Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,800 --> 00:01:28,257
- Pa, kakav mi je pritisak?
2
00:01:28,354 --> 00:01:29,985
- Kuda �ete?
3
00:01:30,177 --> 00:01:34,209
-Hej, Dokore! Zar ne�ete da
mi skinete ovo? Hej, Doktore!.
4
00:01:36,226 --> 00:01:39,105
- �ta vam je?
5
00:01:39,202 --> 00:01:42,372
-Tvrdim da tu�ila�tvo nije uspelo
da obezbedi dovoljno dokaza.
6
00:01:42,467 --> 00:01:47,171
Ako bi proglasili ovog optu�enog za krivca, sa dokazima
koji su vam prikazali pripadnici Javnog Tu�ila�tva,
7
00:01:47,267 --> 00:01:50,148
bi stvarno bilo ne�uveno!
8
00:01:50,248 --> 00:01:53,029
Dame i Gospodo potornici...
9
00:02:03,399 --> 00:02:06,760
- Gospodine Conwader,
gde ste krenuli??
10
00:03:52,471 --> 00:03:54,679
Daily Bugle (dnevna truba - truba�)
osnovan 1890.
11
00:04:00,634 --> 00:04:02,267
-Veoma su lepe.
12
00:04:02,458 --> 00:04:04,763
-Veoma lepe.
A li za �ta su dobre?
13
00:04:05,049 --> 00:04:08,315
-Ne dr�im galeriju. Trebaju mi slike koje
iska�u sa stranice i zgrabe �ita�a�
14
00:04:08,603 --> 00:04:10,523
-�ao mi je Parkeru,
to nije za nas..
15
00:04:10,812 --> 00:04:13,691
- Gospodine, ako bi ste me poslali na specifi�an zadatak,
siguran sam da bi vam nabavio ono �to �elite.
16
00:04:13,787 --> 00:04:17,341
- Vidi, svi�a mi se �to uz rad zavr�ava�
fakultet. Tako sam i ja radio.
17
00:04:18,492 --> 00:04:21,182
-Da nije te sentimentalnosti
ne bi se ni osvrnuo na tebe.
18
00:04:21,374 --> 00:04:23,868
- �ao mi je, sinko, ni�ta li�no,
ali ja sam vrlo zauzet �ovek.
19
00:04:23,968 --> 00:04:26,174
-Mo�da mogu da vam nabavim
druge, ne�to sasvim druga�ije...
20
00:04:26,462 --> 00:04:29,728
-To mi uvek govori�, ali mi donosi�
uvek te modernisti�ke fotografije
21
00:04:30,206 --> 00:04:32,320
- U�ni nam obojici uslugu:
Batali to!
22
00:04:32,895 --> 00:04:36,448
- J.J ! J.J! J.J. Rekao sam ti da je
ne�to �udno u vezi te plja�ke banke.
23
00:04:37,505 --> 00:04:38,369
- Pro�itaj ovo!
24
00:04:39,616 --> 00:04:40,865
- Upravo je stiglo preko
specijalnog dostavlja�a.
25
00:04:41,057 --> 00:04:43,938
- Objavi�e se na svakom TV kanalu,
radio stanici i novinama u gradu.
26
00:04:44,130 --> 00:04:46,145
- Upali TV, ho�e� li?
27
00:04:46,338 --> 00:04:48,259
-Kakvo je to uzbu�enje?
Smiri se malo, Robbie.
28
00:04:50,275 --> 00:04:54,403
- �ta je bre sa njim? Da li je pobenavio?
Ne verujem ni jednu re� ovoga.
29
00:04:54,597 --> 00:04:56,707
Neko se sprda.
30
00:04:57,188 --> 00:04:59,873
O, ne J.J. Mislim, advokat i bankar
da se udru�e da bi oplja�kali banku?
31
00:04:59,970 --> 00:05:02,564
- Njima sigurno nije preko
potreban novac, zar ne?
32
00:05:02,853 --> 00:05:04,581
-Naravno da ne!
33
00:05:04,678 --> 00:05:08,421
,,Prekidamo program
zbog specijalnog obave�tenja.
34
00:05:08,709 --> 00:05:13,126
Izgleda da se upravo odvija jedan od najbizarnijih
zlo�ina�kih poduhvata u istoriji grada.
35
00:05:13,605 --> 00:05:16,678
Gradona�elnik je primio ucenjiva�ko pismu u kome
se preti �ivotu desetorici gra�ana New Yorka."
36
00:05:16,774 --> 00:05:19,079
-Ovo je pri�a za novine.
Za�to oni to obljavljuju?
37
00:05:19,272 --> 00:05:22,439
,,Ucenjiva� tvrdi da 10-torica ljudi
negde u gradu su programirani
38
00:05:22,630 --> 00:05:24,742
da sami sebe uni�te
na njegovu komandu."
39
00:05:25,031 --> 00:05:26,183
-Daj da vidim to ponovo.
40
00:05:26,376 --> 00:05:29,352
,,Da bi dokazao da poseduje totalnu kontrolu nad
umom svojih �rtava, ucenjiva� prihvata odgovornost
41
00:05:29,545 --> 00:05:32,040
za plja�ku banke
koja se desila jutros
42
00:05:32,232 --> 00:05:35,112
od strane dvojice uglednih gra�ana."
43
00:05:35,305 --> 00:05:36,938
- Da li je terorista u pitanju?
�ta ho�e?
44
00:05:37,130 --> 00:05:38,955
- A �ta svi uglavnom ho�e?
- Novac.
45
00:05:39,242 --> 00:05:42,315
,,U pismu dalje stoji da zahteva
sumu od 50 miliona dolara
46
00:05:42,506 --> 00:05:45,388
koju treba platiti u petak u podne.
A mesto predaje �e kasnije javiti."
47
00:05:45,579 --> 00:05:48,461
News Alert �e vam preneti jo�
vesti kad i ako ih dobijemo.
48
00:05:48,651 --> 00:05:50,956
Sada se vra�amo uobi�ajenom programu."
49
00:05:51,533 --> 00:05:52,876
- Gasi to �ubre.
50
00:05:53,453 --> 00:05:56,622
- Zaustavio sam �tampanje
tako da mo�emo promeniti naslovnu stranu.
51
00:05:57,100 --> 00:05:58,925
- A �ta ako je to neka prevara,
na �ta �emo onda li�iti?
52
00:06:00,077 --> 00:06:01,807
A na �ta �emo li�iti ako tu vest bacimo
na zadnje strane, a ispadne da je prava.
53
00:06:02,189 --> 00:06:03,726
�ta ti misli� Piter?
54
00:06:04,301 --> 00:06:05,840
Kakve veze ima �ta on misli?
55
00:06:06,031 --> 00:06:07,758
Samo mi treba mi�ljenje
�oveka sa ulice.OK?
56
00:06:07,950 --> 00:06:10,161
Gospodine, ne znam ba� mnogo
o praksi kontrolisanja uma..
57
00:06:10,447 --> 00:06:11,025
A ko zna?
58
00:06:11,216 --> 00:06:13,232
Ali znam, da su
ra�eni eksperimenti
59
00:06:13,616 --> 00:06:16,498
i uspeli su naterati ljude
da �ine stvari protiv svoje volje.
60
00:06:16,688 --> 00:06:18,514
Jel', e to �e� mi morati dokazati.
61
00:06:18,895 --> 00:06:21,201
Oh, hajde J.J., nije
ovo mala stvar
62
00:06:21,393 --> 00:06:23,120
Onda, �ta misli� o �etvrtom redu ovde...
63
00:06:23,505 --> 00:06:25,810
Hm, mislim da �e to
prodati novine.
64
00:06:26,001 --> 00:06:27,538
Ali izvestiti korektno.
65
00:06:27,827 --> 00:06:30,418
Citirajte Gradona�elnika.
Ako uspete da ga dobijete.
66
00:06:30,611 --> 00:06:32,339
Gospodine, da li bi �eleli
da odem i da ga slikam?
67
00:06:32,532 --> 00:06:33,875
Ma zaboravi! Ni slu�ajno!
68
00:06:34,162 --> 00:06:37,140
Imamo dovoljno fotografija Gradona�elnika
da oblepimo celu zgradu.
69
00:06:37,427 --> 00:06:39,539
Vidi, zare ne kasni� na �asove?
Hvala �to si svratio!
70
00:06:39,924 --> 00:06:41,365
Stavi�emo sliku banke ovde,
71
00:06:41,556 --> 00:06:43,860
slike dvojice izvr�ioca ispod,
a za uvod "kako su dva ugledna gra�ana
72
00:06:44,149 --> 00:06:46,069
izvr�ili plja�ku". Shvata�?
73
00:06:46,357 --> 00:06:49,909
�ta da stavim za pod naslov!
Koristi par navoda!
74
00:07:07,768 --> 00:07:09,881
UPOZORENJE - Radioaktivni
materijal u upotrebi
75
00:07:15,042 --> 00:07:16,036
Umorio si se od �ivota?
76
00:07:16,890 --> 00:07:17,274
- �ta?
77
00:07:17,658 --> 00:07:19,865
- Zaboravio si da stavi� za�titnu traku
78
00:07:20,346 --> 00:07:23,420
- Naravno, tvoja stvar ako
�udi� za opsanim �ivotom.
79
00:07:23,709 --> 00:07:26,589
- Ali mislim da bi trebali znati ako
dodje do izliva radijacije.
80
00:07:26,780 --> 00:07:27,836
- U ostalom, �ta ti je?
81
00:07:28,220 --> 00:07:31,196
-Izvini, mislio sa na ne�to drugo.
82
00:07:31,868 --> 00:07:34,174
-Dave, veruje� li u kontrolu uma?
83
00:07:34,364 --> 00:07:37,246
- Mogao bi re�i ne�to �aljivo na temu,
ali mi se �ini da si ozbiljan.
84
00:07:37,629 --> 00:07:39,645
- Zar nisi video novine?
85
00:07:39,934 --> 00:07:40,990
- Ne! Za�to?
86
00:07:41,278 --> 00:07:43,870
-Neki tip tvrdi da �e naterati
10 ljudi da se ubiju
87
00:07:44,159 --> 00:07:47,039
osim ako mu grad ne
isplati 50 miliona dolara.
88
00:07:47,327 --> 00:07:48,958
-A za�to se ja toga nisam setio?
89
00:07:49,247 --> 00:07:50,111
-Kako bi ti to uradio?
90
00:07:50,304 --> 00:07:53,376
-Slu�aj, imam dosta briga za to ako
se ova stvar�ica uklju�i.
91
00:07:53,568 --> 00:07:55,489
Zna�, jo� uvek rastem...
92
00:07:55,970 --> 00:07:57,600
- Pa... onda �e� se
�rtvovati za nauku.
93
00:07:57,889 --> 00:07:59,234
- Ba� ti hvala!
94
00:08:05,283 --> 00:08:05,955
-Da?
95
00:08:06,055 --> 00:08:07,970
- Zdravo! Piter Parker je tu?
96
00:08:08,546 --> 00:08:09,602
- Eno tamo!
- To sam ja!
97
00:08:11,428 --> 00:08:14,501
- Hej, da li je sigurno ovde?
- Ako si ve� napravio decu!
98
00:08:14,691 --> 00:08:14,883
- Hej �ta ...
99
00:08:15,076 --> 00:08:17,956
- Ma samo se �alio.
Sve je u redu!
100
00:08:18,340 --> 00:08:19,875
- Ovo je za tebe!
101
00:08:20,164 --> 00:08:23,141
- O, hvala. Kondenzatori
za moj novi oda�ilja�.
102
00:08:23,525 --> 00:08:26,406
- �ta pravi� na svom tavanu?
Svemirsku stanicu?
103
00:08:27,173 --> 00:08:31,014
- Do�e� mi 46,26 dolara...
- Plati �oveku!
104
00:08:31,495 --> 00:08:35,335
-O, nisam siguran da imam
ba� toliko kod sebe, ja...
105
00:08:36,008 --> 00:08:36,775
-Naravno!
106
00:08:37,638 --> 00:08:40,137
-Oh, stani! Dave, pozajmi�e� mi
30 dolara, zar ne?
107
00:08:40,426 --> 00:08:43,305
Hvala na komplimentu, ali nisam siguran
da �u imati gde da ve�eram.
108
00:08:43,975 --> 00:08:45,417
Mo�da kod tvoje tetke?
109
00:08:46,185 --> 00:08:47,816
Sa�ekaj! Nabavi�u novac!
110
00:08:48,105 --> 00:08:51,658
- Hej, vidi! Nisam ni morao dolaziti
ovamo. �inio sam vam uslugu!
111
00:08:51,947 --> 00:08:53,097
- Vrlo hrabro.
112
00:08:53,290 --> 00:08:56,266
- Napisa�u vam �ek, u redu!
- Ne�u da �ekam na to!
113
00:08:56,651 --> 00:08:58,570
- Ma to �e brzo biti
gotovo, gospodine!
114
00:08:58,859 --> 00:09:01,260
- Hei, vidi! Moju zubar
mi bar stavi olovnu kecelju
115
00:09:01,547 --> 00:09:03,370
- A vi me pu�tate da
se �tetkam ovako.
116
00:09:03,563 --> 00:09:07,309
- �ta ako ta stvar�ica zasvetli.
�ta �e biti sa mnom?
117
00:09:07,692 --> 00:09:10,093
- Znate kako �emo:
Dodjite kasnije i ja �u tad imati novac za vas.
118
00:09:10,382 --> 00:09:13,551
-Da li se �alite? Ne bi se vratio
ovde ni da mi platite duplo!
119
00:09:13,740 --> 00:09:15,853
-Ako vam ovo treba
dodjite po to u skladi�te.
120
00:09:31,984 --> 00:09:34,098
-Za�to si ga prepla�io?
Trebaju mi te kondenzatori.
121
00:09:34,387 --> 00:09:37,266
-Ne�e mu biti ni�ta, ali ako prospem ovaj
radioaktivni otpad ne�e mu vi�e ni�ta trebati.
122
00:09:37,458 --> 00:09:39,186
Pritisni taj prekida�.
123
00:09:47,539 --> 00:09:49,653
-Mora postojati i lak�i
na�in da se dobije diplima.
124
00:09:49,942 --> 00:09:51,283
-Poraslo je na 400 radijana.
125
00:10:22,873 --> 00:10:23,930
-�ta je to bilo?
126
00:10:24,217 --> 00:10:25,179
�ta to?
127
00:10:25,369 --> 00:10:30,554
-Eno tamo... kao da je ne�to zasvetlelo!
-Ni�ta je na vidim.
128
00:10:36,605 --> 00:10:39,581
-Koliko sad pokazuje Gajgerom mera�?
-900 radijana.
129
00:10:39,867 --> 00:10:44,669
-Sad ne mrdaj! Pomalo sam nervozan.
Jedna doza toga i �ao �arli.
130
00:11:24,514 --> 00:11:26,244
-Moram da odnesem ovo na proveru.
Koliko jo� ti ima� posla?
131
00:11:26,434 --> 00:11:28,931
-Moramo samo nekoliko
tranzistorskih kola da proverim.
132
00:11:29,220 --> 00:11:31,429
-Pro�e�u sa procedurom
zatvaranja!
133
00:15:04,969 --> 00:15:08,905
-Hej, ti! Ja sam Kapetan Barbera
134
00:15:09,097 --> 00:15:11,303
-Koliko sam �uo vi ste o�evidac.
135
00:15:11,402 --> 00:15:15,240
Izlazio sam iz apoteke,
a onda je ovaj auto po�eo a me prati...
136
00:15:15,241 --> 00:15:17,751
Tr�ao sam ovamo da bi se izmakao,
ali je on nastavio i�i prema meni...
137
00:15:18,122 --> 00:15:20,235
-Poznaje� li ga?
138
00:15:20,523 --> 00:15:22,155
-Ne, Gospodine. Nikad ga
pre nisam video.
139
00:15:22,346 --> 00:15:24,074
-Jo� jedna mala
misterija �ivota, ha?
140
00:15:24,267 --> 00:15:26,765
-Uzmite od ovog �estitog prolaznika
ime i adresu...
141
00:15:26,954 --> 00:15:28,875
-I sklonite te radoznalce odavde!
142
00:15:31,853 --> 00:15:33,484
-Gde su pare?
-Nisu tamo.
143
00:15:33,676 --> 00:15:35,790
-Hej! Hej! De�ko, do�i ovamo!
144
00:15:40,397 --> 00:15:42,605
-Vidi sada! Znam da
ho�e� da pomogne�.
145
00:15:42,893 --> 00:15:46,830
-Ako je tako, mo�da mo�e� da mi ka�e�
�ta se desilo sa 20.000 dolara koji su bili u kolima?
146
00:15:47,118 --> 00:15:49,134
-�ao mi je, ali ne znam.
147
00:15:49,423 --> 00:15:51,439
-Ko je do�ao ovamo,
nakon �to je udario u zid?
148
00:15:51,726 --> 00:15:53,649
-Bojim se da ni to ne znam!
149
00:15:53,936 --> 00:15:57,200
-Nema� se potrebe pla�iti, policija �e te za�tititi.
Zna� �ta ho�u da ka�em?
150
00:15:57,488 --> 00:15:59,408
-Ali .. nisam bio ovde!
151
00:15:59,601 --> 00:16:00,561
-Pa gde si bio?
152
00:16:00,849 --> 00:16:03,729
-Policajac je izvestio da
niko nije iza�ao iz uli�ice.
153
00:16:04,209 --> 00:16:09,682
-U stvari... �ta sam hteo re�i...
nisam ba� gledao u tom trenutku...
154
00:16:10,163 --> 00:16:13,810
-O�i su ti bile zatvorene.
Samo si �uo da je auto udario.
155
00:16:14,099 --> 00:16:16,883
-Da li sam dobro pretpostavio?
156
00:16:17,076 --> 00:16:18,517
-Da, Gospodine!
157
00:16:18,803 --> 00:16:21,397
-Monahane, uzmi mu ime
i adresu.
158
00:16:21,685 --> 00:16:23,126
-Ve� sam to uradio.
159
00:16:23,413 --> 00:16:24,372
-Mogu li da odem?
160
00:16:24,758 --> 00:16:26,581
-Za�to si toliko nervozan?
161
00:16:26,870 --> 00:16:29,365
-Moram da u�im za ispit.
162
00:16:32,246 --> 00:16:36,183
-Dobro! Idi! Na u�enje!
163
00:20:46,784 --> 00:20:50,721
-Upomo�! Zaustavite ga!
Zaustavite ga! Upomo�!
164
00:20:54,082 --> 00:20:58,307
-Hej ti! Stani!
Stani!
165
00:21:10,693 --> 00:21:12,325
-Da li ste ga videli?
166
00:21:12,613 --> 00:21:14,340
-Penje se po zidu?
-Penje se po zidu!
167
00:21:14,532 --> 00:21:16,260
-Stani tamo i prekini sa �alama!
168
00:21:16,549 --> 00:21:18,085
-Bio je na zidu, skroz gore!
169
00:21:18,374 --> 00:21:21,349
-Tako je, i ja sam ga video,
silazio je niz onaj zid!
170
00:21:21,638 --> 00:21:23,943
-�ta je sa vama ljudi?
-I ja sam ga videla!
171
00:21:24,232 --> 00:21:27,207
-Gde je? Poka�ite mi ga!
-Eno tamo!
172
00:21:27,494 --> 00:21:30,087
-Vidite li ga?
-Bio je tu malo pre!
173
00:21:30,376 --> 00:21:33,063
-Neko je silazio po zidu!
174
00:21:33,352 --> 00:21:36,329
-Ne mogu da verujem!
-Da!
175
00:21:36,904 --> 00:21:39,787
-Silazio niz zid!
176
00:21:46,216 --> 00:21:48,810
-Mo�ete ih sve dobiti za 46 dolara
177
00:21:49,099 --> 00:21:51,020
-Problem je �to nisu
mnogo razli�ite
178
00:21:51,787 --> 00:21:54,849
-One su u vezi sa tipom
koji kontroli�e um drugih
179
00:21:55,236 --> 00:21:56,235
- Onaj �to je zahtevao pare u poruci
180
00:21:56,972 --> 00:21:58,773
i koji je kriv za sve ove plja�ke
i stradanja.
181
00:21:59,199 --> 00:22:01,771
-Slika olupine, je samo slika olupine!
To jedino ima� ovde.
182
00:22:02,060 --> 00:22:04,173
Ovoj pri�i treba ne�to druga�ije.
183
00:22:04,462 --> 00:22:05,803
-To je samo 46 dolara.
184
00:22:06,189 --> 00:22:09,261
-A kad bi mi nabavio sliku �oveka pauka (Spiderman).
E to bi ve� kupio.
185
00:22:09,550 --> 00:22:11,181
-Koga?
-�oveka pauka.
186
00:22:11,470 --> 00:22:16,269
-Bar tako ga zovu one pijanice.
Videli su ga kako se penje gore-dole po zidu.
187
00:22:16,558 --> 00:22:19,247
Mora da je ne�to u vodi.
Svi su poludeli.
188
00:22:19,438 --> 00:22:22,031
Doktor, advokat, a
sad i sudija su pre�li na kriminal...
189
00:22:22,320 --> 00:22:24,912
Uli�ni lopov i njegovo dru�tvo...
190
00:22:25,201 --> 00:22:27,216
Ka�u da su videli nekoga
da se penje po zidu poput pauka...
191
00:22:28,080 --> 00:22:30,672
Zreo sam za penziju.
192
00:22:30,961 --> 00:22:33,074
Robie! Do�i molim te u kancelariju.
193
00:22:33,458 --> 00:22:36,913
A ti �eli� ovde da radi�...
Mora da si i ti poludeo.
194
00:22:37,490 --> 00:22:40,178
�ovek pauk!
195
00:22:40,467 --> 00:22:43,828
-Ali on stvarno postoji. Mo�e
da se penje po zidovima i...
196
00:22:44,211 --> 00:22:46,516
-Poput pauka je.
Ozbiljno govorim.
197
00:22:46,900 --> 00:22:48,627
-Postoji �ovek pauk?
198
00:22:48,916 --> 00:22:50,069
-Da gospodine.
199
00:22:50,262 --> 00:22:51,605
-Siguran si?
200
00:22:51,894 --> 00:22:53,140
-Veoma siguran!
201
00:22:53,427 --> 00:22:55,637
-Pretpostavljam da �e� mi re�i
da te je uhvatio u svoju malu mre�u?
202
00:22:55,926 --> 00:22:58,036
-Ne, gospodine... ali sam ga video.
203
00:22:58,325 --> 00:22:59,670
-�uje� li to Robie?
204
00:22:59,958 --> 00:23:02,264
Gospodin Parker je video �oveka pauka.
Zar to nije divno?
205
00:23:02,552 --> 00:23:03,894
Da li se drogira�?
206
00:23:04,085 --> 00:23:06,102
-Ja ga jesam video!
207
00:23:06,391 --> 00:23:08,022
-Kako je izgledao?
208
00:23:08,310 --> 00:23:09,945
- Pa... poput pauka.
209
00:23:10,231 --> 00:23:11,673
-Koliko je nogu imao?
210
00:23:12,057 --> 00:23:13,400
-Dve, naravno. On je �ovek.
211
00:23:13,688 --> 00:23:16,569
-Malo pre si rekao da je pauk.
Paukovi imaju dosta nogu.
212
00:23:16,858 --> 00:23:19,640
-Ne, ne... on je poput pauka.
Mo�e da radi ono �to pauk mo�e.
213
00:23:19,929 --> 00:23:23,387
Penje se po zidu, plete mre�u...
I veoma je jak.
214
00:23:23,768 --> 00:23:27,035
- Pauka mogu da zgazim.
Mogu li na njega da zgazim?
215
00:23:27,323 --> 00:23:28,953
-Ne! Ve� sam vam objasnio:
On nije pauk.
216
00:23:29,242 --> 00:23:31,356
On je odrastao �ovek.
On ima snagu pauka.
217
00:23:31,644 --> 00:23:36,444
Ali to je u proporciji sa njegovom veli�inom,
jer su pauci veoma jaki. Razumete?
218
00:23:36,732 --> 00:23:39,516
Tako da je... on hiljadu
puta ja�i od vas ....
219
00:23:39,805 --> 00:23:40,476
...ili mene.
220
00:23:40,669 --> 00:23:42,204
-�uje� li sve ovo Robie?
221
00:23:42,493 --> 00:23:44,605
Mislim, mo�e� li verovati
�ta se doga�a ovde?
222
00:23:44,894 --> 00:23:46,622
Za nekog za koga si verovao
da je pametan de�ko?
223
00:23:46,814 --> 00:23:48,734
Sa kojim si poku�avao
da bude� fin.
224
00:23:48,927 --> 00:23:50,846
Parkeru! Gubi se odavde!
225
00:23:51,135 --> 00:23:52,863
U redu, Robie, da vidimo
�ta ima�.
226
00:23:53,055 --> 00:23:56,608
-Ali morate mi verovati... ja sam ga
video... i mogu to dokazati.
227
00:23:56,991 --> 00:23:59,682
-Kako, Pitere??
228
00:24:02,080 --> 00:24:04,097
-Slikao sam ga.
-Ima� sliku?
229
00:24:04,385 --> 00:24:06,882
-Ima� ba� njegovu sliku?
230
00:24:07,169 --> 00:24:10,337
-Da, gospodine!
-Pa �to odmah ne ka�e�?
231
00:24:10,626 --> 00:24:12,449
- Pa kako izgleda?
232
00:24:12,737 --> 00:24:16,003
-Pa...ovaj.....on je...
-Pa kakav je?
233
00:24:16,291 --> 00:24:21,379
-Kako je obu�en?
-Kako to misli�, kako je obu�en?
234
00:24:21,666 --> 00:24:24,453
-Pa rekao si da se penje
po zidovima, zar ne?
235
00:24:24,835 --> 00:24:26,851
Pretpostavljam da nosi
Snikers patike.
236
00:24:27,140 --> 00:24:30,695
-Oh, ne, ne ,ne , ni�ta takvo,
on nosi specijalan kostim.
237
00:24:30,980 --> 00:24:33,574
-Kostim?
-Naravno!
238
00:24:34,341 --> 00:24:38,566
- �ta �e mu? Za�to da ne? Zar bi vi voleli
da gde god idete svako upire prstom u vas?
239
00:24:38,855 --> 00:24:41,063
,, Hej, eno ga ona �ovek pauk,
�udak koji se penje po zidovima�
240
00:24:41,349 --> 00:24:44,232
Za�to i on ne bi sa�uvao svoju
privatnost poput mene ili vas?
241
00:24:44,423 --> 00:24:45,382
-U redu, u redu!
242
00:24:46,534 --> 00:24:47,687
Zna�i nosi kostim.
243
00:24:47,975 --> 00:24:50,281
-A sad, idi ku�i i donesi fotografiju.
244
00:24:51,049 --> 00:24:54,697
-Ok Piter? Donesi fotografiju.
245
00:24:55,081 --> 00:24:57,290
-Naravno! �to da ne?
246
00:24:57,578 --> 00:24:59,691
-Ok Robie, daj da vidimo!
247
00:24:59,977 --> 00:25:01,707
-Mislio sam da krenemo sa uvodom
od dve kolone za ovu pri�u....
248
00:25:12,269 --> 00:25:12,940
- Piter!
249
00:25:13,229 --> 00:25:15,053
- Piter, zar ne�e� si�i na ve�eru?
250
00:25:15,342 --> 00:25:18,795
- Za par minuta.
- O, samo po�uri! Sve �e se ohladiti!
251
00:25:21,965 --> 00:25:25,616
-Piter, da li si uzeo pilule protiv alergije?
Piiiiter!
252
00:25:27,110 --> 00:25:28,313
Ujna Mej, zauzet sam,
ne�to radim.
253
00:25:29,095 --> 00:25:30,858
-Pa da li si uzeo pilule protiv alergije?
254
00:25:31,629 --> 00:25:32,579
-Jesam.
255
00:25:33,360 --> 00:25:35,576
-Dobro je. Idem
da stavim supu na sto.
256
00:25:41,109 --> 00:25:44,293
-Da li si me �uo?
-Da, ujna Mej, �uo sam te.
257
00:27:06,711 --> 00:27:07,755
- �ta to nosi? Donji ve�?
258
00:27:08,121 --> 00:27:10,687
-O, ne gospodine. To je ono rastegljivo
odelo za ve�banje. Tako se lak�e kre�e.
259
00:27:10,722 --> 00:27:14,704
-Hej, ova mi se svi�a.
On stvarno visi na tom zidu?
260
00:27:14,739 --> 00:27:16,266
Kako mu to uspeva?
261
00:27:16,322 --> 00:27:19,571
-Ne znam.
-Meni li�i na �udaka.
262
00:27:19,606 --> 00:27:21,614
-Zaustavio je tog lopova, zar ne?
263
00:27:21,649 --> 00:27:23,699
-Pa, koja mu je pri�a?
Kakve su mu namere?
264
00:27:23,811 --> 00:27:27,213
Kada bi vi mogli da uradite to �to
on mo�e, �ta bi ste vi uradili?
265
00:27:27,248 --> 00:27:28,515
Oti�ao u cirkuzante.
266
00:27:28,550 --> 00:27:30,687
-Siguran si da su ove prave?
267
00:27:30,722 --> 00:27:33,439
-Ma hajde J.J. daj mu �ansu.
268
00:27:33,474 --> 00:27:36,500
-Sam je rekao da je slu�ajno uspeo
da uhvati ovog �oveka pauka u akciji.
269
00:27:36,535 --> 00:27:38,626
-A uvek nosi svoju kameru
sa sobom, zar ne?
270
00:27:40,399 --> 00:27:43,326
-Vidi! Ve� dva dana od mene
�eli da izmami 42 dolara.
271
00:27:43,361 --> 00:27:45,614
-Mo�da su la�ne.
Kako ja to da znam?
272
00:27:45,649 --> 00:27:47,022
Mo�da je sve izmislio?
273
00:27:47,057 --> 00:27:49,119
-Naravno! I onda je naveo svoju
devojku da mu sa�ije kostim...
274
00:27:49,154 --> 00:27:51,534
i onda je nau�io da
se pentra po zidovima.
275
00:27:51,569 --> 00:27:55,134
Hajde J.J. da stavimo ove u �tampu.
Ove su ekskluzivne.
276
00:27:55,169 --> 00:28:08,041
-Da! Reako si mi, �ta? Ne nisam te �uo.
Ponovi. Gde? Ok! Deseta i Karlajl - �aljemo ti �oveka.
277
00:28:09,595 --> 00:28:11,496
-Pa, imamo jo� jednog.
-Gde?
278
00:28:11,531 --> 00:28:14,523
-Taj ucenjiva� radi
punom parom.
279
00:28:14,558 --> 00:28:17,676
-Frankie Peirold se zaleteo u
zid poput ostalih.
280
00:28:17,711 --> 00:28:18,915
-Ima li li�nu kartu?
281
00:28:18,950 --> 00:28:22,787
-Ne. Ako je isti slu�aj kao i kod
drugih, mogao bi biti i guverner.
282
00:28:22,822 --> 00:28:26,741
-Po�alji McNeal-a da napravi fotke.
-Ne mogu, McNeal je na zadatku.
283
00:28:26,776 --> 00:28:29,207
U stvari, niko nije preostao.
284
00:28:32,168 --> 00:28:34,745
Mo�e li Piter.
Piter mo�e obaviti posao.
285
00:28:36,498 --> 00:28:38,219
Zna� li gde je raskr��e
desete i Karlajlove?
286
00:28:39,496 --> 00:28:41,387
Da gospodine, tim putem
sam kao dete raznosio novine.
287
00:28:41,422 --> 00:28:44,941
I to �e� ponovo raditi,
ako mi ne donese� dobre fotke.
288
00:28:44,976 --> 00:28:48,224
-Shvata�?
-Hvala, mnogo hvala gospodine.
289
00:28:48,879 --> 00:28:52,829
-Vidi�, ova gde se
�ovek pauk penje na zid...
290
00:28:52,864 --> 00:28:54,795
Bila bi odli�na za naslovnu
stranu, J.J.
291
00:28:54,830 --> 00:28:57,567
-Oh, da ne zaboravim, gospodine J.J
Koliko od ovih vam se svi�a?
292
00:28:57,602 --> 00:29:01,803
-Razmisli�u o tome. Kreni vi�e!
-Da, gospodine.
293
00:29:03,378 --> 00:29:07,162
- Spider Man
Kakvo li je to ime?
294
00:29:16,365 --> 00:29:18,319
-Gde su pare Monahane?
295
00:29:18,838 --> 00:29:21,850
Gde je 5 000 dolara?
296
00:29:21,885 --> 00:29:23,703
Mora da je jo� nekog bilo u kolima.
297
00:29:24,022 --> 00:29:25,654
-Pogre�no Monahane. Pogre�no!
298
00:29:25,943 --> 00:29:27,285
To je vuk samotnjak.
Ali �aknut vuk samotnjak.
299
00:29:27,574 --> 00:29:30,168
Vidi ga samo.
Zakuco se direktno u zid.
300
00:29:31,107 --> 00:29:33,271
Mo�e� li mi, molim te, to objasniti?
301
00:29:33,306 --> 00:29:36,252
-Ne znam ni za�to su ostala trojica
u�inila isto.
302
00:29:36,287 --> 00:29:38,366
-Ali mislim da ste u pravu
kapetane.
303
00:29:38,401 --> 00:29:40,780
-U pravu? U pravu?
U pravu u �emu?
304
00:29:40,815 --> 00:29:45,219
-Da su ludi. Vidite, to su sve bili ugledni
�lanovi zajednice, a ne neki probisveti.
305
00:29:45,254 --> 00:29:47,176
-Profesor koji krade plate?
306
00:29:47,211 --> 00:29:49,714
Nema vi�e kriminalaca
kakvi su nekad bili.
307
00:29:51,838 --> 00:29:53,982
-Gde je �ena koja je prijavila slu�aj?
-Evo tamo.
308
00:30:06,574 --> 00:30:07,669
Iznena�enje!
309
00:30:07,997 --> 00:30:09,240
-Pozdrav kapetane.
310
00:30:09,275 --> 00:30:10,994
Slikam situaciju.
311
00:30:11,029 --> 00:30:13,414
-A, zar to tome slu�i?
312
00:30:13,470 --> 00:30:17,236
-Da li �u zvu�ati nerazumno,
ako ka�em da po�inje� da me zabrinjava�.
313
00:30:17,310 --> 00:30:20,158
-Pa, mogu re�i da
razumem va�e gledi�te.
314
00:30:20,193 --> 00:30:21,017
-Mo�e� li?
315
00:30:21,535 --> 00:30:24,727
-Mislim, nekako uvek uspem da se
na�em na mestu ovakvog doga�aja.
316
00:30:24,762 --> 00:30:28,750
-Vidite kapetane! Moje prisustvo ovde
je totalna koincidencija...
317
00:30:29,132 --> 00:30:31,657
Ako vam ne smeta
voleo bi napraviti par snimaka.
318
00:30:31,692 --> 00:30:33,135
Vidite, radim za novine.
319
00:30:33,153 --> 00:30:37,257
-Nemam nameru kr�iti prvi
amandman. Samo napred.
320
00:30:37,292 --> 00:30:38,360
-Hvala gospodine.
321
00:30:38,720 --> 00:30:40,272
-Vidimo se jo�, Parkeru.
322
00:30:45,659 --> 00:30:47,157
-U totalnom je bunilu.
Zar ga ne mo�ete izvu�i?
323
00:30:47,192 --> 00:30:49,437
-Zaglavljen je volanom.
Ne mo�emo ga pomeriti..
324
00:30:49,956 --> 00:30:50,991
Ali dolazi nam ekipa
za pomo�.
325
00:30:51,492 --> 00:30:53,008
-Ne�e izdr�ati toliko.
Pogledaj ga samo!
326
00:30:53,316 --> 00:30:56,423
-Hej, �ta se tu mo�e.
Radimo sve u na�oj mo�i.
327
00:30:56,458 --> 00:30:58,403
-Mo�e� li nabaviti �ebe?
328
00:30:58,438 --> 00:30:59,607
-Naravno
329
00:31:31,894 --> 00:31:33,066
-�ta se desilo?
330
00:31:33,930 --> 00:31:36,492
-Ne znam. �ini mi se
da se volan slomio.
331
00:31:38,347 --> 00:31:42,210
-Kapetane Barbera.
Sada ga mo�emo izvu�i.
332
00:31:42,245 --> 00:31:45,493
-Ne, molim. Udaljite se.
U redu? Hvala.
333
00:31:45,528 --> 00:31:46,301
-Pazi malo!
334
00:32:07,333 --> 00:32:08,630
-Dragi!
335
00:32:09,842 --> 00:32:11,717
-�ta �ete vi ovde?
336
00:32:11,752 --> 00:32:12,615
-Stanite! To je moj otac!
337
00:32:13,008 --> 00:32:15,486
-Judy!
-�ta se desilo? Zvali su me iz �kole.
338
00:32:15,891 --> 00:32:19,563
-N... ne znam.
N... ne mogu da se setim.
339
00:32:19,598 --> 00:32:21,988
-Samo malo, gospodjice.
-Nema �anse! Idem i ja sa vama.
340
00:32:25,012 --> 00:32:29,021
-Postavite policajca ispred njegove sobe.
Javite mi �im bude sposoban za razgovor!
341
00:32:29,056 --> 00:32:32,398
-On je jedini koji nije pao u komu.
Ostalo pada na doktore! Polazi!
342
00:32:32,433 --> 00:32:34,622
-Molim vas, recite mi �ta se desilo.
343
00:32:34,657 --> 00:32:36,304
- Oplja�kao je plate!
344
00:32:36,339 --> 00:32:38,675
Profesor! Znam, nema nikakvog smisla.
Jel tako??? Tako je!!!
345
00:32:56,063 --> 00:33:00,282
-Gospo�ice Tayler.Va� otac predaje
na univerzitetu zar ne?
346
00:33:00,317 --> 00:33:01,296
-Da, Engleski odsek.
347
00:33:01,594 --> 00:33:03,287
-Da vidjao sam ga na univerzitetu.
348
00:33:03,707 --> 00:33:05,129
-Zovem se Piter Parker i...
349
00:33:06,009 --> 00:33:08,658
Po�i �u sa vama do
bolnice, ako �elite.
350
00:33:08,693 --> 00:33:11,586
-Ne, to mora da je gre�ka. On to
nije uradio. Nikako nije mogao.
351
00:33:11,621 --> 00:33:14,255
-Nemojte ni za �ta brinuti.
Sve �e se to ra��istiti.
352
00:33:58,501 --> 00:34:00,371
-Tyler je pri svesti
i odveden je u bolnicu.
353
00:34:00,406 --> 00:34:02,729
-Dajte slede�a uputstva.
354
00:34:06,777 --> 00:34:07,959
-�ao mi je, mora�ete oti�i sada.
355
00:34:11,649 --> 00:34:14,685
-Sve �e biti u redu tata...
Vide�e�!
356
00:34:16,217 --> 00:34:20,774
-Ne misli� valjda da sam
uradio to �to pri�aju.
357
00:34:22,552 --> 00:34:23,942
-Kako bi mogao?
358
00:34:24,627 --> 00:34:25,313
-Molim vas!
359
00:36:02,008 --> 00:36:04,599
... NOAH TYLER � (UNI�TI)
360
00:37:28,464 --> 00:37:29,656
-Hej! Idite gore!
Br�e!
361
00:37:39,299 --> 00:37:41,085
-U�inite ne�to!
-Ve� jesam!
362
00:38:34,069 --> 00:38:37,144
-Da li ste to videli?
To je bio �ovek pauk. Onaj iz novina.
363
00:38:49,079 --> 00:38:49,776
-Mrdaj!
364
00:38:57,432 --> 00:38:59,218
Ko je uop�te taj lik?
365
00:39:24,808 --> 00:39:27,305
-Pitere gde si bio?
Sve si propustio.
366
00:39:35,782 --> 00:39:37,344
-E to si trebao snimiti.
367
00:39:37,379 --> 00:39:41,545
Tvoj veliki heroj, kako spa�ava
tog manijaka Tylera?
368
00:39:41,580 --> 00:39:43,515
To bi ve� bilo ne�to.
369
00:39:43,550 --> 00:39:46,137
Sre�om po tebe
ni ostale novine nemaju sliku.
370
00:39:46,172 --> 00:39:50,849
Dobro de! Daj sad fotke Tylera
i slupanih kola.
371
00:39:50,884 --> 00:39:54,046
-O....pa..gospodine..ja...
372
00:39:55,149 --> 00:39:57,234
-Hajde vi�e!
373
00:39:57,269 --> 00:39:59,913
-Bojim se da ni njih
nemam, gospodine.
374
00:40:04,738 --> 00:40:08,488
-Ne nemo�e� dobiti novca.
I ne donosi mi vi�e slika.
375
00:40:23,035 --> 00:40:24,513
-Mo�e� li....
376
00:40:24,548 --> 00:40:28,515
Mo�e� li mi pozajmiti 46 dolara?
Vrato�u ti.
377
00:40:28,550 --> 00:40:31,647
-Nakon svega �to si u�inio za nas?
To je najmanje �to mogu u�initi. Hajde!
378
00:40:32,522 --> 00:40:34,838
-Moj otac nije odgovoran
za ono �to ga optu�uju.
379
00:40:35,476 --> 00:40:37,686
-Do�iveo je nekakav slom �ivaca.
380
00:40:37,877 --> 00:40:40,323
Pri�ao je sa tobom,
prepoznao te je.
381
00:40:40,468 --> 00:40:42,648
-To mi nije jasno, izgledao
je kao da je u redu.
382
00:40:42,678 --> 00:40:46,262
Ali nije. Vidi� kako se ne
se�e onoga �to se dogodilo.
383
00:40:46,297 --> 00:40:50,494
Kapetan Barbera ka�e da ga je
identifikovao �ef isplate u fabrici.
384
00:40:50,529 --> 00:40:53,555
Izvini Pitere.
Neznam �ta mi je �initi.
385
00:40:53,590 --> 00:40:56,517
-Znam da sve zvu�i ludo.
Jednostano ne mogu verovati u to.
386
00:40:56,552 --> 00:40:59,344
-Ho�e� li mi u�initi uslugu?
-Naravno!
387
00:40:59,379 --> 00:41:02,648
-Moj otac je i�ao na sastanke
odre�enih udru�enja.
388
00:41:02,683 --> 00:41:04,586
Zna�, raznih vrsta:
389
00:41:04,621 --> 00:41:06,767
ljudske samosvesti, ljudskog potencijala
390
00:41:06,802 --> 00:41:08,790
postoje razni nazivi za to.
391
00:41:08,825 --> 00:41:11,216
-Jasno mi je. Onda se neko
obu�e u beli �ar�av i nazove guruom.
392
00:41:11,251 --> 00:41:13,523
-To nije sme�no.
-Izvini.
393
00:41:13,558 --> 00:41:17,830
-Moj otac se stvarno kune u svoju grupu.
Vo�a grupe je Diamond Byron
394
00:41:17,865 --> 00:41:20,128
-Da li si ikad �uo za njega?
-Ne.
395
00:41:20,163 --> 00:41:22,788
-Ali ako tvoj otac ide kod njega...
zna�i da mo�e da pomogne.
396
00:41:22,823 --> 00:41:26,118
-Ja �elim da idem. Ho�e� li sa mnom?
-Kada?
397
00:41:26,153 --> 00:41:29,854
-Odmah. Molim te Piter.
Moram pri�ati sa Mr. Byronom.
398
00:41:31,563 --> 00:41:31,808
-Naravno.
399
00:41:43,384 --> 00:41:46,318
-Malo sam nervozna.
-Samo takve i pu�taju ovamo.
400
00:41:51,149 --> 00:41:53,792
-Koji... koji od njih je Mr. Byron?
-Ne znam.
401
00:42:00,988 --> 00:42:04,021
-Ako vam �ivot ne odgovara,
vi ga morate promeniti.
402
00:42:06,860 --> 00:42:07,958
-Ho�ete li me izviniti?
403
00:42:10,493 --> 00:42:12,615
-Dobar dan! Drago
mi je �to ste sa nama.
404
00:42:13,533 --> 00:42:15,298
-Ja sam Edward Byron.
-Judy Tyler. �erka Profesora Tylera.
405
00:42:16,753 --> 00:42:18,854
-O, da.
-Ja sam Piter Parker.
406
00:42:18,889 --> 00:42:20,749
-Drago mi je �to ste do�li.
407
00:42:20,784 --> 00:42:25,419
Prijatelji, vreme je da po�nemo sastanak.
U�imo unutra!
408
00:42:33,202 --> 00:42:34,396
-Gde je novac?
409
00:42:35,847 --> 00:42:36,618
-Kakav novac?
410
00:42:36,967 --> 00:42:38,424
-Ko te je nagovorio da
izvr�i� plja�ku.?
411
00:42:38,942 --> 00:42:39,910
-Ne znam.
412
00:42:41,182 --> 00:42:42,797
-Profesore, ne dobijam
od vas puno odgovora.
413
00:42:42,832 --> 00:42:45,460
-Bojim se da o tome znate
vi�e od mene.
414
00:42:45,975 --> 00:42:46,832
-Onda smo obojica u nevolji.
415
00:42:46,833 --> 00:42:50,336
Ko je sve isplanirao? Ko je ludak
koji vam je usadio ideju u glavu?
416
00:42:50,715 --> 00:42:51,939
- Ne znam.
417
00:42:52,467 --> 00:42:53,835
-Idemo ponovo istu pesmu?
418
00:42:54,366 --> 00:42:56,288
-�ak ne znam ni kad je
ura�eno.
419
00:42:56,992 --> 00:42:59,253
Sad �uvamo najlak�a
pitanja za kraj.
420
00:42:59,288 --> 00:43:02,247
Taj tip u crveno plavom
radni�kom odelu... - Da.
421
00:43:02,282 --> 00:43:04,010
-Onaj koga zovu �ovek pauk.
-Da.
422
00:43:04,591 --> 00:43:06,492
-Pretpostavljlam da ni
njega nikad nisi video. - Ne.
423
00:43:07,470 --> 00:43:10,863
-Kako se onda pojavio ni od kuda
i popeo vas gore 7 spratova?
424
00:43:11,235 --> 00:43:13,634
-Ne...
-Jasno mi je. Nikad ga niste videli u �ivotu.
425
00:43:14,462 --> 00:43:16,320
-Ne krivim vas �to ste
sumnji�avi kapetane.
426
00:43:16,721 --> 00:43:19,340
-Ja �eli odgovore na ta
pitanja jo� vi�e od vas.
427
00:43:19,699 --> 00:43:22,578
Nije ba� prijatno saznanje
da je neko uspeo da...
428
00:43:22,975 --> 00:43:24,266
...uspe da vas natera da
izgubite kontrolu nad sobom...
429
00:43:24,716 --> 00:43:29,212
...da vas natera da radite �ta on ho�e..
-Ne, pretpostavljam da nije.
430
00:43:30,873 --> 00:43:32,691
-Postoji �ansa, zar ne?
431
00:43:33,941 --> 00:43:36,105
�ansa... da sam ja
jedan od desetorice?
432
00:43:41,381 --> 00:43:44,572
-Upla�eni ste? Do smrti vas
pla�i stvarni svet pa onda...
433
00:43:45,227 --> 00:43:48,949
�ivite sa slikom sveta u glavi
kakvim ga vi zami�ljate.
434
00:43:53,352 --> 00:43:55,526
Zaslu�ujete da budete
jadne budale kakve i jeste...
435
00:43:55,907 --> 00:44:00,129
Zato �to nikada ne�ete biti sre�ni...
...poku�avaju�i da budete sre�ni.
436
00:44:00,702 --> 00:44:04,075
-Mr. Byron, ne razumem
�ta mislite time.
437
00:44:05,158 --> 00:44:07,451
Kako druga�ije da budete sre�ni
osim ako ne poku�avate?
438
00:44:07,852 --> 00:44:12,140
- Sre�a ne stoji jednostavno na polici
i samo �eka da je vi pokupite.
439
00:44:12,740 --> 00:44:15,654
-Vi samo volite ideju o sre�i.
440
00:44:16,796 --> 00:44:18,865
Ali ako pravo zadovoljstvo
slu�ajno nai�e,
441
00:44:19,289 --> 00:44:23,107
toliko ste zaokupljeni sami sobom,
da ga ne bi ne prepoznali.
442
00:44:23,640 --> 00:44:27,782
-Ja znam �ta bi mene usre�ilo.
Ku�a sa lepom ba�tom za moju decu.
443
00:44:28,427 --> 00:44:31,279
-To je samo jo� jedan
od glupih snova.
444
00:44:32,426 --> 00:44:36,541
-Ali dok ne po�nete �iveti u sada�njosti,
nikad ne�ete imati �ansu da ga spoznate!
445
00:44:37,732 --> 00:44:42,109
Toliko ste dugo �iveli unutar svojih
umova, da verovatno niste �iveli nigde drugde.
446
00:44:43,790 --> 00:44:44,719
-O �emu to pri�a?
447
00:44:49,245 --> 00:44:51,715
-Sada �emo otpo�eti sa
procedurom na�eg treninga.
448
00:44:54,149 --> 00:44:57,367
Prona�i�emo nove na�ine za vas
da doprete do novih nivoa svesti.
449
00:44:58,438 --> 00:45:01,511
Da dobijete �ansu da bolje
shvatite pravog sebe.
450
00:45:02,921 --> 00:45:05,500
Voleo bi kad bi na�a dva
nova prijatelja mogli ostati...
451
00:45:06,774 --> 00:45:09,817
Ali kad se zvani�no priklju�ite
grupi, bi�ete vi�e nego dobro do�li.
452
00:45:24,787 --> 00:45:27,853
-Vrati�e� se tamo, zar ne?
-Hajde Judy, ne mogu da verujem u to.
453
00:45:28,326 --> 00:45:29,336
-Pa ja mogu!
454
00:45:30,274 --> 00:45:32,546
Mislim, kako mi stvari stoje sada,
moglo bi mi koristiti malo pomo�i...
455
00:45:33,073 --> 00:45:35,280
-Da li bi se zadovoljila
sa siroma�nim studentom?
456
00:45:35,932 --> 00:45:36,777
-Mo�da.
457
00:45:37,664 --> 00:45:40,885
Ali nisam sigurna da sam spremna.
Mo�da �e Byronove seanse pomo�i.
458
00:45:41,500 --> 00:45:42,894
Jedva �ekam da po�nem
sa treniranjem.
459
00:45:45,508 --> 00:45:48,255
Taj Bajron samo
ubija volju ljudima...
460
00:45:48,785 --> 00:45:50,813
Ne interesu je ga da...
pomogne...
461
00:45:52,506 --> 00:45:54,480
-Oprosti! Zaboravio sam
uzeti moje pilule protiv alergije.
462
00:45:54,847 --> 00:45:56,283
Mnogo toga �to je govorio
meni zvu�i razumno.
463
00:45:57,353 --> 00:45:59,963
E, ja �u i�i.
Niko tebe ne tera.
464
00:46:02,057 --> 00:46:04,878
-Znam to.. ali samo sam..
hteo sam da istaknem...
465
00:46:04,987 --> 00:46:06,507
-Vidi Piter, umorna sam.
�elim i�i ku�i.
466
00:46:08,349 --> 00:46:09,922
-OK. Naravno.
467
00:46:16,410 --> 00:46:18,055
-Vide�u te ponovo. Zar ne?
468
00:46:19,303 --> 00:46:19,978
-Naravno.
469
00:48:12,357 --> 00:48:14,162
,, Gradona�elnik je
primio i drugu poruku
470
00:48:14,463 --> 00:48:17,087
u vezi iznude od 50 miliona dolara koja
treba da se izvr�i u petak u podne.
471
00:48:17,657 --> 00:48:21,322
Autor poruke prihvata odgovornost
za talas nasilja koji se odigrao
472
00:48:21,357 --> 00:48:22,166
u proteklih 72 sata.
473
00:48:22,266 --> 00:48:24,152
I da �e se ono nastaviti
kao dokaz da
474
00:48:24,495 --> 00:48:27,402
poseduje totalnu kontrolu
nad umom svojih �rtava.
475
00:48:27,904 --> 00:48:31,607
U poruci Gradona�elniku on tvrdi da su
desetorica ljudi koji �e se baciti u smrt
476
00:48:32,038 --> 00:48:36,432
upravo u procesu programiranja i zahteva izjavu od
gradskih zvani�nika da �e isplata biti izvr�ena�
477
00:48:37,333 --> 00:48:39,869
Bomba njihovog uni�tenja
je ve� postavljena, on upozorava.
478
00:48:40,163 --> 00:48:41,553
Samo je vi mo�ete zaustaviti!"
479
00:49:18,858 --> 00:49:20,231
Dobro sam, gospodine.
Kako ste vi?
480
00:49:21,011 --> 00:49:23,728
Doktore, da li radite na ne�emu
neobi�nom u svemirskoj laboratoriji danas?
481
00:49:25,125 --> 00:49:27,324
Pa da li su kompjuteri zauzeli telefonske
linije, ili samo rade kao oda�ilja�i?
482
00:49:29,131 --> 00:49:31,148
Hvatam neki �udan signal ovde...
483
00:49:31,437 --> 00:49:35,084
Ne prepoznajem ga, ali
je izgleda da poti�e od neke napredne opreme.
484
00:49:35,373 --> 00:49:37,646
Izgleda kao ne�to �to
bi koristili u svemirskoh laboratoriji...
485
00:49:38,037 --> 00:49:39,198
u frekvenciji je mikro talasa.
486
00:49:39,832 --> 00:49:40,712
Sigurni ste da ni�ta
nije uklju�eno?
487
00:49:42,612 --> 00:49:43,306
Da gospodine.
488
00:49:44,453 --> 00:49:46,651
Samo nikad nisam video
tako ne�to, gospodine.
489
00:49:49,063 --> 00:49:50,701
Hvala, gospodine.
Izvinite na smetnji.
490
00:51:11,851 --> 00:51:16,283
-Davite se. Idete sve dublje. I dublje
491
00:51:16,573 --> 00:51:21,586
Va� �ivot se kona�no
zavr�ava. I to zaslu�ujete.
492
00:51:22,069 --> 00:51:24,767
Ali ja �u vam dati
jo� jednu �ansu.
493
00:51:25,056 --> 00:51:26,790
Slu�ajte pa�ljivo!
494
00:51:27,178 --> 00:51:30,165
Slu�ajte �ta govorim.
Svaki od vas.
495
00:51:30,455 --> 00:51:33,732
Morate uraditi ta�no
ono �to od vas tra�im.
496
00:51:34,020 --> 00:51:36,528
Vi, gospo�o Emkins,
497
00:51:36,818 --> 00:51:39,902
Ima ne�to �to vi morate
uraditi za mene.
498
00:51:40,286 --> 00:51:43,084
Ne�to veoma bitno.
499
00:51:43,371 --> 00:51:45,685
I morate uspeti.
500
00:54:42,478 --> 00:54:46,143
-Dovi�enja!
-Dovi�enja!
501
00:54:46,816 --> 00:54:49,131
-Dovi�enja gospodjo Emkins.
-Dovi�enja!
502
00:54:49,421 --> 00:54:51,252
-O, Mr. Byron
-Da?
503
00:54:51,636 --> 00:54:54,336
-Htela sam vas ne�to pitati�.
504
00:54:54,626 --> 00:54:56,938
Ali ne mogu se ne�to setiti�
505
00:54:57,228 --> 00:55:01,084
-Kada vreme do�e seti�ete se.
Dovi�enja!
506
00:55:01,373 --> 00:55:04,941
-Dovi�enja!
-Dovi�enja!Dovi�enja!
507
00:55:11,591 --> 00:55:15,062
Ne mo�emo vi�e �ekati.
Programirao sam ih sve za zavr�ni korak.
508
00:55:15,255 --> 00:55:18,629
-Siguran si da nisi previ�e ubrzao stvar?
Gradona�elnik je hteo vi�e vremena.
509
00:55:18,917 --> 00:55:20,363
-Naravno!
510
00:55:20,654 --> 00:55:24,220
Pre ili kasnije prona�i �e na�in
da nateraju Tylora da govori.
511
00:55:24,509 --> 00:55:27,593
A policija �e prona�i vezu
u plja�kama.
512
00:55:27,788 --> 00:55:31,257
Ako se ne zavr�i do petka,
sve �emo izgubiti.
513
00:57:48,464 --> 00:57:49,189
Ubijte ga!
514
01:00:08,597 --> 01:00:10,781
-Njegova predstava je bolja od tvoje.
Ko je on?
515
01:00:11,548 --> 01:00:13,268
-�itao sam o njemu u novinama.
516
01:00:13,992 --> 01:00:16,594
Ni oni ne znaju.
517
01:00:16,982 --> 01:00:18,237
-Mora da misli da je Tarzan.
518
01:00:18,523 --> 01:00:20,741
-Drago mi je da si se zabavio.
Ja nisam.
519
01:00:21,030 --> 01:00:22,380
-Misli� da �e oti�i u policiju?
520
01:00:22,667 --> 01:00:24,789
-A �ta bi oni mogli na�i?
521
01:00:25,079 --> 01:00:28,551
Ne, ovaj je originalan.
522
01:00:28,837 --> 01:00:31,826
Vrati�e se sam.
523
01:00:35,296 --> 01:00:37,031
BANKA MADISON � NEW YORK
524
01:01:28,743 --> 01:01:30,364
-Zna� li �ime se ova gospo�a bavi?
-Ne.
525
01:01:31,282 --> 01:01:32,898
-Peva u horu.
526
01:01:32,933 --> 01:01:34,818
-�uje� li to Monahan?
-Da.
527
01:01:34,853 --> 01:01:39,826
-Peva u crkvi nedeljom.
Ali �etvrtkom plja�ka banke.
528
01:01:39,861 --> 01:01:41,084
�elim je pitati za�to?
529
01:01:41,119 --> 01:01:44,509
-Ali u bolnici ka�u da je u krti�nom stanju.
Ne dozvoljavaju posete.
530
01:01:44,544 --> 01:01:46,934
-E kako nam je krenulo�.
�ta �e se jo� desiti?
531
01:01:46,969 --> 01:01:49,378
-Mo�da �e onaj psihijatar
izvu�i ne�to iz Tylera.
532
01:01:49,413 --> 01:01:51,486
-Da li si pro�itao njegov
preliminarni izve�taj? - Ne!
533
01:01:51,834 --> 01:01:52,946
-Do�i ovamo!
534
01:01:56,435 --> 01:01:58,798
-Alfa talasi pacijenta osciliraju.
535
01:01:58,833 --> 01:01:59,991
�ta to treba da zna�i?
536
01:02:00,026 --> 01:02:01,523
-Ne znam.
537
01:02:01,558 --> 01:02:03,584
-Da... sigurno �e ne�to izvu�i iz njega.
538
01:02:03,619 --> 01:02:08,159
Ali dok ne uspe, Mr. Kontrlor Uma �e se
odmarati u Shangri-La sa 50 miliona dolara.
539
01:02:08,194 --> 01:02:12,394
5 uglednjih ljudi ne poludi
bez razloga odjednom.
540
01:02:13,484 --> 01:02:15,916
-Nastavi ispitivati porodice!
Sve koji su ih poznavali.
541
01:02:15,951 --> 01:02:19,596
�elim znati sve �to postoji o njima.
Neka veza mora da postoji.
542
01:02:19,631 --> 01:02:21,766
-Razumem, kapetane!
543
01:02:21,801 --> 01:02:25,137
O, �ta �elite da uradim u vezi...
onog �oveka pauka?
544
01:02:25,172 --> 01:02:29,132
-Za njega mi sti�e specijalno poja�anje:
Sne�ana i sedam patuljaka.
545
01:02:29,167 --> 01:02:31,517
Ako imamo sre�e mo�da �e nam
i Rumpelstilskin pomo�i...
546
01:02:31,552 --> 01:02:35,514
�ta da radimu uvezi �oveka pauka?
A �ta bi trebao? Ja sam policajac, ne istrebljiva�.
547
01:02:35,549 --> 01:02:36,869
-Kre�i!
-Da, gospodine.
548
01:02:36,904 --> 01:02:39,456
-Po�alji mi onog �kolarca!
-Odmah, kapetane.
549
01:02:40,422 --> 01:02:43,604
-Hej, Parkeru, kapetan te treba.
550
01:02:50,856 --> 01:02:52,027
-Pozdrav!
-Zdravo!
551
01:02:52,062 --> 01:02:52,935
-Sedi!
552
01:02:56,290 --> 01:02:59,300
-Koliko shvatam ti si prijatelj
profesuru Tyleru, zar ne?
553
01:02:59,335 --> 01:03:03,644
-Ne gospodine! Sticajem okolnosti predaje
na mom univerzitetu. Ja sam tamo student.
554
01:03:03,679 --> 01:03:05,183
Isto tako radim pola radnog
vremena tamo.
555
01:03:05,218 --> 01:03:07,525
-Dobro! Zna�i radi� na normu.
556
01:03:07,703 --> 01:03:10,001
Ima� li neko obja�njenje
za ono �to je profesor uradio?
557
01:03:10,014 --> 01:03:11,443
-Nikakvo!
558
01:03:11,654 --> 01:03:13,339
-Vidim da po�to radi� samo
na normu na univerzitetu...
559
01:03:14,066 --> 01:03:16,168
...drugi deo dana provodi�
slikaju�i �oveka pauka.
560
01:03:18,030 --> 01:03:19,738
-Evo tu pi�e tvoje ime. Zar ne?
Piter Parker?
561
01:03:19,773 --> 01:03:20,802
-Taj sam.
562
01:03:20,837 --> 01:03:24,361
-Hteo bi da popri�amo...
izgleda da se �esto mota� oko ovog slu�aja.
563
01:03:24,820 --> 01:03:26,306
-Ne samo da poznaje� izvr�ioca
564
01:03:26,595 --> 01:03:28,144
Nego i prvi put kad sam te sreo
565
01:03:29,005 --> 01:03:31,029
Nalazio si se na korak od
onih plja�ki.
566
01:03:31,318 --> 01:03:34,606
Slede�i put kad smo se sreli, koristio
si svoju snagu da pomogne� profesoru.
567
01:03:34,695 --> 01:03:36,414
Mo�e� li mi, molim te,
to objasniti?
568
01:03:36,911 --> 01:03:38,987
-Sve je to slu�ajnost.
569
01:03:39,033 --> 01:03:40,572
-�udna slu�ajnost, rekao bi.
570
01:03:41,057 --> 01:03:42,104
-Izgleda da jeste.
571
01:03:42,541 --> 01:03:46,303
-I postaje jo� �udnovatije. Sada ispada
da si slu�beni fotograf osobe
572
01:03:46,419 --> 01:03:48,303
koja je tako�e upletena
u ovaj slu�aj.
573
01:03:48,478 --> 01:03:51,381
Osobe koju bi veoma
voleo da ispitam.
574
01:03:52,090 --> 01:03:53,029
-A ko je to?
575
01:03:53,876 --> 01:03:57,197
-Vidim da bi voleo da te uputim
u tajne kriminalnog ispitivanja, ha?
576
01:03:57,232 --> 01:03:59,148
Odgovori na pitanje:
da li si u njegovoj slu�bi?
577
01:04:00,045 --> 01:04:02,921
Ho�ete re�i, da je osoba koju
�elite ispitati �ovek Pauk?
578
01:04:03,322 --> 01:04:04,093
Ta�no.
579
01:04:04,287 --> 01:04:06,312
Pa �ta sa njim
�elite pri�ati?
580
01:04:06,505 --> 01:04:09,299
Mo�da ga �elim pitati
gde kupuje svoje mre�e
581
01:04:09,395 --> 01:04:11,518
Ili mi mo�e re�i �ta je radio
na krovu te bolnice.
582
01:04:11,614 --> 01:04:14,314
Kakav mu je plan?
Kako da mu se pribli�im?
583
01:04:14,601 --> 01:04:17,302
-Siguran sam da postoji
logi�no obja�njenje.
584
01:04:17,589 --> 01:04:18,556
-Voleo bi ga �uti.
585
01:04:18,843 --> 01:04:20,482
Stoga mi u�ini uslugu:
586
01:04:20,770 --> 01:04:23,567
Slede�i put kad ga slka�,
reci mu da ho�u da ga vidim.
587
01:04:23,761 --> 01:04:26,748
-Ho�e� li to u�initi za mene? Molim te.
-Naravno.
588
01:04:31,535 --> 01:04:33,991
-O, kapetane, ako nemate vi�e ni�ta
za mene, mogu li, molim vas, oti�i?
589
01:04:34,026 --> 01:04:35,849
Imam jako bitna posla za obaviti.
590
01:04:37,064 --> 01:04:40,576
-Ja poku�avam da provalim za�to su 5 uglednih
gra�ana odjenom postali manje ugledni
591
01:04:40,611 --> 01:04:43,136
Misli� da to nije bitno?
592
01:04:43,426 --> 01:04:45,257
-Na gospodine.
-Hvala ti.
593
01:04:45,547 --> 01:04:47,282
-U�enici, kraj �asa!
594
01:04:57,195 --> 01:05:00,694
- Zdravo. Da li je Judy tu, molim?
Znate li kako da stupim u kontak sa njom?
595
01:05:00,729 --> 01:05:04,717
Kada se vrati ku�i, ho�ete li joj
preneti poruku, molim?
596
01:05:04,752 --> 01:05:09,928
Ka�ite joj da je zvao Piter i da
treba da se kloni Mr. Byrona.
597
01:05:09,963 --> 01:05:12,405
Ne treba i�i tamo dok
ne popri�a sa mnom.
598
01:05:12,440 --> 01:05:14,785
U redu? Hvala.
599
01:06:09,125 --> 01:06:10,942
-Dobro jutro.
-O, zdravo!
600
01:06:10,977 --> 01:06:14,371
-Bio sam ovde pro�le ve�eri,
sa Mrs. Tylor.
601
01:06:14,406 --> 01:06:16,651
-O, da, �erka profesora Tylera.
602
01:06:16,740 --> 01:06:19,221
-�itali ste o njem, pretpostavljam?
603
01:06:19,533 --> 01:06:23,008
-Da, �ini se nezamislivim,
za �oveka njegove reputacije.
604
01:06:23,043 --> 01:06:25,535
Znam da je imao problema, ali...
605
01:06:26,089 --> 01:06:30,310
-Nisam o�ekivao da vas vidim ponovo, gospodine....
-Parker.
606
01:06:30,345 --> 01:06:33,893
-Nista bili previ�e odu�evljni
mojim programom, koliko se se�am.
607
01:06:33,928 --> 01:06:37,499
-Da budem iskren, bio
sam pomalo�zbunjen.
608
01:06:37,534 --> 01:06:41,269
Me�utim, popri�ao sam sa nekoliko ljudi i
voleo bi da se priklju�im va�em programu.
609
01:06:41,512 --> 01:06:44,275
-Nisam siguran da bi ste odgovarali,
gospodine Parker
610
01:06:44,308 --> 01:06:47,448
Videli ste samo uzorak i videli
kako napet mo�e biti.
611
01:06:47,489 --> 01:06:49,046
-To mi ne smeta.
612
01:06:49,419 --> 01:06:50,573
-Da li ste sigurni?
613
01:06:50,864 --> 01:06:53,371
-Ne �elimo da gubimo vreme na nekoga
614
01:06:53,755 --> 01:06:55,875
ko �e najverovatnije napustiti
kurs vrlo brzo.
615
01:06:56,166 --> 01:06:57,612
-Vrlo sam siguran!
616
01:06:57,900 --> 01:06:59,733
-U redu onda.
617
01:07:00,020 --> 01:07:03,405
Evo ti zna�ka udru�enja.
618
01:07:03,440 --> 01:07:06,120
To �e te uvesti na slede�i sastanak.
619
01:07:06,189 --> 01:07:10,698
A sad, izvini me na trenutak,
ima literaturu koju ti �elim dati.
620
01:08:44,132 --> 01:08:50,589
-Slu�aj me! Slu�aj pa�ljivo!
Ovo je vrlo bitno!
621
01:08:51,554 --> 01:08:55,121
Kada ode� odavde, zaboravi�e�
da si bio ovde.
622
01:08:56,085 --> 01:09:00,174
Nikad me nisi video,
niti si bio u ovoj sobi.
623
01:09:02,447 --> 01:09:05,820
Sada... zna�ka koju sam ti dao,
624
01:09:06,303 --> 01:09:08,617
Dotakni je!
625
01:09:09,001 --> 01:09:11,895
Dr�i je uz sebe
gde god da ide�.
626
01:09:12,183 --> 01:09:15,364
Od petka ti vi�e ne�e trebati.
627
01:09:15,654 --> 01:09:18,738
U petak, ta�no u podne...
628
01:09:18,932 --> 01:09:23,654
staja�e� na vrhu
zgrade Empajer Stejt.
629
01:09:24,618 --> 01:09:28,379
I kada za�uje� ovaj zvuk.
630
01:09:29,247 --> 01:09:33,102
Sko�i�e�.
Sa zgrade
631
01:09:35,318 --> 01:09:38,114
,,Kriminalni eksperti se sla�u
da su zahtevi ucenjiva�a
632
01:09:38,404 --> 01:09:40,138
bez presedana.
633
01:09:40,331 --> 01:09:42,548
Ali da li �e Gradona�elnik platiti?
634
01:09:42,838 --> 01:09:45,250
Do�lo smo do saznanja da 50
miliona dolara treba dostaviti
635
01:09:45,536 --> 01:09:48,043
u hidroplan koji se nalazi
u luci New Yorka.
636
01:09:48,333 --> 01:09:52,284
U uputstvima stoji upozorenje da 10 �rtava
ne�e biti oslobodjene od smrtonosne naredbe
637
01:09:52,574 --> 01:09:56,622
dok ucenjiva� ne bude
pobegao na sigurno.
638
01:09:56,910 --> 01:09:59,515
Ostalo je samo 24
sata do kraja roka.
639
01:09:59,805 --> 01:10:02,406
A sada reporta�a o
ljudima i mestima u vestima
640
01:10:02,695 --> 01:10:05,782
Iraniski �ah je najavio danas
641
01:10:05,975 --> 01:10:07,225
gradnju novog petro-hemijskog
centra u Teheranu�
642
01:10:07,515 --> 01:10:10,311
Taj �ovek ne zna �ta
�e sa svojim novcem.
643
01:10:10,312 --> 01:10:11,945
Izgradnja �e ko�tati 200 miliona dolara."
644
01:10:11,980 --> 01:10:13,491
Oh, zar samo toliko?
645
01:10:13,780 --> 01:10:17,348
-Teta Mej, da li me je neko
tra�io danas? Jedna devojka, Judy Tyler?
646
01:10:17,637 --> 01:10:19,276
-Oh, ne znam du�o.
647
01:10:19,470 --> 01:10:22,842
Naravno, morala sam
da iza�em na par minuta.
648
01:10:23,132 --> 01:10:27,083
Ne brini se, zva�e te ona.
649
01:14:02,577 --> 01:14:03,977
-Ba� idem nazad u gara�u.
650
01:14:04,566 --> 01:14:05,466
Kuda �elite?
651
01:14:08,572 --> 01:14:09,851
Hej, �ove�e, ne �elim ni�ta
da imam sa tobom.
652
01:14:10,390 --> 01:14:12,004
-Otvorite vrata molim.
Ne ose�am se dobro.
653
01:14:13,008 --> 01:14:15,765
-Ni meni nije ba� najbolje.
Izvinite, �uri mi se.
654
01:14:16,778 --> 01:14:19,210
-Vra�am se sa maskenbala.
Nemojte se pla�iti.
655
01:14:22,005 --> 01:14:23,801
-Nema� d�epove na tom odelu.
656
01:14:24,112 --> 01:14:25,400
-Plati�u kad stignemo.
657
01:14:26,254 --> 01:14:30,145
-O, da... a ja ne primam �ovka pauka
u ovom delu grada.
658
01:14:57,867 --> 01:15:00,855
Da li ste vi jedan od 10?
659
01:15:01,145 --> 01:15:04,325
Grad nestrpljivo o�ekuje
Gradona�elnikovu odluku.
660
01:15:04,710 --> 01:15:10,398
Novac od ucene treba
dostaviti u aeroplan u luci.
661
01:15:12,055 --> 01:15:15,201
,,Ostalo je jo� samo 3 sata do roka,
a jo� nema odgovora na pitanje
662
01:15:15,236 --> 01:15:17,600
da li je Gradona�elnik odobrio
isplatu
663
01:15:17,635 --> 01:15:18,881
50 miliona dolara
koliko tra�i ucenjiva�
664
01:15:19,171 --> 01:15:21,002
-Ne mo�e on platiti ni djubretare.
665
01:15:21,196 --> 01:15:23,317
�Do ovog momenta, policija nije uspela
da prona�e ni jedan trag koji bi
666
01:15:23,507 --> 01:15:25,629
ukazivao na identitet
ucenjiva�a
667
01:15:25,822 --> 01:15:28,907
Dok vreme isti�e, pritisak raste
nad predstavnicima grada
668
01:15:29,100 --> 01:15:30,834
da se situacija razre�i.
669
01:15:31,027 --> 01:15:32,859
Ko su desetorica ljudi
�iji su umovi
670
01:15:33,052 --> 01:15:35,558
reprogramirani da sami
sebe uni�te?
671
01:15:35,848 --> 01:15:37,777
Ili je ova pretnja jednostano
672
01:15:37,970 --> 01:15:40,378
jedna od najve�ih prevara
ovoga veka?
673
01:15:40,571 --> 01:15:43,270
Samo �e vreme dati odgovor."
674
01:15:43,560 --> 01:15:45,872
-Koliko je sati?
675
01:16:09,009 --> 01:16:11,610
-Eto moje zlatne guske,
Gospodine Gradona�elni�e.
676
01:16:11,900 --> 01:16:14,311
Samo se vi postarajte za njena
zlatna jaja.
677
01:16:44,778 --> 01:16:46,171
-Alo, kapetana Barberu molim.
678
01:16:48,841 --> 01:16:51,336
Kapetane, ovde Piter Parker
Znam kako su to uradili.
679
01:16:51,885 --> 01:16:54,294
Koristili su mikro talase.
Da� mogu vam pokazati.
680
01:16:54,729 --> 01:16:55,953
Kompjuter je upravo
de�ifrovao nihovu �ifru.
681
01:16:55,988 --> 01:16:59,505
Povezao je sve svoje �rtve,
da, tako je.
682
01:16:59,540 --> 01:17:01,919
Povezao ih je sve, tako primaju
signal, tako on operi�e.
683
01:17:01,954 --> 01:17:04,259
Ostanite tamo, do�i �u
i pokazati vam.
684
01:17:04,294 --> 01:17:06,976
Mi... mislim da mo�emo da ometamo
njegov signal. U redu!
685
01:18:09,276 --> 01:18:11,039
-Hajde Parkeru,
ne mogu da �ekam ceo dan.
686
01:20:41,817 --> 01:20:45,234
-�ao mi je moci, ali gradu je
upravo ponestalo novca! Ne mrdaj!
687
01:20:46,413 --> 01:20:48,134
-U redu, u redu. Predajemo se.
688
01:20:53,226 --> 01:20:56,017
-Hajde, samo polako. Ne �elimo
da se iko pokvasi.
689
01:20:57,903 --> 01:20:58,842
-Hajde, br�e!
690
01:21:11,072 --> 01:21:13,100
-U redu, gospodine Gradona�elni�e,
ovo ide vama na svest!
691
01:21:14,850 --> 01:21:16,708
-Hajde, hajde, br�e!
692
01:21:56,234 --> 01:22:00,380
PiTER PARKER � (UNI�TI)
693
01:23:39,124 --> 01:23:40,891
U redu momci, �ta je
dosta, dosta je.
694
01:23:40,892 --> 01:23:45,339
Preokrenuo sam mikrotalase, stoga...
mo�emo biti i prijatelji.
695
01:24:29,510 --> 01:24:33,074
Gospodine Byron, pretvarate se
u jednog od va�ih zombija.
696
01:24:33,941 --> 01:24:36,738
Mislim da vam treba
malo pomo�i...
697
01:24:37,026 --> 01:24:39,920
Ako vam ne smeta, imam
mali predlog za vas:
698
01:24:41,258 --> 01:24:46,440
Za�to ne bi oti�li do policijske stanice,
i ispri�ali kapetanu Barberi o svemu?
699
01:25:16,552 --> 01:25:19,714
-Hej. To je on. To je Byron.
To je �ovek koga tra�ite.
700
01:25:19,749 --> 01:25:21,892
-Za�to nas dr�ite?
On je glavni krivac.
701
01:25:21,927 --> 01:25:25,051
-Dobro, dosta!
Uvedi ceo cirkus unutra!
702
01:25:25,573 --> 01:25:26,769
-Hajde! Idemo!
703
01:25:29,209 --> 01:25:32,581
-Kapetane Barbera.
�estitamo kapetane.
704
01:25:32,616 --> 01:25:36,425
Ti ljudi bi otperjali da
niste pro�itali njihov blef.
705
01:25:36,460 --> 01:25:39,031
-Pa pravo da vam ka�em...
imao sam malu pomo�.
706
01:25:39,066 --> 01:25:41,848
Taj tip u �udnom odelu...
Dobro se pokazao.
707
01:25:41,883 --> 01:25:45,603
-Taj �udak! Trebalo bi ga zatvoriti.
Juna�i se - sam protiv svih.
708
01:25:45,638 --> 01:25:48,592
Ne znam odakle je do�ao, ali se
nadam da �e se tamo i vratiti.
709
01:25:48,627 --> 01:25:50,834
-Mo�da ste u pravu.
Niko ne treba da se me�a u policijsku istragu.
710
01:25:50,869 --> 01:25:52,855
-Zato imamo policiju.
-Ta�no tako.
711
01:25:53,373 --> 01:25:55,398
-Vi zaslu�ujete sve zasluge
za ovaj posao.
712
01:25:55,688 --> 01:25:58,002
-Pa... ako �ete to staviti
u va�e novine...
713
01:25:58,290 --> 01:26:00,604
Kako ja da vas zaustavim?
714
01:26:04,379 --> 01:26:05,098
-Piter!
715
01:26:07,694 --> 01:26:10,219
Tako mi je drago �to sam te na�la.
Da li si u redu?
716
01:26:10,254 --> 01:26:12,462
-Pusti mene. Kako si ti?
-Oh, ja sam dobro.
717
01:26:12,654 --> 01:26:15,834
-Izvini �to te nisam poslu�ala...
Znam da si zvao, i ja�
718
01:26:16,124 --> 01:26:18,918
-Nema veze, znam, znam.
719
01:26:19,208 --> 01:26:21,136
-Hej, Parkeru, do�i ovamo!
720
01:26:21,426 --> 01:26:23,988
Mani se �askanja,
�elom da pri�am sa tobom.
721
01:26:24,023 --> 01:26:26,810
-A ja sam hteo da vam �estitam
na odli�nom obavljenom poslu.
722
01:26:26,845 --> 01:26:30,391
-Ma mani se sad pohvala.
Gde si ti bio?
723
01:26:30,426 --> 01:26:31,812
Prvo me zove� da mi javi�,
724
01:26:32,472 --> 01:26:34,213
kako je tvoj prijatelj,
kompjuter, re�io slu�aj.
725
01:26:34,535 --> 01:26:36,368
Onda ja idem da
pohvatam po�inioce.
726
01:26:36,560 --> 01:26:38,490
Ali tebe nema da
ometa� signal.
727
01:26:38,778 --> 01:26:41,381
Da nije bilo na�eg prijatelja
u crveno plavom kostimu
728
01:26:41,766 --> 01:26:44,273
mogao sam sve upropastiti.
Gde si bio?
729
01:26:44,658 --> 01:26:46,972
-Pa, do�lo je do kratkog spoja...
730
01:26:47,260 --> 01:26:51,211
- Aha. A slede�i put �e� zavr�iti
u zatvoru zbog davanja la�nih informacija.
731
01:26:52,658 --> 01:26:54,489
-�ta radi� ovde?
732
01:26:54,580 --> 01:26:57,004
-Oh, gospodine, mislio sam
da �e vam se ove dopasti.
733
01:26:57,093 --> 01:26:59,985
-�ta je na njima?
734
01:27:06,154 --> 01:27:08,275
Ovo je fantasti�no!
735
01:27:08,565 --> 01:27:11,457
Kako to da si ti jedini koji
je uspeo da snimi njega?
736
01:27:11,553 --> 01:27:13,094
-Jednostavno je:
737
01:27:13,288 --> 01:27:15,506
Ja verujem!
738
01:27:19,006 --> 01:27:22,506
KRAJ
61671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.