All language subtitles for The Life and Legend of Wyatt Earp S06e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,117 --> 00:00:21,221 ♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 2 00:00:21,254 --> 00:00:25,025 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 3 00:00:25,058 --> 00:00:28,962 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 4 00:00:28,995 --> 00:00:32,966 ♪ And long may his story be told ♪ 5 00:00:48,581 --> 00:00:51,384 So long as old man Clanton can find his rustling 6 00:00:51,418 --> 00:00:54,220 and outlawing to his empire in southeast Arizona, 7 00:00:54,254 --> 00:00:56,456 he had only Wyatt Earp and the Tombstone vigilanties 8 00:00:56,489 --> 00:00:58,725 to oppose him. But when the Clanton gang 9 00:00:58,758 --> 00:01:01,294 started raiding Mexico for cattle and silver, 10 00:01:01,327 --> 00:01:03,897 it became an international matter for Washington to deal with. 11 00:01:03,930 --> 00:01:05,932 And Washington promptly passed the butt 12 00:01:05,965 --> 00:01:07,767 to Arizona's Governor, Gosper, 13 00:01:07,801 --> 00:01:10,046 who in turn passed it on to Wyatt Earp. 14 00:01:10,070 --> 00:01:12,105 Let me remind you, Governor, that Clanton controls 15 00:01:12,138 --> 00:01:14,374 800 square miles of Arizona territory... 16 00:01:14,407 --> 00:01:16,776 From Charleston to Tuscon... Clanton towns. 17 00:01:16,810 --> 00:01:19,579 Every waterhole is guarded by Clanton outlaws. 18 00:01:19,612 --> 00:01:21,314 It's the same through the oracles, 19 00:01:21,348 --> 00:01:23,149 across the San Pedro, back to the Pinnacles. 20 00:01:23,183 --> 00:01:25,285 We hold Tombstone and that's all. 21 00:01:25,318 --> 00:01:28,555 I don't care how big an empire that outlaw controls. 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,758 We can't have trouble with Mexico on account of him. 23 00:01:31,791 --> 00:01:35,195 I'm empowered to indemnify Don Sebastian for his losses. 24 00:01:35,228 --> 00:01:38,131 You tell him that. It's your job to stop Clanton 25 00:01:38,164 --> 00:01:41,368 from attacking Mexican herds and silver trades. 26 00:01:41,401 --> 00:01:44,004 I'd need a posse of 500 men, sir. 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,982 We wouldn't be in this mess if you'd listen to me. 28 00:01:46,006 --> 00:01:48,308 Talk less and shoot more. 29 00:01:48,341 --> 00:01:50,777 You're too easy with those Clanton hoodlums. 30 00:01:50,810 --> 00:01:52,879 Maybe. 31 00:01:52,912 --> 00:01:54,581 I'll talk with Clanton. 32 00:01:54,614 --> 00:01:56,750 I think he's underestimating Sebastian. 33 00:01:56,783 --> 00:01:59,452 When he discovers there might be reprisals it could change him. 34 00:01:59,486 --> 00:02:02,055 - All right, see what you can do. - Yes, sir. 35 00:02:02,088 --> 00:02:05,358 And, oh, Marshal, you better warn Clanton. 36 00:02:05,392 --> 00:02:08,228 Don Sebastian has been buying rifles and handguns. 37 00:02:08,261 --> 00:02:11,364 I'll tell him. The old man should be impressed. 38 00:02:11,398 --> 00:02:13,533 - Good day, sir. - Good luck. 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,805 Now, I'll show you how you do this. 40 00:02:18,838 --> 00:02:20,449 All right, big brother, you go right ahead. 41 00:02:20,473 --> 00:02:21,975 Come on, Ike. 42 00:02:25,078 --> 00:02:27,380 - Phin, you're no good at all. - Watch this. 43 00:02:29,182 --> 00:02:32,285 That's pretty good, Phin. Now let me outdo ya. 44 00:02:32,318 --> 00:02:34,721 Well, you're both pretty lucky. 45 00:02:34,754 --> 00:02:36,823 All right, Phin, Billy, come in here. 46 00:02:36,856 --> 00:02:38,458 I got a job for ya. 47 00:02:41,327 --> 00:02:43,430 Kid brother, get yours out of the dirt there. 48 00:02:50,370 --> 00:02:53,306 Now, we cross the border here, 49 00:02:53,340 --> 00:02:56,843 you ride southwest about 10 miles to San Felipe canyon. 50 00:02:56,876 --> 00:02:59,088 I got a tip there's about a thousand head 51 00:02:59,112 --> 00:03:01,681 of Don Sebastian's fat beef grazing, and geez, I want 'em. 52 00:03:01,715 --> 00:03:06,052 Now, don't take more than seven or eight hands with ya. 53 00:03:08,121 --> 00:03:11,124 Well, uh... they won't ride with just us, Papa. 54 00:03:12,359 --> 00:03:14,494 Not across the border, they won't. 55 00:03:14,527 --> 00:03:16,262 Why not? 56 00:03:16,296 --> 00:03:19,499 You, Phin, speak up! I asked you why. 57 00:03:19,532 --> 00:03:20,934 Well?! 58 00:03:20,967 --> 00:03:24,871 They just won't ride with us, Papa... that's all. 59 00:03:24,904 --> 00:03:28,375 They want Brocius or Ringo or the McLawry's along. 60 00:03:28,408 --> 00:03:30,610 Oh, so that's it. 61 00:03:30,643 --> 00:03:33,813 A fine passel of sons I raised! 62 00:03:33,847 --> 00:03:35,782 My own hands don't trust 'em! 63 00:03:35,815 --> 00:03:37,317 Well, that ain't it, Papa. 64 00:03:37,350 --> 00:03:39,061 It's... it's Brocius and Ringo... 65 00:03:39,085 --> 00:03:41,221 They've been putting them all against us! 66 00:03:41,254 --> 00:03:43,523 They have? 67 00:03:43,556 --> 00:03:46,092 Well, now... 68 00:03:46,126 --> 00:03:48,261 I'll tell you what we'll do. 69 00:03:48,294 --> 00:03:51,564 You don't need them! You're a clans, by Jo. 70 00:03:51,598 --> 00:03:54,167 And you're gonna start being clans right this minute. 71 00:03:54,200 --> 00:03:58,080 - Get out there and get your horses ready. - Yes, sir, Papa. 72 00:03:58,104 --> 00:03:59,806 All right, Papa. 73 00:04:06,179 --> 00:04:08,715 All right... 74 00:04:08,748 --> 00:04:10,483 You do the leadin'. 75 00:04:10,517 --> 00:04:13,820 I want Phin to follow Ike, and Billy, you ride rear guard. 76 00:04:13,853 --> 00:04:16,589 - We'll make out, Papa. - You better make out. 77 00:04:16,623 --> 00:04:19,035 You start provin' yourselves men! 78 00:04:19,059 --> 00:04:20,894 Papa, Papa, Papa, we'll take care of it. 79 00:04:20,927 --> 00:04:22,328 Ike, mount up. 80 00:04:28,868 --> 00:04:30,603 All right, Papa. 81 00:04:42,749 --> 00:04:45,385 - Ike, hurry up! - All right, all right. 82 00:04:47,587 --> 00:04:50,090 Ike... the canteen. Come on! 83 00:04:55,095 --> 00:04:59,833 Phin, Billy, you know, I think one of us oughta stand guard. 84 00:04:59,866 --> 00:05:02,669 Ohh, there ain't a Mexican in 20 miles. 85 00:05:02,702 --> 00:05:06,272 - You scared, Ike? - Sure he's scared. 86 00:05:06,306 --> 00:05:09,075 Papa only made you leader 'cause you're the oldest. 87 00:05:09,109 --> 00:05:11,878 But you won't stay the leader when the old man cashes in. 88 00:05:11,911 --> 00:05:13,813 I guess you think you will?! 89 00:05:13,847 --> 00:05:16,082 You ought to be ashamed of yourself, talkin' that way. 90 00:05:16,116 --> 00:05:18,752 Why? He can't live forever. 91 00:05:18,785 --> 00:05:21,254 Someone ought to pistol whip you. 92 00:05:22,389 --> 00:05:24,224 You want to try it? 93 00:05:24,257 --> 00:05:26,726 Well, I just might, Ike. 94 00:05:28,061 --> 00:05:30,897 All right, now, come on. This ain't no time to fight! 95 00:05:30,930 --> 00:05:33,900 Boys, would you stop it! This is no time to be fightin'! 96 00:05:33,933 --> 00:05:36,169 What's the matter with you two? 97 00:05:37,871 --> 00:05:39,673 Now, wait a minute! Easy, fellas! 98 00:05:39,706 --> 00:05:42,676 We'll pay you good. Now, you just let us go. 99 00:05:42,709 --> 00:05:45,879 You hear me? I'll properly pay you! 100 00:05:54,421 --> 00:05:56,956 Yeah? 101 00:05:58,358 --> 00:06:01,394 Mr. Clanton, Wyatt Earp's here. He wants to talk to you. 102 00:06:01,428 --> 00:06:04,330 Tell him to go away. I ain't no humor to be talkin' to a law man, 103 00:06:04,364 --> 00:06:06,666 least of all, him. 104 00:06:06,700 --> 00:06:08,702 I have a message from Governor Gosper. 105 00:06:08,735 --> 00:06:10,870 Gosper? Hmm... 106 00:06:10,904 --> 00:06:13,106 Blue-bellied, carpetbaggin' Yankee. 107 00:06:13,139 --> 00:06:15,608 It's about Don Sebastian. 108 00:06:15,642 --> 00:06:18,445 Finch, get out. 109 00:06:21,581 --> 00:06:24,150 Make it short. 110 00:06:24,184 --> 00:06:26,920 You start raiding his cattle and silver trains 111 00:06:26,953 --> 00:06:29,031 and Sebastian'll start attackin' you. 112 00:06:29,055 --> 00:06:31,691 He's backed up by the Mexican government. That short enough? 113 00:06:31,725 --> 00:06:34,961 Hmm, you think I don't know that fancy Dan's been buying guns? 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,364 Just let him cross the border and see what he gets. 115 00:06:37,397 --> 00:06:39,775 Why do you keep on with this? You're rich in land and silver. 116 00:06:39,799 --> 00:06:41,968 What do you want with his? 117 00:06:43,403 --> 00:06:46,048 - What are you drivin' at, Earp? - What are you drivin' at? 118 00:06:46,072 --> 00:06:48,742 - One of these days, you'll be dead. - I got children. 119 00:06:48,775 --> 00:06:51,644 Your daughter Emma refuses to come home from school in New Orleans. 120 00:06:51,678 --> 00:06:53,780 - As for Ike, Phin and... - Shut up! 121 00:06:53,813 --> 00:06:57,517 Don't you come in here runnin' down my own flesh and blood. 122 00:06:57,550 --> 00:06:59,786 Look, Mr. Clanton, you're no fool. 123 00:06:59,819 --> 00:07:01,755 Why don't you quit raidin' across the border. 124 00:07:01,788 --> 00:07:03,757 That's my business. 125 00:07:03,790 --> 00:07:06,335 You want to make your fortune bigger for Brocius and Ringo to take over? 126 00:07:06,359 --> 00:07:08,799 - That's what they're plannin' and everybody knows it. - Hmm. 127 00:07:08,828 --> 00:07:11,240 They won't get a penny, not a penny... I made it for us Clantons! 128 00:07:11,264 --> 00:07:13,867 Well, Emma'll be the only one left alive to make use of it. 129 00:07:13,900 --> 00:07:15,802 Emma? She won't get nothin', 130 00:07:15,835 --> 00:07:18,738 not unless she promises, if she marries, 131 00:07:18,772 --> 00:07:20,940 to change her married name back to Clanton. 132 00:07:21,041 --> 00:07:23,176 Oh, so you're emperor Clanton, huh? 133 00:07:23,209 --> 00:07:25,412 You're dang tootin'. 134 00:07:25,445 --> 00:07:27,347 Well, that's too bad. 135 00:07:27,380 --> 00:07:30,216 What's too bad? 136 00:07:30,250 --> 00:07:32,385 I'll have to go to Don Sebastian 137 00:07:32,419 --> 00:07:34,764 and tell him that you refuse to quit stealing his silver and cattle. 138 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 He won't fight. 139 00:07:36,823 --> 00:07:38,958 Oh, he'll fight, and when all the Clantons are gone, 140 00:07:39,059 --> 00:07:41,161 Brocius and Ringo can start countin' your money. 141 00:08:29,776 --> 00:08:32,846 Marshal Earp, my vaquero tells me 142 00:08:32,879 --> 00:08:36,049 you have a message for me from Governor Gosper of Arizona? 143 00:08:36,082 --> 00:08:38,218 Yes, Don Sebastian. 144 00:08:38,251 --> 00:08:40,887 It concerns the raids by Mr. Clanton. 145 00:08:40,920 --> 00:08:43,757 Our Governor would like to know how much was stolen from you. 146 00:08:43,790 --> 00:08:45,592 Our government will pay it back. 147 00:08:45,625 --> 00:08:47,827 I see. 148 00:08:47,861 --> 00:08:49,963 - Por favor. - Thank you. 149 00:08:51,698 --> 00:08:54,300 Tell me, has this Señor Clanton 150 00:08:54,334 --> 00:08:56,936 agreed not to steal from me anymore? 151 00:08:56,970 --> 00:09:00,106 - No, sir. - Then why have you come? 152 00:09:00,140 --> 00:09:02,509 It takes both sides to make peace. 153 00:09:02,542 --> 00:09:04,744 Both sides must stop trouble. 154 00:09:04,778 --> 00:09:07,047 Let me show you. 155 00:09:10,583 --> 00:09:13,887 I believe your Governor Gosper has made a mistake. 156 00:09:13,920 --> 00:09:16,723 Unless he can control Señor Clanton. 157 00:09:16,756 --> 00:09:19,693 He's doing everything he can to keep peace along the border. 158 00:09:22,562 --> 00:09:25,465 - Earp! - Where did you take them? 159 00:09:25,498 --> 00:09:29,469 San Felipe canyon... 10 miles our side of the border. 160 00:09:29,502 --> 00:09:31,237 He just wants ransom money. 161 00:09:31,271 --> 00:09:34,107 No man could pay me enough to make me let you go. 162 00:09:34,140 --> 00:09:36,018 Mr. Earp, tell him that Papa'll pay. 163 00:09:36,042 --> 00:09:37,644 Shut up, Phin! 164 00:09:37,677 --> 00:09:39,813 We ain't askin' Earp for no favors. 165 00:09:39,846 --> 00:09:43,025 It is hard to believe. 166 00:09:43,049 --> 00:09:45,919 I can't understand how a rich man 167 00:09:45,952 --> 00:09:48,621 like Señor Clanton could have sons like these. 168 00:09:48,655 --> 00:09:50,824 Are you certain they are his sons? 169 00:09:50,857 --> 00:09:53,893 They've been in my jail in Tombstone many times. 170 00:09:53,927 --> 00:09:55,729 Take them away. 171 00:09:55,762 --> 00:09:58,140 Mr. Don Sebastian, you're gonna be sorry you took us Clantons! 172 00:09:58,164 --> 00:10:01,234 The old man is gonna kill 50 of your men for this! 173 00:10:03,103 --> 00:10:06,239 You will thank the Governor for me, señor. 174 00:10:06,272 --> 00:10:08,508 And you will also tell him 175 00:10:08,541 --> 00:10:11,511 I will take back that which was stolen from me. 176 00:10:12,912 --> 00:10:15,849 What do you intend to do with his boys? 177 00:10:15,882 --> 00:10:18,018 I have not yet decided. 178 00:10:18,051 --> 00:10:20,854 If anything happens to 'em, Clanton'll go wild. 179 00:10:20,887 --> 00:10:23,590 He'll attack you with every man he has, and he can get many more. 180 00:10:23,623 --> 00:10:25,892 Hold them as hostages. 181 00:10:25,925 --> 00:10:29,262 Perhaps then, I can get Clanton to sign an agreement to leave your property alone. 182 00:10:30,697 --> 00:10:33,867 And how long do you suppose he would keep his word? 183 00:10:33,900 --> 00:10:37,103 Until his sons are released, perhaps? 184 00:10:37,137 --> 00:10:40,273 He has never lied to me, Don Sebastian. 185 00:10:40,306 --> 00:10:43,543 I will think on it. 186 00:10:43,576 --> 00:10:46,713 Since he may not believe you hold his sons, 187 00:10:46,746 --> 00:10:50,183 I'd like to show him letters in their own handwriting. 188 00:10:50,216 --> 00:10:52,218 That is good. 189 00:10:52,252 --> 00:10:56,589 Pablo! I think you are a man of good intentions, señor. 190 00:10:56,623 --> 00:10:59,693 Pablo, take the señor to the prisoners. 191 00:10:59,726 --> 00:11:03,196 They will be permitted to write letters to their father. 192 00:11:03,229 --> 00:11:05,041 Adios, señor. 193 00:11:05,065 --> 00:11:06,733 Adios. 194 00:11:28,355 --> 00:11:31,424 That's my boy's hand scratchin', all right. 195 00:11:31,458 --> 00:11:33,960 Blind fools! 196 00:11:33,993 --> 00:11:36,329 Lettin' themselves get caught with Sebastian. 197 00:11:36,363 --> 00:11:38,074 All right, so let 'em stay there. 198 00:11:38,098 --> 00:11:39,899 They're your boys. 199 00:11:39,933 --> 00:11:42,078 Never was no good, Earp. 200 00:11:42,102 --> 00:11:44,104 Broke their momma's heart. 201 00:11:44,137 --> 00:11:46,082 But I'll get 'em back, 202 00:11:46,106 --> 00:11:48,475 if it means taking a small army across that border 203 00:11:48,508 --> 00:11:51,177 and blasting Sebastian to kingdom come! 204 00:11:51,211 --> 00:11:53,179 Well, I got an easier way than that. 205 00:11:54,614 --> 00:11:56,316 I wrote up a truce. 206 00:11:56,349 --> 00:11:58,284 You sign it, I'll get Sebastian to do the same. 207 00:11:58,318 --> 00:11:59,619 Truce? 208 00:11:59,652 --> 00:12:01,855 I never kowtowed to any man. 209 00:12:03,323 --> 00:12:06,259 Sebastian'll kill your boys if you don't. 210 00:12:06,292 --> 00:12:08,094 Hmm. 211 00:12:09,863 --> 00:12:11,698 You have it your own way. 212 00:12:11,731 --> 00:12:13,400 Hold on, now. 213 00:12:15,135 --> 00:12:16,803 Well...? 214 00:12:19,139 --> 00:12:21,775 A man's children is his children. 215 00:12:23,643 --> 00:12:25,612 I'll sign it! 216 00:12:35,955 --> 00:12:37,524 There ya are. 217 00:12:37,557 --> 00:12:39,693 My word of honor on it. 218 00:12:39,726 --> 00:12:41,394 Can you control Brocius and Ringo? 219 00:12:41,428 --> 00:12:43,363 Control Brocius and Ringo? 220 00:12:43,396 --> 00:12:45,932 Why, I took them on when they was busted saddle tramps. 221 00:12:45,965 --> 00:12:48,735 Now they both got their own spreads. They're beholden to me. 222 00:12:48,768 --> 00:12:51,638 Well, lately they've been actin' like they're the boss of your outfit. 223 00:12:51,671 --> 00:12:53,740 Well, don't you fidget yourself 224 00:12:53,773 --> 00:12:56,242 about who's boss, this outfit... I am. 225 00:12:56,276 --> 00:12:58,211 Just the same, you put out the word. 226 00:12:58,244 --> 00:13:00,180 You tell them to stop raiding across the border. 227 00:13:00,213 --> 00:13:02,048 I don't want any more trouble with Sebastian. 228 00:13:02,082 --> 00:13:04,617 If Sebastian keeps his part of the agreement, 229 00:13:04,651 --> 00:13:06,086 I'll keep mine. 230 00:13:06,119 --> 00:13:09,155 You make sure you do. 231 00:13:18,064 --> 00:13:21,043 Johnny Ringo leaves a high-stake poker game a big loser. 232 00:13:21,067 --> 00:13:23,069 It's gotta be for something mighty important. 233 00:13:23,103 --> 00:13:25,505 Anytime I send for you, it's important. 234 00:13:25,538 --> 00:13:28,308 - And don't you forget it! You neither, Brocius. - Yeah. 235 00:13:28,341 --> 00:13:30,610 From now on there'll be no more raidin' 236 00:13:30,643 --> 00:13:33,546 Mexican silver trains and cattle, especially Don Sebastian's. 237 00:13:33,580 --> 00:13:35,482 Somethin' scare ya off, boss? 238 00:13:35,515 --> 00:13:37,350 Nothin' scares me. 239 00:13:37,384 --> 00:13:39,919 Them fool kids of mine got themselves caught by Sebastian. 240 00:13:39,953 --> 00:13:42,064 He's holding them prisoner, and he'd like to kill 'em. 241 00:13:42,088 --> 00:13:44,124 I had to sign a truce with that hombre 242 00:13:44,157 --> 00:13:46,068 that I wouldn't do anymore raidin'... I gave him my word of honor. 243 00:13:46,092 --> 00:13:47,527 Hmm. 244 00:13:47,560 --> 00:13:49,929 I mean to keep it, too. 245 00:13:49,963 --> 00:13:53,099 Now, I count you two as my top guns, 246 00:13:53,133 --> 00:13:55,902 and I expect you to hold the other boys in line. 247 00:13:55,935 --> 00:13:58,872 I want you to tell them about the truce, 248 00:13:58,905 --> 00:14:01,708 and then start patroling the borders, see that it's kept. 249 00:14:01,741 --> 00:14:04,020 Looks like a waste of time to me. 250 00:14:04,044 --> 00:14:05,945 How's that, Curly? 251 00:14:06,046 --> 00:14:09,215 He didn't say anything. Did you, Curly? 252 00:14:10,517 --> 00:14:12,619 I'm still alive, Curly, 253 00:14:12,652 --> 00:14:15,955 and I'm still boss of this outfit. 254 00:14:16,056 --> 00:14:18,158 Well, if that's the way you want it done, boss, 255 00:14:18,191 --> 00:14:19,959 it'll be done. 256 00:14:20,060 --> 00:14:21,795 Come on, Curly. 257 00:14:42,449 --> 00:14:44,851 Lemonade, good and cold. 258 00:14:44,884 --> 00:14:46,786 Gracias, señor. 259 00:14:48,288 --> 00:14:50,957 This paper reads very well, señor. 260 00:14:50,990 --> 00:14:54,461 Are you sure Señor Clanton means what he says? 261 00:14:54,494 --> 00:14:56,563 Yes, sir. 262 00:14:56,596 --> 00:14:59,299 I would like to believe it, 263 00:14:59,332 --> 00:15:02,202 but... perhaps I should test his word, huh? 264 00:15:02,235 --> 00:15:04,337 I would if I were you. 265 00:15:04,371 --> 00:15:08,017 You could send out a small train of silver wagons, 266 00:15:08,041 --> 00:15:11,478 make sure that word of its departure reaches Clanton the other side of the border. 267 00:15:11,511 --> 00:15:13,113 I will do that. 268 00:15:13,146 --> 00:15:14,848 And just to be on the safe side, 269 00:15:14,881 --> 00:15:17,584 I'd have it guarded by a strong force, 270 00:15:17,617 --> 00:15:19,853 make sure they keep out of sight. 271 00:15:19,886 --> 00:15:23,189 You do not have a very good opinion of your countryman, señor. 272 00:15:23,223 --> 00:15:26,459 Not my countryman... Clanton outlaws. 273 00:15:26,493 --> 00:15:29,129 I will not argue with my guest. 274 00:15:29,162 --> 00:15:31,564 You will have supper and stay the night? 275 00:15:31,598 --> 00:15:33,900 Well, thank you. My horse is tired and so am I. 276 00:15:33,933 --> 00:15:36,770 If you could have the silver train ready by tomorrow morning, 277 00:15:36,803 --> 00:15:38,605 I'd ride with them. 278 00:15:38,638 --> 00:15:40,840 And since you are as doubtful as I, 279 00:15:40,874 --> 00:15:42,709 I will accompany you. 280 00:15:42,742 --> 00:15:44,344 Por favor. 281 00:15:44,377 --> 00:15:45,745 Pablo! 282 00:15:47,213 --> 00:15:49,649 Are the Clanton boys behaving themselves? 283 00:15:49,683 --> 00:15:51,351 Uh, as animals. 284 00:15:51,384 --> 00:15:53,319 My vaqueros want to shoot them and I say, 285 00:15:53,353 --> 00:15:56,656 "no, not yet... wait and see what their father does." 286 00:15:56,690 --> 00:16:01,161 Oh, Pablo, show the señor to the guest room, por favor. 287 00:16:01,194 --> 00:16:02,929 Thank you. 288 00:16:09,436 --> 00:16:12,672 We'll be back on this side of the border before they know anything about it. 289 00:16:12,706 --> 00:16:16,176 - Sounds like it'll work. - It will. 290 00:16:28,355 --> 00:16:30,156 What's eatin' on you, Ringo? 291 00:16:31,458 --> 00:16:33,693 We should keep our promise to the old man. 292 00:16:33,727 --> 00:16:35,562 Then why did you come with us? 293 00:16:35,595 --> 00:16:38,665 'Cause I don't like Clanton tellin' me what to do. 294 00:16:38,698 --> 00:16:40,567 Just the same, it's not right, Curly. 295 00:16:40,600 --> 00:16:43,703 I figure it'll save us trouble later on. 296 00:16:43,737 --> 00:16:47,073 - How? - Ike and Billy and Phin was born buzzard meat. 297 00:16:47,107 --> 00:16:48,908 If Sebastian kills 'em, good riddance! 298 00:16:48,942 --> 00:16:51,053 The old man'd never let that happen. 299 00:16:51,077 --> 00:16:53,413 Maybe we can make sure. 300 00:16:53,446 --> 00:16:55,648 I don't know, 301 00:16:55,682 --> 00:16:58,060 old man Clanton has treated us pretty right. 302 00:16:58,084 --> 00:17:00,220 Yeah, but ain't we done all his dirty work for him? 303 00:17:00,253 --> 00:17:01,998 We steal and rustle and fight all his fights. 304 00:17:02,022 --> 00:17:04,024 We don't owe the old man nothin'! 305 00:17:04,057 --> 00:17:07,193 You'll feel better when you think about it, Ringo. 306 00:17:07,227 --> 00:17:09,896 I say it's time we got on our own. 307 00:17:40,260 --> 00:17:41,928 Well, so far so good. 308 00:17:41,961 --> 00:17:43,930 We're less than a mile from the border. 309 00:17:43,963 --> 00:17:46,366 You spoke to soon, señor. 310 00:17:54,140 --> 00:17:56,343 I can't believe Clanton would go back on his word. 311 00:17:56,376 --> 00:17:58,478 You believe what your eyes see, señor? 312 00:18:02,449 --> 00:18:04,994 - Vaqueros... - Wait! 313 00:18:05,018 --> 00:18:06,553 Give 'em more time. 314 00:18:06,586 --> 00:18:08,822 When they reach the clearing and make their charge, 315 00:18:08,855 --> 00:18:10,695 we'll try and cut between them and the wagons. 316 00:18:26,539 --> 00:18:28,541 It's a bushwhack! Let's get outta here! 317 00:18:47,594 --> 00:18:50,130 You couldn't wait to make your play, could you, Ringo? 318 00:18:50,163 --> 00:18:53,667 You see, señor, they are Clanton's men. 319 00:18:53,700 --> 00:18:55,335 Did Clanton order this attack? 320 00:18:55,368 --> 00:18:57,203 - Yes. - No. 321 00:18:57,237 --> 00:18:58,905 Who's lying? 322 00:19:00,407 --> 00:19:02,042 You are wasting time, señor. 323 00:19:02,075 --> 00:19:04,077 My vaqueros will take care of them. 324 00:19:04,110 --> 00:19:06,012 You're makin' a mistake, Don Sebastian. 325 00:19:06,046 --> 00:19:08,048 Give Clanton a chance to learn the truth. 326 00:19:08,081 --> 00:19:10,993 - He'll take care of them. - Vaqueros, shoot them! 327 00:19:11,017 --> 00:19:12,552 No! 328 00:19:12,585 --> 00:19:14,654 They're Americans, Don Sebastian, and my prisoners. 329 00:19:14,688 --> 00:19:16,356 I took 'em and I'm takin' 'em back alive. 330 00:19:16,389 --> 00:19:18,725 Let me remind you, señor, 331 00:19:18,758 --> 00:19:21,027 you have no authority here in Mexico. 332 00:19:21,061 --> 00:19:23,830 If you try shootin' 'em, you have to take me first. 333 00:19:23,863 --> 00:19:25,699 Do not force me, señor. 334 00:19:25,732 --> 00:19:27,367 These men must be punished. 335 00:19:27,400 --> 00:19:29,669 I'm positive Clanton didn't order this raid. 336 00:19:29,703 --> 00:19:32,138 If I'm right, they'll be punished. I give you my word. 337 00:19:32,172 --> 00:19:34,407 Señor Earp, 338 00:19:34,441 --> 00:19:36,876 it's against my judgment I yield to you. 339 00:19:36,910 --> 00:19:38,545 You better be right. 340 00:19:38,578 --> 00:19:42,048 Find their horses! Bandage his wound. 341 00:19:48,621 --> 00:19:50,824 Get on in here. 342 00:19:53,059 --> 00:19:54,794 Get these things off of me. 343 00:19:54,828 --> 00:19:57,263 If you're lying to me about these boys, Earp, 344 00:19:57,297 --> 00:19:59,041 it'll be for the last time. 345 00:19:59,065 --> 00:20:00,533 Start talkin'. 346 00:20:00,567 --> 00:20:02,535 It's a frame-up, boss. 347 00:20:02,569 --> 00:20:05,438 Johnny and I was ridin' with some of the boys mindin' our own business, 348 00:20:05,472 --> 00:20:07,974 when Earp and a gang of Mexicans jumped us. 349 00:20:08,008 --> 00:20:11,077 - You're a liar. - Ringo! 350 00:20:11,111 --> 00:20:13,613 I was just talkin'. They're tryin' to cross you. 351 00:20:13,646 --> 00:20:15,081 You! 352 00:20:16,082 --> 00:20:17,217 I'll kill 'em! 353 00:20:17,250 --> 00:20:18,718 I'll kill both of 'em! 354 00:20:18,752 --> 00:20:20,387 Wait! You can deal with them later. 355 00:20:20,420 --> 00:20:22,022 Wait till your boys get back. 356 00:20:25,125 --> 00:20:27,160 They won't be comin' back. 357 00:20:27,193 --> 00:20:29,896 Unless it's in their coffins. 358 00:20:33,533 --> 00:20:35,268 - Pete! - Yes, sir? 359 00:20:35,301 --> 00:20:37,070 I want me six hands. 360 00:20:37,103 --> 00:20:39,773 I want 'em to dig three graves up on that knoll. 361 00:20:39,806 --> 00:20:42,308 - Three graves? - Three graves! 362 00:20:42,342 --> 00:20:43,910 And good and deep. 363 00:20:43,943 --> 00:20:46,079 Three graves. Yes, sir. 364 00:20:53,553 --> 00:20:56,356 Get out of my sight before I kill you. 365 00:21:03,229 --> 00:21:04,898 Earp... 366 00:21:09,569 --> 00:21:12,639 You reckon you could talk Sebastian... 367 00:21:12,672 --> 00:21:15,442 into sending the bodies home? 368 00:21:15,475 --> 00:21:18,178 I don't think Sebastian'll kill 'em. 369 00:21:18,211 --> 00:21:21,448 No use lyin' to me after what happened! 370 00:21:21,481 --> 00:21:23,917 They're all dead right now and you know it. 371 00:21:25,352 --> 00:21:28,088 My boys, dead. 372 00:21:30,557 --> 00:21:32,926 All of 'em. 373 00:21:32,959 --> 00:21:36,129 I oughta kill Ringo and Brocius. 374 00:21:36,162 --> 00:21:39,532 Can't afford to... they're my top guns. 375 00:21:40,800 --> 00:21:42,836 With my sons gone, 376 00:21:42,869 --> 00:21:45,338 I'm left with nobody to fight for 377 00:21:45,372 --> 00:21:48,084 what I spent my whole life buildin' up. 378 00:21:48,108 --> 00:21:51,411 Mr. Clanton, you didn't build up anything. 379 00:21:51,444 --> 00:21:53,146 You just let a pack of hoodlums 380 00:21:53,179 --> 00:21:55,982 grow around you like chokeweeds. 381 00:21:56,016 --> 00:21:58,952 I'll see what I can do with Sebastian. 382 00:21:58,985 --> 00:22:02,031 I'd have done the same thing myself if I'd been him. 383 00:22:02,055 --> 00:22:04,457 Ringo and Brocius crossin' me, 384 00:22:04,491 --> 00:22:06,159 he couldn't know I'd kept my word. 385 00:22:06,192 --> 00:22:08,828 I'll bring your boys back. 386 00:22:08,862 --> 00:22:11,040 Wyatt... 387 00:22:11,064 --> 00:22:13,700 My girl Emma is mighty fond of you. 388 00:22:15,435 --> 00:22:18,738 If you'll marry her, I'll deed you half of everything I own. 389 00:22:18,772 --> 00:22:21,641 I wouldn't do that to Emma. 390 00:22:21,675 --> 00:22:25,278 How could I marry a girl whose father I'd eventually gun down? 391 00:22:42,962 --> 00:22:45,398 Mr. Clanton? Mr. Clanton. 392 00:22:45,432 --> 00:22:47,367 I hear ya. 393 00:22:47,400 --> 00:22:50,470 How do you want your boys buried? 394 00:22:50,503 --> 00:22:53,206 Ike, Phin and Billy... 395 00:22:53,239 --> 00:22:56,209 Left to right, accordin' to each. 396 00:22:56,242 --> 00:22:59,112 Well, hadn't we ought to send for a parson? 397 00:22:59,145 --> 00:23:00,447 No! 398 00:23:00,480 --> 00:23:03,316 I'll do my own burying. 399 00:23:15,962 --> 00:23:17,964 Well...? 400 00:23:18,064 --> 00:23:21,401 Don Sebastian sent your sons home. 401 00:23:23,103 --> 00:23:24,604 Dead or alive? 402 00:23:32,178 --> 00:23:34,614 My boys. 403 00:23:36,149 --> 00:23:38,218 My boys. 404 00:23:38,251 --> 00:23:41,187 I told you Sebastian would keep his word. 405 00:23:41,221 --> 00:23:44,924 I never thought I'd live to see the day I'd say this to you, Earp. 406 00:23:44,958 --> 00:23:46,760 Thanks. 407 00:23:47,827 --> 00:23:49,295 When I get 'em inside, 408 00:23:49,329 --> 00:23:51,765 they'll wish they was dead! 409 00:23:57,753 --> 00:23:59,588 ♪ Well, he cleaned up the country ♪ 410 00:23:59,621 --> 00:24:01,490 ♪ The old Wild West country ♪ 411 00:24:01,523 --> 00:24:05,260 ♪ He made law and order prevail ♪ 412 00:24:05,293 --> 00:24:07,426 ♪ And none can deny it ♪ 413 00:24:07,450 --> 00:24:09,607 ♪ The legend of Wyatt ♪ 414 00:24:09,631 --> 00:24:13,435 ♪ Forever will live on the trail ♪ 415 00:24:13,468 --> 00:24:18,140 ♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 416 00:24:18,173 --> 00:24:22,043 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 417 00:24:22,077 --> 00:24:25,947 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 418 00:24:25,981 --> 00:24:30,628 ♪ And long may his story be told ♪ 419 00:24:30,652 --> 00:24:34,289 ♪ Long may his story ♪ 420 00:24:34,322 --> 00:24:40,858 ♪ Be told ♪ 31646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.