All language subtitles for Super.Mario.Bros.2023.FULL1080P-Dual-Lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,471 --> 00:02:21,517 ¡Ante ustedes, el rey de los Koopas! 2 00:02:47,876 --> 00:02:51,129 ¡Abran las puertas, o mueran! 3 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 ¡Ataquen! 4 00:03:28,584 --> 00:03:31,336 Esa es sólo una muestra de nuestra furia. 5 00:03:31,420 --> 00:03:33,922 ¿Te rindes? 6 00:03:36,550 --> 00:03:37,843 No me rindo. 7 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 No. 8 00:04:38,070 --> 00:04:40,113 Al fin la encontré. 9 00:04:40,197 --> 00:04:43,659 ¡Ya nadie podrá detenerme! 10 00:04:47,079 --> 00:04:48,997 Somos Mario Brothers Plomeros de acción 11 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 SUPER MARIO BROS. PLOMEROS 12 00:04:50,165 --> 00:04:51,792 Somos los mejores No hay comparación 13 00:04:51,875 --> 00:04:54,336 Si el desagüe es el tema Sólo llama, no hay problema 14 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Muy fácil lo arreglamos Esto es cosa de hermanos 15 00:04:57,548 --> 00:04:58,882 ¡Soy yo, Mario! 16 00:04:58,966 --> 00:05:00,133 ¡Y Luigi! 17 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 ¿Cansados de pagar demasiado por su plomería? 18 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 ¡Mamma mia! 19 00:05:04,304 --> 00:05:06,348 Pues los Super Mario Brothers ya están aquí. 20 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 - Salvando a Brooklyn. - Y a Queens. 21 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 Y su billetera. 22 00:05:09,852 --> 00:05:11,436 Gracias, Super Mario Bros. 23 00:05:11,520 --> 00:05:14,773 Parece que lo único que no han drenado es mi cuenta bancaria. 24 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 Olviden las caras compañías de plomeros donde sólo son una cara. 25 00:05:19,069 --> 00:05:22,197 Con los Super Mario Brothers, ¡ustedes son familia! 26 00:05:22,281 --> 00:05:25,117 Es cosa de hermanos 27 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 ¡Wow! Estuviste genial. 28 00:05:27,578 --> 00:05:30,539 ¿Yo estuve genial? ¿Y tú? ¡Tú estuviste genial! 29 00:05:30,622 --> 00:05:34,334 Qué bueno que gastamos nuestros ahorros en este comercial. 30 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 ¡Eso no es un comercial! Eso es cine. 31 00:05:37,880 --> 00:05:40,716 ¿Cómo viste el acento? ¿Crees que... fue demasiado? 32 00:05:40,799 --> 00:05:43,302 ¿Demasiado? Está perfecto. 33 00:05:43,385 --> 00:05:44,469 ¡Yaju! 34 00:05:44,553 --> 00:05:45,971 Confío en ti. 35 00:05:46,054 --> 00:05:47,723 Vaya, vaya, vaya. 36 00:05:47,806 --> 00:05:52,477 Son los fracasados favoritos de Brooklyn, los Torpes Hermanos Mario. 37 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 Lo que faltaba. Spike está aquí. 38 00:05:54,313 --> 00:05:55,606 Hola, Spike. 39 00:05:55,689 --> 00:05:57,733 Sí. "¡Soy yo!". 40 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Sí. 41 00:06:01,612 --> 00:06:05,032 Díganme, ¿ya recibieron alguna llamada... 42 00:06:05,115 --> 00:06:07,534 desde que me dejaron y abrieron su boba compañía? 43 00:06:07,618 --> 00:06:10,913 Pues para que sepas, Spike, sí hay una. 44 00:06:10,996 --> 00:06:12,372 Wow. ¿En serio? 45 00:06:12,456 --> 00:06:14,166 Sí. Mamá llamó, 46 00:06:14,249 --> 00:06:17,878 y dijo: "Amores, ¡es el mejor comercial que he visto!" 47 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 Y yo dije: "Gracias por llamar, madre. Estamos muy orgullosos". 48 00:06:21,006 --> 00:06:22,090 Así que, ¡pum! 49 00:06:25,844 --> 00:06:28,388 Buena suerte trabajando con este idiota. 50 00:06:29,097 --> 00:06:33,018 Vuelve a meterte con mi hermano y voy a hacer que te arrepientas. 51 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 ¿Ah, sí? 52 00:06:37,481 --> 00:06:40,359 Métete esto en tu cerebrito, Mario. 53 00:06:40,943 --> 00:06:45,030 No eres nada y nunca serás alguien. 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,373 ¿Estás demente? 55 00:06:54,456 --> 00:06:56,250 Es mucho más grande que tú. 56 00:06:56,333 --> 00:06:57,501 Luigi, por favor. 57 00:06:57,584 --> 00:06:59,670 No puedes tener miedo todo el tiempo. 58 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 Te sorprenderías. 59 00:07:06,301 --> 00:07:07,135 LLAMADA ENTRANTE DESCONOCIDO 60 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Hola, Super Mario Brothers. 61 00:07:09,680 --> 00:07:10,931 Ajá. 62 00:07:11,014 --> 00:07:13,433 ¿Su lavabo está goteando? ¡Qué bien! 63 00:07:13,517 --> 00:07:15,310 Digo, qué bien que nos haya llamado, 64 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 porque podemos ir a repararlo de inmediato. 65 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 ¡Mario, tenemos una! 66 00:07:20,440 --> 00:07:24,778 ¡Los Super Mario Brothers tienen trabajo! 67 00:07:33,704 --> 00:07:35,247 Ay, no. Llegaremos tarde. 68 00:07:35,330 --> 00:07:37,374 Claro que no. A correr, hermano. 69 00:07:38,834 --> 00:07:39,835 ¡Espérame! 70 00:07:39,918 --> 00:07:40,961 Por aquí. 71 00:07:43,672 --> 00:07:45,257 Venga, Lu. Sin miedo. 72 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 Oye, fíjate. 73 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 ¡Aquí tiene! 74 00:07:52,181 --> 00:07:53,682 CAMINO CERRADO 75 00:07:56,602 --> 00:07:58,478 Mario. ¿Ahora qué haces? 76 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 ¡Ey! Bájense de ahí. 77 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 No pueden estar... 78 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 ¡Perdón! 79 00:08:11,450 --> 00:08:12,284 CEMENTO FRESCO 80 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 - ¡Fueraí! - ¡Lo siento! 81 00:08:14,119 --> 00:08:15,787 - ¡Estamos trabajando! - Perdón. 82 00:08:21,043 --> 00:08:22,920 Rápido, Luigi. Mueve las piernas. 83 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 Esto intento. Lo intento. 84 00:08:24,922 --> 00:08:26,089 Me duelen las rodillas. 85 00:08:32,888 --> 00:08:36,140 Le dimos justo al premio gordo. 86 00:08:37,851 --> 00:08:40,354 La fuga está arriba, al final del pasillo. 87 00:08:40,437 --> 00:08:42,313 - ¿Pueden repararla? - Por supuesto, señor. 88 00:08:42,397 --> 00:08:44,274 Y no van a causar un desastre, ¿verdad? 89 00:08:44,358 --> 00:08:47,653 Le aseguro que no causamos desastres. Los arreglamos. 90 00:08:49,738 --> 00:08:51,114 Él es Francis. 91 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 ¡Se ve que le agradan! 92 00:08:58,664 --> 00:08:59,915 Hola. 93 00:09:01,333 --> 00:09:03,377 Mamá, mamá, mamá te ama. 94 00:09:10,551 --> 00:09:11,510 ¿Llave? 95 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Primer trabajo completado. 96 00:09:20,978 --> 00:09:22,354 - ¡Ey! - ¡Ey! 97 00:09:24,064 --> 00:09:25,524 Francis está aquí. 98 00:09:31,738 --> 00:09:32,990 Lindo perrito. 99 00:09:38,704 --> 00:09:40,706 ¡Mario! ¡Haz algo! 100 00:09:50,757 --> 00:09:53,802 ¡Mamma mia! 101 00:10:00,851 --> 00:10:02,102 ¿Mario? 102 00:10:34,301 --> 00:10:36,220 ¡La bestia feroz va a escapar! 103 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Claro que no. 104 00:10:45,854 --> 00:10:47,356 ¿Mario? 105 00:10:51,485 --> 00:10:52,444 ¿Quién se porta bien? 106 00:10:53,946 --> 00:10:55,572 ¿Quién es buen perrito? 107 00:11:20,597 --> 00:11:21,765 ¡He aquí el problema! 108 00:11:22,766 --> 00:11:24,810 - Ma, ¿tú los hiciste? - Deliciosos, ¿eh? 109 00:11:24,893 --> 00:11:26,144 ¿Por qué los preparaste así? 110 00:11:26,228 --> 00:11:27,688 ¡Hola! 111 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 ¡Hola! 112 00:11:29,439 --> 00:11:33,861 ¡Pero si son los Super Mario Brothers como en la televisión! 113 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 ¿Dan algún Óscar para malos actores? 114 00:11:38,323 --> 00:11:39,783 - ¡Oye! - ¿Qué hice? 115 00:11:40,659 --> 00:11:42,870 Entonces... ¿todos vieron el comercial? 116 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 - Ajá. Claro que sí. - ¿Y...? 117 00:11:45,289 --> 00:11:46,748 No renuncies a tu trabajo. 118 00:11:46,832 --> 00:11:48,667 ¡Ups! Demasiado tarde. 119 00:11:50,085 --> 00:11:52,087 Yo creo que les quedó increíble. 120 00:11:52,171 --> 00:11:53,922 Deberían exhibirlo en el cine. 121 00:11:55,215 --> 00:11:56,466 ¿Champiñones? 122 00:11:56,550 --> 00:11:58,552 Todos aman los champiñones, ¿no? 123 00:11:58,635 --> 00:12:00,429 - A mí me gustan. Sírveme. - Sí. 124 00:12:00,512 --> 00:12:03,765 En serio, Mario. ¿En qué estabas pensando con ese comercial? 125 00:12:03,849 --> 00:12:06,435 - ¿Qué? Es un comercial divertido. - ¿Me pasan el pan? 126 00:12:06,518 --> 00:12:08,187 Sí, pero... ¿y esos trajes? 127 00:12:08,270 --> 00:12:10,022 ¿Plomeros con guantes blancos? 128 00:12:10,105 --> 00:12:12,608 Pues sí, es un distintivo. Para destacar. 129 00:12:12,691 --> 00:12:14,026 No los escuches. 130 00:12:14,109 --> 00:12:16,445 El mundo se burló de da Vinci, ¿no? 131 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 La verdad no lo creo, ma. 132 00:12:18,447 --> 00:12:20,073 Papá, ¿tú qué opinas? 133 00:12:20,574 --> 00:12:22,701 Creo que estás loco. 134 00:12:22,784 --> 00:12:27,080 No dejas un trabajo estable por un sueño loco. 135 00:12:27,164 --> 00:12:31,126 Y lo que es peor, también estás arrastrando a tu hermano. 136 00:12:31,835 --> 00:12:33,003 Pues, gracias, papá. 137 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 Agradezco tu apoyo. 138 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 ¿Pero qué dije? 139 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 ¡PERDÍ! 140 00:12:51,772 --> 00:12:53,690 Gracias por sintonizar el canal cuatro. 141 00:12:53,774 --> 00:12:54,775 Oye. 142 00:12:57,778 --> 00:12:59,821 Tú no me estás arrastrando. 143 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 ¿Sabes qué? 144 00:13:00,989 --> 00:13:02,449 No entienden nada. 145 00:13:02,533 --> 00:13:04,034 No es sólo por ellos. 146 00:13:04,117 --> 00:13:07,579 Todo el mundo te dice que no puedes hacer esto, o aquello. 147 00:13:08,205 --> 00:13:10,832 Estoy harto de sentirme tan pequeño. 148 00:13:10,916 --> 00:13:12,584 Hoy estalló una tubería principal. 149 00:13:12,668 --> 00:13:15,629 Se detuvo el servicio del metro al inundarse el centro de Brooklyn. 150 00:13:15,712 --> 00:13:17,881 Todo está bajo control, lo prometo. 151 00:13:17,965 --> 00:13:19,716 La fuga quedará reparada. 152 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 - ¡A un lado! - ¡Regresen! 153 00:13:21,552 --> 00:13:23,762 ¡Ayúdennos! ¡Por favor salven Brooklyn! 154 00:13:24,346 --> 00:13:25,806 ¿Salvar Brooklyn? 155 00:13:26,390 --> 00:13:29,309 Luigi, ¡es nuestra oportunidad! 156 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 El destino nos llama. 157 00:13:31,019 --> 00:13:33,063 ¿El destino nos llama? ¿Tiene teléfono? 158 00:13:33,146 --> 00:13:35,774 ¿Qué? ¡No! Sígueme. 159 00:13:35,858 --> 00:13:37,943 Busquen dónde está la válvula. 160 00:13:38,026 --> 00:13:40,237 Es más de lo que el drenaje puede soportar. 161 00:13:42,114 --> 00:13:43,740 Rápido, hay que bombearla. 162 00:13:48,662 --> 00:13:49,663 Yo me encargo. 163 00:13:51,290 --> 00:13:53,667 Están buscando en el lugar equivocado. 164 00:13:53,750 --> 00:13:54,793 Vamos, Lu. 165 00:14:03,802 --> 00:14:05,721 No estarás considerando... 166 00:14:05,804 --> 00:14:07,723 ¡Mario! 167 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 Hay que llegar a la válvula de presión. 168 00:14:21,153 --> 00:14:22,738 ¡Mamma mia! 169 00:14:54,603 --> 00:14:55,812 ¡Mario! 170 00:15:02,778 --> 00:15:05,197 Sabía que salvar Brooklyn era una mala idea. 171 00:15:05,697 --> 00:15:06,782 Levántate. 172 00:15:17,334 --> 00:15:19,336 ¿Qué es este lugar? 173 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 NIVEL 1-2 174 00:15:50,576 --> 00:15:53,412 Creo que nadie había bajado aquí en muchos años. 175 00:15:55,247 --> 00:15:56,206 ¿Luigi? 176 00:15:58,834 --> 00:16:00,627 Luigi, ¿estás ahí? 177 00:16:06,592 --> 00:16:07,926 ¿Luigi? 178 00:16:11,305 --> 00:16:12,306 ¿Qué? 179 00:16:42,711 --> 00:16:44,213 ¡Luigi! 180 00:16:44,296 --> 00:16:45,964 ¡Mario! 181 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 ¡Dame la mano! 182 00:16:50,802 --> 00:16:52,387 ¡Todo va a estar bien! 183 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 ¿Cómo sabes que estará bien? 184 00:16:54,139 --> 00:16:57,434 Tranquilo, nada nos hará daño en tanto estemos juntos. 185 00:16:59,978 --> 00:17:02,147 ¡Mario! 186 00:17:03,190 --> 00:17:05,692 ¡Luigi! 187 00:17:41,770 --> 00:17:44,565 ¡No toques ese hongo o morirás! 188 00:17:46,066 --> 00:17:48,235 Perdón. Este es inofensivo. 189 00:17:48,318 --> 00:17:51,697 Es un hombre champiñón. Hay un hombre honguito hablándome. 190 00:17:52,281 --> 00:17:54,324 Mucho gusto. Soy Toad. 191 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 Mario. 192 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 ¿Entonces éste... 193 00:18:00,873 --> 00:18:02,583 no es un sueño? 194 00:18:03,375 --> 00:18:05,252 - Te dolió, ¿verdad? - ¡Sí! 195 00:18:05,335 --> 00:18:06,461 Entonces no es un sueño. 196 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 Así que... Estamos en... 197 00:18:09,006 --> 00:18:11,884 ¡El Reino Champiñón! 198 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 ¿Champiñón? ¿En serio? 199 00:18:13,802 --> 00:18:15,762 El destino a veces es cruel. 200 00:18:21,518 --> 00:18:22,519 Hola. 201 00:18:24,354 --> 00:18:27,316 Sí, estoy buscando a una persona. A mi hermano, de hecho. 202 00:18:27,399 --> 00:18:30,360 Se ve igualito a mí, pero alto y delgado y verde. 203 00:18:30,444 --> 00:18:32,988 La última vez que lo vi estaba cayendo por un tubo. 204 00:18:33,071 --> 00:18:35,199 Había neblina, y creo que también vi lava. 205 00:18:37,159 --> 00:18:38,911 Eso... no es bueno. 206 00:18:39,828 --> 00:18:42,289 Tu hermano... cayó en las Tierras Oscuras. 207 00:18:43,332 --> 00:18:46,376 Son las que... Bowser controla. 208 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 ¿Bowser? 209 00:18:48,253 --> 00:18:51,632 Es la más criatura más terrible y maligna que existe. 210 00:18:55,677 --> 00:18:57,638 Voy a llevarte con la princesa. 211 00:18:57,721 --> 00:18:58,764 Ella te ayudará. 212 00:18:58,847 --> 00:19:00,265 Puede hacer lo que sea. 213 00:19:00,849 --> 00:19:02,017 ¿La princesa? 214 00:19:06,939 --> 00:19:10,651 ¡Sígueme, Mario! ¡Nuestra gran aventura comienza ahora! 215 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Resiste, Luigi. 216 00:19:39,388 --> 00:19:40,556 ¿Mario? 217 00:19:41,265 --> 00:19:42,683 ¿Mario? 218 00:19:42,766 --> 00:19:44,101 ¿Dónde estás? 219 00:20:26,977 --> 00:20:28,270 ¡Sí! 220 00:20:28,353 --> 00:20:30,731 Vencido por... el Luigi. 221 00:21:48,183 --> 00:21:51,645 Por aquí, Mario. La princesa vive justo en esa colina. 222 00:21:58,193 --> 00:21:59,611 ¿Quieres ir o no? 223 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 Con permiso, déjenme pasar. 224 00:22:02,531 --> 00:22:05,826 Traigo una gran aventura entre manos. Abran paso. 225 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 Aquí tienes. 226 00:22:06,994 --> 00:22:08,036 Disculpen. 227 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 ¡Atención, todo el mundo! ¡Abran paso! 228 00:22:10,664 --> 00:22:13,876 El hermano de este tipo morirá si no nos dejan pasar. 229 00:22:13,959 --> 00:22:15,252 - ¿Qué? - ¡Fuera de mi camino! 230 00:22:15,335 --> 00:22:18,255 Digo eso para que despejen el camino. Él estará bien. 231 00:22:18,338 --> 00:22:19,339 - ¡Chanterelle! - Hola. 232 00:22:19,423 --> 00:22:20,883 Qué gusto verte. 233 00:22:22,259 --> 00:22:23,468 ANTIGÜEDADES 234 00:22:23,552 --> 00:22:24,761 ¿Esta cosa funciona? 235 00:22:24,845 --> 00:22:27,890 Sí, de maravilla. Sólo tienes que soplarle. 236 00:22:28,599 --> 00:22:30,559 Y aquí... ¡subimos! 237 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 ¿Subimos? 238 00:22:51,872 --> 00:22:54,124 ¿En serio? ¿Bloques flotantes? 239 00:22:55,083 --> 00:22:57,503 Entra en la tubería y estamos en camino. 240 00:22:57,586 --> 00:22:59,171 ¡Es casi como volar! 241 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 Qué buenas tube... 242 00:23:25,989 --> 00:23:27,157 ¡Por favor! 243 00:23:31,662 --> 00:23:34,081 Llegamos. Las puertas del palacio. ¡Bim, bam, bum! 244 00:23:37,251 --> 00:23:38,252 ¡Rápido! 245 00:23:47,302 --> 00:23:50,264 Muy impresionante, ¿verdad? 246 00:23:53,600 --> 00:23:55,727 ¡Alto ahí, ustedes dos! 247 00:23:55,811 --> 00:23:58,730 ¡Hola! Necesito ver a la princesa. 248 00:23:58,814 --> 00:23:59,898 Es una emergencia. 249 00:24:02,150 --> 00:24:03,360 ¿Qué princesa? 250 00:24:03,443 --> 00:24:05,320 Jamás escuché de una princesa. 251 00:24:05,404 --> 00:24:08,657 Espera, yo sí. Pero la princesa está en otro castillo. 252 00:24:08,740 --> 00:24:10,117 Ay, sí. Es verdad. 253 00:24:10,200 --> 00:24:13,453 Pueden ir a otro castillo a buscarla. Porque en éste no está. 254 00:24:14,746 --> 00:24:16,582 Te están molestando, 255 00:24:16,665 --> 00:24:18,667 y eso no me gusta. 256 00:24:22,462 --> 00:24:24,882 ¿Qué van a querer comer? 257 00:24:24,965 --> 00:24:26,884 Lo que se les antoje. 258 00:24:26,967 --> 00:24:27,926 Corre. 259 00:24:28,010 --> 00:24:29,553 Listo para mezclarse. 260 00:24:37,311 --> 00:24:39,396 ¡Ey! ¡Intruso! 261 00:24:39,479 --> 00:24:40,856 ¡Deténganlo! 262 00:24:40,939 --> 00:24:42,608 ¡Intruso! 263 00:24:42,691 --> 00:24:43,734 ¡Deténganlo! 264 00:24:43,817 --> 00:24:46,361 ¡Atrápenlo! 265 00:25:01,084 --> 00:25:03,086 Concejo, su atención. 266 00:25:03,170 --> 00:25:07,591 Bowser encontró la superestrella y se dirige hacia nuestro reino. 267 00:25:07,674 --> 00:25:10,677 Su gran poder lo volverá invencible. 268 00:25:10,761 --> 00:25:12,721 Acabaremos destruidos. 269 00:25:14,723 --> 00:25:16,767 Princesa, ¿qué hacemos? 270 00:25:17,434 --> 00:25:19,770 No dejaré que les pase nada. 271 00:25:25,400 --> 00:25:28,195 Detendremos a Bowser. 272 00:25:28,278 --> 00:25:31,490 ¿Cómo? Mírenos. ¡Somos adorables! 273 00:25:31,573 --> 00:25:35,786 Convenceré al gran ejército Kong para que nos ayude. 274 00:25:35,869 --> 00:25:38,413 Juntos, aniquilaremos a esa monstruosidad. 275 00:25:38,497 --> 00:25:41,083 Ese mono loco nunca forma alianzas. 276 00:25:41,166 --> 00:25:43,418 Los Kongs jamás nos apoyarán. 277 00:25:43,502 --> 00:25:45,587 Puedo convencerlo. 278 00:25:45,671 --> 00:25:47,881 Partiré al Reino de la Jungla en la mañana. 279 00:25:49,007 --> 00:25:50,759 Buena suerte, princesa. 280 00:25:50,843 --> 00:25:52,553 Por el bien de todos nosotros. 281 00:26:01,395 --> 00:26:05,732 ¡Princesa! 282 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 ¡Princesa! Soy... 283 00:26:14,616 --> 00:26:16,368 Alto. Suéltenlo. 284 00:26:20,789 --> 00:26:22,040 ¿Eres un...? 285 00:26:22,916 --> 00:26:23,917 No... 286 00:26:24,960 --> 00:26:27,421 ¡Es un humano! Digo, sí eres humano, ¿verdad? 287 00:26:27,504 --> 00:26:29,882 - Es que eres tan pequeño, y... - ¡Oye! 288 00:26:29,965 --> 00:26:32,509 Un momento. Vamos de nuevo. ¿De dónde vienes? 289 00:26:33,218 --> 00:26:36,555 Estaba con mi hermanito Luigi y caímos por una tubería. 290 00:26:36,638 --> 00:26:39,516 Y Luigi se perdió en las Tierras Oscuras. 291 00:26:39,600 --> 00:26:42,978 Entonces, en cualquier momento será capturado por Bowser. 292 00:26:43,979 --> 00:26:46,607 Pero tienes suerte. Porque yo planeo vencerlo. 293 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 ¡Llévame contigo! 294 00:26:48,025 --> 00:26:51,236 Ese tipo es un lunático. Un desquiciado. 295 00:26:51,320 --> 00:26:53,405 Te va a devorar de un bocado. 296 00:26:53,488 --> 00:26:58,285 Ni siquiera notará que te comió porque eres muy, muy pequeño. 297 00:26:58,368 --> 00:27:00,245 ¿Sabes qué? Puedes burlarte de mí, 298 00:27:00,329 --> 00:27:02,122 pero vas a ayudarme a buscar a mi hermano. 299 00:27:03,916 --> 00:27:04,958 ¿Por favor? 300 00:27:06,460 --> 00:27:07,836 Está bien. 301 00:27:07,920 --> 00:27:09,546 A ver de qué estás hecho. 302 00:27:10,422 --> 00:27:11,924 ¿Eso es un "sí"? 303 00:27:12,007 --> 00:27:14,760 No. Es un... "a ver de qué estás hecho". 304 00:28:04,643 --> 00:28:07,437 Si puedes terminarlo, podrás venir conmigo. 305 00:28:07,521 --> 00:28:08,480 Mira y aprende. 306 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Eso fue asombroso. 307 00:28:54,151 --> 00:28:56,403 A ver, ¿cómo esperas que lo consiga? 308 00:28:56,486 --> 00:29:00,032 Con los potenciadores. Nos dan habilidades especiales. 309 00:29:03,243 --> 00:29:04,244 ¿En serio? 310 00:29:04,328 --> 00:29:05,829 Anda. Cómelo. 311 00:29:11,126 --> 00:29:12,586 ¿Tiene que ser un champiñón? 312 00:29:12,669 --> 00:29:14,755 Porque odio los champiñones, y... 313 00:29:14,838 --> 00:29:16,215 OK, está bien. 314 00:29:18,300 --> 00:29:19,426 ¿Segura que no hay...? 315 00:29:19,510 --> 00:29:22,638 Hasta el fondo. Sí, mastícalo y trágalo. 316 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 Qué asco. 317 00:29:42,115 --> 00:29:43,158 Soy alto. 318 00:29:43,242 --> 00:29:44,243 Y fuerte. 319 00:29:47,120 --> 00:29:49,081 Y puedes saltar. 320 00:29:49,164 --> 00:29:51,542 Estoy listo. No hay problema. 321 00:29:53,210 --> 00:29:54,586 ¡Yaju! 322 00:29:55,754 --> 00:29:58,340 ¡Ay, no! 323 00:30:04,596 --> 00:30:05,889 Ay, sí. 324 00:30:05,973 --> 00:30:08,225 Si te golpean, pierdes el poder. 325 00:30:10,352 --> 00:30:11,353 Hurra. 326 00:30:14,982 --> 00:30:16,692 Muy bien. Otra vez. 327 00:30:32,249 --> 00:30:33,208 ¡Sí! 328 00:31:29,515 --> 00:31:30,766 Bueno, 329 00:31:30,849 --> 00:31:33,310 nos espera un largo viaje, bigotón. 330 00:31:33,852 --> 00:31:35,229 Pero no lo terminé. 331 00:31:35,312 --> 00:31:38,315 Estuviste muy cerca. Nadie lo cruza a la primera. 332 00:31:38,398 --> 00:31:40,025 ¿Cuántas veces trataste tú? 333 00:31:41,610 --> 00:31:44,530 Muchas. Yo era un desastre. 334 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Peor que tú. 335 00:31:46,657 --> 00:31:47,866 ¿Lo hiciste a la primera? 336 00:31:47,950 --> 00:31:50,285 Lo hice a la primera, pero yo crecí aquí. 337 00:31:50,369 --> 00:31:52,579 Sólo tratas de hacerme sentir mejor. 338 00:31:52,663 --> 00:31:54,540 ¡No! No. 339 00:31:56,416 --> 00:31:57,417 ¿Está funcionando? 340 00:31:57,501 --> 00:31:58,752 Un poco. Sí. 341 00:32:29,324 --> 00:32:30,576 ¡Mis tropas! 342 00:32:30,659 --> 00:32:32,494 ¡Koopas, 343 00:32:32,578 --> 00:32:34,037 Goombas, 344 00:32:34,121 --> 00:32:36,206 lo que sean esos de ahí! 345 00:32:36,290 --> 00:32:41,378 Después de años buscando la superestrella, ¡ya es nuestra! 346 00:32:41,461 --> 00:32:42,296 ¡Sí! 347 00:32:42,379 --> 00:32:45,215 Ahora soy la tortuga más poderosa del mundo. 348 00:32:45,299 --> 00:32:46,300 ¡Sí! 349 00:32:46,383 --> 00:32:49,052 Muy pronto llegaremos al Reino Champiñón. 350 00:32:49,136 --> 00:32:50,387 ¡Sí! 351 00:32:50,470 --> 00:32:52,973 Y después de años de pelear como enemigos, 352 00:32:53,056 --> 00:32:57,394 ¡voy a pedirle matrimonio a la princesa con una boda de cuento de hadas! 353 00:32:57,477 --> 00:32:58,896 ¡Sí! 354 00:33:00,564 --> 00:33:02,441 Sí. 355 00:33:02,524 --> 00:33:04,401 ¿Quiere casarse con la princesa? 356 00:33:04,484 --> 00:33:06,278 ¿Acaso ella no lo odia? 357 00:33:06,361 --> 00:33:07,946 Claro que me odia. 358 00:33:08,655 --> 00:33:10,699 Pero eso me hace amarla mucho más. 359 00:33:11,241 --> 00:33:15,162 Su flequillo en forma de corazón, y cómo flota en la brisa, 360 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 su inamovible tiara. 361 00:33:17,748 --> 00:33:19,708 Y cuando vea la estrella... 362 00:33:21,293 --> 00:33:22,878 Sonarán campanas de boda. 363 00:33:22,961 --> 00:33:24,713 ¿Y si dice que no? 364 00:33:27,591 --> 00:33:31,428 ¡Entonces tomaré el poder de la estrella y destruiré el Reino Champiñón! 365 00:33:32,262 --> 00:33:35,224 ¡Prepárense para la mejor boda de todas! 366 00:33:35,307 --> 00:33:37,809 ¡Será la onda! 367 00:34:47,504 --> 00:34:49,380 Todos cuentan con nosotros. 368 00:34:49,965 --> 00:34:51,049 No hay presión. 369 00:34:51,132 --> 00:34:52,384 ¡Bravo! 370 00:34:52,467 --> 00:34:54,261 - ¡Sí! - ¡Hurra! 371 00:35:00,475 --> 00:35:01,435 ¡Buena suerte! 372 00:35:03,562 --> 00:35:04,771 Amados Toads, 373 00:35:04,855 --> 00:35:07,608 nuestros días de terror terminarán pronto. 374 00:35:07,691 --> 00:35:11,570 Con el apoyo de los Kong y sus tropas, le daremos fin... 375 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 ¿Quién es él? 376 00:35:16,116 --> 00:35:17,951 ¡Él no es importante! 377 00:35:34,718 --> 00:35:35,719 ¿Nervioso? 378 00:35:35,802 --> 00:35:36,887 Quién, ¿yo? 379 00:35:37,554 --> 00:35:39,014 Sí, un poquito. 380 00:35:39,765 --> 00:35:42,059 ¡Comienza nuestra aventura! 381 00:35:42,142 --> 00:35:43,143 ¡Canten conmigo! 382 00:35:46,480 --> 00:35:47,773 Hola, Mario. 383 00:35:47,856 --> 00:35:48,899 ¿Tú lo conoces? 384 00:35:48,982 --> 00:35:50,025 Es mi mejor amigo. 385 00:35:50,108 --> 00:35:51,193 ¿Mejor amigo? 386 00:35:51,902 --> 00:35:53,111 No te asustes. 387 00:35:53,195 --> 00:35:56,323 Yo voy a protegerlos. 388 00:35:57,074 --> 00:35:59,701 Un Toad con la valentía para unirse a mí. 389 00:35:59,785 --> 00:36:01,537 No le temo a nada. 390 00:36:02,412 --> 00:36:04,665 Eso lo decide. Vienes con nosotros. 391 00:36:04,748 --> 00:36:05,749 Sigamos. 392 00:36:06,250 --> 00:36:09,211 ¡Así comienza nuestra aventura! 393 00:36:40,576 --> 00:36:41,994 Maravillosa vista, ¿no? 394 00:36:42,703 --> 00:36:44,204 Mamma mia. 395 00:36:45,622 --> 00:36:48,041 No dejaré que nadie arruine esto. 396 00:37:01,388 --> 00:37:05,350 Peach, eres tan genial 397 00:37:06,310 --> 00:37:11,023 Y con mi estrella, vamos a gobernar 398 00:37:11,857 --> 00:37:15,527 Peach, entiende 399 00:37:16,278 --> 00:37:21,491 Te amaré hasta el final 400 00:37:22,409 --> 00:37:24,870 Peaches, Peaches, Peaches Peaches, Peaches 401 00:37:24,953 --> 00:37:27,331 Peaches, Peaches, Peaches Peaches, Peaches 402 00:37:27,414 --> 00:37:31,168 Yo te amo 403 00:37:32,753 --> 00:37:36,256 Peaches, Peaches... 404 00:37:36,340 --> 00:37:37,466 Mi Señor. 405 00:37:39,051 --> 00:37:40,177 ¿Qué? 406 00:37:40,260 --> 00:37:43,013 Un reporte de nuestra inteligencia. 407 00:37:43,096 --> 00:37:47,184 Un humano con bigote apareció en el Reino Champiñón. 408 00:37:48,644 --> 00:37:50,896 La princesa estuvo entrenándolo. 409 00:37:50,979 --> 00:37:52,940 Están tramando algo, señor. 410 00:37:56,276 --> 00:37:59,029 Ven. Toca conmigo. 411 00:38:03,659 --> 00:38:05,452 Ese humano... 412 00:38:05,536 --> 00:38:06,954 ¿de dónde vino? 413 00:38:07,037 --> 00:38:09,540 No lo sabemos. 414 00:38:09,623 --> 00:38:12,209 Y a la princesa, ¿le agrada? 415 00:38:12,292 --> 00:38:14,795 Señor. Mírese al espejo. 416 00:38:14,878 --> 00:38:17,256 No tiene de qué preocuparse. 417 00:38:17,339 --> 00:38:19,591 Sí, ya lo sé. No me intimida. 418 00:38:22,302 --> 00:38:25,472 ¡Averigua quién es él, y qué están planeando! 419 00:38:26,306 --> 00:38:28,225 De inmediato, mi señor. 420 00:38:28,725 --> 00:38:30,769 ¿Puedo levantar la cubierta? 421 00:38:30,853 --> 00:38:33,856 Aún no. El mejor de los maestros es el dolor. 422 00:38:45,033 --> 00:38:46,451 ¿Pensabas en tu hermano? 423 00:38:47,119 --> 00:38:48,954 Nunca nos habíamos separado. 424 00:38:49,037 --> 00:38:51,623 No te preocupes. Lo salvaremos. 425 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 Tú no pareces... ser de por aquí. 426 00:39:11,226 --> 00:39:13,270 Yo... no sé de dónde vengo. 427 00:39:13,854 --> 00:39:15,731 - ¿En serio? - Sí. 428 00:39:15,814 --> 00:39:18,233 Recuerdo vagamente cuando llegué aquí. 429 00:39:25,741 --> 00:39:27,826 Tuve suerte de que me encontraran. 430 00:39:28,744 --> 00:39:29,745 Me cuidaron. 431 00:39:31,496 --> 00:39:33,624 Me criaron como uno de ellos. 432 00:39:33,707 --> 00:39:35,667 Y cuando estuve lista, 433 00:39:37,169 --> 00:39:39,254 me nombraron su princesa. 434 00:39:44,760 --> 00:39:46,345 Oye, tal vez seas de mi mundo. 435 00:39:48,305 --> 00:39:50,933 Hay un gran universo que nos rodea. 436 00:39:51,016 --> 00:39:52,768 Repleto de galaxias. 437 00:40:37,312 --> 00:40:39,690 Lo encontramos en las Tierras Oscuras. 438 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 Déjenmelo a mí. 439 00:40:55,455 --> 00:40:57,291 ¿Cuál es tu nombre? 440 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 Luigi. 441 00:41:01,170 --> 00:41:03,046 No sé si sepas quién soy, 442 00:41:03,130 --> 00:41:06,758 pero voy a casarme con una princesa y gobernar el mundo. 443 00:41:07,259 --> 00:41:08,385 Vaya. 444 00:41:09,052 --> 00:41:10,012 Qué bien. 445 00:41:10,846 --> 00:41:13,599 Pero tengo un problema, Luigi. 446 00:41:14,099 --> 00:41:17,019 Hay un humano viajando con mi prometida. 447 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 Tiene un bigote. 448 00:41:18,270 --> 00:41:20,230 Igual que tú. 449 00:41:20,314 --> 00:41:21,899 ¿Lo conoces? 450 00:41:21,982 --> 00:41:23,942 No. ¡No! 451 00:41:24,610 --> 00:41:26,278 Ah, eres muy rudo. 452 00:41:26,361 --> 00:41:28,113 Tal vez esto te haga hablar. 453 00:41:28,864 --> 00:41:31,158 ¿Crees que conozco a todos los humanos con bigote, 454 00:41:31,241 --> 00:41:34,745 con un traje como el mío y con un gorro con la inicial de su nombre? 455 00:41:34,828 --> 00:41:35,954 Porque no es así. 456 00:41:38,207 --> 00:41:40,000 ¿Lo conoces? 457 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 ¡No! ¡Ya, por favor! Lo conozco. Sí, lo conozco. 458 00:41:42,920 --> 00:41:46,715 Sí, es mi hermano Mario, y es el mejor hombre del mundo. 459 00:41:46,798 --> 00:41:49,301 ¿La princesa lo considera atractivo? 460 00:41:49,384 --> 00:41:51,970 Si tiene buen gusto, seguro que sí. 461 00:41:54,139 --> 00:41:55,390 Sáquenlo de mi vista. 462 00:41:55,474 --> 00:42:00,020 Veremos si ese Mario es tan rudo cuando me vea matar a su hermano. 463 00:42:12,449 --> 00:42:14,451 ¿Dónde estoy? 464 00:42:18,747 --> 00:42:19,706 En casa. 465 00:42:20,290 --> 00:42:21,750 No le prestes atención. 466 00:42:23,001 --> 00:42:25,003 Es tierno, pero está... 467 00:42:26,046 --> 00:42:30,050 En un mundo de locos, es al cuerdo al que llaman loco. 468 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 ¿Cuánto tiempo llevan aquí? 469 00:42:36,557 --> 00:42:40,269 El tiempo y la esperanza son una ilusión. 470 00:42:40,352 --> 00:42:42,145 Basta. Deja de deprimirnos más. 471 00:42:42,729 --> 00:42:44,398 Tiene que haber un modo de salir. 472 00:42:44,481 --> 00:42:46,149 Nadie puede escapar. 473 00:42:46,233 --> 00:42:50,070 La única esperanza es el dulce alivio de la muerte. 474 00:42:51,238 --> 00:42:53,115 Debe estar bromeando. 475 00:43:17,472 --> 00:43:18,557 ¿Estás listo? 476 00:43:19,308 --> 00:43:20,434 Claro. 477 00:43:29,276 --> 00:43:30,944 ¿Qué? 478 00:43:31,820 --> 00:43:32,905 Hola, ¿qué tal? 479 00:43:33,405 --> 00:43:35,407 Hemos venido a ver al rey. 480 00:43:38,660 --> 00:43:39,703 Síganme. 481 00:43:40,954 --> 00:43:42,623 Qué gorila tan bien vestido. 482 00:43:42,706 --> 00:43:43,707 Y yo tan casual. 483 00:43:49,671 --> 00:43:50,631 Suban. 484 00:45:02,119 --> 00:45:05,706 Ay, pero por favor, pasen. 485 00:45:17,092 --> 00:45:19,511 Grande y poderoso Cranky Kong... 486 00:45:19,595 --> 00:45:22,389 Oí que quieres a mis tropas. 487 00:45:22,973 --> 00:45:25,100 Sí, su alteza. 488 00:45:25,184 --> 00:45:28,520 Si no nos ayuda, el Reino Champiñón será aniquilado. 489 00:45:30,230 --> 00:45:32,858 ¿Y qué te hace pensar que eres digna 490 00:45:32,941 --> 00:45:38,864 de pelear junto al mejor ejército del mundo? 491 00:45:39,489 --> 00:45:41,408 Porque tenemos coraje. 492 00:45:41,491 --> 00:45:44,745 Y con su fuerza, podemos ganar. 493 00:45:45,537 --> 00:45:46,538 OK, está bien. 494 00:45:46,622 --> 00:45:48,790 - ¿Eso es todo? - Obvio no. 495 00:45:48,874 --> 00:45:51,502 La respuesta es... no. Ya vete. 496 00:45:51,585 --> 00:45:55,297 Si cae el Reino Champiñón, el Reino de la Jungla seguirá. 497 00:45:55,380 --> 00:45:58,800 No vamos a irnos sin sus tropas. 498 00:46:02,262 --> 00:46:04,932 ¿Éste quién es? Me hace reír. 499 00:46:06,808 --> 00:46:08,810 Te crees muy rudo, ¿verdad? 500 00:46:08,894 --> 00:46:11,438 Si tanto quieres a mis tropas, 501 00:46:11,522 --> 00:46:17,402 ¡derrota a mi hijo en el gran ring de los Kong! 502 00:46:18,487 --> 00:46:19,655 Denos un segundo. 503 00:46:20,239 --> 00:46:22,824 Lo que haces es una pésima idea. 504 00:46:22,908 --> 00:46:25,160 ¿Tienes otra forma de salvar a mi hermano? 505 00:46:25,244 --> 00:46:27,204 ¿Ya acabaron de murmurar? 506 00:46:27,287 --> 00:46:28,997 No es de buena educación. 507 00:46:30,874 --> 00:46:33,126 Señor, usted gana. Tenemos un trato. 508 00:46:33,210 --> 00:46:35,712 Combatiré a su hijo y ganaré. 509 00:46:35,796 --> 00:46:37,589 Apuesto a que sí. 510 00:47:27,472 --> 00:47:29,099 Yo soy DK. 511 00:47:29,892 --> 00:47:31,143 Soy Donkey Kong. 512 00:47:31,226 --> 00:47:32,686 ¡Sí! ¡Te amamos! 513 00:47:32,769 --> 00:47:33,979 ¡Oh, sí! 514 00:47:34,646 --> 00:47:36,148 ¡Hola, papá! ¡Hola! 515 00:47:36,231 --> 00:47:38,150 No, no. No hagas eso. 516 00:47:38,233 --> 00:47:39,568 Papá, salúdame. 517 00:47:39,651 --> 00:47:41,820 Ya deja tu espectáculo. 518 00:47:41,904 --> 00:47:44,031 ¿De qué hablas? Les encanta. 519 00:47:44,114 --> 00:47:46,950 Vinieron a ver esto. Grandes pectorales. 520 00:47:47,868 --> 00:47:49,661 OK, ya cálmense. 521 00:47:49,745 --> 00:47:50,746 ¡DK! ¡DK! 522 00:47:50,829 --> 00:47:52,456 ¡Dije que se calmen! 523 00:47:52,539 --> 00:47:53,624 ¡DK! ¡DK! 524 00:47:53,707 --> 00:47:55,292 ¡Te hablo a ti, Didi Kong! 525 00:47:55,375 --> 00:47:57,002 D... Perdón. 526 00:47:57,544 --> 00:48:02,591 Como quiero que la pelea dure más de cinco segundos, 527 00:48:02,674 --> 00:48:05,511 puse potenciadores por toda la arena. 528 00:48:06,011 --> 00:48:07,846 De nada, Mario. 529 00:48:07,930 --> 00:48:12,893 ¡No necesito nada especial para romper los huesos de tu cuerpecito! 530 00:48:20,943 --> 00:48:21,985 Muy bien. 531 00:48:26,532 --> 00:48:27,616 ¡Dale! 532 00:48:34,540 --> 00:48:36,375 Ay, no, basta. 533 00:48:36,458 --> 00:48:38,502 Creo que no te daré mis tropas. 534 00:48:43,674 --> 00:48:45,968 ¿Esto es lo que vinieron a ver? 535 00:48:46,051 --> 00:48:47,970 ¡Te amamos, DK! 536 00:48:50,264 --> 00:48:51,932 ¡Hola, papi! ¡Te amo! 537 00:48:56,979 --> 00:49:00,732 ¡Ya llegó su Donkey Kong! 538 00:49:07,030 --> 00:49:10,200 Ahora sí te vas a meter con alguien de tu tamaño. 539 00:49:15,873 --> 00:49:17,666 ¡Sí! 540 00:49:24,590 --> 00:49:27,092 Creo que escogió el hongo equivocado. 541 00:49:49,364 --> 00:49:50,449 ¡Mario, levántate! 542 00:50:17,726 --> 00:50:19,102 ¿Te das por vencido? 543 00:50:19,186 --> 00:50:22,272 Ni... por un... segundo. 544 00:50:33,367 --> 00:50:35,702 ¡Mario! 545 00:50:35,786 --> 00:50:38,539 Soy yo. 546 00:50:38,622 --> 00:50:41,083 ¡Toma la caja! 547 00:50:59,017 --> 00:51:00,811 Mírenlo, es adorable. 548 00:51:00,894 --> 00:51:02,104 En verdad lo es. 549 00:51:02,855 --> 00:51:04,523 ¿Qué? ¿Ahora soy un gato? 550 00:51:05,607 --> 00:51:07,025 ¡Te tocó la caja del gato! 551 00:51:07,693 --> 00:51:08,694 Te ves... 552 00:51:10,028 --> 00:51:11,405 Perdón. Perdóname. 553 00:51:11,488 --> 00:51:12,614 OK. 554 00:51:12,698 --> 00:51:13,657 Vas a morir. 555 00:51:15,868 --> 00:51:17,286 ¡Soy un gato! 556 00:51:25,502 --> 00:51:27,212 Miau. 557 00:51:59,620 --> 00:52:00,913 ¿Te das por vencido? 558 00:52:01,496 --> 00:52:04,708 Ni... por un... segundo. 559 00:52:06,919 --> 00:52:08,545 Tomaré eso como un sí. 560 00:52:14,259 --> 00:52:16,762 ¡Mario! ¡Mario! ¡Mario! 561 00:52:16,845 --> 00:52:19,306 ¡Sí! ¡Ese es mi mejor amigo! 562 00:52:19,389 --> 00:52:23,185 ¡Mario! ¡Mario! ¡Mario! 563 00:52:23,268 --> 00:52:25,020 Sí, ya qué. 564 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 ¡Mario! ¡Mario! 565 00:52:28,899 --> 00:52:31,151 Eso estuvo increíble. 566 00:52:31,693 --> 00:52:33,654 - Él te pegaba sin parar... - Oye. 567 00:52:33,737 --> 00:52:35,781 ...y tú te volvías a levantar. 568 00:52:35,864 --> 00:52:37,824 En serio no sabes cuándo rendirte. 569 00:52:38,534 --> 00:52:40,410 Nunca lo había visto como algo bueno. 570 00:52:40,494 --> 00:52:42,329 Es algo grandioso. 571 00:52:42,913 --> 00:52:44,581 Gracias. Yo... 572 00:52:44,665 --> 00:52:46,834 Lo dejé ganar. Que quede claro. 573 00:52:46,917 --> 00:52:48,669 ¿En serio? ¿Por qué lo harías? 574 00:52:48,752 --> 00:52:50,003 ¿Quieres saberlo? 575 00:52:50,087 --> 00:52:52,506 ¡No te metas en lo que no te importa! 576 00:52:53,131 --> 00:52:55,634 - Ven, cara de simio... - ¡Suficiente! 577 00:52:55,717 --> 00:52:57,219 Todos adentro. 578 00:52:59,054 --> 00:53:01,431 Localizamos la aeronave de Bowser. 579 00:53:01,515 --> 00:53:05,602 Llegará al Reino Champiñón al atardecer. 580 00:53:05,686 --> 00:53:09,314 Para su suerte, conozco un atajo. 581 00:53:09,398 --> 00:53:11,859 Llegaremos antes y lo emboscaremos. 582 00:53:12,651 --> 00:53:14,653 Sí, es lo que digo. 583 00:53:14,736 --> 00:53:18,407 Y justo por eso, ¡necesitaremos karts! 584 00:53:36,466 --> 00:53:38,302 Bueno, ¿qué están esperando? 585 00:53:38,385 --> 00:53:39,970 Elijan sus karts. 586 00:54:40,822 --> 00:54:41,823 Te odio. 587 00:54:42,699 --> 00:54:46,411 Hacia el Reino Champiñón, y la pelea más grande de nuestras vidas. 588 00:54:46,495 --> 00:54:48,956 ¡Aquí vamos! 589 00:54:51,333 --> 00:54:52,626 ¡Sí! 590 00:55:06,974 --> 00:55:09,726 Princesa Peach, aquí me tienes. 591 00:55:10,602 --> 00:55:14,022 Creo que... el amor nos hace salir del caparazón. 592 00:55:18,360 --> 00:55:20,028 Gobernemos el mundo. 593 00:55:20,112 --> 00:55:22,698 Juntos. Por siempre. 594 00:55:22,781 --> 00:55:24,741 ¿Te casarías conmigo? 595 00:55:25,450 --> 00:55:26,410 ¡Sí! 596 00:55:28,829 --> 00:55:29,705 ¿Qué? 597 00:55:29,788 --> 00:55:33,083 Encontramos a la princesa y al humano bigotón. 598 00:55:33,166 --> 00:55:37,171 Él logró derrotar a Donkey Kong y el rey le cedió sus tropas. 599 00:55:37,254 --> 00:55:39,339 ¿Y eso a Peach la dejó impresionada? 600 00:55:39,423 --> 00:55:41,300 Así parece, señor. 601 00:55:41,383 --> 00:55:43,510 Van hacia el pasadizo secreto. 602 00:55:43,594 --> 00:55:46,263 Creen que pueden sorprenderme, ¿eh? 603 00:55:46,346 --> 00:55:48,348 Entonces entraré en su juego. 604 00:56:11,288 --> 00:56:14,750 No entren en pánico, pero el camino se termina adelante. 605 00:56:14,833 --> 00:56:18,420 Entonces mejor agárrate bien y acelera a fondo. 606 00:56:47,574 --> 00:56:49,117 ¡Yaju! 607 00:56:50,327 --> 00:56:52,538 ¿Existen cosas así en tu mundo? 608 00:56:52,621 --> 00:56:53,580 ¿Qué? 609 00:56:53,664 --> 00:56:57,000 ¡Que si existen cosas así en tu mundo! 610 00:56:58,126 --> 00:57:00,963 No. No manejamos sobre arcoíris. 611 00:57:01,046 --> 00:57:04,341 ¿Y qué me dirás luego? ¿Que las tortugas no son malas? 612 00:57:04,424 --> 00:57:06,927 No lo son. Suelen ser mascotas. 613 00:57:07,010 --> 00:57:08,220 No te creo. 614 00:57:08,303 --> 00:57:10,222 Ven a Brooklyn. Te compraré una tortuga. 615 00:57:11,890 --> 00:57:13,183 Tal vez lo haga. 616 00:57:13,767 --> 00:57:15,561 Enano, ¿estás coqueteando? 617 00:57:15,644 --> 00:57:16,895 Hasta a mí me dolió. 618 00:57:16,979 --> 00:57:18,522 Trataba de ser amable. 619 00:57:18,605 --> 00:57:19,857 En serio, das vergüenza. 620 00:57:19,940 --> 00:57:22,234 Una princesa jamás saldría contigo. 621 00:57:22,317 --> 00:57:24,319 Sí saldría. Te garantizo que lo haría. 622 00:57:24,403 --> 00:57:26,196 Tranquilos, no discutan. 623 00:57:26,780 --> 00:57:27,948 Bueno, ya me callo. 624 00:57:36,832 --> 00:57:38,292 ¡Ataquen! 625 00:57:48,051 --> 00:57:49,094 ¡Es una emboscada! 626 00:57:52,055 --> 00:57:54,224 ¡Posiciones de defensa! 627 00:58:09,948 --> 00:58:12,201 ¡Mario, date por muerto! 628 00:58:16,038 --> 00:58:17,289 ¡Sepárense! 629 00:58:19,583 --> 00:58:20,584 ¡Mario! 630 00:59:36,994 --> 00:59:39,872 ¡Soy muy tierno para morir! 631 00:59:49,131 --> 00:59:51,800 ¡Esa es mi princesa! 632 01:00:03,604 --> 01:00:05,606 ¡Hora de morir, Mario! 633 01:00:26,418 --> 01:00:27,586 ¡Ahí te ves! 634 01:00:28,754 --> 01:00:29,963 ¡No! 635 01:00:33,592 --> 01:00:34,843 ¡Yaju! 636 01:00:35,761 --> 01:00:36,762 ¡Sí! 637 01:00:43,810 --> 01:00:46,939 ¡No pueden escapar de mí! 638 01:00:47,022 --> 01:00:48,065 ¿Qué? 639 01:00:48,732 --> 01:00:50,692 ¡Caparazón azul! 640 01:01:05,749 --> 01:01:07,000 ¡No! 641 01:01:07,084 --> 01:01:08,627 ¡No, Mario! 642 01:01:11,672 --> 01:01:13,632 ¡No! ¡No! 643 01:01:19,096 --> 01:01:22,015 ¡Quítame tus garras de payaso! 644 01:01:25,435 --> 01:01:26,895 Hasta siempre, Mario. 645 01:01:27,646 --> 01:01:29,189 Tenemos que llegar a casa. 646 01:01:35,946 --> 01:01:38,907 ¡Esto es culpa tuya! 647 01:01:38,991 --> 01:01:40,909 ¿Mi culpa? Tú eres el que... 648 01:01:40,993 --> 01:01:44,830 ¡Cállate! Si voy a morir aquí, lo último que quiero escuchar es tu... 649 01:02:15,360 --> 01:02:18,280 Mario, me salvaste la vida. 650 01:02:18,363 --> 01:02:20,490 Sí. Bueno, no se lo diré a nadie. 651 01:02:20,574 --> 01:02:21,950 Por favor no lo hagas. 652 01:02:22,034 --> 01:02:23,035 OK. 653 01:02:25,829 --> 01:02:27,915 ¿Sentiste algo? 654 01:02:30,792 --> 01:02:32,002 ¡Nada! 655 01:02:48,977 --> 01:02:52,064 Bowser viene en camino. Deben evacuar. 656 01:02:54,691 --> 01:02:56,944 ¡Rápido! ¡Salgan de la ciudad! 657 01:03:10,249 --> 01:03:11,500 ¿Princesa? 658 01:03:12,251 --> 01:03:13,710 Perdimos a las tropas. 659 01:03:14,336 --> 01:03:15,754 Y Mario se ha ido. 660 01:03:17,756 --> 01:03:19,299 Bowser viene en camino. 661 01:03:19,883 --> 01:03:22,386 Diríjanse al bosque. Lo mantendré ocupado. 662 01:03:22,469 --> 01:03:24,638 Ya la oyeron. Evacúen la ciudad. 663 01:03:27,266 --> 01:03:28,267 Ve con los otros. 664 01:03:28,350 --> 01:03:30,894 Dije que no dejaré que te hagan daño. 665 01:03:35,524 --> 01:03:36,525 ¡Corran! 666 01:03:41,071 --> 01:03:43,073 ¡Déjalo ahí! ¡Ya no hay tiempo! 667 01:04:38,128 --> 01:04:39,963 Princesa Peach. 668 01:04:40,547 --> 01:04:41,757 Valiente, como siempre. 669 01:04:44,635 --> 01:04:48,180 Como verás, tengo la superestrella. 670 01:04:48,263 --> 01:04:50,224 Si piensas utilizarla, 671 01:04:50,807 --> 01:04:52,392 hazlo ahora. 672 01:04:55,187 --> 01:04:59,066 No, princesa. Robé la estrella para los dos. 673 01:04:59,608 --> 01:05:02,945 Creo que... el amor nos obliga a salir del caparazón. 674 01:05:06,031 --> 01:05:07,866 Te dije que esa línea no funcionaría. 675 01:05:07,950 --> 01:05:09,493 Va muy bien, mi señor. 676 01:05:10,160 --> 01:05:14,706 Peaches, con esta estrella seremos invencibles. 677 01:05:14,790 --> 01:05:18,377 Gobernaremos el mundo juntos. Por siempre. 678 01:05:19,127 --> 01:05:20,754 ¿Te casarías conmigo? 679 01:05:21,338 --> 01:05:24,007 ¿Casarme contigo? ¿Estás loco? 680 01:05:24,091 --> 01:05:26,093 Jamás me casaría contigo. 681 01:05:26,677 --> 01:05:29,137 Tal vez quieras reconsiderarlo. 682 01:05:31,723 --> 01:05:32,933 ¡No! 683 01:05:33,767 --> 01:05:35,310 ¡Alto! 684 01:05:36,228 --> 01:05:37,354 Por favor, ya basta. 685 01:05:37,437 --> 01:05:40,274 Me... me casaré contigo. No lastimes a mis Toads. 686 01:05:45,362 --> 01:05:47,072 Tienes mi palabra. 687 01:05:55,831 --> 01:05:57,082 ¡Tendremos boda! 688 01:06:09,887 --> 01:06:13,265 La vida es cruel. La prisión es cruel. 689 01:06:13,348 --> 01:06:18,478 La vida en prisión es muy, muy cruel. 690 01:06:25,652 --> 01:06:27,654 Carne fresca para el asador. 691 01:06:27,738 --> 01:06:30,199 ¿Quién es este rayito de sol? 692 01:06:30,282 --> 01:06:33,285 Aquí no hay sol. Sólo oscuridad. 693 01:06:33,368 --> 01:06:35,329 ¡Cállate, cállate, cállate! 694 01:06:35,412 --> 01:06:37,956 Hola, prisioneros. 695 01:06:38,040 --> 01:06:42,461 No se lo merecen, ¡pero están invitados a la boda real! 696 01:06:42,544 --> 01:06:44,463 ¡Sí! 697 01:06:44,546 --> 01:06:47,758 ¡Donde serán sacrificados en forma ceremonial! 698 01:06:51,637 --> 01:06:52,679 ¡No, no, no! 699 01:06:52,763 --> 01:06:55,182 Por fin. Piedad. 700 01:06:56,308 --> 01:06:57,726 Mario. 701 01:07:11,365 --> 01:07:12,699 Así será mi fin. 702 01:07:12,783 --> 01:07:16,495 Seré digerido lentamente por una anguila, junto a un idiota en overol. 703 01:07:16,578 --> 01:07:19,248 Al menos tu hermano no va a morir por culpa tuya. 704 01:07:19,331 --> 01:07:21,917 Al menos morirás sin que tu padre crea que no eres nadie. 705 01:07:22,501 --> 01:07:24,920 Mi papá también piensa que no soy nadie. 706 01:07:25,003 --> 01:07:26,922 ¿Sí? Pues, 707 01:07:27,005 --> 01:07:28,090 ¡tiene razón! 708 01:07:28,173 --> 01:07:29,800 ¿Sabes qué? Ya me siento mal. 709 01:07:29,883 --> 01:07:31,176 Déjame en paz. 710 01:07:31,260 --> 01:07:33,637 No conozco a tu papá, pero sin duda es brillante. 711 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Vete a algún rincón a aplastar barriles, mono apestoso. 712 01:07:37,808 --> 01:07:40,811 ¡Soy... mucho más... 713 01:07:40,894 --> 01:07:44,481 que un mono... que aplasta cosas! 714 01:08:12,134 --> 01:08:13,468 ¡Eso fue asombroso! 715 01:08:13,552 --> 01:08:14,928 ¡Ya estamos a mano! 716 01:08:44,666 --> 01:08:46,167 Princesa, aquí está. 717 01:08:46,752 --> 01:08:47,752 Buen trabajo. 718 01:08:47,836 --> 01:08:50,255 No iba a dejarte sin tu ramo de flores. 719 01:08:50,339 --> 01:08:52,131 Es perfecto. 720 01:09:18,742 --> 01:09:21,245 Los voy a sacrificar en tu honor. 721 01:09:22,496 --> 01:09:24,247 ¡Bajen a los prisioneros! 722 01:09:32,965 --> 01:09:34,591 Queridos amig... 723 01:09:36,093 --> 01:09:37,719 Habrá drama. 724 01:09:37,803 --> 01:09:40,221 ¿En serio creíste que nos casaríamos? 725 01:09:41,098 --> 01:09:42,099 Pues algo así. 726 01:09:42,182 --> 01:09:44,434 Jamás me casaría con un monstruo. 727 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 ¡Entonces terminamos ahora mismo! 728 01:10:07,416 --> 01:10:08,375 ¡Sí! 729 01:10:14,173 --> 01:10:15,632 Tienen que estar allá arriba. 730 01:10:18,635 --> 01:10:20,137 ¡Fuego! 731 01:10:28,478 --> 01:10:29,479 ¿Quieres hacerlo? 732 01:10:29,563 --> 01:10:30,647 Claro que sí. 733 01:10:40,365 --> 01:10:42,159 ¡Sí! ¡Fuego! 734 01:10:58,800 --> 01:11:00,260 ¡Qué divertido! 735 01:11:02,054 --> 01:11:03,222 Perdiste. 736 01:11:07,601 --> 01:11:09,061 Oye, ¿esta cosa qué hace? 737 01:11:12,523 --> 01:11:13,524 ¡Sí! 738 01:11:18,612 --> 01:11:20,656 - Lindo traje de mapache. - ¿En serio? 739 01:11:20,739 --> 01:11:21,782 Claro que no. 740 01:11:51,562 --> 01:11:52,563 ¿Qué? 741 01:12:10,205 --> 01:12:11,623 ¡Bu! 742 01:12:24,178 --> 01:12:26,471 - ¡Lu! - ¿Mario? 743 01:12:30,100 --> 01:12:31,602 ¿Lo ves? Te lo dije. 744 01:12:31,685 --> 01:12:35,397 Nada nos hará daño en tanto estemos juntos. 745 01:12:38,192 --> 01:12:40,360 ¿Por qué pareces un oso? ¿Qué es esto? 746 01:12:44,573 --> 01:12:46,408 Bien hecho, hijo. 747 01:12:46,491 --> 01:12:49,036 Mueve tus pectorales. Te lo mereces. 748 01:12:49,119 --> 01:12:51,413 No hay tiempo ahora. Lo haré después. 749 01:13:04,301 --> 01:13:08,931 ¡Lancen el Bill Balazo y destruyan el Reino Champiñón! 750 01:13:19,942 --> 01:13:20,943 No. 751 01:13:28,825 --> 01:13:31,161 Oye, oye, estoy aquí. 752 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 Tú lo pediste. 753 01:13:53,267 --> 01:13:54,351 Hola. 754 01:14:18,083 --> 01:14:19,251 ¿En serio? 755 01:14:24,047 --> 01:14:25,591 Sígueme. 756 01:14:31,180 --> 01:14:32,472 Avanza. 757 01:14:34,266 --> 01:14:36,643 Acércate más. 758 01:14:37,978 --> 01:14:41,273 Mamma mia. 759 01:15:20,103 --> 01:15:21,772 - Es magnífico. - ¿Tú los hiciste? 760 01:15:45,754 --> 01:15:47,172 LAVADO DE AUTOS 24 HORAS 761 01:15:48,674 --> 01:15:50,008 ¿Brooklyn? 762 01:15:51,552 --> 01:15:52,636 ¿Mario? 763 01:15:53,762 --> 01:15:55,222 Casi abollas mi... 764 01:16:27,045 --> 01:16:29,047 ¡Mario! 765 01:16:34,261 --> 01:16:35,470 ¿Quieres esto? 766 01:16:47,900 --> 01:16:49,526 ¡Arruinaste mi boda! 767 01:16:50,152 --> 01:16:52,446 ¡Finalmente iba a ser feliz! 768 01:16:54,823 --> 01:16:56,658 ¡Ahora vas a sufrir! 769 01:16:57,993 --> 01:16:59,870 ¡Como yo! 770 01:17:15,219 --> 01:17:17,804 ¿Creíste que lograrías detenerme? 771 01:17:17,888 --> 01:17:21,058 ¿Un debilucho miserable que no vale nada? 772 01:17:21,141 --> 01:17:23,143 Sal y pelea. 773 01:17:23,227 --> 01:17:25,270 ¿O estás muy asustado? 774 01:17:29,942 --> 01:17:31,276 Sí, es lo que creí. 775 01:17:49,878 --> 01:17:51,630 ¡Mamma mia! 776 01:17:52,130 --> 01:17:54,800 Por suerte, los Super Mario Brothers están aquí. 777 01:17:54,883 --> 01:17:56,718 Para salvar Brooklyn. 778 01:17:57,886 --> 01:17:59,221 ...salvar Brooklyn. 779 01:18:17,406 --> 01:18:19,116 Aquí voy. 780 01:18:24,329 --> 01:18:25,664 Ey. 781 01:18:26,707 --> 01:18:28,166 Déjalo en paz. 782 01:18:28,834 --> 01:18:30,043 ¿Mario? 783 01:18:31,378 --> 01:18:33,463 Nunca sabes cuándo rendirte. 784 01:18:34,047 --> 01:18:36,383 Sí. Ya me lo habían dicho. 785 01:18:40,220 --> 01:18:41,388 ¡Mario! 786 01:18:44,099 --> 01:18:45,309 ¡La estrella! 787 01:18:46,185 --> 01:18:48,228 ¡No! ¡Es mía! 788 01:19:08,457 --> 01:19:09,541 Lu. 789 01:19:12,085 --> 01:19:14,755 "Nada nos hará daño en tanto estemos juntos". 790 01:19:25,474 --> 01:19:26,600 ¡No! 791 01:19:47,996 --> 01:19:50,123 ¡Háganlos pedazos! 792 01:20:02,135 --> 01:20:03,262 Ah, hola, Spike. 793 01:20:03,804 --> 01:20:04,763 ¿Luigi? 794 01:20:20,028 --> 01:20:21,029 ¡No! 795 01:20:22,781 --> 01:20:24,157 ¡Mamma mia! 796 01:21:15,334 --> 01:21:16,335 Peaches. 797 01:21:18,003 --> 01:21:21,340 Las cosas no salieron como imaginé, pero dame otra oportunidad. 798 01:21:22,424 --> 01:21:23,675 No. 799 01:21:23,759 --> 01:21:24,760 No, no, no... 800 01:21:26,386 --> 01:21:28,013 ¡Ey, oye! 801 01:21:28,096 --> 01:21:29,515 ¡Esto no es cool! 802 01:21:30,432 --> 01:21:31,850 Le tocó el champiñón azul. 803 01:21:32,518 --> 01:21:34,311 Te dije que te daría una tortuga. 804 01:21:35,145 --> 01:21:37,147 Nada mal, bigotón. 805 01:21:37,731 --> 01:21:40,400 Y Luigi, eres tan valiente. 806 01:21:41,068 --> 01:21:43,111 Gracias. Así soy yo. 807 01:21:43,695 --> 01:21:45,030 Mis muchachos. 808 01:21:45,113 --> 01:21:47,950 - Mis héroes. - ¡Yaju! 809 01:21:48,033 --> 01:21:50,369 Mario, estuviste asombroso. 810 01:21:51,954 --> 01:21:53,038 Gracias, papá. 811 01:21:54,331 --> 01:21:55,499 ¡Venga un abrazo! 812 01:22:01,171 --> 01:22:02,172 ¡Sí! 813 01:22:02,673 --> 01:22:05,968 ¡Un aplauso para los Super Mario Brothers! 814 01:22:06,051 --> 01:22:07,803 ¡Sí! ¡Son mis héroes! 815 01:22:07,886 --> 01:22:09,888 ¡Gracias, hermanos Mario! 816 01:22:15,686 --> 01:22:17,771 ¡Ellos son mis muchachos! 817 01:22:20,566 --> 01:22:22,150 ¡Yaju! 818 01:22:25,612 --> 01:22:27,072 - ¡Ey! - ¡Sí! 819 01:22:29,449 --> 01:22:32,661 ¡SALVAN A BROOKLYN! ¡MAMMA MIA! 820 01:22:59,396 --> 01:23:01,106 - Buenos días. - Hola. 821 01:23:08,614 --> 01:23:09,740 ¡Yaju! 822 01:23:14,953 --> 01:23:21,418 SUPER MARIO BROS. LA PELÍCULA 823 01:23:25,172 --> 01:23:27,007 Ese fue un final feliz. 824 01:23:27,090 --> 01:23:28,425 ¿Lo fue? 825 01:23:28,509 --> 01:23:30,594 Porque ahora todo terminó... 826 01:23:30,677 --> 01:23:34,181 y lo único que queda eres tú y este vacío infinito. 827 01:23:35,599 --> 01:23:37,851 Como que dan ganas de tocar el saxofón, ¿no? 828 01:26:17,219 --> 01:26:21,932 Ni Mario ni Luigi ni Donkey Kong 829 01:26:22,015 --> 01:26:27,604 Ni un ejército de Koopas Podría alejarme de ti 830 01:26:27,688 --> 01:26:32,818 Princesa Peach, al final del camino 831 01:26:32,901 --> 01:26:37,114 Te haré mía 832 01:26:38,156 --> 01:26:40,617 Peaches, Peaches Peaches, Peaches, Peaches 833 01:26:40,701 --> 01:26:43,161 Peaches, Peaches Peaches, Peaches, Peaches 834 01:26:43,245 --> 01:26:46,915 Yo te amo 835 01:26:48,083 --> 01:26:50,043 Oye. Guarda silencio. 836 01:26:50,127 --> 01:26:51,753 A dormir, chiquitín. 837 01:26:51,837 --> 01:26:54,047 ¡Oye! No puedes tratarme así. 838 01:26:54,131 --> 01:26:56,884 ¿Qué no sabes quién soy? Soy Bow... 839 01:31:23,483 --> 01:31:28,113 En memoria de Laurent de La Chapelle, increíble amigo y colega, 840 01:31:28,197 --> 01:31:32,576 gran supervisor de generación de imágenes por computadora, amado esposo y padre. 841 01:32:18,914 --> 01:32:20,582 ¡Yoshi! 842 01:32:20,666 --> 01:32:22,668 SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI 56127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.