All language subtitles for Spider Man (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,800 --> 00:01:28,257 - Pa, kakav mi je pritisak? 2 00:01:28,354 --> 00:01:29,985 - Kuda �ete? 3 00:01:30,177 --> 00:01:34,209 -Hej, Dokore! Zar ne�ete da mi skinete ovo? Hej, Doktore!. 4 00:01:36,226 --> 00:01:39,105 - �ta vam je? 5 00:01:39,202 --> 00:01:42,372 -Tvrdim da tu�ila�tvo nije uspelo da obezbedi dovoljno dokaza. 6 00:01:42,467 --> 00:01:47,171 Ako bi proglasili ovog optu�enog za krivca, sa dokazima koji su vam prikazali pripadnici Javnog Tu�ila�tva, 7 00:01:47,267 --> 00:01:50,148 bi stvarno bilo ne�uveno! 8 00:01:50,248 --> 00:01:53,029 Dame i Gospodo potornici... 9 00:02:03,399 --> 00:02:06,760 - Gospodine Conwader, gde ste krenuli?? 10 00:03:52,471 --> 00:03:54,679 Daily Bugle (dnevna truba - truba�) osnovan 1890. 11 00:04:00,634 --> 00:04:02,267 -Veoma su lepe. 12 00:04:02,458 --> 00:04:04,763 -Veoma lepe. A li za �ta su dobre? 13 00:04:05,049 --> 00:04:08,315 -Ne dr�im galeriju. Trebaju mi slike koje iska�u sa stranice i zgrabe �ita�a� 14 00:04:08,603 --> 00:04:10,523 -�ao mi je Parkeru, to nije za nas.. 15 00:04:10,812 --> 00:04:13,691 - Gospodine, ako bi ste me poslali na specifi�an zadatak, siguran sam da bi vam nabavio ono �to �elite. 16 00:04:13,787 --> 00:04:17,341 - Vidi, svi�a mi se �to uz rad zavr�ava� fakultet. Tako sam i ja radio. 17 00:04:18,492 --> 00:04:21,182 -Da nije te sentimentalnosti ne bi se ni osvrnuo na tebe. 18 00:04:21,374 --> 00:04:23,868 - �ao mi je, sinko, ni�ta li�no, ali ja sam vrlo zauzet �ovek. 19 00:04:23,968 --> 00:04:26,174 -Mo�da mogu da vam nabavim druge, ne�to sasvim druga�ije... 20 00:04:26,462 --> 00:04:29,728 -To mi uvek govori�, ali mi donosi� uvek te modernisti�ke fotografije 21 00:04:30,206 --> 00:04:32,320 - U�ni nam obojici uslugu: Batali to! 22 00:04:32,895 --> 00:04:36,448 - J.J ! J.J! J.J. Rekao sam ti da je ne�to �udno u vezi te plja�ke banke. 23 00:04:37,505 --> 00:04:38,369 - Pro�itaj ovo! 24 00:04:39,616 --> 00:04:40,865 - Upravo je stiglo preko specijalnog dostavlja�a. 25 00:04:41,057 --> 00:04:43,938 - Objavi�e se na svakom TV kanalu, radio stanici i novinama u gradu. 26 00:04:44,130 --> 00:04:46,145 - Upali TV, ho�e� li? 27 00:04:46,338 --> 00:04:48,259 -Kakvo je to uzbu�enje? Smiri se malo, Robbie. 28 00:04:50,275 --> 00:04:54,403 - �ta je bre sa njim? Da li je pobenavio? Ne verujem ni jednu re� ovoga. 29 00:04:54,597 --> 00:04:56,707 Neko se sprda. 30 00:04:57,188 --> 00:04:59,873 O, ne J.J. Mislim, advokat i bankar da se udru�e da bi oplja�kali banku? 31 00:04:59,970 --> 00:05:02,564 - Njima sigurno nije preko potreban novac, zar ne? 32 00:05:02,853 --> 00:05:04,581 -Naravno da ne! 33 00:05:04,678 --> 00:05:08,421 ,,Prekidamo program zbog specijalnog obave�tenja. 34 00:05:08,709 --> 00:05:13,126 Izgleda da se upravo odvija jedan od najbizarnijih zlo�ina�kih poduhvata u istoriji grada. 35 00:05:13,605 --> 00:05:16,678 Gradona�elnik je primio ucenjiva�ko pismu u kome se preti �ivotu desetorici gra�ana New Yorka." 36 00:05:16,774 --> 00:05:19,079 -Ovo je pri�a za novine. Za�to oni to obljavljuju? 37 00:05:19,272 --> 00:05:22,439 ,,Ucenjiva� tvrdi da 10-torica ljudi negde u gradu su programirani 38 00:05:22,630 --> 00:05:24,742 da sami sebe uni�te na njegovu komandu." 39 00:05:25,031 --> 00:05:26,183 -Daj da vidim to ponovo. 40 00:05:26,376 --> 00:05:29,352 ,,Da bi dokazao da poseduje totalnu kontrolu nad umom svojih �rtava, ucenjiva� prihvata odgovornost 41 00:05:29,545 --> 00:05:32,040 za plja�ku banke koja se desila jutros 42 00:05:32,232 --> 00:05:35,112 od strane dvojice uglednih gra�ana." 43 00:05:35,305 --> 00:05:36,938 - Da li je terorista u pitanju? �ta ho�e? 44 00:05:37,130 --> 00:05:38,955 - A �ta svi uglavnom ho�e? - Novac. 45 00:05:39,242 --> 00:05:42,315 ,,U pismu dalje stoji da zahteva sumu od 50 miliona dolara 46 00:05:42,506 --> 00:05:45,388 koju treba platiti u petak u podne. A mesto predaje �e kasnije javiti." 47 00:05:45,579 --> 00:05:48,461 News Alert �e vam preneti jo� vesti kad i ako ih dobijemo. 48 00:05:48,651 --> 00:05:50,956 Sada se vra�amo uobi�ajenom programu." 49 00:05:51,533 --> 00:05:52,876 - Gasi to �ubre. 50 00:05:53,453 --> 00:05:56,622 - Zaustavio sam �tampanje tako da mo�emo promeniti naslovnu stranu. 51 00:05:57,100 --> 00:05:58,925 - A �ta ako je to neka prevara, na �ta �emo onda li�iti? 52 00:06:00,077 --> 00:06:01,807 A na �ta �emo li�iti ako tu vest bacimo na zadnje strane, a ispadne da je prava. 53 00:06:02,189 --> 00:06:03,726 �ta ti misli� Piter? 54 00:06:04,301 --> 00:06:05,840 Kakve veze ima �ta on misli? 55 00:06:06,031 --> 00:06:07,758 Samo mi treba mi�ljenje �oveka sa ulice.OK? 56 00:06:07,950 --> 00:06:10,161 Gospodine, ne znam ba� mnogo o praksi kontrolisanja uma.. 57 00:06:10,447 --> 00:06:11,025 A ko zna? 58 00:06:11,216 --> 00:06:13,232 Ali znam, da su ra�eni eksperimenti 59 00:06:13,616 --> 00:06:16,498 i uspeli su naterati ljude da �ine stvari protiv svoje volje. 60 00:06:16,688 --> 00:06:18,514 Jel', e to �e� mi morati dokazati. 61 00:06:18,895 --> 00:06:21,201 Oh, hajde J.J., nije ovo mala stvar 62 00:06:21,393 --> 00:06:23,120 Onda, �ta misli� o �etvrtom redu ovde... 63 00:06:23,505 --> 00:06:25,810 Hm, mislim da �e to prodati novine. 64 00:06:26,001 --> 00:06:27,538 Ali izvestiti korektno. 65 00:06:27,827 --> 00:06:30,418 Citirajte Gradona�elnika. Ako uspete da ga dobijete. 66 00:06:30,611 --> 00:06:32,339 Gospodine, da li bi �eleli da odem i da ga slikam? 67 00:06:32,532 --> 00:06:33,875 Ma zaboravi! Ni slu�ajno! 68 00:06:34,162 --> 00:06:37,140 Imamo dovoljno fotografija Gradona�elnika da oblepimo celu zgradu. 69 00:06:37,427 --> 00:06:39,539 Vidi, zare ne kasni� na �asove? Hvala �to si svratio! 70 00:06:39,924 --> 00:06:41,365 Stavi�emo sliku banke ovde, 71 00:06:41,556 --> 00:06:43,860 slike dvojice izvr�ioca ispod, a za uvod "kako su dva ugledna gra�ana 72 00:06:44,149 --> 00:06:46,069 izvr�ili plja�ku". Shvata�? 73 00:06:46,357 --> 00:06:49,909 �ta da stavim za pod naslov! Koristi par navoda! 74 00:07:07,768 --> 00:07:09,881 UPOZORENJE - Radioaktivni materijal u upotrebi 75 00:07:15,042 --> 00:07:16,036 Umorio si se od �ivota? 76 00:07:16,890 --> 00:07:17,274 - �ta? 77 00:07:17,658 --> 00:07:19,865 - Zaboravio si da stavi� za�titnu traku 78 00:07:20,346 --> 00:07:23,420 - Naravno, tvoja stvar ako �udi� za opsanim �ivotom. 79 00:07:23,709 --> 00:07:26,589 - Ali mislim da bi trebali znati ako dodje do izliva radijacije. 80 00:07:26,780 --> 00:07:27,836 - U ostalom, �ta ti je? 81 00:07:28,220 --> 00:07:31,196 -Izvini, mislio sa na ne�to drugo. 82 00:07:31,868 --> 00:07:34,174 -Dave, veruje� li u kontrolu uma? 83 00:07:34,364 --> 00:07:37,246 - Mogao bi re�i ne�to �aljivo na temu, ali mi se �ini da si ozbiljan. 84 00:07:37,629 --> 00:07:39,645 - Zar nisi video novine? 85 00:07:39,934 --> 00:07:40,990 - Ne! Za�to? 86 00:07:41,278 --> 00:07:43,870 -Neki tip tvrdi da �e naterati 10 ljudi da se ubiju 87 00:07:44,159 --> 00:07:47,039 osim ako mu grad ne isplati 50 miliona dolara. 88 00:07:47,327 --> 00:07:48,958 -A za�to se ja toga nisam setio? 89 00:07:49,247 --> 00:07:50,111 -Kako bi ti to uradio? 90 00:07:50,304 --> 00:07:53,376 -Slu�aj, imam dosta briga za to ako se ova stvar�ica uklju�i. 91 00:07:53,568 --> 00:07:55,489 Zna�, jo� uvek rastem... 92 00:07:55,970 --> 00:07:57,600 - Pa... onda �e� se �rtvovati za nauku. 93 00:07:57,889 --> 00:07:59,234 - Ba� ti hvala! 94 00:08:05,283 --> 00:08:05,955 -Da? 95 00:08:06,055 --> 00:08:07,970 - Zdravo! Piter Parker je tu? 96 00:08:08,546 --> 00:08:09,602 - Eno tamo! - To sam ja! 97 00:08:11,428 --> 00:08:14,501 - Hej, da li je sigurno ovde? - Ako si ve� napravio decu! 98 00:08:14,691 --> 00:08:14,883 - Hej �ta ... 99 00:08:15,076 --> 00:08:17,956 - Ma samo se �alio. Sve je u redu! 100 00:08:18,340 --> 00:08:19,875 - Ovo je za tebe! 101 00:08:20,164 --> 00:08:23,141 - O, hvala. Kondenzatori za moj novi oda�ilja�. 102 00:08:23,525 --> 00:08:26,406 - �ta pravi� na svom tavanu? Svemirsku stanicu? 103 00:08:27,173 --> 00:08:31,014 - Do�e� mi 46,26 dolara... - Plati �oveku! 104 00:08:31,495 --> 00:08:35,335 -O, nisam siguran da imam ba� toliko kod sebe, ja... 105 00:08:36,008 --> 00:08:36,775 -Naravno! 106 00:08:37,638 --> 00:08:40,137 -Oh, stani! Dave, pozajmi�e� mi 30 dolara, zar ne? 107 00:08:40,426 --> 00:08:43,305 Hvala na komplimentu, ali nisam siguran da �u imati gde da ve�eram. 108 00:08:43,975 --> 00:08:45,417 Mo�da kod tvoje tetke? 109 00:08:46,185 --> 00:08:47,816 Sa�ekaj! Nabavi�u novac! 110 00:08:48,105 --> 00:08:51,658 - Hej, vidi! Nisam ni morao dolaziti ovamo. �inio sam vam uslugu! 111 00:08:51,947 --> 00:08:53,097 - Vrlo hrabro. 112 00:08:53,290 --> 00:08:56,266 - Napisa�u vam �ek, u redu! - Ne�u da �ekam na to! 113 00:08:56,651 --> 00:08:58,570 - Ma to �e brzo biti gotovo, gospodine! 114 00:08:58,859 --> 00:09:01,260 - Hei, vidi! Moju zubar mi bar stavi olovnu kecelju 115 00:09:01,547 --> 00:09:03,370 - A vi me pu�tate da se �tetkam ovako. 116 00:09:03,563 --> 00:09:07,309 - �ta ako ta stvar�ica zasvetli. �ta �e biti sa mnom? 117 00:09:07,692 --> 00:09:10,093 - Znate kako �emo: Dodjite kasnije i ja �u tad imati novac za vas. 118 00:09:10,382 --> 00:09:13,551 -Da li se �alite? Ne bi se vratio ovde ni da mi platite duplo! 119 00:09:13,740 --> 00:09:15,853 -Ako vam ovo treba dodjite po to u skladi�te. 120 00:09:31,984 --> 00:09:34,098 -Za�to si ga prepla�io? Trebaju mi te kondenzatori. 121 00:09:34,387 --> 00:09:37,266 -Ne�e mu biti ni�ta, ali ako prospem ovaj radioaktivni otpad ne�e mu vi�e ni�ta trebati. 122 00:09:37,458 --> 00:09:39,186 Pritisni taj prekida�. 123 00:09:47,539 --> 00:09:49,653 -Mora postojati i lak�i na�in da se dobije diplima. 124 00:09:49,942 --> 00:09:51,283 -Poraslo je na 400 radijana. 125 00:10:22,873 --> 00:10:23,930 -�ta je to bilo? 126 00:10:24,217 --> 00:10:25,179 �ta to? 127 00:10:25,369 --> 00:10:30,554 -Eno tamo... kao da je ne�to zasvetlelo! -Ni�ta je na vidim. 128 00:10:36,605 --> 00:10:39,581 -Koliko sad pokazuje Gajgerom mera�? -900 radijana. 129 00:10:39,867 --> 00:10:44,669 -Sad ne mrdaj! Pomalo sam nervozan. Jedna doza toga i �ao �arli. 130 00:11:24,514 --> 00:11:26,244 -Moram da odnesem ovo na proveru. Koliko jo� ti ima� posla? 131 00:11:26,434 --> 00:11:28,931 -Moramo samo nekoliko tranzistorskih kola da proverim. 132 00:11:29,220 --> 00:11:31,429 -Pro�e�u sa procedurom zatvaranja! 133 00:15:04,969 --> 00:15:08,905 -Hej, ti! Ja sam Kapetan Barbera 134 00:15:09,097 --> 00:15:11,303 -Koliko sam �uo vi ste o�evidac. 135 00:15:11,402 --> 00:15:15,240 Izlazio sam iz apoteke, a onda je ovaj auto po�eo a me prati... 136 00:15:15,241 --> 00:15:17,751 Tr�ao sam ovamo da bi se izmakao, ali je on nastavio i�i prema meni... 137 00:15:18,122 --> 00:15:20,235 -Poznaje� li ga? 138 00:15:20,523 --> 00:15:22,155 -Ne, Gospodine. Nikad ga pre nisam video. 139 00:15:22,346 --> 00:15:24,074 -Jo� jedna mala misterija �ivota, ha? 140 00:15:24,267 --> 00:15:26,765 -Uzmite od ovog �estitog prolaznika ime i adresu... 141 00:15:26,954 --> 00:15:28,875 -I sklonite te radoznalce odavde! 142 00:15:31,853 --> 00:15:33,484 -Gde su pare? -Nisu tamo. 143 00:15:33,676 --> 00:15:35,790 -Hej! Hej! De�ko, do�i ovamo! 144 00:15:40,397 --> 00:15:42,605 -Vidi sada! Znam da ho�e� da pomogne�. 145 00:15:42,893 --> 00:15:46,830 -Ako je tako, mo�da mo�e� da mi ka�e� �ta se desilo sa 20.000 dolara koji su bili u kolima? 146 00:15:47,118 --> 00:15:49,134 -�ao mi je, ali ne znam. 147 00:15:49,423 --> 00:15:51,439 -Ko je do�ao ovamo, nakon �to je udario u zid? 148 00:15:51,726 --> 00:15:53,649 -Bojim se da ni to ne znam! 149 00:15:53,936 --> 00:15:57,200 -Nema� se potrebe pla�iti, policija �e te za�tititi. Zna� �ta ho�u da ka�em? 150 00:15:57,488 --> 00:15:59,408 -Ali .. nisam bio ovde! 151 00:15:59,601 --> 00:16:00,561 -Pa gde si bio? 152 00:16:00,849 --> 00:16:03,729 -Policajac je izvestio da niko nije iza�ao iz uli�ice. 153 00:16:04,209 --> 00:16:09,682 -U stvari... �ta sam hteo re�i... nisam ba� gledao u tom trenutku... 154 00:16:10,163 --> 00:16:13,810 -O�i su ti bile zatvorene. Samo si �uo da je auto udario. 155 00:16:14,099 --> 00:16:16,883 -Da li sam dobro pretpostavio? 156 00:16:17,076 --> 00:16:18,517 -Da, Gospodine! 157 00:16:18,803 --> 00:16:21,397 -Monahane, uzmi mu ime i adresu. 158 00:16:21,685 --> 00:16:23,126 -Ve� sam to uradio. 159 00:16:23,413 --> 00:16:24,372 -Mogu li da odem? 160 00:16:24,758 --> 00:16:26,581 -Za�to si toliko nervozan? 161 00:16:26,870 --> 00:16:29,365 -Moram da u�im za ispit. 162 00:16:32,246 --> 00:16:36,183 -Dobro! Idi! Na u�enje! 163 00:20:46,784 --> 00:20:50,721 -Upomo�! Zaustavite ga! Zaustavite ga! Upomo�! 164 00:20:54,082 --> 00:20:58,307 -Hej ti! Stani! Stani! 165 00:21:10,693 --> 00:21:12,325 -Da li ste ga videli? 166 00:21:12,613 --> 00:21:14,340 -Penje se po zidu? -Penje se po zidu! 167 00:21:14,532 --> 00:21:16,260 -Stani tamo i prekini sa �alama! 168 00:21:16,549 --> 00:21:18,085 -Bio je na zidu, skroz gore! 169 00:21:18,374 --> 00:21:21,349 -Tako je, i ja sam ga video, silazio je niz onaj zid! 170 00:21:21,638 --> 00:21:23,943 -�ta je sa vama ljudi? -I ja sam ga videla! 171 00:21:24,232 --> 00:21:27,207 -Gde je? Poka�ite mi ga! -Eno tamo! 172 00:21:27,494 --> 00:21:30,087 -Vidite li ga? -Bio je tu malo pre! 173 00:21:30,376 --> 00:21:33,063 -Neko je silazio po zidu! 174 00:21:33,352 --> 00:21:36,329 -Ne mogu da verujem! -Da! 175 00:21:36,904 --> 00:21:39,787 -Silazio niz zid! 176 00:21:46,216 --> 00:21:48,810 -Mo�ete ih sve dobiti za 46 dolara 177 00:21:49,099 --> 00:21:51,020 -Problem je �to nisu mnogo razli�ite 178 00:21:51,787 --> 00:21:54,849 -One su u vezi sa tipom koji kontroli�e um drugih 179 00:21:55,236 --> 00:21:56,235 - Onaj �to je zahtevao pare u poruci 180 00:21:56,972 --> 00:21:58,773 i koji je kriv za sve ove plja�ke i stradanja. 181 00:21:59,199 --> 00:22:01,771 -Slika olupine, je samo slika olupine! To jedino ima� ovde. 182 00:22:02,060 --> 00:22:04,173 Ovoj pri�i treba ne�to druga�ije. 183 00:22:04,462 --> 00:22:05,803 -To je samo 46 dolara. 184 00:22:06,189 --> 00:22:09,261 -A kad bi mi nabavio sliku �oveka pauka (Spiderman). E to bi ve� kupio. 185 00:22:09,550 --> 00:22:11,181 -Koga? -�oveka pauka. 186 00:22:11,470 --> 00:22:16,269 -Bar tako ga zovu one pijanice. Videli su ga kako se penje gore-dole po zidu. 187 00:22:16,558 --> 00:22:19,247 Mora da je ne�to u vodi. Svi su poludeli. 188 00:22:19,438 --> 00:22:22,031 Doktor, advokat, a sad i sudija su pre�li na kriminal... 189 00:22:22,320 --> 00:22:24,912 Uli�ni lopov i njegovo dru�tvo... 190 00:22:25,201 --> 00:22:27,216 Ka�u da su videli nekoga da se penje po zidu poput pauka... 191 00:22:28,080 --> 00:22:30,672 Zreo sam za penziju. 192 00:22:30,961 --> 00:22:33,074 Robie! Do�i molim te u kancelariju. 193 00:22:33,458 --> 00:22:36,913 A ti �eli� ovde da radi�... Mora da si i ti poludeo. 194 00:22:37,490 --> 00:22:40,178 �ovek pauk! 195 00:22:40,467 --> 00:22:43,828 -Ali on stvarno postoji. Mo�e da se penje po zidovima i... 196 00:22:44,211 --> 00:22:46,516 -Poput pauka je. Ozbiljno govorim. 197 00:22:46,900 --> 00:22:48,627 -Postoji �ovek pauk? 198 00:22:48,916 --> 00:22:50,069 -Da gospodine. 199 00:22:50,262 --> 00:22:51,605 -Siguran si? 200 00:22:51,894 --> 00:22:53,140 -Veoma siguran! 201 00:22:53,427 --> 00:22:55,637 -Pretpostavljam da �e� mi re�i da te je uhvatio u svoju malu mre�u? 202 00:22:55,926 --> 00:22:58,036 -Ne, gospodine... ali sam ga video. 203 00:22:58,325 --> 00:22:59,670 -�uje� li to Robie? 204 00:22:59,958 --> 00:23:02,264 Gospodin Parker je video �oveka pauka. Zar to nije divno? 205 00:23:02,552 --> 00:23:03,894 Da li se drogira�? 206 00:23:04,085 --> 00:23:06,102 -Ja ga jesam video! 207 00:23:06,391 --> 00:23:08,022 -Kako je izgledao? 208 00:23:08,310 --> 00:23:09,945 - Pa... poput pauka. 209 00:23:10,231 --> 00:23:11,673 -Koliko je nogu imao? 210 00:23:12,057 --> 00:23:13,400 -Dve, naravno. On je �ovek. 211 00:23:13,688 --> 00:23:16,569 -Malo pre si rekao da je pauk. Paukovi imaju dosta nogu. 212 00:23:16,858 --> 00:23:19,640 -Ne, ne... on je poput pauka. Mo�e da radi ono �to pauk mo�e. 213 00:23:19,929 --> 00:23:23,387 Penje se po zidu, plete mre�u... I veoma je jak. 214 00:23:23,768 --> 00:23:27,035 - Pauka mogu da zgazim. Mogu li na njega da zgazim? 215 00:23:27,323 --> 00:23:28,953 -Ne! Ve� sam vam objasnio: On nije pauk. 216 00:23:29,242 --> 00:23:31,356 On je odrastao �ovek. On ima snagu pauka. 217 00:23:31,644 --> 00:23:36,444 Ali to je u proporciji sa njegovom veli�inom, jer su pauci veoma jaki. Razumete? 218 00:23:36,732 --> 00:23:39,516 Tako da je... on hiljadu puta ja�i od vas .... 219 00:23:39,805 --> 00:23:40,476 ...ili mene. 220 00:23:40,669 --> 00:23:42,204 -�uje� li sve ovo Robie? 221 00:23:42,493 --> 00:23:44,605 Mislim, mo�e� li verovati �ta se doga�a ovde? 222 00:23:44,894 --> 00:23:46,622 Za nekog za koga si verovao da je pametan de�ko? 223 00:23:46,814 --> 00:23:48,734 Sa kojim si poku�avao da bude� fin. 224 00:23:48,927 --> 00:23:50,846 Parkeru! Gubi se odavde! 225 00:23:51,135 --> 00:23:52,863 U redu, Robie, da vidimo �ta ima�. 226 00:23:53,055 --> 00:23:56,608 -Ali morate mi verovati... ja sam ga video... i mogu to dokazati. 227 00:23:56,991 --> 00:23:59,682 -Kako, Pitere?? 228 00:24:02,080 --> 00:24:04,097 -Slikao sam ga. -Ima� sliku? 229 00:24:04,385 --> 00:24:06,882 -Ima� ba� njegovu sliku? 230 00:24:07,169 --> 00:24:10,337 -Da, gospodine! -Pa �to odmah ne ka�e�? 231 00:24:10,626 --> 00:24:12,449 - Pa kako izgleda? 232 00:24:12,737 --> 00:24:16,003 -Pa...ovaj.....on je... -Pa kakav je? 233 00:24:16,291 --> 00:24:21,379 -Kako je obu�en? -Kako to misli�, kako je obu�en? 234 00:24:21,666 --> 00:24:24,453 -Pa rekao si da se penje po zidovima, zar ne? 235 00:24:24,835 --> 00:24:26,851 Pretpostavljam da nosi Snikers patike. 236 00:24:27,140 --> 00:24:30,695 -Oh, ne, ne ,ne , ni�ta takvo, on nosi specijalan kostim. 237 00:24:30,980 --> 00:24:33,574 -Kostim? -Naravno! 238 00:24:34,341 --> 00:24:38,566 - �ta �e mu? Za�to da ne? Zar bi vi voleli da gde god idete svako upire prstom u vas? 239 00:24:38,855 --> 00:24:41,063 ,, Hej, eno ga ona �ovek pauk, �udak koji se penje po zidovima� 240 00:24:41,349 --> 00:24:44,232 Za�to i on ne bi sa�uvao svoju privatnost poput mene ili vas? 241 00:24:44,423 --> 00:24:45,382 -U redu, u redu! 242 00:24:46,534 --> 00:24:47,687 Zna�i nosi kostim. 243 00:24:47,975 --> 00:24:50,281 -A sad, idi ku�i i donesi fotografiju. 244 00:24:51,049 --> 00:24:54,697 -Ok Piter? Donesi fotografiju. 245 00:24:55,081 --> 00:24:57,290 -Naravno! �to da ne? 246 00:24:57,578 --> 00:24:59,691 -Ok Robie, daj da vidimo! 247 00:24:59,977 --> 00:25:01,707 -Mislio sam da krenemo sa uvodom od dve kolone za ovu pri�u.... 248 00:25:12,269 --> 00:25:12,940 - Piter! 249 00:25:13,229 --> 00:25:15,053 - Piter, zar ne�e� si�i na ve�eru? 250 00:25:15,342 --> 00:25:18,795 - Za par minuta. - O, samo po�uri! Sve �e se ohladiti! 251 00:25:21,965 --> 00:25:25,616 -Piter, da li si uzeo pilule protiv alergije? Piiiiter! 252 00:25:27,110 --> 00:25:28,313 Ujna Mej, zauzet sam, ne�to radim. 253 00:25:29,095 --> 00:25:30,858 -Pa da li si uzeo pilule protiv alergije? 254 00:25:31,629 --> 00:25:32,579 -Jesam. 255 00:25:33,360 --> 00:25:35,576 -Dobro je. Idem da stavim supu na sto. 256 00:25:41,109 --> 00:25:44,293 -Da li si me �uo? -Da, ujna Mej, �uo sam te. 257 00:27:06,711 --> 00:27:07,755 - �ta to nosi? Donji ve�? 258 00:27:08,121 --> 00:27:10,687 -O, ne gospodine. To je ono rastegljivo odelo za ve�banje. Tako se lak�e kre�e. 259 00:27:10,722 --> 00:27:14,704 -Hej, ova mi se svi�a. On stvarno visi na tom zidu? 260 00:27:14,739 --> 00:27:16,266 Kako mu to uspeva? 261 00:27:16,322 --> 00:27:19,571 -Ne znam. -Meni li�i na �udaka. 262 00:27:19,606 --> 00:27:21,614 -Zaustavio je tog lopova, zar ne? 263 00:27:21,649 --> 00:27:23,699 -Pa, koja mu je pri�a? Kakve su mu namere? 264 00:27:23,811 --> 00:27:27,213 Kada bi vi mogli da uradite to �to on mo�e, �ta bi ste vi uradili? 265 00:27:27,248 --> 00:27:28,515 Oti�ao u cirkuzante. 266 00:27:28,550 --> 00:27:30,687 -Siguran si da su ove prave? 267 00:27:30,722 --> 00:27:33,439 -Ma hajde J.J. daj mu �ansu. 268 00:27:33,474 --> 00:27:36,500 -Sam je rekao da je slu�ajno uspeo da uhvati ovog �oveka pauka u akciji. 269 00:27:36,535 --> 00:27:38,626 -A uvek nosi svoju kameru sa sobom, zar ne? 270 00:27:40,399 --> 00:27:43,326 -Vidi! Ve� dva dana od mene �eli da izmami 42 dolara. 271 00:27:43,361 --> 00:27:45,614 -Mo�da su la�ne. Kako ja to da znam? 272 00:27:45,649 --> 00:27:47,022 Mo�da je sve izmislio? 273 00:27:47,057 --> 00:27:49,119 -Naravno! I onda je naveo svoju devojku da mu sa�ije kostim... 274 00:27:49,154 --> 00:27:51,534 i onda je nau�io da se pentra po zidovima. 275 00:27:51,569 --> 00:27:55,134 Hajde J.J. da stavimo ove u �tampu. Ove su ekskluzivne. 276 00:27:55,169 --> 00:28:08,041 -Da! Reako si mi, �ta? Ne nisam te �uo. Ponovi. Gde? Ok! Deseta i Karlajl - �aljemo ti �oveka. 277 00:28:09,595 --> 00:28:11,496 -Pa, imamo jo� jednog. -Gde? 278 00:28:11,531 --> 00:28:14,523 -Taj ucenjiva� radi punom parom. 279 00:28:14,558 --> 00:28:17,676 -Frankie Peirold se zaleteo u zid poput ostalih. 280 00:28:17,711 --> 00:28:18,915 -Ima li li�nu kartu? 281 00:28:18,950 --> 00:28:22,787 -Ne. Ako je isti slu�aj kao i kod drugih, mogao bi biti i guverner. 282 00:28:22,822 --> 00:28:26,741 -Po�alji McNeal-a da napravi fotke. -Ne mogu, McNeal je na zadatku. 283 00:28:26,776 --> 00:28:29,207 U stvari, niko nije preostao. 284 00:28:32,168 --> 00:28:34,745 Mo�e li Piter. Piter mo�e obaviti posao. 285 00:28:36,498 --> 00:28:38,219 Zna� li gde je raskr��e desete i Karlajlove? 286 00:28:39,496 --> 00:28:41,387 Da gospodine, tim putem sam kao dete raznosio novine. 287 00:28:41,422 --> 00:28:44,941 I to �e� ponovo raditi, ako mi ne donese� dobre fotke. 288 00:28:44,976 --> 00:28:48,224 -Shvata�? -Hvala, mnogo hvala gospodine. 289 00:28:48,879 --> 00:28:52,829 -Vidi�, ova gde se �ovek pauk penje na zid... 290 00:28:52,864 --> 00:28:54,795 Bila bi odli�na za naslovnu stranu, J.J. 291 00:28:54,830 --> 00:28:57,567 -Oh, da ne zaboravim, gospodine J.J Koliko od ovih vam se svi�a? 292 00:28:57,602 --> 00:29:01,803 -Razmisli�u o tome. Kreni vi�e! -Da, gospodine. 293 00:29:03,378 --> 00:29:07,162 - Spider Man Kakvo li je to ime? 294 00:29:16,365 --> 00:29:18,319 -Gde su pare Monahane? 295 00:29:18,838 --> 00:29:21,850 Gde je 5 000 dolara? 296 00:29:21,885 --> 00:29:23,703 Mora da je jo� nekog bilo u kolima. 297 00:29:24,022 --> 00:29:25,654 -Pogre�no Monahane. Pogre�no! 298 00:29:25,943 --> 00:29:27,285 To je vuk samotnjak. Ali �aknut vuk samotnjak. 299 00:29:27,574 --> 00:29:30,168 Vidi ga samo. Zakuco se direktno u zid. 300 00:29:31,107 --> 00:29:33,271 Mo�e� li mi, molim te, to objasniti? 301 00:29:33,306 --> 00:29:36,252 -Ne znam ni za�to su ostala trojica u�inila isto. 302 00:29:36,287 --> 00:29:38,366 -Ali mislim da ste u pravu kapetane. 303 00:29:38,401 --> 00:29:40,780 -U pravu? U pravu? U pravu u �emu? 304 00:29:40,815 --> 00:29:45,219 -Da su ludi. Vidite, to su sve bili ugledni �lanovi zajednice, a ne neki probisveti. 305 00:29:45,254 --> 00:29:47,176 -Profesor koji krade plate? 306 00:29:47,211 --> 00:29:49,714 Nema vi�e kriminalaca kakvi su nekad bili. 307 00:29:51,838 --> 00:29:53,982 -Gde je �ena koja je prijavila slu�aj? -Evo tamo. 308 00:30:06,574 --> 00:30:07,669 Iznena�enje! 309 00:30:07,997 --> 00:30:09,240 -Pozdrav kapetane. 310 00:30:09,275 --> 00:30:10,994 Slikam situaciju. 311 00:30:11,029 --> 00:30:13,414 -A, zar to tome slu�i? 312 00:30:13,470 --> 00:30:17,236 -Da li �u zvu�ati nerazumno, ako ka�em da po�inje� da me zabrinjava�. 313 00:30:17,310 --> 00:30:20,158 -Pa, mogu re�i da razumem va�e gledi�te. 314 00:30:20,193 --> 00:30:21,017 -Mo�e� li? 315 00:30:21,535 --> 00:30:24,727 -Mislim, nekako uvek uspem da se na�em na mestu ovakvog doga�aja. 316 00:30:24,762 --> 00:30:28,750 -Vidite kapetane! Moje prisustvo ovde je totalna koincidencija... 317 00:30:29,132 --> 00:30:31,657 Ako vam ne smeta voleo bi napraviti par snimaka. 318 00:30:31,692 --> 00:30:33,135 Vidite, radim za novine. 319 00:30:33,153 --> 00:30:37,257 -Nemam nameru kr�iti prvi amandman. Samo napred. 320 00:30:37,292 --> 00:30:38,360 -Hvala gospodine. 321 00:30:38,720 --> 00:30:40,272 -Vidimo se jo�, Parkeru. 322 00:30:45,659 --> 00:30:47,157 -U totalnom je bunilu. Zar ga ne mo�ete izvu�i? 323 00:30:47,192 --> 00:30:49,437 -Zaglavljen je volanom. Ne mo�emo ga pomeriti.. 324 00:30:49,956 --> 00:30:50,991 Ali dolazi nam ekipa za pomo�. 325 00:30:51,492 --> 00:30:53,008 -Ne�e izdr�ati toliko. Pogledaj ga samo! 326 00:30:53,316 --> 00:30:56,423 -Hej, �ta se tu mo�e. Radimo sve u na�oj mo�i. 327 00:30:56,458 --> 00:30:58,403 -Mo�e� li nabaviti �ebe? 328 00:30:58,438 --> 00:30:59,607 -Naravno 329 00:31:31,894 --> 00:31:33,066 -�ta se desilo? 330 00:31:33,930 --> 00:31:36,492 -Ne znam. �ini mi se da se volan slomio. 331 00:31:38,347 --> 00:31:42,210 -Kapetane Barbera. Sada ga mo�emo izvu�i. 332 00:31:42,245 --> 00:31:45,493 -Ne, molim. Udaljite se. U redu? Hvala. 333 00:31:45,528 --> 00:31:46,301 -Pazi malo! 334 00:32:07,333 --> 00:32:08,630 -Dragi! 335 00:32:09,842 --> 00:32:11,717 -�ta �ete vi ovde? 336 00:32:11,752 --> 00:32:12,615 -Stanite! To je moj otac! 337 00:32:13,008 --> 00:32:15,486 -Judy! -�ta se desilo? Zvali su me iz �kole. 338 00:32:15,891 --> 00:32:19,563 -N... ne znam. N... ne mogu da se setim. 339 00:32:19,598 --> 00:32:21,988 -Samo malo, gospodjice. -Nema �anse! Idem i ja sa vama. 340 00:32:25,012 --> 00:32:29,021 -Postavite policajca ispred njegove sobe. Javite mi �im bude sposoban za razgovor! 341 00:32:29,056 --> 00:32:32,398 -On je jedini koji nije pao u komu. Ostalo pada na doktore! Polazi! 342 00:32:32,433 --> 00:32:34,622 -Molim vas, recite mi �ta se desilo. 343 00:32:34,657 --> 00:32:36,304 - Oplja�kao je plate! 344 00:32:36,339 --> 00:32:38,675 Profesor! Znam, nema nikakvog smisla. Jel tako??? Tako je!!! 345 00:32:56,063 --> 00:33:00,282 -Gospo�ice Tayler.Va� otac predaje na univerzitetu zar ne? 346 00:33:00,317 --> 00:33:01,296 -Da, Engleski odsek. 347 00:33:01,594 --> 00:33:03,287 -Da vidjao sam ga na univerzitetu. 348 00:33:03,707 --> 00:33:05,129 -Zovem se Piter Parker i... 349 00:33:06,009 --> 00:33:08,658 Po�i �u sa vama do bolnice, ako �elite. 350 00:33:08,693 --> 00:33:11,586 -Ne, to mora da je gre�ka. On to nije uradio. Nikako nije mogao. 351 00:33:11,621 --> 00:33:14,255 -Nemojte ni za �ta brinuti. Sve �e se to ra��istiti. 352 00:33:58,501 --> 00:34:00,371 -Tyler je pri svesti i odveden je u bolnicu. 353 00:34:00,406 --> 00:34:02,729 -Dajte slede�a uputstva. 354 00:34:06,777 --> 00:34:07,959 -�ao mi je, mora�ete oti�i sada. 355 00:34:11,649 --> 00:34:14,685 -Sve �e biti u redu tata... Vide�e�! 356 00:34:16,217 --> 00:34:20,774 -Ne misli� valjda da sam uradio to �to pri�aju. 357 00:34:22,552 --> 00:34:23,942 -Kako bi mogao? 358 00:34:24,627 --> 00:34:25,313 -Molim vas! 359 00:36:02,008 --> 00:36:04,599 ... NOAH TYLER � (UNI�TI) 360 00:37:28,464 --> 00:37:29,656 -Hej! Idite gore! Br�e! 361 00:37:39,299 --> 00:37:41,085 -U�inite ne�to! -Ve� jesam! 362 00:38:34,069 --> 00:38:37,144 -Da li ste to videli? To je bio �ovek pauk. Onaj iz novina. 363 00:38:49,079 --> 00:38:49,776 -Mrdaj! 364 00:38:57,432 --> 00:38:59,218 Ko je uop�te taj lik? 365 00:39:24,808 --> 00:39:27,305 -Pitere gde si bio? Sve si propustio. 366 00:39:35,782 --> 00:39:37,344 -E to si trebao snimiti. 367 00:39:37,379 --> 00:39:41,545 Tvoj veliki heroj, kako spa�ava tog manijaka Tylera? 368 00:39:41,580 --> 00:39:43,515 To bi ve� bilo ne�to. 369 00:39:43,550 --> 00:39:46,137 Sre�om po tebe ni ostale novine nemaju sliku. 370 00:39:46,172 --> 00:39:50,849 Dobro de! Daj sad fotke Tylera i slupanih kola. 371 00:39:50,884 --> 00:39:54,046 -O....pa..gospodine..ja... 372 00:39:55,149 --> 00:39:57,234 -Hajde vi�e! 373 00:39:57,269 --> 00:39:59,913 -Bojim se da ni njih nemam, gospodine. 374 00:40:04,738 --> 00:40:08,488 -Ne nemo�e� dobiti novca. I ne donosi mi vi�e slika. 375 00:40:23,035 --> 00:40:24,513 -Mo�e� li.... 376 00:40:24,548 --> 00:40:28,515 Mo�e� li mi pozajmiti 46 dolara? Vrato�u ti. 377 00:40:28,550 --> 00:40:31,647 -Nakon svega �to si u�inio za nas? To je najmanje �to mogu u�initi. Hajde! 378 00:40:32,522 --> 00:40:34,838 -Moj otac nije odgovoran za ono �to ga optu�uju. 379 00:40:35,476 --> 00:40:37,686 -Do�iveo je nekakav slom �ivaca. 380 00:40:37,877 --> 00:40:40,323 Pri�ao je sa tobom, prepoznao te je. 381 00:40:40,468 --> 00:40:42,648 -To mi nije jasno, izgledao je kao da je u redu. 382 00:40:42,678 --> 00:40:46,262 Ali nije. Vidi� kako se ne se�e onoga �to se dogodilo. 383 00:40:46,297 --> 00:40:50,494 Kapetan Barbera ka�e da ga je identifikovao �ef isplate u fabrici. 384 00:40:50,529 --> 00:40:53,555 Izvini Pitere. Neznam �ta mi je �initi. 385 00:40:53,590 --> 00:40:56,517 -Znam da sve zvu�i ludo. Jednostano ne mogu verovati u to. 386 00:40:56,552 --> 00:40:59,344 -Ho�e� li mi u�initi uslugu? -Naravno! 387 00:40:59,379 --> 00:41:02,648 -Moj otac je i�ao na sastanke odre�enih udru�enja. 388 00:41:02,683 --> 00:41:04,586 Zna�, raznih vrsta: 389 00:41:04,621 --> 00:41:06,767 ljudske samosvesti, ljudskog potencijala 390 00:41:06,802 --> 00:41:08,790 postoje razni nazivi za to. 391 00:41:08,825 --> 00:41:11,216 -Jasno mi je. Onda se neko obu�e u beli �ar�av i nazove guruom. 392 00:41:11,251 --> 00:41:13,523 -To nije sme�no. -Izvini. 393 00:41:13,558 --> 00:41:17,830 -Moj otac se stvarno kune u svoju grupu. Vo�a grupe je Diamond Byron 394 00:41:17,865 --> 00:41:20,128 -Da li si ikad �uo za njega? -Ne. 395 00:41:20,163 --> 00:41:22,788 -Ali ako tvoj otac ide kod njega... zna�i da mo�e da pomogne. 396 00:41:22,823 --> 00:41:26,118 -Ja �elim da idem. Ho�e� li sa mnom? -Kada? 397 00:41:26,153 --> 00:41:29,854 -Odmah. Molim te Piter. Moram pri�ati sa Mr. Byronom. 398 00:41:31,563 --> 00:41:31,808 -Naravno. 399 00:41:43,384 --> 00:41:46,318 -Malo sam nervozna. -Samo takve i pu�taju ovamo. 400 00:41:51,149 --> 00:41:53,792 -Koji... koji od njih je Mr. Byron? -Ne znam. 401 00:42:00,988 --> 00:42:04,021 -Ako vam �ivot ne odgovara, vi ga morate promeniti. 402 00:42:06,860 --> 00:42:07,958 -Ho�ete li me izviniti? 403 00:42:10,493 --> 00:42:12,615 -Dobar dan! Drago mi je �to ste sa nama. 404 00:42:13,533 --> 00:42:15,298 -Ja sam Edward Byron. -Judy Tyler. �erka Profesora Tylera. 405 00:42:16,753 --> 00:42:18,854 -O, da. -Ja sam Piter Parker. 406 00:42:18,889 --> 00:42:20,749 -Drago mi je �to ste do�li. 407 00:42:20,784 --> 00:42:25,419 Prijatelji, vreme je da po�nemo sastanak. U�imo unutra! 408 00:42:33,202 --> 00:42:34,396 -Gde je novac? 409 00:42:35,847 --> 00:42:36,618 -Kakav novac? 410 00:42:36,967 --> 00:42:38,424 -Ko te je nagovorio da izvr�i� plja�ku.? 411 00:42:38,942 --> 00:42:39,910 -Ne znam. 412 00:42:41,182 --> 00:42:42,797 -Profesore, ne dobijam od vas puno odgovora. 413 00:42:42,832 --> 00:42:45,460 -Bojim se da o tome znate vi�e od mene. 414 00:42:45,975 --> 00:42:46,832 -Onda smo obojica u nevolji. 415 00:42:46,833 --> 00:42:50,336 Ko je sve isplanirao? Ko je ludak koji vam je usadio ideju u glavu? 416 00:42:50,715 --> 00:42:51,939 - Ne znam. 417 00:42:52,467 --> 00:42:53,835 -Idemo ponovo istu pesmu? 418 00:42:54,366 --> 00:42:56,288 -�ak ne znam ni kad je ura�eno. 419 00:42:56,992 --> 00:42:59,253 Sad �uvamo najlak�a pitanja za kraj. 420 00:42:59,288 --> 00:43:02,247 Taj tip u crveno plavom radni�kom odelu... - Da. 421 00:43:02,282 --> 00:43:04,010 -Onaj koga zovu �ovek pauk. -Da. 422 00:43:04,591 --> 00:43:06,492 -Pretpostavljlam da ni njega nikad nisi video. - Ne. 423 00:43:07,470 --> 00:43:10,863 -Kako se onda pojavio ni od kuda i popeo vas gore 7 spratova? 424 00:43:11,235 --> 00:43:13,634 -Ne... -Jasno mi je. Nikad ga niste videli u �ivotu. 425 00:43:14,462 --> 00:43:16,320 -Ne krivim vas �to ste sumnji�avi kapetane. 426 00:43:16,721 --> 00:43:19,340 -Ja �eli odgovore na ta pitanja jo� vi�e od vas. 427 00:43:19,699 --> 00:43:22,578 Nije ba� prijatno saznanje da je neko uspeo da... 428 00:43:22,975 --> 00:43:24,266 ...uspe da vas natera da izgubite kontrolu nad sobom... 429 00:43:24,716 --> 00:43:29,212 ...da vas natera da radite �ta on ho�e.. -Ne, pretpostavljam da nije. 430 00:43:30,873 --> 00:43:32,691 -Postoji �ansa, zar ne? 431 00:43:33,941 --> 00:43:36,105 �ansa... da sam ja jedan od desetorice? 432 00:43:41,381 --> 00:43:44,572 -Upla�eni ste? Do smrti vas pla�i stvarni svet pa onda... 433 00:43:45,227 --> 00:43:48,949 �ivite sa slikom sveta u glavi kakvim ga vi zami�ljate. 434 00:43:53,352 --> 00:43:55,526 Zaslu�ujete da budete jadne budale kakve i jeste... 435 00:43:55,907 --> 00:44:00,129 Zato �to nikada ne�ete biti sre�ni... ...poku�avaju�i da budete sre�ni. 436 00:44:00,702 --> 00:44:04,075 -Mr. Byron, ne razumem �ta mislite time. 437 00:44:05,158 --> 00:44:07,451 Kako druga�ije da budete sre�ni osim ako ne poku�avate? 438 00:44:07,852 --> 00:44:12,140 - Sre�a ne stoji jednostavno na polici i samo �eka da je vi pokupite. 439 00:44:12,740 --> 00:44:15,654 -Vi samo volite ideju o sre�i. 440 00:44:16,796 --> 00:44:18,865 Ali ako pravo zadovoljstvo slu�ajno nai�e, 441 00:44:19,289 --> 00:44:23,107 toliko ste zaokupljeni sami sobom, da ga ne bi ne prepoznali. 442 00:44:23,640 --> 00:44:27,782 -Ja znam �ta bi mene usre�ilo. Ku�a sa lepom ba�tom za moju decu. 443 00:44:28,427 --> 00:44:31,279 -To je samo jo� jedan od glupih snova. 444 00:44:32,426 --> 00:44:36,541 -Ali dok ne po�nete �iveti u sada�njosti, nikad ne�ete imati �ansu da ga spoznate! 445 00:44:37,732 --> 00:44:42,109 Toliko ste dugo �iveli unutar svojih umova, da verovatno niste �iveli nigde drugde. 446 00:44:43,790 --> 00:44:44,719 -O �emu to pri�a? 447 00:44:49,245 --> 00:44:51,715 -Sada �emo otpo�eti sa procedurom na�eg treninga. 448 00:44:54,149 --> 00:44:57,367 Prona�i�emo nove na�ine za vas da doprete do novih nivoa svesti. 449 00:44:58,438 --> 00:45:01,511 Da dobijete �ansu da bolje shvatite pravog sebe. 450 00:45:02,921 --> 00:45:05,500 Voleo bi kad bi na�a dva nova prijatelja mogli ostati... 451 00:45:06,774 --> 00:45:09,817 Ali kad se zvani�no priklju�ite grupi, bi�ete vi�e nego dobro do�li. 452 00:45:24,787 --> 00:45:27,853 -Vrati�e� se tamo, zar ne? -Hajde Judy, ne mogu da verujem u to. 453 00:45:28,326 --> 00:45:29,336 -Pa ja mogu! 454 00:45:30,274 --> 00:45:32,546 Mislim, kako mi stvari stoje sada, moglo bi mi koristiti malo pomo�i... 455 00:45:33,073 --> 00:45:35,280 -Da li bi se zadovoljila sa siroma�nim studentom? 456 00:45:35,932 --> 00:45:36,777 -Mo�da. 457 00:45:37,664 --> 00:45:40,885 Ali nisam sigurna da sam spremna. Mo�da �e Byronove seanse pomo�i. 458 00:45:41,500 --> 00:45:42,894 Jedva �ekam da po�nem sa treniranjem. 459 00:45:45,508 --> 00:45:48,255 Taj Bajron samo ubija volju ljudima... 460 00:45:48,785 --> 00:45:50,813 Ne interesu je ga da... pomogne... 461 00:45:52,506 --> 00:45:54,480 -Oprosti! Zaboravio sam uzeti moje pilule protiv alergije. 462 00:45:54,847 --> 00:45:56,283 Mnogo toga �to je govorio meni zvu�i razumno. 463 00:45:57,353 --> 00:45:59,963 E, ja �u i�i. Niko tebe ne tera. 464 00:46:02,057 --> 00:46:04,878 -Znam to.. ali samo sam.. hteo sam da istaknem... 465 00:46:04,987 --> 00:46:06,507 -Vidi Piter, umorna sam. �elim i�i ku�i. 466 00:46:08,349 --> 00:46:09,922 -OK. Naravno. 467 00:46:16,410 --> 00:46:18,055 -Vide�u te ponovo. Zar ne? 468 00:46:19,303 --> 00:46:19,978 -Naravno. 469 00:48:12,357 --> 00:48:14,162 ,, Gradona�elnik je primio i drugu poruku 470 00:48:14,463 --> 00:48:17,087 u vezi iznude od 50 miliona dolara koja treba da se izvr�i u petak u podne. 471 00:48:17,657 --> 00:48:21,322 Autor poruke prihvata odgovornost za talas nasilja koji se odigrao 472 00:48:21,357 --> 00:48:22,166 u proteklih 72 sata. 473 00:48:22,266 --> 00:48:24,152 I da �e se ono nastaviti kao dokaz da 474 00:48:24,495 --> 00:48:27,402 poseduje totalnu kontrolu nad umom svojih �rtava. 475 00:48:27,904 --> 00:48:31,607 U poruci Gradona�elniku on tvrdi da su desetorica ljudi koji �e se baciti u smrt 476 00:48:32,038 --> 00:48:36,432 upravo u procesu programiranja i zahteva izjavu od gradskih zvani�nika da �e isplata biti izvr�ena� 477 00:48:37,333 --> 00:48:39,869 Bomba njihovog uni�tenja je ve� postavljena, on upozorava. 478 00:48:40,163 --> 00:48:41,553 Samo je vi mo�ete zaustaviti!" 479 00:49:18,858 --> 00:49:20,231 Dobro sam, gospodine. Kako ste vi? 480 00:49:21,011 --> 00:49:23,728 Doktore, da li radite na ne�emu neobi�nom u svemirskoj laboratoriji danas? 481 00:49:25,125 --> 00:49:27,324 Pa da li su kompjuteri zauzeli telefonske linije, ili samo rade kao oda�ilja�i? 482 00:49:29,131 --> 00:49:31,148 Hvatam neki �udan signal ovde... 483 00:49:31,437 --> 00:49:35,084 Ne prepoznajem ga, ali je izgleda da poti�e od neke napredne opreme. 484 00:49:35,373 --> 00:49:37,646 Izgleda kao ne�to �to bi koristili u svemirskoh laboratoriji... 485 00:49:38,037 --> 00:49:39,198 u frekvenciji je mikro talasa. 486 00:49:39,832 --> 00:49:40,712 Sigurni ste da ni�ta nije uklju�eno? 487 00:49:42,612 --> 00:49:43,306 Da gospodine. 488 00:49:44,453 --> 00:49:46,651 Samo nikad nisam video tako ne�to, gospodine. 489 00:49:49,063 --> 00:49:50,701 Hvala, gospodine. Izvinite na smetnji. 490 00:51:11,851 --> 00:51:16,283 -Davite se. Idete sve dublje. I dublje 491 00:51:16,573 --> 00:51:21,586 Va� �ivot se kona�no zavr�ava. I to zaslu�ujete. 492 00:51:22,069 --> 00:51:24,767 Ali ja �u vam dati jo� jednu �ansu. 493 00:51:25,056 --> 00:51:26,790 Slu�ajte pa�ljivo! 494 00:51:27,178 --> 00:51:30,165 Slu�ajte �ta govorim. Svaki od vas. 495 00:51:30,455 --> 00:51:33,732 Morate uraditi ta�no ono �to od vas tra�im. 496 00:51:34,020 --> 00:51:36,528 Vi, gospo�o Emkins, 497 00:51:36,818 --> 00:51:39,902 Ima ne�to �to vi morate uraditi za mene. 498 00:51:40,286 --> 00:51:43,084 Ne�to veoma bitno. 499 00:51:43,371 --> 00:51:45,685 I morate uspeti. 500 00:54:42,478 --> 00:54:46,143 -Dovi�enja! -Dovi�enja! 501 00:54:46,816 --> 00:54:49,131 -Dovi�enja gospodjo Emkins. -Dovi�enja! 502 00:54:49,421 --> 00:54:51,252 -O, Mr. Byron -Da? 503 00:54:51,636 --> 00:54:54,336 -Htela sam vas ne�to pitati�. 504 00:54:54,626 --> 00:54:56,938 Ali ne mogu se ne�to setiti� 505 00:54:57,228 --> 00:55:01,084 -Kada vreme do�e seti�ete se. Dovi�enja! 506 00:55:01,373 --> 00:55:04,941 -Dovi�enja! -Dovi�enja!Dovi�enja! 507 00:55:11,591 --> 00:55:15,062 Ne mo�emo vi�e �ekati. Programirao sam ih sve za zavr�ni korak. 508 00:55:15,255 --> 00:55:18,629 -Siguran si da nisi previ�e ubrzao stvar? Gradona�elnik je hteo vi�e vremena. 509 00:55:18,917 --> 00:55:20,363 -Naravno! 510 00:55:20,654 --> 00:55:24,220 Pre ili kasnije prona�i �e na�in da nateraju Tylora da govori. 511 00:55:24,509 --> 00:55:27,593 A policija �e prona�i vezu u plja�kama. 512 00:55:27,788 --> 00:55:31,257 Ako se ne zavr�i do petka, sve �emo izgubiti. 513 00:57:48,464 --> 00:57:49,189 Ubijte ga! 514 01:00:08,597 --> 01:00:10,781 -Njegova predstava je bolja od tvoje. Ko je on? 515 01:00:11,548 --> 01:00:13,268 -�itao sam o njemu u novinama. 516 01:00:13,992 --> 01:00:16,594 Ni oni ne znaju. 517 01:00:16,982 --> 01:00:18,237 -Mora da misli da je Tarzan. 518 01:00:18,523 --> 01:00:20,741 -Drago mi je da si se zabavio. Ja nisam. 519 01:00:21,030 --> 01:00:22,380 -Misli� da �e oti�i u policiju? 520 01:00:22,667 --> 01:00:24,789 -A �ta bi oni mogli na�i? 521 01:00:25,079 --> 01:00:28,551 Ne, ovaj je originalan. 522 01:00:28,837 --> 01:00:31,826 Vrati�e se sam. 523 01:00:35,296 --> 01:00:37,031 BANKA MADISON � NEW YORK 524 01:01:28,743 --> 01:01:30,364 -Zna� li �ime se ova gospo�a bavi? -Ne. 525 01:01:31,282 --> 01:01:32,898 -Peva u horu. 526 01:01:32,933 --> 01:01:34,818 -�uje� li to Monahan? -Da. 527 01:01:34,853 --> 01:01:39,826 -Peva u crkvi nedeljom. Ali �etvrtkom plja�ka banke. 528 01:01:39,861 --> 01:01:41,084 �elim je pitati za�to? 529 01:01:41,119 --> 01:01:44,509 -Ali u bolnici ka�u da je u krti�nom stanju. Ne dozvoljavaju posete. 530 01:01:44,544 --> 01:01:46,934 -E kako nam je krenulo�. �ta �e se jo� desiti? 531 01:01:46,969 --> 01:01:49,378 -Mo�da �e onaj psihijatar izvu�i ne�to iz Tylera. 532 01:01:49,413 --> 01:01:51,486 -Da li si pro�itao njegov preliminarni izve�taj? - Ne! 533 01:01:51,834 --> 01:01:52,946 -Do�i ovamo! 534 01:01:56,435 --> 01:01:58,798 -Alfa talasi pacijenta osciliraju. 535 01:01:58,833 --> 01:01:59,991 �ta to treba da zna�i? 536 01:02:00,026 --> 01:02:01,523 -Ne znam. 537 01:02:01,558 --> 01:02:03,584 -Da... sigurno �e ne�to izvu�i iz njega. 538 01:02:03,619 --> 01:02:08,159 Ali dok ne uspe, Mr. Kontrlor Uma �e se odmarati u Shangri-La sa 50 miliona dolara. 539 01:02:08,194 --> 01:02:12,394 5 uglednjih ljudi ne poludi bez razloga odjednom. 540 01:02:13,484 --> 01:02:15,916 -Nastavi ispitivati porodice! Sve koji su ih poznavali. 541 01:02:15,951 --> 01:02:19,596 �elim znati sve �to postoji o njima. Neka veza mora da postoji. 542 01:02:19,631 --> 01:02:21,766 -Razumem, kapetane! 543 01:02:21,801 --> 01:02:25,137 O, �ta �elite da uradim u vezi... onog �oveka pauka? 544 01:02:25,172 --> 01:02:29,132 -Za njega mi sti�e specijalno poja�anje: Sne�ana i sedam patuljaka. 545 01:02:29,167 --> 01:02:31,517 Ako imamo sre�e mo�da �e nam i Rumpelstilskin pomo�i... 546 01:02:31,552 --> 01:02:35,514 �ta da radimu uvezi �oveka pauka? A �ta bi trebao? Ja sam policajac, ne istrebljiva�. 547 01:02:35,549 --> 01:02:36,869 -Kre�i! -Da, gospodine. 548 01:02:36,904 --> 01:02:39,456 -Po�alji mi onog �kolarca! -Odmah, kapetane. 549 01:02:40,422 --> 01:02:43,604 -Hej, Parkeru, kapetan te treba. 550 01:02:50,856 --> 01:02:52,027 -Pozdrav! -Zdravo! 551 01:02:52,062 --> 01:02:52,935 -Sedi! 552 01:02:56,290 --> 01:02:59,300 -Koliko shvatam ti si prijatelj profesuru Tyleru, zar ne? 553 01:02:59,335 --> 01:03:03,644 -Ne gospodine! Sticajem okolnosti predaje na mom univerzitetu. Ja sam tamo student. 554 01:03:03,679 --> 01:03:05,183 Isto tako radim pola radnog vremena tamo. 555 01:03:05,218 --> 01:03:07,525 -Dobro! Zna�i radi� na normu. 556 01:03:07,703 --> 01:03:10,001 Ima� li neko obja�njenje za ono �to je profesor uradio? 557 01:03:10,014 --> 01:03:11,443 -Nikakvo! 558 01:03:11,654 --> 01:03:13,339 -Vidim da po�to radi� samo na normu na univerzitetu... 559 01:03:14,066 --> 01:03:16,168 ...drugi deo dana provodi� slikaju�i �oveka pauka. 560 01:03:18,030 --> 01:03:19,738 -Evo tu pi�e tvoje ime. Zar ne? Piter Parker? 561 01:03:19,773 --> 01:03:20,802 -Taj sam. 562 01:03:20,837 --> 01:03:24,361 -Hteo bi da popri�amo... izgleda da se �esto mota� oko ovog slu�aja. 563 01:03:24,820 --> 01:03:26,306 -Ne samo da poznaje� izvr�ioca 564 01:03:26,595 --> 01:03:28,144 Nego i prvi put kad sam te sreo 565 01:03:29,005 --> 01:03:31,029 Nalazio si se na korak od onih plja�ki. 566 01:03:31,318 --> 01:03:34,606 Slede�i put kad smo se sreli, koristio si svoju snagu da pomogne� profesoru. 567 01:03:34,695 --> 01:03:36,414 Mo�e� li mi, molim te, to objasniti? 568 01:03:36,911 --> 01:03:38,987 -Sve je to slu�ajnost. 569 01:03:39,033 --> 01:03:40,572 -�udna slu�ajnost, rekao bi. 570 01:03:41,057 --> 01:03:42,104 -Izgleda da jeste. 571 01:03:42,541 --> 01:03:46,303 -I postaje jo� �udnovatije. Sada ispada da si slu�beni fotograf osobe 572 01:03:46,419 --> 01:03:48,303 koja je tako�e upletena u ovaj slu�aj. 573 01:03:48,478 --> 01:03:51,381 Osobe koju bi veoma voleo da ispitam. 574 01:03:52,090 --> 01:03:53,029 -A ko je to? 575 01:03:53,876 --> 01:03:57,197 -Vidim da bi voleo da te uputim u tajne kriminalnog ispitivanja, ha? 576 01:03:57,232 --> 01:03:59,148 Odgovori na pitanje: da li si u njegovoj slu�bi? 577 01:04:00,045 --> 01:04:02,921 Ho�ete re�i, da je osoba koju �elite ispitati �ovek Pauk? 578 01:04:03,322 --> 01:04:04,093 Ta�no. 579 01:04:04,287 --> 01:04:06,312 Pa �ta sa njim �elite pri�ati? 580 01:04:06,505 --> 01:04:09,299 Mo�da ga �elim pitati gde kupuje svoje mre�e 581 01:04:09,395 --> 01:04:11,518 Ili mi mo�e re�i �ta je radio na krovu te bolnice. 582 01:04:11,614 --> 01:04:14,314 Kakav mu je plan? Kako da mu se pribli�im? 583 01:04:14,601 --> 01:04:17,302 -Siguran sam da postoji logi�no obja�njenje. 584 01:04:17,589 --> 01:04:18,556 -Voleo bi ga �uti. 585 01:04:18,843 --> 01:04:20,482 Stoga mi u�ini uslugu: 586 01:04:20,770 --> 01:04:23,567 Slede�i put kad ga slka�, reci mu da ho�u da ga vidim. 587 01:04:23,761 --> 01:04:26,748 -Ho�e� li to u�initi za mene? Molim te. -Naravno. 588 01:04:31,535 --> 01:04:33,991 -O, kapetane, ako nemate vi�e ni�ta za mene, mogu li, molim vas, oti�i? 589 01:04:34,026 --> 01:04:35,849 Imam jako bitna posla za obaviti. 590 01:04:37,064 --> 01:04:40,576 -Ja poku�avam da provalim za�to su 5 uglednih gra�ana odjenom postali manje ugledni 591 01:04:40,611 --> 01:04:43,136 Misli� da to nije bitno? 592 01:04:43,426 --> 01:04:45,257 -Na gospodine. -Hvala ti. 593 01:04:45,547 --> 01:04:47,282 -U�enici, kraj �asa! 594 01:04:57,195 --> 01:05:00,694 - Zdravo. Da li je Judy tu, molim? Znate li kako da stupim u kontak sa njom? 595 01:05:00,729 --> 01:05:04,717 Kada se vrati ku�i, ho�ete li joj preneti poruku, molim? 596 01:05:04,752 --> 01:05:09,928 Ka�ite joj da je zvao Piter i da treba da se kloni Mr. Byrona. 597 01:05:09,963 --> 01:05:12,405 Ne treba i�i tamo dok ne popri�a sa mnom. 598 01:05:12,440 --> 01:05:14,785 U redu? Hvala. 599 01:06:09,125 --> 01:06:10,942 -Dobro jutro. -O, zdravo! 600 01:06:10,977 --> 01:06:14,371 -Bio sam ovde pro�le ve�eri, sa Mrs. Tylor. 601 01:06:14,406 --> 01:06:16,651 -O, da, �erka profesora Tylera. 602 01:06:16,740 --> 01:06:19,221 -�itali ste o njem, pretpostavljam? 603 01:06:19,533 --> 01:06:23,008 -Da, �ini se nezamislivim, za �oveka njegove reputacije. 604 01:06:23,043 --> 01:06:25,535 Znam da je imao problema, ali... 605 01:06:26,089 --> 01:06:30,310 -Nisam o�ekivao da vas vidim ponovo, gospodine.... -Parker. 606 01:06:30,345 --> 01:06:33,893 -Nista bili previ�e odu�evljni mojim programom, koliko se se�am. 607 01:06:33,928 --> 01:06:37,499 -Da budem iskren, bio sam pomalo�zbunjen. 608 01:06:37,534 --> 01:06:41,269 Me�utim, popri�ao sam sa nekoliko ljudi i voleo bi da se priklju�im va�em programu. 609 01:06:41,512 --> 01:06:44,275 -Nisam siguran da bi ste odgovarali, gospodine Parker 610 01:06:44,308 --> 01:06:47,448 Videli ste samo uzorak i videli kako napet mo�e biti. 611 01:06:47,489 --> 01:06:49,046 -To mi ne smeta. 612 01:06:49,419 --> 01:06:50,573 -Da li ste sigurni? 613 01:06:50,864 --> 01:06:53,371 -Ne �elimo da gubimo vreme na nekoga 614 01:06:53,755 --> 01:06:55,875 ko �e najverovatnije napustiti kurs vrlo brzo. 615 01:06:56,166 --> 01:06:57,612 -Vrlo sam siguran! 616 01:06:57,900 --> 01:06:59,733 -U redu onda. 617 01:07:00,020 --> 01:07:03,405 Evo ti zna�ka udru�enja. 618 01:07:03,440 --> 01:07:06,120 To �e te uvesti na slede�i sastanak. 619 01:07:06,189 --> 01:07:10,698 A sad, izvini me na trenutak, ima literaturu koju ti �elim dati. 620 01:08:44,132 --> 01:08:50,589 -Slu�aj me! Slu�aj pa�ljivo! Ovo je vrlo bitno! 621 01:08:51,554 --> 01:08:55,121 Kada ode� odavde, zaboravi�e� da si bio ovde. 622 01:08:56,085 --> 01:09:00,174 Nikad me nisi video, niti si bio u ovoj sobi. 623 01:09:02,447 --> 01:09:05,820 Sada... zna�ka koju sam ti dao, 624 01:09:06,303 --> 01:09:08,617 Dotakni je! 625 01:09:09,001 --> 01:09:11,895 Dr�i je uz sebe gde god da ide�. 626 01:09:12,183 --> 01:09:15,364 Od petka ti vi�e ne�e trebati. 627 01:09:15,654 --> 01:09:18,738 U petak, ta�no u podne... 628 01:09:18,932 --> 01:09:23,654 staja�e� na vrhu zgrade Empajer Stejt. 629 01:09:24,618 --> 01:09:28,379 I kada za�uje� ovaj zvuk. 630 01:09:29,247 --> 01:09:33,102 Sko�i�e�. Sa zgrade 631 01:09:35,318 --> 01:09:38,114 ,,Kriminalni eksperti se sla�u da su zahtevi ucenjiva�a 632 01:09:38,404 --> 01:09:40,138 bez presedana. 633 01:09:40,331 --> 01:09:42,548 Ali da li �e Gradona�elnik platiti? 634 01:09:42,838 --> 01:09:45,250 Do�lo smo do saznanja da 50 miliona dolara treba dostaviti 635 01:09:45,536 --> 01:09:48,043 u hidroplan koji se nalazi u luci New Yorka. 636 01:09:48,333 --> 01:09:52,284 U uputstvima stoji upozorenje da 10 �rtava ne�e biti oslobodjene od smrtonosne naredbe 637 01:09:52,574 --> 01:09:56,622 dok ucenjiva� ne bude pobegao na sigurno. 638 01:09:56,910 --> 01:09:59,515 Ostalo je samo 24 sata do kraja roka. 639 01:09:59,805 --> 01:10:02,406 A sada reporta�a o ljudima i mestima u vestima 640 01:10:02,695 --> 01:10:05,782 Iraniski �ah je najavio danas 641 01:10:05,975 --> 01:10:07,225 gradnju novog petro-hemijskog centra u Teheranu� 642 01:10:07,515 --> 01:10:10,311 Taj �ovek ne zna �ta �e sa svojim novcem. 643 01:10:10,312 --> 01:10:11,945 Izgradnja �e ko�tati 200 miliona dolara." 644 01:10:11,980 --> 01:10:13,491 Oh, zar samo toliko? 645 01:10:13,780 --> 01:10:17,348 -Teta Mej, da li me je neko tra�io danas? Jedna devojka, Judy Tyler? 646 01:10:17,637 --> 01:10:19,276 -Oh, ne znam du�o. 647 01:10:19,470 --> 01:10:22,842 Naravno, morala sam da iza�em na par minuta. 648 01:10:23,132 --> 01:10:27,083 Ne brini se, zva�e te ona. 649 01:14:02,577 --> 01:14:03,977 -Ba� idem nazad u gara�u. 650 01:14:04,566 --> 01:14:05,466 Kuda �elite? 651 01:14:08,572 --> 01:14:09,851 Hej, �ove�e, ne �elim ni�ta da imam sa tobom. 652 01:14:10,390 --> 01:14:12,004 -Otvorite vrata molim. Ne ose�am se dobro. 653 01:14:13,008 --> 01:14:15,765 -Ni meni nije ba� najbolje. Izvinite, �uri mi se. 654 01:14:16,778 --> 01:14:19,210 -Vra�am se sa maskenbala. Nemojte se pla�iti. 655 01:14:22,005 --> 01:14:23,801 -Nema� d�epove na tom odelu. 656 01:14:24,112 --> 01:14:25,400 -Plati�u kad stignemo. 657 01:14:26,254 --> 01:14:30,145 -O, da... a ja ne primam �ovka pauka u ovom delu grada. 658 01:14:57,867 --> 01:15:00,855 Da li ste vi jedan od 10? 659 01:15:01,145 --> 01:15:04,325 Grad nestrpljivo o�ekuje Gradona�elnikovu odluku. 660 01:15:04,710 --> 01:15:10,398 Novac od ucene treba dostaviti u aeroplan u luci. 661 01:15:12,055 --> 01:15:15,201 ,,Ostalo je jo� samo 3 sata do roka, a jo� nema odgovora na pitanje 662 01:15:15,236 --> 01:15:17,600 da li je Gradona�elnik odobrio isplatu 663 01:15:17,635 --> 01:15:18,881 50 miliona dolara koliko tra�i ucenjiva� 664 01:15:19,171 --> 01:15:21,002 -Ne mo�e on platiti ni djubretare. 665 01:15:21,196 --> 01:15:23,317 �Do ovog momenta, policija nije uspela da prona�e ni jedan trag koji bi 666 01:15:23,507 --> 01:15:25,629 ukazivao na identitet ucenjiva�a 667 01:15:25,822 --> 01:15:28,907 Dok vreme isti�e, pritisak raste nad predstavnicima grada 668 01:15:29,100 --> 01:15:30,834 da se situacija razre�i. 669 01:15:31,027 --> 01:15:32,859 Ko su desetorica ljudi �iji su umovi 670 01:15:33,052 --> 01:15:35,558 reprogramirani da sami sebe uni�te? 671 01:15:35,848 --> 01:15:37,777 Ili je ova pretnja jednostano 672 01:15:37,970 --> 01:15:40,378 jedna od najve�ih prevara ovoga veka? 673 01:15:40,571 --> 01:15:43,270 Samo �e vreme dati odgovor." 674 01:15:43,560 --> 01:15:45,872 -Koliko je sati? 675 01:16:09,009 --> 01:16:11,610 -Eto moje zlatne guske, Gospodine Gradona�elni�e. 676 01:16:11,900 --> 01:16:14,311 Samo se vi postarajte za njena zlatna jaja. 677 01:16:44,778 --> 01:16:46,171 -Alo, kapetana Barberu molim. 678 01:16:48,841 --> 01:16:51,336 Kapetane, ovde Piter Parker Znam kako su to uradili. 679 01:16:51,885 --> 01:16:54,294 Koristili su mikro talase. Da� mogu vam pokazati. 680 01:16:54,729 --> 01:16:55,953 Kompjuter je upravo de�ifrovao nihovu �ifru. 681 01:16:55,988 --> 01:16:59,505 Povezao je sve svoje �rtve, da, tako je. 682 01:16:59,540 --> 01:17:01,919 Povezao ih je sve, tako primaju signal, tako on operi�e. 683 01:17:01,954 --> 01:17:04,259 Ostanite tamo, do�i �u i pokazati vam. 684 01:17:04,294 --> 01:17:06,976 Mi... mislim da mo�emo da ometamo njegov signal. U redu! 685 01:18:09,276 --> 01:18:11,039 -Hajde Parkeru, ne mogu da �ekam ceo dan. 686 01:20:41,817 --> 01:20:45,234 -�ao mi je moci, ali gradu je upravo ponestalo novca! Ne mrdaj! 687 01:20:46,413 --> 01:20:48,134 -U redu, u redu. Predajemo se. 688 01:20:53,226 --> 01:20:56,017 -Hajde, samo polako. Ne �elimo da se iko pokvasi. 689 01:20:57,903 --> 01:20:58,842 -Hajde, br�e! 690 01:21:11,072 --> 01:21:13,100 -U redu, gospodine Gradona�elni�e, ovo ide vama na svest! 691 01:21:14,850 --> 01:21:16,708 -Hajde, hajde, br�e! 692 01:21:56,234 --> 01:22:00,380 PiTER PARKER � (UNI�TI) 693 01:23:39,124 --> 01:23:40,891 U redu momci, �ta je dosta, dosta je. 694 01:23:40,892 --> 01:23:45,339 Preokrenuo sam mikrotalase, stoga... mo�emo biti i prijatelji. 695 01:24:29,510 --> 01:24:33,074 Gospodine Byron, pretvarate se u jednog od va�ih zombija. 696 01:24:33,941 --> 01:24:36,738 Mislim da vam treba malo pomo�i... 697 01:24:37,026 --> 01:24:39,920 Ako vam ne smeta, imam mali predlog za vas: 698 01:24:41,258 --> 01:24:46,440 Za�to ne bi oti�li do policijske stanice, i ispri�ali kapetanu Barberi o svemu? 699 01:25:16,552 --> 01:25:19,714 -Hej. To je on. To je Byron. To je �ovek koga tra�ite. 700 01:25:19,749 --> 01:25:21,892 -Za�to nas dr�ite? On je glavni krivac. 701 01:25:21,927 --> 01:25:25,051 -Dobro, dosta! Uvedi ceo cirkus unutra! 702 01:25:25,573 --> 01:25:26,769 -Hajde! Idemo! 703 01:25:29,209 --> 01:25:32,581 -Kapetane Barbera. �estitamo kapetane. 704 01:25:32,616 --> 01:25:36,425 Ti ljudi bi otperjali da niste pro�itali njihov blef. 705 01:25:36,460 --> 01:25:39,031 -Pa pravo da vam ka�em... imao sam malu pomo�. 706 01:25:39,066 --> 01:25:41,848 Taj tip u �udnom odelu... Dobro se pokazao. 707 01:25:41,883 --> 01:25:45,603 -Taj �udak! Trebalo bi ga zatvoriti. Juna�i se - sam protiv svih. 708 01:25:45,638 --> 01:25:48,592 Ne znam odakle je do�ao, ali se nadam da �e se tamo i vratiti. 709 01:25:48,627 --> 01:25:50,834 -Mo�da ste u pravu. Niko ne treba da se me�a u policijsku istragu. 710 01:25:50,869 --> 01:25:52,855 -Zato imamo policiju. -Ta�no tako. 711 01:25:53,373 --> 01:25:55,398 -Vi zaslu�ujete sve zasluge za ovaj posao. 712 01:25:55,688 --> 01:25:58,002 -Pa... ako �ete to staviti u va�e novine... 713 01:25:58,290 --> 01:26:00,604 Kako ja da vas zaustavim? 714 01:26:04,379 --> 01:26:05,098 -Piter! 715 01:26:07,694 --> 01:26:10,219 Tako mi je drago �to sam te na�la. Da li si u redu? 716 01:26:10,254 --> 01:26:12,462 -Pusti mene. Kako si ti? -Oh, ja sam dobro. 717 01:26:12,654 --> 01:26:15,834 -Izvini �to te nisam poslu�ala... Znam da si zvao, i ja� 718 01:26:16,124 --> 01:26:18,918 -Nema veze, znam, znam. 719 01:26:19,208 --> 01:26:21,136 -Hej, Parkeru, do�i ovamo! 720 01:26:21,426 --> 01:26:23,988 Mani se �askanja, �elom da pri�am sa tobom. 721 01:26:24,023 --> 01:26:26,810 -A ja sam hteo da vam �estitam na odli�nom obavljenom poslu. 722 01:26:26,845 --> 01:26:30,391 -Ma mani se sad pohvala. Gde si ti bio? 723 01:26:30,426 --> 01:26:31,812 Prvo me zove� da mi javi�, 724 01:26:32,472 --> 01:26:34,213 kako je tvoj prijatelj, kompjuter, re�io slu�aj. 725 01:26:34,535 --> 01:26:36,368 Onda ja idem da pohvatam po�inioce. 726 01:26:36,560 --> 01:26:38,490 Ali tebe nema da ometa� signal. 727 01:26:38,778 --> 01:26:41,381 Da nije bilo na�eg prijatelja u crveno plavom kostimu 728 01:26:41,766 --> 01:26:44,273 mogao sam sve upropastiti. Gde si bio? 729 01:26:44,658 --> 01:26:46,972 -Pa, do�lo je do kratkog spoja... 730 01:26:47,260 --> 01:26:51,211 - Aha. A slede�i put �e� zavr�iti u zatvoru zbog davanja la�nih informacija. 731 01:26:52,658 --> 01:26:54,489 -�ta radi� ovde? 732 01:26:54,580 --> 01:26:57,004 -Oh, gospodine, mislio sam da �e vam se ove dopasti. 733 01:26:57,093 --> 01:26:59,985 -�ta je na njima? 734 01:27:06,154 --> 01:27:08,275 Ovo je fantasti�no! 735 01:27:08,565 --> 01:27:11,457 Kako to da si ti jedini koji je uspeo da snimi njega? 736 01:27:11,553 --> 01:27:13,094 -Jednostavno je: 737 01:27:13,288 --> 01:27:15,506 Ja verujem! 738 01:27:19,006 --> 01:27:22,506 KRAJ 61671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.