All language subtitles for The Life and Legend of Wyatt Earp S05e3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:31,503 Tombstone is 4 miles by the left fork. 2 00:00:32,866 --> 00:00:36,870 But I guess my poker game in Galeyville could wait. 3 00:00:36,903 --> 00:00:39,372 Well, I doubt that, Doctor. 4 00:00:39,406 --> 00:00:41,242 Anyway, I'm goin' in Tombstone alone. 5 00:00:42,175 --> 00:00:43,877 Taking off your guns? 6 00:00:43,910 --> 00:00:45,513 That's right. You hang on to 'em for me, would ya? 7 00:00:46,446 --> 00:00:48,382 If you're goin' in alone, you better keep 'em. 8 00:00:49,115 --> 00:00:49,851 No, sir. 9 00:00:50,985 --> 00:00:55,255 I'm goin' into Tombstone as a land agent for the Earp Brothers, Inc. 10 00:00:55,288 --> 00:00:56,556 I'm not a marshal anymore. 11 00:00:57,790 --> 00:00:59,459 Anyway, an unarmed stranger's a lot safer 12 00:00:59,492 --> 00:01:00,860 than a fella totin' guns. 13 00:01:01,794 --> 00:01:04,796 Wyatt, in Tombstone, they don't care if a man is armed or not. 14 00:01:04,806 --> 00:01:05,908 They just shoot him in the back. 15 00:01:06,432 --> 00:01:09,102 Then they search his body to see what they can steal. 16 00:01:09,135 --> 00:01:10,237 Yeah, I almost forgot that. 17 00:01:10,370 --> 00:01:11,572 Hang onto that for me, too, will ya? 18 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 So long, Doc. 19 00:01:16,200 --> 00:01:17,336 You stubborn ox! 20 00:01:17,377 --> 00:01:19,913 You'll find out, and soon, 21 00:01:19,946 --> 00:01:22,249 when you meet up with the Clantons! 22 00:01:24,451 --> 00:01:29,356 ♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 23 00:01:29,389 --> 00:01:33,426 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 24 00:01:33,460 --> 00:01:37,497 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 25 00:01:37,531 --> 00:01:42,301 ♪ And long may his story be told ♪ 26 00:01:44,404 --> 00:01:46,740 When Wyatt Earp headed for Tombstone, 27 00:01:46,773 --> 00:01:49,109 he was riding toward the toughest town 28 00:01:49,142 --> 00:01:50,410 in the American West, 29 00:01:50,443 --> 00:01:53,113 a town built on one of the richest silver deposits 30 00:01:53,146 --> 00:01:54,481 ever discovered. 31 00:01:57,417 --> 00:02:00,120 In Tombstone, a miner was shot in the back 32 00:02:00,153 --> 00:02:01,488 for a few bags of silver ore. 33 00:02:04,524 --> 00:02:08,094 Immigrant miners fought outlaw cowboys on Allen Street. 34 00:02:09,128 --> 00:02:12,232 Violence ruled Tombstone, which had but one peace officer. 35 00:02:17,537 --> 00:02:19,940 An effort was made to blow up the city jail, 36 00:02:19,973 --> 00:02:23,310 as a gesture of contempt for the dirty politics in Tombstone. 37 00:02:24,343 --> 00:02:25,378 All right, bring 'em out here. 38 00:02:25,412 --> 00:02:27,681 Come on, bring 'em out here, boys. 39 00:02:27,714 --> 00:02:28,982 Come on! 40 00:02:30,917 --> 00:02:33,920 We'll learn you miners to stay away from the Bird Cage. 41 00:02:33,954 --> 00:02:35,021 It's ours! 42 00:02:35,055 --> 00:02:36,923 All right, boys, get to work! 43 00:02:36,957 --> 00:02:38,391 Denver! 44 00:02:43,029 --> 00:02:44,874 Oh, come on now, boys, stop it! 45 00:02:44,898 --> 00:02:46,132 Miss Cashman! 46 00:02:47,166 --> 00:02:48,702 What are you trying to do, Denver, start a riot? 47 00:02:48,735 --> 00:02:50,804 Just greasin' the fellas. 48 00:02:51,904 --> 00:02:52,906 We'll get even! 49 00:02:57,177 --> 00:03:00,213 And they sure will! Why don't you turn 'em loose, Denver? 50 00:03:00,247 --> 00:03:02,015 The Bird Cage is our hangout. 51 00:03:02,048 --> 00:03:04,451 We don't want no dirty miners around here. 52 00:03:04,484 --> 00:03:06,219 The Oriental Saloon is theirs. 53 00:03:06,253 --> 00:03:08,588 They should stay there. Plaster 'em good! 54 00:03:08,622 --> 00:03:11,591 All right, plaster 'em good, and then have your fight. 55 00:03:11,625 --> 00:03:13,059 I'll get the hospital ready. 56 00:03:13,093 --> 00:03:15,495 Get busy with those feathers! 57 00:03:40,754 --> 00:03:43,957 There's some water for you, Candy. 58 00:03:53,800 --> 00:03:57,471 Whoa, stranger! You have to pay me first! 59 00:03:59,000 --> 00:04:00,102 What is it, champagne? 60 00:04:00,148 --> 00:04:01,750 No, sir. It's my water. 61 00:04:01,800 --> 00:04:03,894 Two bits a gallon. 62 00:04:04,066 --> 00:04:05,699 The trough belongs to the Oriental. 63 00:04:06,512 --> 00:04:08,548 Where's the public trough? 64 00:04:08,581 --> 00:04:11,684 Young fella, there ain't no free water in Tombstone. 65 00:04:11,718 --> 00:04:14,230 We haul this water from way down in the valley. 66 00:04:14,254 --> 00:04:15,955 Way down in the valley, huh? 67 00:04:15,989 --> 00:04:16,689 Yes, sir. 68 00:04:17,323 --> 00:04:20,460 All right, here's a half a buck. Give me 2 gallons. 69 00:04:20,493 --> 00:04:21,829 Why, thank you, young fella! 70 00:04:22,862 --> 00:04:27,767 Oh, say, mister, how many horse swallows is 2 gallons? 71 00:04:28,301 --> 00:04:29,336 Hold it, cowboy. 72 00:04:31,069 --> 00:04:32,872 Get your horse away from my trough. 73 00:04:33,573 --> 00:04:35,542 This ain't exactly your trough, Mr. Grogan. 74 00:04:35,575 --> 00:04:36,943 It belongs to the Oriental. 75 00:04:36,976 --> 00:04:38,345 You keep out of this, Ballard. 76 00:04:39,279 --> 00:04:41,248 No cowboys allowed around the Oriental. 77 00:04:41,581 --> 00:04:43,383 It belongs to us miners. 78 00:04:43,416 --> 00:04:45,385 I'm not a cowhand, friend. 79 00:04:46,018 --> 00:04:48,355 Take him to the Bird Cage. That's where he belongs. 80 00:04:51,357 --> 00:04:53,326 Mister, you shouldn't have done that. 81 00:04:58,130 --> 00:04:59,799 It's my fight. 82 00:05:07,473 --> 00:05:08,041 I'm next! 83 00:05:10,009 --> 00:05:10,846 All right, no more fightin'. 84 00:05:13,179 --> 00:05:14,849 I'll take my horse on over to the Bird Cage. 85 00:05:35,401 --> 00:05:36,736 Hey! 86 00:05:38,772 --> 00:05:41,808 Hey, come back! Hey! You're wastin' my water! 87 00:05:41,841 --> 00:05:44,611 Give me that spigot! Give me that spigot! 88 00:05:54,087 --> 00:05:56,556 Give me the spigot! Give me the spigot! 89 00:05:56,589 --> 00:05:59,168 Pour some water on him. He needs it! 90 00:05:59,192 --> 00:06:01,294 Give me the spigot! 91 00:06:02,462 --> 00:06:04,397 Where's the spigot? 92 00:06:10,770 --> 00:06:13,740 All right, boys, give us a hand. 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,580 Come on, take him out. 94 00:06:30,355 --> 00:06:32,025 Oh, he's got an awful lump on his head. 95 00:06:32,358 --> 00:06:33,460 Give me a hand! 96 00:06:33,493 --> 00:06:35,728 Ain't no friend of mine, lady. 97 00:06:35,762 --> 00:06:39,466 You help me! Those miners'll come out and beat him some more. 98 00:06:39,499 --> 00:06:40,868 This ain't my fight, lady. 99 00:06:46,172 --> 00:06:48,374 Denver! Denver! 100 00:06:48,408 --> 00:06:49,642 Yes, Miss Clanton? 101 00:06:49,676 --> 00:06:51,846 Oh, Denver, give me a hand with this cowboy. 102 00:07:36,097 --> 00:07:39,067 Oh, Dr. Goodfellow. Thank heavens you're here. 103 00:07:39,091 --> 00:07:40,460 The fighting may start any minute. 104 00:07:40,493 --> 00:07:41,795 Who is it this time? 105 00:07:41,828 --> 00:07:43,663 The cowboys and the miners again. 106 00:07:43,696 --> 00:07:45,132 Don't you ever give up, Nellie? 107 00:07:45,665 --> 00:07:47,667 Cowboys, outlaws and these miners! 108 00:07:47,700 --> 00:07:50,037 You're wasting your sympathy and I'm wasting my time! 109 00:07:50,970 --> 00:07:53,073 Oh, José, come and get this man, will you? 110 00:07:54,174 --> 00:07:56,243 Take the next bed, right over there. 111 00:07:56,976 --> 00:07:59,679 Easy, now! Take it easy. 112 00:08:03,516 --> 00:08:05,919 Well, come in, come in! 113 00:08:23,603 --> 00:08:26,005 You take a lot of time with this miner. 114 00:08:26,039 --> 00:08:27,273 What about the cowboy? 115 00:08:27,307 --> 00:08:29,008 He'll have to wait his turn. 116 00:08:29,042 --> 00:08:30,276 He's not in bad shape. 117 00:08:30,310 --> 00:08:32,645 That miner looks like he's got a broken rib. 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,981 The miners started the fight. I saw it. 119 00:08:35,014 --> 00:08:36,216 You saw it? 120 00:08:36,249 --> 00:08:38,385 He could've killed all 4 of them with his fists. 121 00:08:38,719 --> 00:08:41,154 That coward hit him with a club. 122 00:08:41,187 --> 00:08:43,224 That should hold him till I can get back to him. 123 00:08:44,457 --> 00:08:46,493 You look at the cowboy next, huh? 124 00:08:46,526 --> 00:08:48,262 Cowboy, oh... Mmm-hmm, mmm-hmm... 125 00:08:48,995 --> 00:08:50,330 What do you think, Doc? 126 00:08:50,363 --> 00:08:52,466 I'm afraid I'll have to operate on this one, Nellie. 127 00:08:52,966 --> 00:08:54,735 But you said the cowboy's next. 128 00:08:55,368 --> 00:08:57,570 All right, all right! 129 00:09:05,145 --> 00:09:06,112 José! 130 00:09:06,146 --> 00:09:07,147 Sí? 131 00:09:07,180 --> 00:09:09,482 Pressure bandage for this fellow's head. 132 00:09:09,516 --> 00:09:10,418 Doctor, 133 00:09:11,151 --> 00:09:14,254 you attend the miners, and a cowboy is turned over to someone else. 134 00:09:14,888 --> 00:09:18,659 Miss Clanton, this cowboy hasn't even got a cracked skull. 135 00:09:19,092 --> 00:09:20,927 That miner needs surgery. 136 00:09:21,061 --> 00:09:23,463 Now, don't pester me. I'm busy! 137 00:09:36,943 --> 00:09:37,344 Howdy! 138 00:09:39,779 --> 00:09:40,681 Where am I? 139 00:09:40,914 --> 00:09:42,149 Tombstone. 140 00:09:42,582 --> 00:09:45,151 This is Dr. Goodfellow and I'm Nellie Cashman. 141 00:09:45,185 --> 00:09:46,520 I have the Cashman Hotel next door. 142 00:09:48,053 --> 00:09:49,831 You got a wallop on the head! 143 00:09:49,855 --> 00:09:51,658 You must be pretty handy with your fists! 144 00:09:51,891 --> 00:09:52,835 For a cowboy. 145 00:09:53,259 --> 00:09:55,796 Usually you fellas are only handy with your guns. 146 00:09:56,829 --> 00:10:00,033 Cowboy? You think I'm a cowhand, huh? 147 00:10:00,066 --> 00:10:02,136 Our local paper calls you fellas cowboys. 148 00:10:03,169 --> 00:10:04,438 Doctor, I'm not a cowboy. 149 00:10:04,471 --> 00:10:07,809 I just came to town to try and buy some real estate. 150 00:10:10,342 --> 00:10:11,612 I hope those miners aren't too bad hurt. 151 00:10:12,345 --> 00:10:13,813 Fractured jaw, busted rib. 152 00:10:14,647 --> 00:10:16,015 I should charge you for the operations, 153 00:10:16,049 --> 00:10:17,383 but you better leave town. 154 00:10:17,417 --> 00:10:19,285 You can't fight 3,000 miners! 155 00:10:19,318 --> 00:10:20,153 Doc, uh... 156 00:10:20,486 --> 00:10:21,224 you look tired. 157 00:10:21,225 --> 00:10:23,632 Why don't you go on in the hotel and have your dinner, huh? 158 00:10:24,157 --> 00:10:25,526 Yeah, I think I'll do that. 159 00:10:28,738 --> 00:10:29,925 Friendly old cuss, ain't he? 160 00:10:30,597 --> 00:10:32,400 You gave him an awful lot of extra work today. 161 00:10:33,833 --> 00:10:36,035 Miss Cashman, I didn't start that fight. 162 00:10:36,069 --> 00:10:37,937 I was just trying to water my horse. 163 00:10:37,971 --> 00:10:39,472 Those miners have just been 164 00:10:39,506 --> 00:10:41,241 greased and feathered by cowboys, 165 00:10:41,274 --> 00:10:42,308 and you're a cowboy. 166 00:10:42,342 --> 00:10:43,044 So it doesn't matter who started it. 167 00:10:44,277 --> 00:10:45,312 What's your name? 168 00:10:47,280 --> 00:10:49,883 Well, I seem to remember Charlie Jones. 169 00:10:51,416 --> 00:10:52,519 Charlie Jones? Well, it suits me. 170 00:10:55,588 --> 00:11:00,426 Mr. Jones, you'd be doing me a favor if you left town. 171 00:11:01,561 --> 00:11:03,062 Mmm! Why? 172 00:11:03,163 --> 00:11:06,742 'Cause I'm trying to stop a big shoot-up between the cowboys and the miners. 173 00:11:08,668 --> 00:11:11,438 Miss Cashman, I'm not a cowboy and I'm not a miner. 174 00:11:11,471 --> 00:11:12,606 You're dressed like one. 175 00:11:12,839 --> 00:11:16,375 Emma Clanton had a Clanton rider bring you in here, 176 00:11:17,509 --> 00:11:18,210 and she says you're a cowboy. 177 00:11:18,844 --> 00:11:19,546 Well... 178 00:11:21,580 --> 00:11:22,782 By the way, where's my horse? 179 00:11:23,083 --> 00:11:24,018 My stable. 180 00:11:24,751 --> 00:11:25,885 Thank you. 181 00:11:25,919 --> 00:11:28,064 Don't thank me, just leave Tombstone. 182 00:11:28,088 --> 00:11:31,191 Emma's probably rounding up that Clanton gang right now. 183 00:11:32,024 --> 00:11:34,894 They've just been itching for an excuse to raid this town, and I'm afraid you're it. 184 00:11:35,895 --> 00:11:37,230 Where's your marshal? 185 00:11:37,664 --> 00:11:39,332 It's an old man. 186 00:11:39,366 --> 00:11:41,234 What about the sheriff? 187 00:11:41,267 --> 00:11:43,705 His office is in Tucson. That's 90 miles from here. 188 00:11:45,138 --> 00:11:48,442 No, there isn't any law here, Mr. Jones. No law at all. 189 00:11:51,311 --> 00:11:54,849 You, uh... You have room for me over at your hotel? 190 00:11:55,782 --> 00:11:56,884 Yes, but... 191 00:11:58,218 --> 00:12:01,021 Mr. Jones, you oughta leave Tombstone before sunup. 192 00:12:01,955 --> 00:12:04,757 The Clantons need a better excuse than me. 193 00:12:05,090 --> 00:12:06,894 And what about the miners? What're you gonna do about them? 194 00:12:07,627 --> 00:12:10,098 Well, Mr. Gird is the biggest mine operator here. 195 00:12:10,331 --> 00:12:11,442 I could talk to him. 196 00:12:12,966 --> 00:12:15,136 Well, then I'll think about leaving town. 197 00:12:16,790 --> 00:12:18,159 Have you seen my boots? 198 00:12:20,840 --> 00:12:21,475 Thank you. 199 00:12:23,743 --> 00:12:24,679 When'd you, uh, first start 200 00:12:25,712 --> 00:12:28,548 being the peacemaker of Tombstone? 201 00:12:28,782 --> 00:12:30,917 Oh, I wouldn't say I'm that. 202 00:12:30,950 --> 00:12:32,753 I just happen to like it here, Mr. Jones. 203 00:12:33,887 --> 00:12:37,358 A lot of people tell you this is a pretty rough town, and it is. 204 00:12:38,900 --> 00:12:40,436 But it can be a fine place to live. 205 00:12:41,336 --> 00:12:43,072 People around here just need to realize 206 00:12:43,096 --> 00:12:44,831 that there's room for everybody here 207 00:12:45,365 --> 00:12:47,001 out anybody being taken advantage of. 208 00:12:51,438 --> 00:12:53,841 Miss Cashman, you're quite a lady. 209 00:13:12,058 --> 00:13:15,462 I know how you feel, boys, but I'll tell you this: 210 00:13:15,495 --> 00:13:17,431 If the Clantons come to make a fight, 211 00:13:17,964 --> 00:13:19,833 I'll unlock the company guns. 212 00:13:19,866 --> 00:13:21,768 What about that cowboy? 213 00:13:21,801 --> 00:13:24,973 If you think he oughta be run out of town, go ahead! 214 00:13:26,506 --> 00:13:28,341 But no company guns! 215 00:13:58,872 --> 00:14:00,140 Papa, he can fight! 216 00:14:00,973 --> 00:14:03,043 He put 3 miners in the hospital with his fists! 217 00:14:03,076 --> 00:14:05,711 Mmm! Most likely I'll hire him! 218 00:14:05,754 --> 00:14:08,622 If you don't hurry, Nellie Cashman'll turn him over to the miners. 219 00:14:09,182 --> 00:14:11,751 The boys should ride into Tombstone and help him. 220 00:14:11,784 --> 00:14:14,687 No, it ain't sensible to make a big fight with 'em. 221 00:14:14,720 --> 00:14:16,690 Just send up a holler for a real Johnny Law in Tombstone. 222 00:14:19,693 --> 00:14:22,939 If this cowboy can shoot, baby, you hire him on the spot. 223 00:14:22,963 --> 00:14:24,697 He wasn't carryin' guns. 224 00:14:24,831 --> 00:14:26,433 Maybe he had to sell 'em for grub. 225 00:14:26,466 --> 00:14:27,634 Take him a couple of mine. 226 00:14:28,268 --> 00:14:29,946 Thanks, Papa. Can I start now? 227 00:14:30,470 --> 00:14:31,271 At night? 228 00:14:31,604 --> 00:14:33,440 Well, I was just afraid that maybe... 229 00:14:33,473 --> 00:14:36,977 Emma honey, I promised your ma you'd be raised a lady, 230 00:14:37,210 --> 00:14:39,479 and by the holy, you've been raised a lady. 231 00:14:39,513 --> 00:14:43,049 And no lady rides into Tombstone after dark! 232 00:14:43,182 --> 00:14:45,018 All right, Papa. Morning then. 233 00:14:45,952 --> 00:14:46,419 G'night. 234 00:14:46,453 --> 00:14:47,354 G'night, baby. 235 00:15:08,307 --> 00:15:09,176 Who's there? 236 00:15:09,509 --> 00:15:10,344 Nellie Cashman. 237 00:15:12,345 --> 00:15:13,113 Come in. 238 00:15:17,582 --> 00:15:20,119 Mr. Jones, there's been a lot of ugly talk amongst the miners. 239 00:15:20,178 --> 00:15:22,048 Won't you please get out of here before it's too late? 240 00:15:23,081 --> 00:15:24,785 Miss Cashman, I'm afraid it's already too late. 241 00:15:25,418 --> 00:15:26,653 Take a look out that window. 242 00:15:35,794 --> 00:15:36,529 Necktie party? 243 00:15:39,298 --> 00:15:40,667 They promised me they'd let you leave. 244 00:15:41,600 --> 00:15:43,402 Now, I-I-I don't know what's happening. 245 00:15:43,436 --> 00:15:44,004 They're wearing guns. 246 00:15:45,237 --> 00:15:46,306 Maybe you better stay here in the hotel. 247 00:15:49,141 --> 00:15:51,386 Has Tombstone always been divided 248 00:15:51,410 --> 00:15:52,379 between the miners and the cowboys? 249 00:15:53,912 --> 00:15:55,615 I'm afraid it's not that simple, Mr. Jones. 250 00:15:56,348 --> 00:15:58,250 You see, the cowboys are what we call insiders. 251 00:15:58,884 --> 00:16:01,153 That means that they're inside the 10% ring 252 00:16:01,186 --> 00:16:02,454 that boss this Territory. 253 00:16:02,554 --> 00:16:04,491 And the Clantons are with them, so they're insiders too. 254 00:16:05,424 --> 00:16:06,325 And what about the miners? 255 00:16:06,459 --> 00:16:07,493 Outsiders. 256 00:16:07,827 --> 00:16:09,095 They want a decent town, 257 00:16:09,428 --> 00:16:12,198 and they fight against the 10% ring and the Clantons. 258 00:16:13,132 --> 00:16:14,833 Where does your marshal stand? 259 00:16:15,067 --> 00:16:16,835 I'm afraid White's out of town. 260 00:16:16,869 --> 00:16:18,904 No, Mr. Gird's still our best chance. 261 00:16:19,137 --> 00:16:20,772 He can control the miners, if... 262 00:16:25,478 --> 00:16:29,049 Miners all around the hotel. Papa loaned you these guns. 263 00:16:32,785 --> 00:16:35,087 So you are a cowboy. 264 00:16:35,187 --> 00:16:36,355 No, Miss Nellie, 265 00:16:37,789 --> 00:16:39,268 but I've never been run out of town. 266 00:16:40,592 --> 00:16:41,795 All right, give me half an hour. 267 00:16:47,232 --> 00:16:48,367 Mr. Gird? 268 00:16:48,400 --> 00:16:49,835 Oh, Miss Cashman. 269 00:16:50,368 --> 00:16:52,771 Mr. Gird, you promised me that you'd let him leave town. 270 00:16:53,305 --> 00:16:55,740 You didn't tell us he was a Clanton gunslinger. 271 00:16:55,774 --> 00:16:56,842 But he's not! I'm sure he's not. 272 00:16:57,175 --> 00:16:59,278 Didn't the Clanton girl just take his guns in to him? 273 00:16:59,312 --> 00:17:00,314 Yes, but... 274 00:17:01,547 --> 00:17:03,316 What do your men plan to do? 275 00:17:03,349 --> 00:17:04,784 Chief White isn't here, 276 00:17:04,817 --> 00:17:07,020 so we're going to take him to jail ourselves. 277 00:17:07,553 --> 00:17:10,156 I won't have my men being beaten up by a Clanton. 278 00:17:11,089 --> 00:17:13,592 If he is a Clanton man, you know he won't stay there 5 minutes. 279 00:17:14,305 --> 00:17:16,209 I can't control my men unless I make the effort. 280 00:17:17,530 --> 00:17:19,766 Now, you tell Jones to come on out here unarmed 281 00:17:20,167 --> 00:17:21,101 and surrender to me. 282 00:17:42,688 --> 00:17:43,656 It's Nellie! 283 00:17:50,529 --> 00:17:51,664 It's all fixed! 284 00:17:51,697 --> 00:17:54,076 You surrender to Gird, he puts you in jail, 285 00:17:54,100 --> 00:17:55,669 and then one of Clanton's judges gets you out of jail. 286 00:17:56,802 --> 00:17:57,580 I'm sorry. 287 00:17:57,804 --> 00:17:59,973 Well, then will you at least try to get out of town? 288 00:18:02,107 --> 00:18:03,109 All right, I owe you that much. 289 00:18:03,342 --> 00:18:04,310 Come on, follow me! 290 00:18:18,556 --> 00:18:19,124 Miners? 291 00:18:19,158 --> 00:18:20,236 Mmm-hmm, they're waiting for you. 292 00:18:21,860 --> 00:18:23,962 There's an old mineshaft down in the cellar. 293 00:18:23,995 --> 00:18:25,730 Follow the drift to the edge of town, 294 00:18:25,764 --> 00:18:28,167 and I'll stall them for a few minutes so you get a head start. 295 00:18:28,267 --> 00:18:28,635 Right. 296 00:18:28,868 --> 00:18:31,304 You wait here. I'll send José with a lantern. 297 00:18:31,337 --> 00:18:32,172 Thank you. 298 00:18:46,051 --> 00:18:47,653 You go left to first slope. 299 00:18:47,786 --> 00:18:49,565 Turn right and follow narrow drift. 300 00:18:50,389 --> 00:18:50,890 Thank you. 301 00:18:51,824 --> 00:18:53,459 Left to edge of town, señor! 302 00:18:53,492 --> 00:18:54,260 Close that behind me. 303 00:18:54,394 --> 00:18:54,761 Sí. 304 00:18:59,897 --> 00:19:00,632 Mr. Jones? 305 00:19:01,634 --> 00:19:02,635 Mr. Jones? 306 00:19:05,570 --> 00:19:06,739 I wonder where he could've gone. 307 00:19:06,972 --> 00:19:09,442 Down the mine slope in your cellar, but we'll get him. 308 00:19:09,975 --> 00:19:12,212 Now, I know you mean well, Nellie, but you keep out of it. 309 00:19:40,772 --> 00:19:42,908 All right, you two boys go in this one 310 00:19:42,941 --> 00:19:43,977 and start towards Allen Street from here. 311 00:19:59,791 --> 00:20:01,027 Come down here, and you'll get a bullet. 312 00:20:01,460 --> 00:20:03,329 Don't shoot! You might hit Tad or Mike! 313 00:21:25,110 --> 00:21:26,790 José, put him in the last bed, will you? 314 00:21:28,514 --> 00:21:29,215 Take it easy! 315 00:21:31,617 --> 00:21:32,819 Take the bed over there. 316 00:21:35,254 --> 00:21:37,757 Easy! José, can you get this man? 317 00:21:42,694 --> 00:21:43,563 Mr. Gird... 318 00:21:44,696 --> 00:21:46,164 you and Miss Nellie are fools! 319 00:21:47,298 --> 00:21:49,034 Besides these men, how many has he killed? 320 00:21:49,267 --> 00:21:51,570 None we could find, and we can't find him either. 321 00:21:51,603 --> 00:21:53,305 Now, Doc, Mr. Jones is a decent man. 322 00:21:53,338 --> 00:21:55,017 After all, he could've killed 15 or 20 men. 323 00:21:55,141 --> 00:21:55,642 Decent! 324 00:21:56,375 --> 00:21:58,945 If he had one ounce of decency, he would've killed 'em! 325 00:21:59,578 --> 00:22:02,481 Now I've gotta work all day, extracting .45 slugs. 326 00:22:02,515 --> 00:22:04,217 My company will pay you, Doctor. 327 00:22:04,950 --> 00:22:08,254 I don't need money! I need time! 328 00:22:26,605 --> 00:22:29,643 Wyatt! What're you doin', minin' or fightin'? 329 00:22:31,844 --> 00:22:32,713 I've been fightin'. 330 00:22:35,880 --> 00:22:37,317 Where have you been and where are my guns? 331 00:22:37,650 --> 00:22:38,994 I got 'em right here. 332 00:22:39,018 --> 00:22:41,254 Is the fight still goin' on or did you get selfish? 333 00:22:42,088 --> 00:22:44,123 What, with 3,000 miners? 334 00:22:45,056 --> 00:22:46,928 If you wanna do some fightin', there's still plenty left. 335 00:22:49,061 --> 00:22:50,697 I'm gonna go and try and find Dick Gird. 336 00:22:52,130 --> 00:22:53,065 He's the head of the miners. 337 00:22:53,099 --> 00:22:54,334 He oughta be over at the hospital. 338 00:22:55,268 --> 00:22:57,270 You hang onto those guns. They're Emma Clanton's. 339 00:22:58,104 --> 00:23:00,674 You were right, Doc, this is the meanest town I ever saw. 340 00:23:11,384 --> 00:23:13,119 You sure emptied this street. 341 00:23:13,152 --> 00:23:15,087 What do you got against Dick Gird? 342 00:23:16,021 --> 00:23:18,091 He could've called the miners off, being that as he runs 'em. 343 00:23:18,824 --> 00:23:20,060 Does he know who you are? 344 00:23:20,793 --> 00:23:23,496 No, he thinks I'm a cowboy. Wait here, would ya? 345 00:23:27,633 --> 00:23:31,204 No worries, Sam, you'll be back in action in no time. 346 00:23:33,139 --> 00:23:34,908 Mr. Gird, I'd like to talk to you outside. 347 00:23:35,541 --> 00:23:39,011 You! I'd like nothing better! 348 00:23:44,014 --> 00:23:45,150 Mr. Gird, if you wanna go on with this fight, 349 00:23:45,183 --> 00:23:46,251 you're gonna be next. 350 00:23:46,485 --> 00:23:48,487 When I came into this town, I was unarmed and alone. 351 00:23:48,521 --> 00:23:50,256 A Clanton is never alone! 352 00:23:50,289 --> 00:23:53,660 Him a Clanton? Looks like I'll have to introduce you gentlemen. 353 00:23:54,093 --> 00:23:55,862 Dick Gird, I want you to meet Wyatt Earp. 354 00:23:56,596 --> 00:23:58,564 Wyatt Earp, from Dodge City? 355 00:23:59,298 --> 00:23:59,833 Look out! 356 00:24:05,871 --> 00:24:07,674 Well, you're Wyatt Earp, all right. 357 00:24:08,507 --> 00:24:10,410 I'll tell my boys the fighting's over. 358 00:24:16,615 --> 00:24:18,151 Come on, you ain't hit that bad. 359 00:24:18,984 --> 00:24:20,787 Maybe it's just begun. 360 00:24:21,320 --> 00:24:22,721 What makes you think so? 361 00:24:23,355 --> 00:24:24,791 We miners made a mistake about him. 362 00:24:24,824 --> 00:24:26,024 We won't bother him again. 363 00:24:26,293 --> 00:24:28,228 Can you vouch for the Clantons, too? 364 00:24:28,762 --> 00:24:31,031 They won't start anything without a reason. 365 00:24:31,464 --> 00:24:34,467 The Deacon has the miserable character of a man 366 00:24:34,501 --> 00:24:37,238 who can't turn his back on evil, and Tombstone is evil. 367 00:24:38,271 --> 00:24:39,908 Well, Doc, I ain't gonna be here that long. 368 00:24:45,692 --> 00:24:48,295 ♪ Well, he cleaned up the country ♪ 369 00:24:48,328 --> 00:24:50,297 ♪ The old Wild West country ♪ 370 00:24:50,330 --> 00:24:53,967 ♪ He made law and order prevail ♪ 371 00:24:54,000 --> 00:24:56,269 ♪ And none can deny it ♪ 372 00:24:56,303 --> 00:24:58,271 ♪ The legend of Wyatt ♪ 373 00:24:58,305 --> 00:25:02,776 ♪ Forever will live on the trail ♪ 374 00:25:02,809 --> 00:25:06,646 ♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 375 00:25:06,680 --> 00:25:10,650 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 376 00:25:10,684 --> 00:25:14,754 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 377 00:25:14,788 --> 00:25:19,225 ♪ And long may his story be told ♪ 378 00:25:19,259 --> 00:25:22,596 ♪ Long may his story ♪ 379 00:25:22,629 --> 00:25:26,329 ♪ Be told ♪ 27878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.