All language subtitles for The.Creeping.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,419 --> 00:00:46,939 - Ayah? - Ya, Anna? 2 00:00:46,964 --> 00:00:49,300 Bisa ayah berikan aku cerita seram? 3 00:00:54,580 --> 00:00:58,184 Suatu ketika, 4 00:00:58,208 --> 00:01:03,855 Ada gadis kecil bernama Anna. 5 00:01:03,880 --> 00:01:08,860 Dan dia tinggal di sebuah rumah besar di pedesaan. 6 00:01:08,954 --> 00:01:13,603 Di suatu malam yang gelap dan sangat seram, 7 00:01:13,627 --> 00:01:16,326 Dia sudah tidur di ranjangnya. 8 00:01:16,393 --> 00:01:19,830 Tiba-tiba, dia terbangun. 9 00:01:19,865 --> 00:01:24,251 Dari lantai bawah, dia mendengar suara, 10 00:01:24,318 --> 00:01:28,005 Lantai kayu berdenyit. 11 00:01:28,071 --> 00:01:33,259 Nyit, nyit, nyit. 12 00:01:33,284 --> 00:01:36,137 Kemudian suara mulai terdengar. 13 00:01:36,481 --> 00:01:38,932 "Anna!" 14 00:01:39,250 --> 00:01:41,518 "Anna!" 15 00:01:41,543 --> 00:01:44,671 "Aku datang untuk mendapatkanmu." 16 00:01:46,173 --> 00:01:48,567 Lalu hening. 17 00:01:48,634 --> 00:01:50,428 Apa yang terjadi? 18 00:01:50,461 --> 00:01:55,741 Di bawah selimut, Anna mendengar napas. 19 00:02:02,540 --> 00:02:05,083 Dia merasakan makhluk itu bergerak mendekat. 20 00:02:05,192 --> 00:02:08,779 Jari panjang di selimut. 21 00:02:10,781 --> 00:02:14,676 Dan saat Anna berpikir dia sudah tak tahan lagi, 22 00:02:14,701 --> 00:02:16,886 Suara itu berkata... 23 00:02:17,538 --> 00:02:20,933 "Aku di sini," 24 00:02:21,500 --> 00:02:23,729 "Dan aku..." 25 00:02:23,762 --> 00:02:26,171 "...mendapatkanmu!" 26 00:02:30,217 --> 00:02:32,069 Itu sangat bagus. 27 00:02:32,135 --> 00:02:34,971 Baiklah. Waktunya tidur. 28 00:02:38,058 --> 00:02:42,829 Nana juga akan tidur, jadi jangan berkeliaran lagi, oke? 29 00:02:43,654 --> 00:02:45,165 Oke. 30 00:02:50,889 --> 00:02:52,557 Lampu hidup atau mati? 31 00:02:52,591 --> 00:02:54,132 Hidup. 32 00:02:55,027 --> 00:02:56,551 Tidur yang nyenyak. 33 00:02:56,660 --> 00:02:58,996 Jangan sampai di gigit kepinding. 34 00:03:33,447 --> 00:03:35,266 Ayah? 35 00:03:37,451 --> 00:03:39,303 Ayah? 36 00:03:45,110 --> 00:03:48,045 Ayah? Nenek? 37 00:08:03,547 --> 00:08:08,305 Somerset, 1985 38 00:08:57,511 --> 00:08:59,122 Anna! 39 00:08:59,147 --> 00:09:00,862 Aku sudah menduga mendengar pintu! 40 00:09:00,886 --> 00:09:03,877 - Senang melihatmu! - Ya, kau juga. 41 00:09:03,902 --> 00:09:07,714 - Itu salah satu favorit nenekmu. - Ya, juga favoritku. 42 00:09:07,822 --> 00:09:10,635 Aku turut prihatin tentang ayahmu. 43 00:09:10,669 --> 00:09:12,909 - Ya. Terima kasih. - Aku sangat menikmati kunjungan dia. 44 00:09:12,938 --> 00:09:16,775 Nenekmu suka saat ayahmu di sini. Orang yang sangat menawan. 45 00:09:16,808 --> 00:09:18,975 Ya, itu benar. 46 00:09:19,042 --> 00:09:21,411 Bagaimana perjalananmu? 47 00:09:21,436 --> 00:09:25,065 - Indah. Lancar. Ya. - Bagus. 48 00:09:25,090 --> 00:09:27,652 Wow, tempat ini tak pernah berubah. 49 00:09:27,686 --> 00:09:29,944 Aku tahu... 50 00:09:31,056 --> 00:09:34,392 Dia sangat tak sabar bertemu kau. 51 00:09:36,351 --> 00:09:37,996 Lucy. 52 00:09:39,104 --> 00:09:42,934 Lucy, sayang, lihat siapa yang datang. 53 00:09:44,484 --> 00:09:46,104 Hei, Nan. 54 00:09:47,153 --> 00:09:48,940 Maggie? 55 00:09:48,974 --> 00:09:51,591 Bukan, itu Anna, sayang. 56 00:09:51,616 --> 00:09:55,011 Itu Anna, cucumu yang menawan. 57 00:09:55,704 --> 00:09:59,333 - Anna? - Itu benar, sayang. 58 00:10:02,210 --> 00:10:04,084 Aku akan pergi masak air, 59 00:10:04,109 --> 00:10:06,548 Dan beri kalian kesempatan untuk berbincang. 60 00:10:09,718 --> 00:10:11,396 Hai, Nenek. 61 00:10:24,376 --> 00:10:26,876 Apa Maggie juga datang? 62 00:10:28,445 --> 00:10:30,589 Tidak. 63 00:10:30,650 --> 00:10:32,684 Maggie tidak datang. 64 00:10:33,491 --> 00:10:35,630 Ini hanya aku. 65 00:10:35,655 --> 00:10:37,889 Sayang sekali. 66 00:10:39,998 --> 00:10:42,694 Aku di sini untuk menjagamu. 67 00:11:05,857 --> 00:11:08,626 Aku yakin kau butuh itu setelah perjalanan panjangmu. 68 00:11:11,404 --> 00:11:14,426 Kau sebaiknya jangan terlalu diambil hati, Anna. 69 00:11:18,995 --> 00:11:21,900 Dia bahkan tak mengingatku. 70 00:11:23,792 --> 00:11:27,026 Hanya saja dia terkadang tersesat di kabut, 71 00:11:27,051 --> 00:11:28,746 Dan kadang dia temukan jalan keluar, 72 00:11:28,771 --> 00:11:31,273 Tapi dia masih orang yang sama yang kau sayangi saat bertumbuh. 73 00:11:31,341 --> 00:11:33,927 Dia sangat senang kau di sini. 74 00:11:41,935 --> 00:11:44,187 Rasanya aneh kembali ke sini. 75 00:11:45,355 --> 00:11:48,608 Aku punya begitu banyak kenangan terkait dengan rumah ini. 76 00:14:37,318 --> 00:14:39,754 Anna. 77 00:14:39,821 --> 00:14:42,699 Siap atau tidak, Ayah datang. 78 00:14:44,909 --> 00:14:47,386 Kau tak bisa sembunyi selamanya. 79 00:14:48,607 --> 00:14:51,224 Ayah datang untuk mendapatkanmu. 80 00:14:51,249 --> 00:14:53,518 Aku penasaran di mana Anna? 81 00:14:53,543 --> 00:14:55,406 - Ayo ambil lagi. - Oke. 82 00:14:55,480 --> 00:14:57,855 Dimanakah dia sembunyi? 83 00:14:57,949 --> 00:15:01,692 Aku penasaran jika dia di sini! 84 00:15:07,807 --> 00:15:10,028 - Kau mau bermain lagi? - Ya. 85 00:15:10,061 --> 00:15:16,816 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, lima... 86 00:15:49,824 --> 00:15:51,202 Ini sangat bagus kau di sini. 87 00:15:51,236 --> 00:15:53,035 Itu penting untuk berada di dekat keluarga, 88 00:15:53,060 --> 00:15:55,204 Itu akan sangat bagus untuk Nenekmu. 89 00:15:55,273 --> 00:15:57,807 Ya, aku harap begitu. 90 00:15:57,832 --> 00:16:02,046 Aku akan kembali besok pagi pukul 10.00. 91 00:16:02,080 --> 00:16:03,491 - Ya, bagus. - Jika kau tak keberatan? 92 00:16:03,515 --> 00:16:06,217 - Baiklah, sayang, semua akan baik saja. - Baiklah. 93 00:16:06,251 --> 00:16:08,186 - Malam, sayang. - Dah. Malam. 94 00:16:08,219 --> 00:16:10,188 - Hati-hati di jalan. - Ya. 95 00:16:23,294 --> 00:16:25,901 Kau mirip seperti ayahmu. 96 00:16:25,968 --> 00:16:27,653 Matamu sama. 97 00:16:27,706 --> 00:16:30,364 Kau memiliki mata Harry. 98 00:16:30,431 --> 00:16:32,575 Benarkah? 99 00:16:32,642 --> 00:16:34,613 Di mana Harry? 100 00:16:34,647 --> 00:16:37,246 Dia juga akan menginap di sini? 101 00:16:37,271 --> 00:16:39,498 Tidak, Nenek. 102 00:16:39,524 --> 00:16:41,668 Dia tak lagi bersama kita. 103 00:16:41,734 --> 00:16:43,919 Ke mana dia pergi? 104 00:16:43,986 --> 00:16:45,724 Dia sudah tiada. 105 00:16:47,240 --> 00:16:49,759 Ayah... 106 00:16:49,826 --> 00:16:52,370 Harry sudah meninggal, Nenek. 107 00:16:54,038 --> 00:16:59,769 Ya. Tidak. Tentu saja. 108 00:16:59,905 --> 00:17:02,730 Aku tahu itu... 109 00:17:04,048 --> 00:17:06,692 Sayang sekali. 110 00:17:06,717 --> 00:17:08,969 Dia pria yang menawan. 111 00:17:12,785 --> 00:17:18,162 Dia sering menari bersamaku. Dia bersikeras. 112 00:17:18,289 --> 00:17:21,457 Dia tahu aku sangat suka menari. 113 00:17:21,524 --> 00:17:23,294 Orang yang menawan. 114 00:17:23,328 --> 00:17:25,430 Itu benar. 115 00:17:25,611 --> 00:17:27,880 Aku ingat hari pernikahan. 116 00:17:27,947 --> 00:17:30,024 Hari paling bahagia dari hidup Maggie. 117 00:17:30,049 --> 00:17:33,261 Mereka begitu saling mencintai. 118 00:17:33,438 --> 00:17:36,180 Kau ingat banyak tentang Maggie? 119 00:17:36,247 --> 00:17:38,343 Dia mencintai ayahmu, 120 00:17:38,376 --> 00:17:40,613 Mencintainya dengan segenap hatinya. 121 00:17:40,646 --> 00:17:42,728 Maggie-ku. 122 00:17:43,129 --> 00:17:44,964 Dia begitu bahagia. 123 00:17:46,799 --> 00:17:50,736 Harry menari bersamaku di acara pernikahan. 124 00:17:51,924 --> 00:17:54,699 Dia selalu memutar lagu yang sama. 125 00:17:56,642 --> 00:17:59,828 Apa itu? Dia selalu memutarnya. 126 00:17:59,896 --> 00:18:02,457 Aku bisa dengar itu sekarang. 127 00:18:03,858 --> 00:18:09,380 Aku bisa dengar itu sekarang. Apa judulnya? 128 00:18:10,239 --> 00:18:13,300 Semua orang tahu itu lagu Harry. 129 00:18:13,367 --> 00:18:15,948 - Kami menari untuk itu bersama. - Nenek, tak apa. 130 00:18:15,981 --> 00:18:19,223 - Apa itu? Apa itu? - Nenek, tak apa... Nenek... 131 00:18:19,248 --> 00:18:20,867 - Apa itu? Apa itu? - Tak apa, tak apa. Nenek... 132 00:18:20,891 --> 00:18:24,522 Aku tahu lagunya. Tak apa. Aku tahu lagunya. 133 00:19:07,646 --> 00:19:10,524 Maggie-ku. 134 00:19:10,569 --> 00:19:15,404 Ini Anna, bukan Maggie, Nenek ingat. 135 00:19:15,471 --> 00:19:17,807 Omong kosong. 136 00:19:19,976 --> 00:19:24,831 Maggie sudah sangat lama meninggal. 137 00:19:24,855 --> 00:19:28,208 Tidurlah. Ini jam tidurmu. 138 00:19:28,252 --> 00:19:30,321 Kita tak mau bangunkan ayahmu, 139 00:19:30,354 --> 00:19:33,072 Jika tidak dia akan marah. 140 00:19:37,285 --> 00:19:39,537 Beri Nenek ciuman. 141 00:19:42,415 --> 00:19:44,302 Selamat malam. 142 00:23:07,593 --> 00:23:08,927 Nenek? 143 00:23:28,641 --> 00:23:30,461 Nenek? 144 00:23:58,716 --> 00:24:00,317 Nenek? 145 00:24:09,056 --> 00:24:10,683 Nenek? 146 00:24:23,201 --> 00:24:25,073 Nenek? 147 00:24:27,576 --> 00:24:29,176 Nenek. 148 00:24:29,287 --> 00:24:31,679 Kau tak apa, Nenek? 149 00:24:31,757 --> 00:24:35,599 Kemari, biar aku bantu kau bangun. 150 00:24:35,627 --> 00:24:37,585 Kemari, pegangan denganku. 151 00:24:38,544 --> 00:24:40,396 Nenek. 152 00:24:41,839 --> 00:24:46,277 - Kita di mana? - Kita di dapur. Di rumah. 153 00:24:47,011 --> 00:24:49,322 Apa yang kau lakukan? 154 00:24:49,388 --> 00:24:52,157 Aku membereskan kekacauan. 155 00:24:53,183 --> 00:24:56,411 Apa aku mengenalmu? 156 00:24:56,478 --> 00:25:00,123 Aku cucumu, Anna. 157 00:25:00,774 --> 00:25:04,002 Ya. Anna. 158 00:25:04,069 --> 00:25:06,625 Dia cucuku. 159 00:25:07,823 --> 00:25:10,325 Gadis yang cerdas. 160 00:25:11,080 --> 00:25:13,053 Nenek. 161 00:25:13,120 --> 00:25:15,514 Buar ku antar kau kembali ke ranjangmu, oke? 162 00:25:15,581 --> 00:25:17,349 Pegangan denganku. 163 00:25:18,125 --> 00:25:20,294 Benar begitu. Perlahan-lahan. 164 00:25:24,089 --> 00:25:25,966 Dia tak apa. 165 00:25:26,967 --> 00:25:28,780 Biarkan dia tidur sedikit lebih lama. 166 00:25:28,814 --> 00:25:30,471 - Ya. - Ya. 167 00:25:32,640 --> 00:25:35,618 Dia satu-satunya keluarga yang aku punya, kau tahu? 168 00:25:35,684 --> 00:25:37,577 Aku hanya ingin menjaganya tetap aman. 169 00:25:37,603 --> 00:25:40,792 Tentu saja. Itulah gunanya keluarga. 170 00:25:40,826 --> 00:25:44,042 Saling melindungi. Saling jaga. 171 00:25:44,068 --> 00:25:46,428 Maksudku, mengingat kau adalah orang tua sekarang. 172 00:25:46,453 --> 00:25:50,032 Ya Tuhan, Karen. Maka kita dalam masalah besar. 173 00:26:51,069 --> 00:26:53,512 Hei, kawan. 174 00:27:06,178 --> 00:27:08,980 Dia tak mau bicara dengan siapapun selain aku. 175 00:27:09,014 --> 00:27:10,712 Sangat tidak sopan. 176 00:27:10,738 --> 00:27:13,382 Aku bilang pada dia, kubilang, "Itu tidak sopan." 177 00:27:13,449 --> 00:27:15,287 Itu sangat tidak sopan. 178 00:27:15,320 --> 00:27:16,969 Pagi, Nenek. 179 00:27:18,454 --> 00:27:21,682 Entahlah, aku akan hentikan itu. 180 00:27:22,583 --> 00:27:24,852 Selalu saat malam, 181 00:27:24,877 --> 00:27:27,673 Mengendap-endap, sembunyi di bayangan. 182 00:27:27,698 --> 00:27:29,506 Ya. 183 00:28:01,938 --> 00:28:03,663 Itu bagus untuk keluar dari rumah sejenak. 184 00:28:03,688 --> 00:28:05,684 Bagaimana menurutmu, Nenek? 185 00:28:06,835 --> 00:28:10,439 Kau ingat kita dulu sering petik buah dari pohon? 186 00:28:10,506 --> 00:28:12,811 Aku tak seharusnya berada di luar sini. 187 00:28:12,844 --> 00:28:15,413 Tentu saja kau bisa, Nenek, ini kebunmu. 188 00:28:16,845 --> 00:28:19,447 Burung-burung yang manis. 189 00:28:19,517 --> 00:28:21,219 Ya, mereka menawan. 190 00:28:21,253 --> 00:28:23,952 Mereka terbang kemanapun mereka mau. 191 00:28:24,019 --> 00:28:26,524 Bebas untuk melihat semuanya. 192 00:28:26,558 --> 00:28:28,326 Ya, itu benar. 193 00:28:28,360 --> 00:28:30,295 Burung-burung kecil. 194 00:28:32,152 --> 00:28:34,087 Menawan. 195 00:28:34,154 --> 00:28:36,167 Baiklah, ayo. 196 00:28:39,159 --> 00:28:41,806 Maggie suka taman ini. 197 00:28:43,038 --> 00:28:46,308 Dia sering bermain jingkat di sana. 198 00:28:46,375 --> 00:28:48,947 Menggambar di batu dengan kapur. 199 00:28:49,878 --> 00:28:52,522 Seperti apa ibuku dulu? 200 00:28:52,550 --> 00:28:55,525 Maggie-ku yang manis. 201 00:28:55,621 --> 00:28:58,111 Dia mencintai ayahmu 202 00:28:58,178 --> 00:29:00,959 Dia lebih mencintaimu. 203 00:29:01,849 --> 00:29:05,196 Saat dia 10, atau mungkin 11 tahun... 204 00:29:10,628 --> 00:29:14,544 Dia mencoba melarikan diri. 205 00:29:14,570 --> 00:29:18,657 Dia menghilang 1-2 hari. Aku sangat khawatir. 206 00:29:19,783 --> 00:29:24,012 William temukan dia sembunyi di taman anggrek. 207 00:29:24,121 --> 00:29:26,557 Dia hanya memakan buah-buahan. 208 00:29:26,623 --> 00:29:28,920 William mengagumi dia. 209 00:29:28,953 --> 00:29:32,354 Nenek... Kakek, dia... 210 00:29:32,379 --> 00:29:36,925 Aku berharap dia sering berkunjung, tapi dia sangat sibuk. 211 00:29:39,011 --> 00:29:41,847 Tapi dia terus merawat rumah. 212 00:29:44,349 --> 00:29:46,871 Aku yakin dia akan segera kembali. 213 00:29:48,353 --> 00:29:52,749 Nenek... Kakek, dia... 214 00:29:52,812 --> 00:29:56,378 Dia sudah sangat lama meninggal. 215 00:29:57,404 --> 00:30:01,383 Tepat setelah Ibu, saat aku lahir. Kau ingat. 216 00:30:01,450 --> 00:30:04,428 Dia mencintai Maggie. 217 00:30:04,536 --> 00:30:06,491 Kami berdua begitu. 218 00:30:08,874 --> 00:30:11,863 Aku tak seharusnya bicarakan itu. 219 00:30:13,170 --> 00:30:14,933 Kenapa? 220 00:30:16,798 --> 00:30:20,635 Burung kecil melihat semuanya. 221 00:30:39,446 --> 00:30:41,192 Ada apa, Nenek? 222 00:30:42,199 --> 00:30:43,784 Lihat. 223 00:30:46,245 --> 00:30:48,372 Tak ada apa-apa di sana, Nenek. 224 00:30:49,665 --> 00:30:52,309 Biar aku bawa kau ke dalam, oke? 225 00:31:29,913 --> 00:31:33,708 Mari lihat jika kau akan berfungsi hari ini. 226 00:32:33,705 --> 00:32:36,955 Tidak, itu tak adil. Kau bilang takkan lakukan itu. 227 00:32:37,898 --> 00:32:40,959 Tolong jangan. 228 00:32:41,012 --> 00:32:46,298 Aku takkan katakan apa-apa. Aku takkan bicara. 229 00:32:46,365 --> 00:32:48,119 Tidak! 230 00:32:48,152 --> 00:32:50,010 Tidak, dengarkan aku sekali saja. 231 00:32:50,035 --> 00:32:51,803 Menjauh dari dia. 232 00:33:00,337 --> 00:33:03,815 Aku takkan membiarkanmu. Perbuatanmu sudah cukup. 233 00:33:03,882 --> 00:33:10,530 Tinggalkan dia sendiri. Tinggalkan dia sendiri. 234 00:33:11,974 --> 00:33:13,867 Benda tak berguna. 235 00:33:13,934 --> 00:33:16,620 - Kau tidak mendengar dia? - Mendengar apa? 236 00:33:16,682 --> 00:33:18,349 Anna, apa yang terjadi? 237 00:33:24,653 --> 00:33:26,672 Apa yang terjadi? 238 00:33:26,696 --> 00:33:28,506 Aku dengar dia bicara. 239 00:33:28,573 --> 00:33:30,704 Dia memang terkadang bicara sendiri. 240 00:33:30,729 --> 00:33:33,679 Tidak, ada orang lain di sini bersama dia. 241 00:33:33,732 --> 00:33:36,306 Aku mendengar suara lain, Karen. 242 00:33:36,373 --> 00:33:37,916 Permisi. 243 00:33:49,302 --> 00:33:51,112 Kau tak mendengar apa-apa? 244 00:33:51,349 --> 00:33:54,118 Tidak, aku sedang sedot debu. Aku mencoba menyedot debu. 245 00:33:54,152 --> 00:33:55,486 Aku tidak mengerti, 246 00:33:55,520 --> 00:33:58,136 Aku dengar suara lain di alat penerima. Aku yakin itu. 247 00:33:58,161 --> 00:34:00,097 Mungkin itu menangkap stasiun radio atau semacamnya. 248 00:34:00,121 --> 00:34:01,748 Benda itu setua rumah ini, 249 00:34:01,773 --> 00:34:03,561 Aku terkejut itu masih berfungsi. 250 00:34:03,586 --> 00:34:06,628 Mungkin. Aku... 251 00:34:06,732 --> 00:34:10,268 Dan kau tahu, ini mungkin terdengar konyol, 252 00:34:10,301 --> 00:34:13,026 Tapi beberapa hari pertama di rumah ini cenderung sulit. 253 00:34:13,051 --> 00:34:17,401 Gejala nenekmu bisa sangat mengacaukan kepalamu. 254 00:34:17,426 --> 00:34:19,307 Ya. 255 00:34:19,945 --> 00:34:22,069 - Kau terlihat kedinginan. - Ya. 256 00:34:22,094 --> 00:34:24,313 Pergilah hangatkan dan keringkan dirimu, sayang. 257 00:34:55,219 --> 00:34:57,345 Begitu mendadak. 258 00:34:57,370 --> 00:34:59,718 Setidaknya itu terasa mendadak. 259 00:35:01,458 --> 00:35:05,287 Aku tak siap kehilangan ayahku, kau tahu? 260 00:35:05,312 --> 00:35:07,314 Ya, aku tahu. 261 00:35:07,458 --> 00:35:11,776 Aku rasa kau takkan pernah benar-benar siap. 262 00:35:12,163 --> 00:35:16,269 Kedua orang tua memudar perlahan, 263 00:35:16,293 --> 00:35:18,842 Jadi aku mendapat banyak waktu untuk bersiap, 264 00:35:18,867 --> 00:35:21,807 Namun itu tetap berat ketika mereka meninggal. 265 00:35:25,190 --> 00:35:28,793 Saat aku sekitar 12-13 tahun, 266 00:35:28,818 --> 00:35:32,851 Aku punya piaraan ikan mas. 267 00:35:34,032 --> 00:35:36,359 Aku memohon pada Ayahku berminggu-minggu untuk itu, 268 00:35:36,384 --> 00:35:40,258 Dan dia akhirnya menyerah. Aku beri dia nama Nibbles, 269 00:35:40,291 --> 00:35:43,805 Karena dia sering makan dari tanganku. 270 00:35:43,829 --> 00:35:49,367 Suatu hari aku pulang, dam Nibbles terlihat tak biasa. 271 00:35:49,400 --> 00:35:52,375 Ikan mas. Itu ikan mas, 272 00:35:52,400 --> 00:35:55,570 Tapi ada sesuatu yang berbeda. 273 00:35:55,637 --> 00:36:00,511 Beberapa bulan lalu, seminggu sebelum Ayah meninggal, 274 00:36:00,545 --> 00:36:05,096 Dia bilang padaku bahwa suatu hari saat aku sekolah, 275 00:36:05,121 --> 00:36:07,040 Nibbles mati. 276 00:36:07,119 --> 00:36:09,520 Ayahku temukan dia mengambang di atas akuarium, 277 00:36:09,554 --> 00:36:11,289 Tapi bukannya beritahu aku, 278 00:36:11,322 --> 00:36:13,813 Dia pergi membeli ikan lain, 279 00:36:13,838 --> 00:36:15,966 Mengubur Nibbles di kebun belakang, 280 00:36:15,991 --> 00:36:18,498 Menutupi kematiannya dan rahasiakan itu dariku... 281 00:36:18,522 --> 00:36:21,237 ...selama lebih dari 20 tahun. 282 00:36:21,262 --> 00:36:24,165 Karena dia tahu bagaimana aku akan terpukul. 283 00:36:25,292 --> 00:36:27,371 Nanekmu sering bicarakan ayahmu. 284 00:36:27,405 --> 00:36:29,187 Ibumu juga, sebenarnya. 285 00:36:30,046 --> 00:36:33,399 Dia terus salah sebutkan aku sebagai ibuku, dan itu aneh. 286 00:36:34,613 --> 00:36:40,365 Mengingat bahwa kehidupanku menyebabkan kematian ibuku, 287 00:36:40,418 --> 00:36:43,301 Itu selalu menghantuiku. 288 00:36:43,326 --> 00:36:45,942 Tidak, Anna, tidak. Jangan... 289 00:36:45,966 --> 00:36:48,456 Kau tak boleh berpikir begitu. 290 00:36:48,493 --> 00:36:51,042 Sulit untuk tak berpikir begitu. 291 00:36:51,651 --> 00:36:55,500 Dari cerita nenekmu padaku, ibu dan ayahmu, 292 00:36:55,533 --> 00:36:59,159 Mereka menginginkanmu melebihi apapun di dunia ini. 293 00:37:00,577 --> 00:37:02,340 Ya. 294 00:37:24,184 --> 00:37:26,203 Tidakkah itu menakjubkan? 295 00:37:42,535 --> 00:37:46,180 Setiap aku mendengar suara itu, itu membuat tubuhku merinding. 296 00:37:46,289 --> 00:37:51,060 Membuatku berpikir jika Ayah masih mengawasiku. 297 00:37:51,169 --> 00:37:53,646 Konyol, aku tahu. 298 00:37:53,755 --> 00:37:55,982 Tidak konyol. 299 00:37:56,091 --> 00:38:00,336 Kau pasti masih dipenuhi dengan kesedihan, 300 00:38:00,361 --> 00:38:02,935 Dan tak ada batas waktu untuk itu. 301 00:38:05,141 --> 00:38:10,663 Aku hanya merasa sangat tersesat tanpa dia, kau tahu? 302 00:38:14,626 --> 00:38:16,753 Kau percaya dengan kehidupan setelah kematian... 303 00:38:24,269 --> 00:38:25,487 Astaga! 304 00:38:25,512 --> 00:38:27,597 Rumah ini akan menjadi kematian bagiku. 305 00:38:28,540 --> 00:38:31,351 Tambah anggurnya sekarang juga. 306 00:38:31,376 --> 00:38:33,065 Wow. 307 00:38:34,700 --> 00:38:36,940 Dah, sayang. Sampai besok. 308 00:40:33,289 --> 00:40:35,120 Nenek? 309 00:40:37,126 --> 00:40:39,128 Apa itu kau? 310 00:42:16,809 --> 00:42:18,657 Nenek? 311 00:42:22,357 --> 00:42:26,111 Ayo kembali ke ranjangmu, oke? 312 00:42:30,198 --> 00:42:33,201 Itu tak aman untukmu keluar... 313 00:44:14,969 --> 00:44:17,008 Anna? 314 00:44:19,744 --> 00:44:21,980 Anna, apa kau di sana? 315 00:44:33,821 --> 00:44:35,631 Dia di sini. 316 00:44:43,568 --> 00:44:45,725 Aku rasa aku kehilangan akal sehatku. 317 00:44:45,792 --> 00:44:47,560 Itu tidak benar. 318 00:44:47,640 --> 00:44:50,275 Kau hanya sangat kelelahan. 319 00:44:50,375 --> 00:44:53,945 Dan stres juga bisa membuat kita berhalusinasi. 320 00:44:54,045 --> 00:44:56,982 Yang harus kau ingat adalah jika kebanyakan waktu... 321 00:44:57,015 --> 00:44:59,117 ...dia seperti berada di dunianya sendiri. 322 00:44:59,150 --> 00:45:02,008 Dan apa yang terlihat seperti perilaku aneh bagi kita... 323 00:45:02,033 --> 00:45:04,386 ...itu sangat normal untuk dia, dan jika kita coba koreksi itu... 324 00:45:04,410 --> 00:45:06,699 ...atau pertanyakan dia, itu seperti bilang padanya... 325 00:45:06,724 --> 00:45:09,193 ...jika semua yang dia ketahui adalah kebohongan. 326 00:45:10,149 --> 00:45:13,932 Aku hanya tak ingin berada di rumah ini. 327 00:45:13,965 --> 00:45:15,376 Tidak. 328 00:45:15,400 --> 00:45:18,236 Aku tak pernah suka itu, dan aku tak tahu kenapa. 329 00:45:21,035 --> 00:45:25,010 Aku harus berada di sini untuk Nenek. 330 00:45:25,043 --> 00:45:28,246 Aku ingin menjaga dia tetap aman, dan aku sangat sayang dia, 331 00:45:28,280 --> 00:45:29,914 Dan aku tidak... 332 00:45:29,948 --> 00:45:31,245 Kau mau aku menginap malam ini? 333 00:45:31,270 --> 00:45:32,623 - Apa itu lebih baik? - Ya Tuhan. Kau bersedia? 334 00:45:32,647 --> 00:45:36,192 Ya. Tentu saja bersedia. 335 00:45:36,259 --> 00:45:39,153 - Oke. - Tak apa, tak apa. 336 00:45:44,325 --> 00:45:47,286 Perlengkapan Bayi 337 00:46:02,760 --> 00:46:04,203 Kenangan 338 00:46:24,432 --> 00:46:26,071 Karen? 339 00:47:07,345 --> 00:47:11,037 Gaya rambut itu dulu populer. 340 00:47:11,103 --> 00:47:13,084 Itu sangat cocok denganmu, Nenek. 341 00:47:13,118 --> 00:47:15,458 Muda dan tak peduli. 342 00:47:15,755 --> 00:47:18,335 Sekarang tua dan peduli. 343 00:47:18,402 --> 00:47:20,654 Itu terjadi kepada kita semua. 344 00:47:24,033 --> 00:47:26,260 Si kecil Anna. 345 00:47:26,369 --> 00:47:28,763 Sama seperti ibunya. 346 00:47:28,801 --> 00:47:33,225 Aku ingat ayunan tali itu di kebun. 347 00:47:33,405 --> 00:47:36,454 Ayahmu memanjat ke atas pohon itu, 348 00:47:36,479 --> 00:47:39,065 Agar kau bisa memiliki ayunan di kebun. 349 00:47:39,210 --> 00:47:42,347 Dia memanjat sangat tinggi, hingga aku tak bisa melihatnya. 350 00:47:42,380 --> 00:47:45,696 Nenek sangat takut dia akan jatuh. 351 00:47:45,805 --> 00:47:48,366 Kau segalanya bagi dia. 352 00:47:48,391 --> 00:47:51,452 Dia akan melakukan apa saja untukmu. 353 00:47:59,780 --> 00:48:01,986 Begitu polos. 354 00:48:03,221 --> 00:48:05,466 Nenek seharusnya... 355 00:48:06,367 --> 00:48:08,219 Seharusnya apa, Nenek? 356 00:48:09,675 --> 00:48:12,723 Nenek tidak seharusnya bicara soal itu. 357 00:48:12,832 --> 00:48:15,501 Tak seharusnya bicara soal apa, Nenek? 358 00:48:36,434 --> 00:48:37,998 Tidak! 359 00:48:38,903 --> 00:48:43,045 Nenek? Nenek? Nenek? 360 00:48:43,070 --> 00:48:45,381 Nenek! Nenek! 361 00:48:45,406 --> 00:48:48,008 Nenek, berhenti! Nenek! 362 00:48:48,034 --> 00:48:50,970 Berhenti! Nenek, tolong berhenti! 363 00:48:51,082 --> 00:48:52,972 - Nenek, tolong berhenti! - Tidak! 364 00:48:52,997 --> 00:48:55,386 Tenanglah. Nenek, tolong. Tidak, tidak! 365 00:48:55,420 --> 00:48:57,810 - Tidak! Tidak! Tidak! - Nenek, tolong! Berhenti! 366 00:48:57,857 --> 00:49:00,104 Lihat aku, kau akan melukai dirimu sendiri. 367 00:49:00,129 --> 00:49:03,065 - Berhenti, tolong! - Pergi! Pergi! 368 00:49:03,090 --> 00:49:05,192 - Pergi! Pergi! - Nenek. 369 00:49:05,217 --> 00:49:06,952 Tak apa. Tak apa, Lucy. 370 00:49:06,977 --> 00:49:08,838 - Tak apa, Lucy... - Kau harus pergi! 371 00:49:08,863 --> 00:49:09,989 Tak apa, sayang. 372 00:49:10,014 --> 00:49:12,199 - Cobalah untuk tenang. - Kau harus pergi! 373 00:49:12,224 --> 00:49:14,356 - Tidak, tidak, dia harus pergi! - Tenang. 374 00:49:14,380 --> 00:49:17,037 - Tidak, tidak, tidak, tidak! - Tenanglah, sayangku. 375 00:49:23,544 --> 00:49:25,544 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 376 00:49:25,568 --> 00:49:27,568 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 377 00:49:27,592 --> 00:49:29,592 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 378 00:49:29,616 --> 00:49:31,616 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 379 00:50:35,015 --> 00:50:36,589 Halo. 380 00:50:38,352 --> 00:50:40,871 Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 381 00:50:41,856 --> 00:50:43,666 Tidak, tak apa. 382 00:50:43,732 --> 00:50:45,229 Kau Anna, 'kan? 383 00:50:45,263 --> 00:50:46,919 Ya, itu benar. 384 00:50:47,611 --> 00:50:50,172 Aku tak melihatmu selama... 385 00:50:50,201 --> 00:50:53,842 Entahlah, itu pasti 20 tahun. 386 00:50:53,868 --> 00:50:56,470 Maaf aku belum sempat datang untuk menyapa. 387 00:50:56,537 --> 00:50:58,848 Itu bukan dosa untuk sibuk. 388 00:50:59,373 --> 00:51:01,083 Bagaimana kabar nenekmu? 389 00:51:02,715 --> 00:51:06,480 Ya, dia masih bertahan. 390 00:51:06,505 --> 00:51:09,525 Itu sebabnya aku kembali untuk membantu menjaga dia. 391 00:51:09,550 --> 00:51:11,820 Meski aku tak tahu seberapa banyak aku sebenarnya membantu. 392 00:51:11,844 --> 00:51:14,947 Aku yakin dia sangat senang kau ada di sini. 393 00:51:15,055 --> 00:51:18,700 Habiskan waktu bersama orang terkasih selalu sebuah berkah, 394 00:51:18,764 --> 00:51:21,203 Khususnya semakin kita menua. 395 00:51:21,667 --> 00:51:24,957 Setidaknya ibumu selalu dekat. 396 00:51:25,065 --> 00:51:28,043 Aku membayangkan Lucy temukan kenyamanan disana. 397 00:51:28,139 --> 00:51:32,047 Dan juga kakekmu. 398 00:51:33,157 --> 00:51:36,010 Aku yakin William menjaga rumah itu, 399 00:51:36,048 --> 00:51:38,871 Terlepas situasinya. 400 00:51:39,872 --> 00:51:41,432 Situasi? 401 00:51:41,486 --> 00:51:44,518 Karena dia tak bisa melihat jalan lainnya. 402 00:51:44,627 --> 00:51:46,290 Itu benar-benar tragedi. 403 00:51:47,893 --> 00:51:50,149 Apa maksudmu? 404 00:51:50,194 --> 00:51:52,363 Aku pikir... 405 00:51:55,387 --> 00:51:59,783 - Itu bukan hakku untuk bercerita. - Tidak, tolong. 406 00:52:02,144 --> 00:52:04,576 Kakekmu... 407 00:52:05,689 --> 00:52:07,813 ...bunuh diri. 408 00:52:11,070 --> 00:52:14,298 Tidak. Tidak, itu tak benar. 409 00:52:15,574 --> 00:52:19,219 Aku minta maaf, Anna. 410 00:52:19,245 --> 00:52:22,014 Aku beranggapan kau tahu. 411 00:52:22,081 --> 00:52:25,034 Tapi itu tidak benar. 412 00:52:25,059 --> 00:52:27,870 Dia meninggal akibat serangan jantung. 413 00:52:27,895 --> 00:52:31,107 Karena stres akibat kematian ibuku. 414 00:52:31,202 --> 00:52:34,047 Aku rasa William begitu dipenuhi dengan kesedihan, 415 00:52:34,072 --> 00:52:36,874 Hingga dia merasa tak ada pilihan lain. 416 00:52:38,222 --> 00:52:41,780 Kematian ibumu terlalu berat untuk dia. 417 00:54:07,911 --> 00:54:10,939 Milikku Selamanya 418 00:55:06,898 --> 00:55:08,414 Karen? 419 00:55:14,962 --> 00:55:16,602 Karen? 420 00:55:18,716 --> 00:55:20,843 Kau di mana? 421 00:55:31,183 --> 00:55:34,565 Ayo. Ayo. 422 00:56:05,256 --> 00:56:06,947 Nenek? 423 00:56:10,100 --> 00:56:12,077 Ya Tuhan. 424 00:56:32,748 --> 00:56:34,545 Nenek? 425 00:56:42,424 --> 00:56:44,056 Nenek? 426 00:56:55,771 --> 00:56:57,135 Nenek? 427 00:57:00,776 --> 00:57:02,361 Nenek? 428 00:57:05,489 --> 00:57:07,658 Lucy? 429 00:57:14,186 --> 00:57:16,183 Nenek? Nenek? 430 00:57:16,763 --> 00:57:19,561 Nenek? Nenek?! 431 00:57:20,938 --> 00:57:25,400 Nenek?! Nenek! Nenek, apa itu kau? 432 00:57:25,924 --> 00:57:27,610 Nenek? 433 00:58:32,784 --> 00:58:36,304 Lucy, ini Karen. Apa kau baik saja? 434 00:58:45,964 --> 00:58:48,483 Tolong! Tolong! 435 00:58:48,508 --> 00:58:52,278 Nenek! Karen! Tolong! 436 00:58:52,346 --> 00:58:57,142 Tolong! Nenek! Karen! 437 00:58:58,769 --> 00:59:00,604 Lucy? 438 00:59:04,566 --> 00:59:06,526 Tolong! 439 00:59:11,323 --> 00:59:13,717 Anna, apa kau di sini? 440 00:59:17,162 --> 00:59:20,745 Lucy? Apa itu kau, cintaku? 441 00:59:32,043 --> 00:59:33,737 Anna... 442 00:59:33,792 --> 00:59:36,490 Jika ini leluconmu, ini tidak lucu. 443 00:59:51,062 --> 00:59:53,490 Anna. 444 00:59:56,326 --> 00:59:58,345 Siapa di sana? 445 01:00:11,399 --> 01:00:13,197 Ya Tuhan, Lucy. 446 01:00:13,231 --> 01:00:16,112 Lucy. Sayang. 447 01:00:16,168 --> 01:00:18,073 Kau ke mana saja? 448 01:00:18,170 --> 01:00:21,476 Dia di sini. 449 01:00:45,228 --> 01:00:47,101 Ya Tuhan. 450 01:00:51,798 --> 01:00:53,967 Apa... 451 01:01:14,440 --> 01:01:16,571 - Anna. - Ya Tuhan. 452 01:01:16,596 --> 01:01:18,633 Ya Tuhan, Anna. Anna. 453 01:01:18,730 --> 01:01:21,411 Kau tak apa? Ayo. 454 01:01:26,041 --> 01:01:28,807 Anna. Anna. Ayo. 455 01:01:28,840 --> 01:01:30,937 Ayo, sayang. Bangun. 456 01:01:32,923 --> 01:01:34,441 Tak apa. 457 01:01:34,546 --> 01:01:37,315 Kenapa mobilnya menyala? Kenapa mobilnya menyala, sayang? 458 01:01:37,349 --> 01:01:39,429 Kenapa mobilnya menyala? 459 01:01:40,472 --> 01:01:41,587 Ya Tuhan, Anna. 460 01:01:41,621 --> 01:01:43,521 - Apa yang terjadi, sayang? - Di mana Nana? 461 01:01:43,555 --> 01:01:45,560 Dia di atas. 462 01:01:47,559 --> 01:01:51,791 Sayang. Kenapa mobilnya menyala? 463 01:01:51,858 --> 01:01:56,421 Sayang. Berhenti. Apa yang terjadi?! 464 01:01:56,468 --> 01:01:59,900 Ada sesuatu yang terjadi di rumah ini, 465 01:01:59,925 --> 01:02:02,915 Aku tidak tahu itu apa, dan aku tak bisa menjelaskannya, 466 01:02:02,940 --> 01:02:04,571 Tapi Nenek tahu sesuatu tentang itu. 467 01:02:04,596 --> 01:02:08,013 Sayang, aku tahu kau sedang stres. 468 01:02:08,046 --> 01:02:10,348 Stres?! Stres? 469 01:02:10,382 --> 01:02:13,021 Kau pikir stres yang mengurungku di garasi? 470 01:02:13,046 --> 01:02:15,357 Ayolah, Karen, dia tahu sesuatu. 471 01:02:15,382 --> 01:02:18,418 Aku rasa dia berusaha beritahu kita selama ini, 472 01:02:18,443 --> 01:02:21,596 Dan kita mengabaikan itu karena penyakit dia. 473 01:02:45,495 --> 01:02:48,790 Itu Ayah. Itu Ayah. 474 01:02:59,665 --> 01:03:02,028 Anna! Anna! Anna! 475 01:03:28,997 --> 01:03:31,641 Kertas dindingnya berubah. 476 01:03:31,666 --> 01:03:33,851 Kita di rumah Karen. 477 01:03:33,998 --> 01:03:36,896 Nenek tahu kita di mana. 478 01:03:37,035 --> 01:03:41,735 Kertas dinding kita dulu kuning, itu dulu jauh lebih baik. 479 01:03:43,553 --> 01:03:46,614 Karen bilang kita bisa tinggal di sini sementara waktu. 480 01:03:47,849 --> 01:03:49,648 Berapa lama kita tinggal di sini? 481 01:03:49,682 --> 01:03:52,150 Aku tidak tahu, Nenek. 482 01:03:53,438 --> 01:03:56,121 Kita bisa segera melihat burung lagi? 483 01:03:56,221 --> 01:03:59,085 Karen mungkin punya burung yang mengunjungi tamannya. 484 01:03:59,190 --> 01:04:01,951 Mereka terbang kemanapun mereka mau, 485 01:04:01,975 --> 01:04:04,741 Tapi mereka selalu kembali. 486 01:04:08,703 --> 01:04:10,235 Nenek... 487 01:04:11,831 --> 01:04:16,335 Aku ingin tanyakan kau sesuatu, dan itu mungkin membuatmu kesal. 488 01:04:21,049 --> 01:04:24,928 Aku tahu tentang Kakek, tentang yang dia lakukan. 489 01:04:28,139 --> 01:04:31,659 Apa yang dia lakukan? 490 01:04:31,726 --> 01:04:35,021 Bunuh diri, Nenek. 491 01:04:37,065 --> 01:04:41,634 Apa itu ada kaitannya dengan Ibu? Karena ibu meninggal? 492 01:04:43,769 --> 01:04:47,492 Kau sangat mengingatkanku pada dia. 493 01:04:52,578 --> 01:04:54,224 Aku tidak tahu. 494 01:04:54,249 --> 01:04:57,293 Tidak tahu apa, Nenek? 495 01:05:11,099 --> 01:05:12,909 William sakit. 496 01:05:12,934 --> 01:05:14,661 Dia... 497 01:05:16,229 --> 01:05:21,943 Dia melukai gadis kecil kami. 498 01:05:37,083 --> 01:05:38,835 Aku tidak tahu. 499 01:05:40,253 --> 01:05:43,423 Aku tidak tahu hingga itu sudah terlambat. 500 01:05:47,886 --> 01:05:52,070 Aku takkan pernah biarkan dia melukai Maggie-ku. 501 01:06:25,377 --> 01:06:29,860 Saat Ibumu meninggal... 502 01:06:31,054 --> 01:06:34,057 Ayahmu tahu yang sebenarnya. 503 01:06:51,699 --> 01:06:53,801 Dia putrimu. 504 01:06:53,866 --> 01:06:55,954 Putrimu! 505 01:06:57,202 --> 01:06:59,332 Kau sakit! 506 01:07:05,004 --> 01:07:07,632 Kematian Ibu... 507 01:07:08,842 --> 01:07:11,361 Kelahiranku... 508 01:07:12,137 --> 01:07:14,556 Itu mengekspos dia. 509 01:07:16,099 --> 01:07:20,578 Anakku takkan pernah tahu tentang keberadaanmu. 510 01:07:21,438 --> 01:07:25,233 Kau takkan pernah bisa mendekati Anna! 511 01:07:28,695 --> 01:07:31,214 Rahasianya terbongkar. 512 01:07:31,239 --> 01:07:33,633 Dia sangat mabuk. 513 01:08:13,946 --> 01:08:17,760 Dia mabuk dan bunuh diri setelah pemakaman Maggie, 514 01:08:17,785 --> 01:08:21,347 Karena dia pengecut. 515 01:08:52,618 --> 01:08:57,425 William menghancurkan keluarga kita. 516 01:08:58,660 --> 01:09:00,592 Nenek. 517 01:09:20,612 --> 01:09:24,577 "Lihatlah, aku dilahirkan dalam kelaliman," 518 01:09:24,644 --> 01:09:28,873 "Dan dalam dosa Ibuku yang mengandungku." 519 01:09:28,987 --> 01:09:33,795 Kita semua lahir dengan kapasitas untuk berdosa, 520 01:09:33,861 --> 01:09:36,713 Namun kita semua sepenuhnya bertanggung jawab... 521 01:09:36,738 --> 01:09:38,966 ...atas dosa-dosa kita sendiri. 522 01:09:38,997 --> 01:09:41,767 Dan untuk pilihan yang kita buat. 523 01:09:43,121 --> 01:09:48,476 Tuhan berkata, "Mari kita ciptakan manusia dengan gambaran kita," 524 01:09:48,543 --> 01:09:50,943 "Dengan kemiripan kita." 525 01:09:50,976 --> 01:09:54,646 "Dan biarkan mereka memiliki dominion terhadap ikan di lautan," 526 01:09:54,680 --> 01:09:56,347 "Burung-burung surga," 527 01:09:56,380 --> 01:10:01,854 "Dan setiap makhluk melata yang merayap di dunia." 528 01:10:03,182 --> 01:10:04,605 "Dominion". 529 01:10:05,435 --> 01:10:07,620 Kata yang menarik... 530 01:10:07,693 --> 01:10:14,001 Kekuasaan dan kontrol, wewenang untuk menguasai. 531 01:10:14,066 --> 01:10:16,450 Dominion menyiratkan kepemilikan, 532 01:10:16,474 --> 01:10:19,071 Kekuatan untuk memaksa kehendak kita, 533 01:10:19,104 --> 01:10:23,407 Untuk memanfaatkan hasrat kepentingan diri. 534 01:10:24,042 --> 01:10:28,255 Itu bukan semua ini. 535 01:10:28,279 --> 01:10:32,366 Memiliki dominion terhadap sesuatu artinya tanggung jawab yang besar, 536 01:10:32,391 --> 01:10:35,897 Tanggung jawab yang bukan untuk memaksakan kekuatan kita, 537 01:10:35,921 --> 01:10:41,654 Namun memungkinkan seluruh makhluk hidup memilih untuk menjadi baik. 538 01:10:42,360 --> 01:10:45,898 Apa yang menjadikan kita manusia yaitu bukan dengan menjadi baik, 539 01:10:45,931 --> 01:10:49,162 Tapi memilih untuk menjadi baik. 540 01:10:49,201 --> 01:10:53,875 Memilih untuk menolak kejahatan dan menebus dosa-dosa kita. 541 01:10:54,006 --> 01:10:57,032 Memilih kebijaksanaan ketimbang ketakutan, 542 01:10:57,056 --> 01:11:00,089 Cinta ketimbang benci, 543 01:11:00,198 --> 01:11:03,956 Karena melalui kebijaksanaan dan cinta... 544 01:11:03,980 --> 01:11:07,418 Semuanya mungkin. 545 01:11:07,953 --> 01:11:11,389 Ketika kita mengakui dosa kita dan bertobat, 546 01:11:11,422 --> 01:11:17,356 Baru saat itulah kita bebas untuk bergerak maju, 547 01:11:17,382 --> 01:11:19,859 Berdamai, 548 01:11:19,898 --> 01:11:24,402 Dan hidup dengan cahaya kasih Tuhan. 549 01:11:46,024 --> 01:11:48,971 Senang melihatmu di gereja, Anna. 550 01:11:49,061 --> 01:11:51,349 - Boleh? - Silakan. 551 01:11:59,632 --> 01:12:01,926 Apa kau percaya kejahatan? 552 01:12:03,928 --> 01:12:07,378 Ya. Aku bisa dibilang harus percaya. 553 01:12:08,474 --> 01:12:11,783 Kebaikan bergandengan tangan dengan keburukan. 554 01:12:12,885 --> 01:12:14,902 Jika aku yakin pada Tuhan, 555 01:12:14,926 --> 01:12:17,150 Aku harus yakin pada orang lain. 556 01:12:19,527 --> 01:12:23,448 Aku sangat yakin kejahatan ada di dunia ini. 557 01:12:25,450 --> 01:12:27,431 Aku butuh bantuanmu. 558 01:12:41,813 --> 01:12:45,278 Anna, kau jelas di bawah tekanan besar. 559 01:12:45,384 --> 01:12:48,220 Menjaga seseorang seperti nenekmu, 560 01:12:48,253 --> 01:12:50,241 Dengan gejala dia, 561 01:12:50,308 --> 01:12:54,521 Itu situasi yang sangat membuat stres. 562 01:12:55,813 --> 01:12:58,457 Jika kau mau, 563 01:12:58,524 --> 01:13:01,235 Aku ingin kita berdoa bersama. 564 01:13:37,896 --> 01:13:39,564 Apa yang terjadi sekarang? 565 01:13:41,239 --> 01:13:43,208 Aku tidak tahu. 566 01:13:49,815 --> 01:13:51,549 Aku minta maaf karena sedikit meremehkan, 567 01:13:51,583 --> 01:13:54,347 Aku tahu itu tidak seharusnya, dan aku menyesal. 568 01:13:54,372 --> 01:13:56,642 Aku juga takkan percaya diriku. 569 01:13:58,042 --> 01:14:01,200 Dengan kematian ayahmu dan kondisi nenekmu, 570 01:14:01,225 --> 01:14:04,148 - Aku berpikir kau hanya... Ya. - Stres. 571 01:14:04,196 --> 01:14:08,611 Karen, kau satu-satunya orang yang tak perlu minta maaf padaku. 572 01:14:08,667 --> 01:14:11,069 Entah apa yang aku bisa lakukan tanpamu. 573 01:14:13,724 --> 01:14:16,869 Nenekmu benar, kau sangat mirip ibumu. 574 01:14:16,936 --> 01:14:18,579 Ibumu dulu pernah mengasuhku. 575 01:14:18,646 --> 01:14:20,481 - Sungguh? - Ya. 576 01:14:21,357 --> 01:14:24,168 Kau tahu, jika dipikir lagi... 577 01:14:24,208 --> 01:14:28,547 Dia selalu terlihat sangat lega bisa menjauh dari rumah. 578 01:14:28,854 --> 01:14:32,009 Aku tak bisa membayangkan apa yang telah dia lalui. 579 01:14:33,445 --> 01:14:37,198 William dulu orang yang keras, dia menakutkan. 580 01:14:37,223 --> 01:14:40,226 Dia selalu membuatku takut, tapi... 581 01:14:45,089 --> 01:14:48,259 Kau tahu kau bisa tinggal di sini selama yang kau inginkan, 'kan? 582 01:15:12,864 --> 01:15:16,788 Tak apa. Tak apa. Tak apa, Nenek. 583 01:15:33,338 --> 01:15:35,723 Tak apa, Nenek. 584 01:15:44,683 --> 01:15:45,951 Nenek? 585 01:15:47,132 --> 01:15:49,795 Nenek? Nenek? 586 01:15:49,820 --> 01:15:51,698 Aku di bawah sepanjang waktu, 587 01:15:51,723 --> 01:15:53,758 Aku tak tahu bagaimana dia bisa melewatiku. 588 01:15:53,783 --> 01:15:57,537 Tidak, tak apa. Kita hanya harus temukan dia. 589 01:16:09,882 --> 01:16:11,756 Ya Tuhan. 590 01:16:24,269 --> 01:16:26,540 - Untuk jaga-jaga. - Oke. 591 01:16:26,565 --> 01:16:28,807 - Nenek? - Lucy? 592 01:16:30,442 --> 01:16:32,811 - Nenek? - Lucy? 593 01:16:32,844 --> 01:16:35,914 - Nenek? - Ini kami, sayang. 594 01:16:36,534 --> 01:16:38,183 Lucy? 595 01:17:41,012 --> 01:17:44,034 Itu salahku. 596 01:17:44,149 --> 01:17:46,187 Nenek. 597 01:17:59,310 --> 01:18:01,010 Benar begitu, Nenek. 598 01:18:01,827 --> 01:18:03,835 Kita tak bisa tetap di sini. 599 01:18:26,060 --> 01:18:28,954 Kita harus pergi sekarang. 600 01:18:29,063 --> 01:18:30,962 Aku tidak keberatan. 601 01:18:31,315 --> 01:18:33,067 Tak apa, sayang. 602 01:18:35,267 --> 01:18:37,046 Lewat sini, sayang. 603 01:18:37,135 --> 01:18:39,048 Tidak! 604 01:18:40,324 --> 01:18:42,092 Tinggalkan mereka sendiri. 605 01:18:42,117 --> 01:18:43,677 - Bawa saja aku. - Nenek... 606 01:18:43,701 --> 01:18:45,071 - Nenek! - Lucy... 607 01:18:45,095 --> 01:18:46,388 Lucy! 608 01:18:46,416 --> 01:18:50,017 Bawa aku. Bawa aku. 609 01:18:50,482 --> 01:18:52,478 Aku memegangmu. 610 01:18:54,486 --> 01:18:57,066 Oke, lewat sini. Tak apa. 611 01:18:57,090 --> 01:19:00,110 Tak apa. Semuanya baik, sayang. 612 01:19:00,134 --> 01:19:01,369 Tak apa, sayang. 613 01:19:01,393 --> 01:19:03,405 Anna, kita harus dudukkan dia ke kursi roda. 614 01:19:03,472 --> 01:19:04,896 Aku akan buka pintunya. 615 01:19:04,929 --> 01:19:07,268 Benar begitu, Nenek. Aku memegangmu. 616 01:19:13,649 --> 01:19:15,173 Aku berhasil membukanya. 617 01:19:16,068 --> 01:19:18,796 Ayo! Ayo! 618 01:19:20,512 --> 01:19:22,341 Karen! Karen. 619 01:19:22,380 --> 01:19:24,009 Karen, kau bisa dengar aku? Karen? 620 01:19:24,076 --> 01:19:26,178 Karen... Ya Tuhan... 621 01:19:40,633 --> 01:19:43,679 Kau melukai putri kecil kita. 622 01:20:33,719 --> 01:20:36,540 Tinggalkan kami sendiri! 623 01:20:39,043 --> 01:20:42,495 William, kau harusnya melindungi kami, 624 01:20:42,527 --> 01:20:45,341 Tapi kau menghancurkan keluarga ini. 625 01:20:45,407 --> 01:20:47,409 Aku membencimu. 626 01:21:17,241 --> 01:21:19,149 Tidak! 627 01:21:28,339 --> 01:21:30,661 Berhenti... 628 01:21:52,631 --> 01:21:54,600 Dia putrimu. 629 01:21:54,733 --> 01:21:56,370 Putrimu! 630 01:21:57,670 --> 01:21:59,481 Kau sakit! 631 01:22:15,399 --> 01:22:18,558 Tolong, berhenti. 632 01:22:19,668 --> 01:22:23,188 Aku mengubur putriku hari ini. 633 01:22:23,255 --> 01:22:25,649 Beritahu dia. 634 01:22:25,674 --> 01:22:27,509 Beritahu aku apa? 635 01:22:43,800 --> 01:22:45,917 Tidak... 636 01:23:06,323 --> 01:23:07,891 William? 637 01:23:12,778 --> 01:23:14,948 Ini tidak benar, 'kan? 638 01:23:26,645 --> 01:23:27,862 William. 639 01:24:25,677 --> 01:24:27,630 Lucy. 640 01:26:29,093 --> 01:26:30,919 Lucy? 641 01:26:33,338 --> 01:26:35,106 Tidak! 642 01:26:35,173 --> 01:26:36,883 Lucy! 643 01:26:40,786 --> 01:26:42,220 Lucy! 644 01:26:49,895 --> 01:26:53,191 Lucy! 645 01:27:08,854 --> 01:27:10,756 Lucy. 646 01:27:47,853 --> 01:27:49,623 Apa? 647 01:27:55,160 --> 01:28:00,732 Entah kenapa, terlepas darimu, Ibuku temukan kebahagiaan. 648 01:28:00,766 --> 01:28:04,337 Aku bukti hidup dari cinta orang tuaku, cinta sebenarnya, 649 01:28:04,362 --> 01:28:06,537 Bukan kekacauan sakit yang kau berikan pada Ibuku, 650 01:28:06,572 --> 01:28:08,533 Kau pantas untuk mati! 651 01:28:08,607 --> 01:28:13,371 Tidak! Kau tak boleh memutar lagu ini lagi! 652 01:28:24,229 --> 01:28:26,760 Ayah? 653 01:28:26,827 --> 01:28:28,827 Seperti apa Ibu dulu? 654 01:28:33,263 --> 01:28:35,560 Ibumu cantik, 655 01:28:35,585 --> 01:28:38,062 Dan cerdas, 656 01:28:38,130 --> 01:28:41,316 Baik, 657 01:28:41,383 --> 01:28:44,610 Dan pemberani, sama sepertimu. 658 01:29:03,089 --> 01:29:05,858 Nenek. Nenek. Nenek. 659 01:29:05,898 --> 01:29:08,076 Nenek. 660 01:29:17,022 --> 01:29:19,104 Tidak, Nenek. 661 01:29:19,171 --> 01:29:22,191 Tidak. Tidak. Tidak. 662 01:31:18,103 --> 01:31:20,103 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 663 01:31:20,127 --> 01:31:22,127 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 664 01:31:22,151 --> 01:31:24,151 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 665 01:31:24,175 --> 01:31:26,175 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 45584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.