647
01:27:55,160 --> 01:28:00,732
Entah kenapa, terlepas darimu,
Ibuku temukan kebahagiaan.
648
01:28:00,766 --> 01:28:04,337
Aku bukti hidup dari cinta
orang tuaku, cinta sebenarnya,
649
01:28:04,362 --> 01:28:06,537
Bukan kekacauan sakit
yang kau berikan pada Ibuku,
650
01:28:06,572 --> 01:28:08,533
Kau pantas untuk mati!
651
01:28:08,607 --> 01:28:13,371
Tidak! Kau tak boleh
memutar lagu ini lagi!
652
01:28:24,229 --> 01:28:26,760
Ayah?
653
01:28:26,827 --> 01:28:28,827
Seperti apa Ibu dulu?
654
01:28:33,263 --> 01:28:35,560
Ibumu cantik,
655
01:28:35,585 --> 01:28:38,062
Dan cerdas,
656
01:28:38,130 --> 01:28:41,316
Baik,
657
01:28:41,383 --> 01:28:44,610
Dan pemberani, sama sepertimu.
658
01:29:03,089 --> 01:29:05,858
Nenek. Nenek. Nenek.
659
01:29:05,898 --> 01:29:08,076
Nenek.
660
01:29:17,022 --> 01:29:19,104
Tidak, Nenek.
661
01:29:19,171 --> 01:29:22,191
Tidak. Tidak. Tidak.
662
01:31:18,103 --> 01:31:20,103
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
663
01:31:20,127 --> 01:31:22,127
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
664
01:31:22,151 --> 01:31:24,151
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
665
01:31:24,175 --> 01:31:26,175
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
45584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.