Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,117 --> 00:00:21,221
♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪
2
00:00:21,254 --> 00:00:25,025
♪ Brave, courageous and bold ♪
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,962
♪ Long live his fame and long live his glory ♪
4
00:00:28,995 --> 00:00:32,966
♪ And long may his story be told ♪
5
00:00:48,581 --> 00:00:51,384
So long as old man Clanton can find his rustling
6
00:00:51,418 --> 00:00:54,220
and outlawing to his empire in southeast Arizona,
7
00:00:54,254 --> 00:00:56,456
he had only Wyatt Earp and the Tombstone vigilanties
8
00:00:56,489 --> 00:00:58,725
to oppose him. But when the Clanton gang
9
00:00:58,758 --> 00:01:01,294
started raiding Mexico for cattle and silver,
10
00:01:01,327 --> 00:01:03,897
it became an international matter for Washington to deal with.
11
00:01:03,930 --> 00:01:05,932
And Washington promptly passed the butt
12
00:01:05,965 --> 00:01:07,767
to Arizona's Governor, Gosper,
13
00:01:07,801 --> 00:01:10,046
who in turn passed it on to Wyatt Earp.
14
00:01:10,070 --> 00:01:12,105
Let me remind you, Governor, that Clanton controls
15
00:01:12,138 --> 00:01:14,374
800 square miles of Arizona territory...
16
00:01:14,407 --> 00:01:16,776
From Charleston to Tuscon... Clanton towns.
17
00:01:16,810 --> 00:01:19,579
Every waterhole is guarded by Clanton outlaws.
18
00:01:19,612 --> 00:01:21,314
It's the same through the oracles,
19
00:01:21,348 --> 00:01:23,149
across the San Pedro, back to the Pinnacles.
20
00:01:23,183 --> 00:01:25,285
We hold Tombstone and that's all.
21
00:01:25,318 --> 00:01:28,555
I don't care how big an empire that outlaw controls.
22
00:01:28,588 --> 00:01:31,758
We can't have trouble with Mexico on account of him.
23
00:01:31,791 --> 00:01:35,195
I'm empowered to indemnify Don Sebastian for his losses.
24
00:01:35,228 --> 00:01:38,131
You tell him that. It's your job to stop Clanton
25
00:01:38,164 --> 00:01:41,368
from attacking Mexican herds and silver trades.
26
00:01:41,401 --> 00:01:44,004
I'd need a posse of 500 men, sir.
27
00:01:44,104 --> 00:01:45,982
We wouldn't be in this mess if you'd listen to me.
28
00:01:46,006 --> 00:01:48,308
Talk less and shoot more.
29
00:01:48,341 --> 00:01:50,777
You're too easy with those Clanton hoodlums.
30
00:01:50,810 --> 00:01:52,879
Maybe.
31
00:01:52,912 --> 00:01:54,581
I'll talk with Clanton.
32
00:01:54,614 --> 00:01:56,750
I think he's underestimating Sebastian.
33
00:01:56,783 --> 00:01:59,452
When he discovers there might be reprisals it could change him.
34
00:01:59,486 --> 00:02:02,055
- All right, see what you can do.
- Yes, sir.
35
00:02:02,088 --> 00:02:05,358
And, oh, Marshal, you better warn Clanton.
36
00:02:05,392 --> 00:02:08,228
Don Sebastian has been buying rifles and handguns.
37
00:02:08,261 --> 00:02:11,364
I'll tell him. The old man should be impressed.
38
00:02:11,398 --> 00:02:13,533
- Good day, sir.
- Good luck.
39
00:02:16,970 --> 00:02:18,805
Now, I'll show you how you do this.
40
00:02:18,838 --> 00:02:20,449
All right, big brother, you go right ahead.
41
00:02:20,473 --> 00:02:21,975
Come on, Ike.
42
00:02:25,078 --> 00:02:27,380
- Phin, you're no good at all.
- Watch this.
43
00:02:29,182 --> 00:02:32,285
That's pretty good, Phin. Now let me outdo ya.
44
00:02:32,318 --> 00:02:34,721
Well, you're both pretty lucky.
45
00:02:34,754 --> 00:02:36,823
All right, Phin, Billy, come in here.
46
00:02:36,856 --> 00:02:38,458
I got a job for ya.
47
00:02:41,327 --> 00:02:43,430
Kid brother, get yours out of the dirt there.
48
00:02:50,370 --> 00:02:53,306
Now, we cross the border here,
49
00:02:53,340 --> 00:02:56,843
you ride southwest about 10 miles to San Felipe canyon.
50
00:02:56,876 --> 00:02:59,088
I got a tip there's about a thousand head
51
00:02:59,112 --> 00:03:01,681
of Don Sebastian's fat beef grazing, and geez, I want 'em.
52
00:03:01,715 --> 00:03:06,052
Now, don't take more than seven or eight hands with ya.
53
00:03:08,121 --> 00:03:11,124
Well, uh... they won't ride with just us, Papa.
54
00:03:12,359 --> 00:03:14,494
Not across the border, they won't.
55
00:03:14,527 --> 00:03:16,262
Why not?
56
00:03:16,296 --> 00:03:19,499
You, Phin, speak up! I asked you why.
57
00:03:19,532 --> 00:03:20,934
Well?!
58
00:03:20,967 --> 00:03:24,871
They just won't ride with us, Papa... that's all.
59
00:03:24,904 --> 00:03:28,375
They want Brocius or Ringo or the McLawry's along.
60
00:03:28,408 --> 00:03:30,610
Oh, so that's it.
61
00:03:30,643 --> 00:03:33,813
A fine passel of sons I raised!
62
00:03:33,847 --> 00:03:35,782
My own hands don't trust 'em!
63
00:03:35,815 --> 00:03:37,317
Well, that ain't it, Papa.
64
00:03:37,350 --> 00:03:39,061
It's... it's Brocius and Ringo...
65
00:03:39,085 --> 00:03:41,221
They've been putting them all against us!
66
00:03:41,254 --> 00:03:43,523
They have?
67
00:03:43,556 --> 00:03:46,092
Well, now...
68
00:03:46,126 --> 00:03:48,261
I'll tell you what we'll do.
69
00:03:48,294 --> 00:03:51,564
You don't need them! You're a clans, by Jo.
70
00:03:51,598 --> 00:03:54,167
And you're gonna start being clans right this minute.
71
00:03:54,200 --> 00:03:58,080
- Get out there and get your horses ready.
- Yes, sir, Papa.
72
00:03:58,104 --> 00:03:59,806
All right, Papa.
73
00:04:06,179 --> 00:04:08,715
All right...
74
00:04:08,748 --> 00:04:10,483
You do the leadin'.
75
00:04:10,517 --> 00:04:13,820
I want Phin to follow Ike, and Billy, you ride rear guard.
76
00:04:13,853 --> 00:04:16,589
- We'll make out, Papa.
- You better make out.
77
00:04:16,623 --> 00:04:19,035
You start provin' yourselves men!
78
00:04:19,059 --> 00:04:20,894
Papa, Papa, Papa, we'll take care of it.
79
00:04:20,927 --> 00:04:22,328
Ike, mount up.
80
00:04:28,868 --> 00:04:30,603
All right, Papa.
81
00:04:42,749 --> 00:04:45,385
- Ike, hurry up!
- All right, all right.
82
00:04:47,587 --> 00:04:50,090
Ike... the canteen. Come on!
83
00:04:55,095 --> 00:04:59,833
Phin, Billy, you know, I think one of us oughta stand guard.
84
00:04:59,866 --> 00:05:02,669
Ohh, there ain't a Mexican in 20 miles.
85
00:05:02,702 --> 00:05:06,272
- You scared, Ike?
- Sure he's scared.
86
00:05:06,306 --> 00:05:09,075
Papa only made you leader 'cause you're the oldest.
87
00:05:09,109 --> 00:05:11,878
But you won't stay the leader when the old man cashes in.
88
00:05:11,911 --> 00:05:13,813
I guess you think you will?!
89
00:05:13,847 --> 00:05:16,082
You ought to be ashamed of yourself, talkin' that way.
90
00:05:16,116 --> 00:05:18,752
Why? He can't live forever.
91
00:05:18,785 --> 00:05:21,254
Someone ought to pistol whip you.
92
00:05:22,389 --> 00:05:24,224
You want to try it?
93
00:05:24,257 --> 00:05:26,726
Well, I just might, Ike.
94
00:05:28,061 --> 00:05:30,897
All right, now, come on. This ain't no time to fight!
95
00:05:30,930 --> 00:05:33,900
Boys, would you stop it! This is no time to be fightin'!
96
00:05:33,933 --> 00:05:36,169
What's the matter with you two?
97
00:05:37,871 --> 00:05:39,673
Now, wait a minute! Easy, fellas!
98
00:05:39,706 --> 00:05:42,676
We'll pay you good. Now, you just let us go.
99
00:05:42,709 --> 00:05:45,879
You hear me? I'll properly pay you!
100
00:05:54,421 --> 00:05:56,956
Yeah?
101
00:05:58,358 --> 00:06:01,394
Mr. Clanton, Wyatt Earp's here. He wants to talk to you.
102
00:06:01,428 --> 00:06:04,330
Tell him to go away. I ain't no humor to be talkin' to a law man,
103
00:06:04,364 --> 00:06:06,666
least of all, him.
104
00:06:06,700 --> 00:06:08,702
I have a message from Governor Gosper.
105
00:06:08,735 --> 00:06:10,870
Gosper? Hmm...
106
00:06:10,904 --> 00:06:13,106
Blue-bellied, carpetbaggin' Yankee.
107
00:06:13,139 --> 00:06:15,608
It's about Don Sebastian.
108
00:06:15,642 --> 00:06:18,445
Finch, get out.
109
00:06:21,581 --> 00:06:24,150
Make it short.
110
00:06:24,184 --> 00:06:26,920
You start raiding his cattle and silver trains
111
00:06:26,953 --> 00:06:29,031
and Sebastian'll start attackin' you.
112
00:06:29,055 --> 00:06:31,691
He's backed up by the Mexican government. That short enough?
113
00:06:31,725 --> 00:06:34,961
Hmm, you think I don't know that fancy Dan's been buying guns?
114
00:06:35,061 --> 00:06:37,364
Just let him cross the border and see what he gets.
115
00:06:37,397 --> 00:06:39,775
Why do you keep on with this? You're rich in land and silver.
116
00:06:39,799 --> 00:06:41,968
What do you want with his?
117
00:06:43,403 --> 00:06:46,048
- What are you drivin' at, Earp?
- What are you drivin' at?
118
00:06:46,072 --> 00:06:48,742
- One of these days, you'll be dead.
- I got children.
119
00:06:48,775 --> 00:06:51,644
Your daughter Emma refuses to come home from school in New Orleans.
120
00:06:51,678 --> 00:06:53,780
- As for Ike, Phin and...
- Shut up!
121
00:06:53,813 --> 00:06:57,517
Don't you come in here runnin' down my own flesh and blood.
122
00:06:57,550 --> 00:06:59,786
Look, Mr. Clanton, you're no fool.
123
00:06:59,819 --> 00:07:01,755
Why don't you quit raidin' across the border.
124
00:07:01,788 --> 00:07:03,757
That's my business.
125
00:07:03,790 --> 00:07:06,335
You want to make your fortune bigger for Brocius and Ringo to take over?
126
00:07:06,359 --> 00:07:08,799
- That's what they're plannin' and everybody knows it.
- Hmm.
127
00:07:08,828 --> 00:07:11,240
They won't get a penny, not a penny... I made it for us Clantons!
128
00:07:11,264 --> 00:07:13,867
Well, Emma'll be the only one left alive to make use of it.
129
00:07:13,900 --> 00:07:15,802
Emma? She won't get nothin',
130
00:07:15,835 --> 00:07:18,738
not unless she promises, if she marries,
131
00:07:18,772 --> 00:07:20,940
to change her married name back to Clanton.
132
00:07:21,041 --> 00:07:23,176
Oh, so you're emperor Clanton, huh?
133
00:07:23,209 --> 00:07:25,412
You're dang tootin'.
134
00:07:25,445 --> 00:07:27,347
Well, that's too bad.
135
00:07:27,380 --> 00:07:30,216
What's too bad?
136
00:07:30,250 --> 00:07:32,385
I'll have to go to Don Sebastian
137
00:07:32,419 --> 00:07:34,764
and tell him that you refuse to quit stealing his silver and cattle.
138
00:07:34,788 --> 00:07:36,790
He won't fight.
139
00:07:36,823 --> 00:07:38,958
Oh, he'll fight, and when all the Clantons are gone,
140
00:07:39,059 --> 00:07:41,161
Brocius and Ringo can start countin' your money.
141
00:08:29,776 --> 00:08:32,846
Marshal Earp, my vaquero tells me
142
00:08:32,879 --> 00:08:36,049
you have a message for me from Governor Gosper of Arizona?
143
00:08:36,082 --> 00:08:38,218
Yes, Don Sebastian.
144
00:08:38,251 --> 00:08:40,887
It concerns the raids by Mr. Clanton.
145
00:08:40,920 --> 00:08:43,757
Our Governor would like to know how much was stolen from you.
146
00:08:43,790 --> 00:08:45,592
Our government will pay it back.
147
00:08:45,625 --> 00:08:47,827
I see.
148
00:08:47,861 --> 00:08:49,963
- Por favor.
- Thank you.
149
00:08:51,698 --> 00:08:54,300
Tell me, has this Señor Clanton
150
00:08:54,334 --> 00:08:56,936
agreed not to steal from me anymore?
151
00:08:56,970 --> 00:09:00,106
- No, sir.
- Then why have you come?
152
00:09:00,140 --> 00:09:02,509
It takes both sides to make peace.
153
00:09:02,542 --> 00:09:04,744
Both sides must stop trouble.
154
00:09:04,778 --> 00:09:07,047
Let me show you.
155
00:09:10,583 --> 00:09:13,887
I believe your Governor Gosper has made a mistake.
156
00:09:13,920 --> 00:09:16,723
Unless he can control Señor Clanton.
157
00:09:16,756 --> 00:09:19,693
He's doing everything he can to keep peace along the border.
158
00:09:22,562 --> 00:09:25,465
- Earp!
- Where did you take them?
159
00:09:25,498 --> 00:09:29,469
San Felipe canyon... 10 miles our side of the border.
160
00:09:29,502 --> 00:09:31,237
He just wants ransom money.
161
00:09:31,271 --> 00:09:34,107
No man could pay me enough to make me let you go.
162
00:09:34,140 --> 00:09:36,018
Mr. Earp, tell him that Papa'll pay.
163
00:09:36,042 --> 00:09:37,644
Shut up, Phin!
164
00:09:37,677 --> 00:09:39,813
We ain't askin' Earp for no favors.
165
00:09:39,846 --> 00:09:43,025
It is hard to believe.
166
00:09:43,049 --> 00:09:45,919
I can't understand how a rich man
167
00:09:45,952 --> 00:09:48,621
like Señor Clanton could have sons like these.
168
00:09:48,655 --> 00:09:50,824
Are you certain they are his sons?
169
00:09:50,857 --> 00:09:53,893
They've been in my jail in Tombstone many times.
170
00:09:53,927 --> 00:09:55,729
Take them away.
171
00:09:55,762 --> 00:09:58,140
Mr. Don Sebastian, you're gonna be sorry you took us Clantons!
172
00:09:58,164 --> 00:10:01,234
The old man is gonna kill 50 of your men for this!
173
00:10:03,103 --> 00:10:06,239
You will thank the Governor for me, señor.
174
00:10:06,272 --> 00:10:08,508
And you will also tell him
175
00:10:08,541 --> 00:10:11,511
I will take back that which was stolen from me.
176
00:10:12,912 --> 00:10:15,849
What do you intend to do with his boys?
177
00:10:15,882 --> 00:10:18,018
I have not yet decided.
178
00:10:18,051 --> 00:10:20,854
If anything happens to 'em, Clanton'll go wild.
179
00:10:20,887 --> 00:10:23,590
He'll attack you with every man he has, and he can get many more.
180
00:10:23,623 --> 00:10:25,892
Hold them as hostages.
181
00:10:25,925 --> 00:10:29,262
Perhaps then, I can get Clanton to sign an agreement to leave your property alone.
182
00:10:30,697 --> 00:10:33,867
And how long do you suppose he would keep his word?
183
00:10:33,900 --> 00:10:37,103
Until his sons are released, perhaps?
184
00:10:37,137 --> 00:10:40,273
He has never lied to me, Don Sebastian.
185
00:10:40,306 --> 00:10:43,543
I will think on it.
186
00:10:43,576 --> 00:10:46,713
Since he may not believe you hold his sons,
187
00:10:46,746 --> 00:10:50,183
I'd like to show him letters in their own handwriting.
188
00:10:50,216 --> 00:10:52,218
That is good.
189
00:10:52,252 --> 00:10:56,589
Pablo! I think you are a man of good intentions, señor.
190
00:10:56,623 --> 00:10:59,693
Pablo, take the señor to the prisoners.
191
00:10:59,726 --> 00:11:03,196
They will be permitted to write letters to their father.
192
00:11:03,229 --> 00:11:05,041
Adios, señor.
193
00:11:05,065 --> 00:11:06,733
Adios.
194
00:11:28,355 --> 00:11:31,424
That's my boy's hand scratchin', all right.
195
00:11:31,458 --> 00:11:33,960
Blind fools!
196
00:11:33,993 --> 00:11:36,329
Lettin' themselves get caught with Sebastian.
197
00:11:36,363 --> 00:11:38,074
All right, so let 'em stay there.
198
00:11:38,098 --> 00:11:39,899
They're your boys.
199
00:11:39,933 --> 00:11:42,078
Never was no good, Earp.
200
00:11:42,102 --> 00:11:44,104
Broke their momma's heart.
201
00:11:44,137 --> 00:11:46,082
But I'll get 'em back,
202
00:11:46,106 --> 00:11:48,475
if it means taking a small army across that border
203
00:11:48,508 --> 00:11:51,177
and blasting Sebastian to kingdom come!
204
00:11:51,211 --> 00:11:53,179
Well, I got an easier way than that.
205
00:11:54,614 --> 00:11:56,316
I wrote up a truce.
206
00:11:56,349 --> 00:11:58,284
You sign it, I'll get Sebastian to do the same.
207
00:11:58,318 --> 00:11:59,619
Truce?
208
00:11:59,652 --> 00:12:01,855
I never kowtowed to any man.
209
00:12:03,323 --> 00:12:06,259
Sebastian'll kill your boys if you don't.
210
00:12:06,292 --> 00:12:08,094
Hmm.
211
00:12:09,863 --> 00:12:11,698
You have it your own way.
212
00:12:11,731 --> 00:12:13,400
Hold on, now.
213
00:12:15,135 --> 00:12:16,803
Well...?
214
00:12:19,139 --> 00:12:21,775
A man's children is his children.
215
00:12:23,643 --> 00:12:25,612
I'll sign it!
216
00:12:35,955 --> 00:12:37,524
There ya are.
217
00:12:37,557 --> 00:12:39,693
My word of honor on it.
218
00:12:39,726 --> 00:12:41,394
Can you control Brocius and Ringo?
219
00:12:41,428 --> 00:12:43,363
Control Brocius and Ringo?
220
00:12:43,396 --> 00:12:45,932
Why, I took them on when they was busted saddle tramps.
221
00:12:45,965 --> 00:12:48,735
Now they both got their own spreads. They're beholden to me.
222
00:12:48,768 --> 00:12:51,638
Well, lately they've been actin' like they're the boss of your outfit.
223
00:12:51,671 --> 00:12:53,740
Well, don't you fidget yourself
224
00:12:53,773 --> 00:12:56,242
about who's boss, this outfit... I am.
225
00:12:56,276 --> 00:12:58,211
Just the same, you put out the word.
226
00:12:58,244 --> 00:13:00,180
You tell them to stop raiding across the border.
227
00:13:00,213 --> 00:13:02,048
I don't want any more trouble with Sebastian.
228
00:13:02,082 --> 00:13:04,617
If Sebastian keeps his part of the agreement,
229
00:13:04,651 --> 00:13:06,086
I'll keep mine.
230
00:13:06,119 --> 00:13:09,155
You make sure you do.
231
00:13:18,064 --> 00:13:21,043
Johnny Ringo leaves a high-stake poker game a big loser.
232
00:13:21,067 --> 00:13:23,069
It's gotta be for something mighty important.
233
00:13:23,103 --> 00:13:25,505
Anytime I send for you, it's important.
234
00:13:25,538 --> 00:13:28,308
- And don't you forget it! You neither, Brocius.
- Yeah.
235
00:13:28,341 --> 00:13:30,610
From now on there'll be no more raidin'
236
00:13:30,643 --> 00:13:33,546
Mexican silver trains and cattle, especially Don Sebastian's.
237
00:13:33,580 --> 00:13:35,482
Somethin' scare ya off, boss?
238
00:13:35,515 --> 00:13:37,350
Nothin' scares me.
239
00:13:37,384 --> 00:13:39,919
Them fool kids of mine got themselves caught by Sebastian.
240
00:13:39,953 --> 00:13:42,064
He's holding them prisoner, and he'd like to kill 'em.
241
00:13:42,088 --> 00:13:44,124
I had to sign a truce with that hombre
242
00:13:44,157 --> 00:13:46,068
that I wouldn't do anymore raidin'... I gave him my word of honor.
243
00:13:46,092 --> 00:13:47,527
Hmm.
244
00:13:47,560 --> 00:13:49,929
I mean to keep it, too.
245
00:13:49,963 --> 00:13:53,099
Now, I count you two as my top guns,
246
00:13:53,133 --> 00:13:55,902
and I expect you to hold the other boys in line.
247
00:13:55,935 --> 00:13:58,872
I want you to tell them about the truce,
248
00:13:58,905 --> 00:14:01,708
and then start patroling the borders, see that it's kept.
249
00:14:01,741 --> 00:14:04,020
Looks like a waste of time to me.
250
00:14:04,044 --> 00:14:05,945
How's that, Curly?
251
00:14:06,046 --> 00:14:09,215
He didn't say anything. Did you, Curly?
252
00:14:10,517 --> 00:14:12,619
I'm still alive, Curly,
253
00:14:12,652 --> 00:14:15,955
and I'm still boss of this outfit.
254
00:14:16,056 --> 00:14:18,158
Well, if that's the way you want it done, boss,
255
00:14:18,191 --> 00:14:19,959
it'll be done.
256
00:14:20,060 --> 00:14:21,795
Come on, Curly.
257
00:14:42,449 --> 00:14:44,851
Lemonade, good and cold.
258
00:14:44,884 --> 00:14:46,786
Gracias, señor.
259
00:14:48,288 --> 00:14:50,957
This paper reads very well, señor.
260
00:14:50,990 --> 00:14:54,461
Are you sure Señor Clanton means what he says?
261
00:14:54,494 --> 00:14:56,563
Yes, sir.
262
00:14:56,596 --> 00:14:59,299
I would like to believe it,
263
00:14:59,332 --> 00:15:02,202
but... perhaps I should test his word, huh?
264
00:15:02,235 --> 00:15:04,337
I would if I were you.
265
00:15:04,371 --> 00:15:08,017
You could send out a small train of silver wagons,
266
00:15:08,041 --> 00:15:11,478
make sure that word of its departure reaches Clanton the other side of the border.
267
00:15:11,511 --> 00:15:13,113
I will do that.
268
00:15:13,146 --> 00:15:14,848
And just to be on the safe side,
269
00:15:14,881 --> 00:15:17,584
I'd have it guarded by a strong force,
270
00:15:17,617 --> 00:15:19,853
make sure they keep out of sight.
271
00:15:19,886 --> 00:15:23,189
You do not have a very good opinion of your countryman, señor.
272
00:15:23,223 --> 00:15:26,459
Not my countryman... Clanton outlaws.
273
00:15:26,493 --> 00:15:29,129
I will not argue with my guest.
274
00:15:29,162 --> 00:15:31,564
You will have supper and stay the night?
275
00:15:31,598 --> 00:15:33,900
Well, thank you. My horse is tired and so am I.
276
00:15:33,933 --> 00:15:36,770
If you could have the silver train ready by tomorrow morning,
277
00:15:36,803 --> 00:15:38,605
I'd ride with them.
278
00:15:38,638 --> 00:15:40,840
And since you are as doubtful as I,
279
00:15:40,874 --> 00:15:42,709
I will accompany you.
280
00:15:42,742 --> 00:15:44,344
Por favor.
281
00:15:44,377 --> 00:15:45,745
Pablo!
282
00:15:47,213 --> 00:15:49,649
Are the Clanton boys behaving themselves?
283
00:15:49,683 --> 00:15:51,351
Uh, as animals.
284
00:15:51,384 --> 00:15:53,319
My vaqueros want to shoot them and I say,
285
00:15:53,353 --> 00:15:56,656
"no, not yet... wait and see what their father does."
286
00:15:56,690 --> 00:16:01,161
Oh, Pablo, show the señor to the guest room, por favor.
287
00:16:01,194 --> 00:16:02,929
Thank you.
288
00:16:09,436 --> 00:16:12,672
We'll be back on this side of the border before they know anything about it.
289
00:16:12,706 --> 00:16:16,176
- Sounds like it'll work.
- It will.
290
00:16:28,355 --> 00:16:30,156
What's eatin' on you, Ringo?
291
00:16:31,458 --> 00:16:33,693
We should keep our promise to the old man.
292
00:16:33,727 --> 00:16:35,562
Then why did you come with us?
293
00:16:35,595 --> 00:16:38,665
'Cause I don't like Clanton tellin' me what to do.
294
00:16:38,698 --> 00:16:40,567
Just the same, it's not right, Curly.
295
00:16:40,600 --> 00:16:43,703
I figure it'll save us trouble later on.
296
00:16:43,737 --> 00:16:47,073
- How?
- Ike and Billy and Phin was born buzzard meat.
297
00:16:47,107 --> 00:16:48,908
If Sebastian kills 'em, good riddance!
298
00:16:48,942 --> 00:16:51,053
The old man'd never let that happen.
299
00:16:51,077 --> 00:16:53,413
Maybe we can make sure.
300
00:16:53,446 --> 00:16:55,648
I don't know,
301
00:16:55,682 --> 00:16:58,060
old man Clanton has treated us pretty right.
302
00:16:58,084 --> 00:17:00,220
Yeah, but ain't we done all his dirty work for him?
303
00:17:00,253 --> 00:17:01,998
We steal and rustle and fight all his fights.
304
00:17:02,022 --> 00:17:04,024
We don't owe the old man nothin'!
305
00:17:04,057 --> 00:17:07,193
You'll feel better when you think about it, Ringo.
306
00:17:07,227 --> 00:17:09,896
I say it's time we got on our own.
307
00:17:40,260 --> 00:17:41,928
Well, so far so good.
308
00:17:41,961 --> 00:17:43,930
We're less than a mile from the border.
309
00:17:43,963 --> 00:17:46,366
You spoke to soon, señor.
310
00:17:54,140 --> 00:17:56,343
I can't believe Clanton would go back on his word.
311
00:17:56,376 --> 00:17:58,478
You believe what your eyes see, señor?
312
00:18:02,449 --> 00:18:04,994
- Vaqueros...
- Wait!
313
00:18:05,018 --> 00:18:06,553
Give 'em more time.
314
00:18:06,586 --> 00:18:08,822
When they reach the clearing and make their charge,
315
00:18:08,855 --> 00:18:10,695
we'll try and cut between them and the wagons.
316
00:18:26,539 --> 00:18:28,541
It's a bushwhack! Let's get outta here!
317
00:18:47,594 --> 00:18:50,130
You couldn't wait to make your play, could you, Ringo?
318
00:18:50,163 --> 00:18:53,667
You see, señor, they are Clanton's men.
319
00:18:53,700 --> 00:18:55,335
Did Clanton order this attack?
320
00:18:55,368 --> 00:18:57,203
- Yes.
- No.
321
00:18:57,237 --> 00:18:58,905
Who's lying?
322
00:19:00,407 --> 00:19:02,042
You are wasting time, señor.
323
00:19:02,075 --> 00:19:04,077
My vaqueros will take care of them.
324
00:19:04,110 --> 00:19:06,012
You're makin' a mistake, Don Sebastian.
325
00:19:06,046 --> 00:19:08,048
Give Clanton a chance to learn the truth.
326
00:19:08,081 --> 00:19:10,993
- He'll take care of them.
- Vaqueros, shoot them!
327
00:19:11,017 --> 00:19:12,552
No!
328
00:19:12,585 --> 00:19:14,654
They're Americans, Don Sebastian, and my prisoners.
329
00:19:14,688 --> 00:19:16,356
I took 'em and I'm takin' 'em back alive.
330
00:19:16,389 --> 00:19:18,725
Let me remind you, señor,
331
00:19:18,758 --> 00:19:21,027
you have no authority here in Mexico.
332
00:19:21,061 --> 00:19:23,830
If you try shootin' 'em, you have to take me first.
333
00:19:23,863 --> 00:19:25,699
Do not force me, señor.
334
00:19:25,732 --> 00:19:27,367
These men must be punished.
335
00:19:27,400 --> 00:19:29,669
I'm positive Clanton didn't order this raid.
336
00:19:29,703 --> 00:19:32,138
If I'm right, they'll be punished. I give you my word.
337
00:19:32,172 --> 00:19:34,407
Señor Earp,
338
00:19:34,441 --> 00:19:36,876
it's against my judgment I yield to you.
339
00:19:36,910 --> 00:19:38,545
You better be right.
340
00:19:38,578 --> 00:19:42,048
Find their horses! Bandage his wound.
341
00:19:48,621 --> 00:19:50,824
Get on in here.
342
00:19:53,059 --> 00:19:54,794
Get these things off of me.
343
00:19:54,828 --> 00:19:57,263
If you're lying to me about these boys, Earp,
344
00:19:57,297 --> 00:19:59,041
it'll be for the last time.
345
00:19:59,065 --> 00:20:00,533
Start talkin'.
346
00:20:00,567 --> 00:20:02,535
It's a frame-up, boss.
347
00:20:02,569 --> 00:20:05,438
Johnny and I was ridin' with some of the boys mindin' our own business,
348
00:20:05,472 --> 00:20:07,974
when Earp and a gang of Mexicans jumped us.
349
00:20:08,008 --> 00:20:11,077
- You're a liar.
- Ringo!
350
00:20:11,111 --> 00:20:13,613
I was just talkin'. They're tryin' to cross you.
351
00:20:13,646 --> 00:20:15,081
You!
352
00:20:16,082 --> 00:20:17,217
I'll kill 'em!
353
00:20:17,250 --> 00:20:18,718
I'll kill both of 'em!
354
00:20:18,752 --> 00:20:20,387
Wait! You can deal with them later.
355
00:20:20,420 --> 00:20:22,022
Wait till your boys get back.
356
00:20:25,125 --> 00:20:27,160
They won't be comin' back.
357
00:20:27,193 --> 00:20:29,896
Unless it's in their coffins.
358
00:20:33,533 --> 00:20:35,268
- Pete!
- Yes, sir?
359
00:20:35,301 --> 00:20:37,070
I want me six hands.
360
00:20:37,103 --> 00:20:39,773
I want 'em to dig three graves up on that knoll.
361
00:20:39,806 --> 00:20:42,308
- Three graves?
- Three graves!
362
00:20:42,342 --> 00:20:43,910
And good and deep.
363
00:20:43,943 --> 00:20:46,079
Three graves. Yes, sir.
364
00:20:53,553 --> 00:20:56,356
Get out of my sight before I kill you.
365
00:21:03,229 --> 00:21:04,898
Earp...
366
00:21:09,569 --> 00:21:12,639
You reckon you could talk Sebastian...
367
00:21:12,672 --> 00:21:15,442
into sending the bodies home?
368
00:21:15,475 --> 00:21:18,178
I don't think Sebastian'll kill 'em.
369
00:21:18,211 --> 00:21:21,448
No use lyin' to me after what happened!
370
00:21:21,481 --> 00:21:23,917
They're all dead right now and you know it.
371
00:21:25,352 --> 00:21:28,088
My boys, dead.
372
00:21:30,557 --> 00:21:32,926
All of 'em.
373
00:21:32,959 --> 00:21:36,129
I oughta kill Ringo and Brocius.
374
00:21:36,162 --> 00:21:39,532
Can't afford to... they're my top guns.
375
00:21:40,800 --> 00:21:42,836
With my sons gone,
376
00:21:42,869 --> 00:21:45,338
I'm left with nobody to fight for
377
00:21:45,372 --> 00:21:48,084
what I spent my whole life buildin' up.
378
00:21:48,108 --> 00:21:51,411
Mr. Clanton, you didn't build up anything.
379
00:21:51,444 --> 00:21:53,146
You just let a pack of hoodlums
380
00:21:53,179 --> 00:21:55,982
grow around you like chokeweeds.
381
00:21:56,016 --> 00:21:58,952
I'll see what I can do with Sebastian.
382
00:21:58,985 --> 00:22:02,031
I'd have done the same thing myself if I'd been him.
383
00:22:02,055 --> 00:22:04,457
Ringo and Brocius crossin' me,
384
00:22:04,491 --> 00:22:06,159
he couldn't know I'd kept my word.
385
00:22:06,192 --> 00:22:08,828
I'll bring your boys back.
386
00:22:08,862 --> 00:22:11,040
Wyatt...
387
00:22:11,064 --> 00:22:13,700
My girl Emma is mighty fond of you.
388
00:22:15,435 --> 00:22:18,738
If you'll marry her, I'll deed you half of everything I own.
389
00:22:18,772 --> 00:22:21,641
I wouldn't do that to Emma.
390
00:22:21,675 --> 00:22:25,278
How could I marry a girl whose father I'd eventually gun down?
391
00:22:42,962 --> 00:22:45,398
Mr. Clanton? Mr. Clanton.
392
00:22:45,432 --> 00:22:47,367
I hear ya.
393
00:22:47,400 --> 00:22:50,470
How do you want your boys buried?
394
00:22:50,503 --> 00:22:53,206
Ike, Phin and Billy...
395
00:22:53,239 --> 00:22:56,209
Left to right, accordin' to each.
396
00:22:56,242 --> 00:22:59,112
Well, hadn't we ought to send for a parson?
397
00:22:59,145 --> 00:23:00,447
No!
398
00:23:00,480 --> 00:23:03,316
I'll do my own burying.
399
00:23:15,962 --> 00:23:17,964
Well...?
400
00:23:18,064 --> 00:23:21,401
Don Sebastian sent your sons home.
401
00:23:23,103 --> 00:23:24,604
Dead or alive?
402
00:23:32,178 --> 00:23:34,614
My boys.
403
00:23:36,149 --> 00:23:38,218
My boys.
404
00:23:38,251 --> 00:23:41,187
I told you Sebastian would keep his word.
405
00:23:41,221 --> 00:23:44,924
I never thought I'd live to see the day I'd say this to you, Earp.
406
00:23:44,958 --> 00:23:46,760
Thanks.
407
00:23:47,827 --> 00:23:49,295
When I get 'em inside,
408
00:23:49,329 --> 00:23:51,765
they'll wish they was dead!
409
00:23:57,753 --> 00:23:59,588
♪ Well, he cleaned up the country ♪
410
00:23:59,621 --> 00:24:01,490
♪ The old Wild West country ♪
411
00:24:01,523 --> 00:24:05,260
♪ He made law and order prevail ♪
412
00:24:05,293 --> 00:24:07,426
♪ And none can deny it ♪
413
00:24:07,450 --> 00:24:09,607
♪ The legend of Wyatt ♪
414
00:24:09,631 --> 00:24:13,435
♪ Forever will live on the trail ♪
415
00:24:13,468 --> 00:24:18,140
♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪
416
00:24:18,173 --> 00:24:22,043
♪ Brave, courageous and bold ♪
417
00:24:22,077 --> 00:24:25,947
♪ Long live his fame and long live his glory ♪
418
00:24:25,981 --> 00:24:30,628
♪ And long may his story be told ♪
419
00:24:30,652 --> 00:24:34,289
♪ Long may his story ♪
420
00:24:34,322 --> 00:24:40,858
♪ Be told ♪
31646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.